Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
20. Splitterschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen,
Buntmetallen und Kunststoff en unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
- 7 -
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gewicht: ......................................................2,4 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah = 8,512 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
........................... 87,7 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 98,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 7,423 m/s
h
2
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
-1
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
쓑
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor ver-
•
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (12)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Aus-
•
führen von Schnitten immer montiert und
herunter geklappt sein.
Die Schutzabdeckung (15) kann wie in Ab-
•
bildung 2 dargestellt nach oben geklappt
werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 12)
Achtung!
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
•
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
•
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8)
•
auf Position D (siehe Bild 13).
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
•
Schutzabdeckung (15) entnehmen
•
Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und
•
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder
•
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12)
muss in der Führungsrolle (10) sitzen.
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
•
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
•
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 4/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
•
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
•
gelegenen Feststellschrauben (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen
•
am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können
den Parallelanschlag (11) an der linken oder
an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten ausrich-
•
ten. Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des
Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13) wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 5)
Den Festellhebel (16) am Sägeschuh lösen.
•
Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
•
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach
links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
•
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in
entsprechende Position bringen und den Festellhebel (16) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
•
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne schieben, gewünschten Winkel einstellen
und den Festellhebel (16) wieder anziehen.
Achtung! Bei Gehrungsschnitten müssen die
Feststellschrauben für Paralellanschlag (13) und
der Splitterschutz (20) entfernt werden.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 6/Pos. 5)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adap-
•
ter für Spanabsaugung (5) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
•
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter (5) wie in Abbildung
•
6 dargestellt ein. Der Adapter (5) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7)
sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (5) nicht verwendet
werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staub-
•
saugers auf die Öffnung des Adapters (5).
Achten Sie auf luftdichte Verbindung der
Geräte.
Mit der Schnittlinienführung (19) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem
Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Montieren Sie die Schnittlinienführung, indem
Sie sie oben auf dem Sägeschuh (7) aufsetzen
und unten einrasten lassen, wie in Bild 7 gezeigt.
Verwenden Sie die Markierung (a) bei der 0°
Winkeleinstellung (Bild 8) und die Markierung (b)
bei der 45° Winkeleinstellung (Bild 9).
Für die Winkeleinstellung siehe Punkt 5.4
Achtung! Probeschnitte mit einem Abfallholz
durchführen.
5.7 Splitterschutz (Bild 10 / Pos. 20)
Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu bearbeitende Material während des Sägens nicht absplittert oder ausbricht. Setzen Sie ihn von unten
in den Sägeschuh, wie in Bild 10 gezeigt, ein.
Achtung! Der Splitterschutz kann nur bei 0°
Schnitten verwenden werden und muß bei Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden!
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum
Arretieren Ein-/ Ausschalter (3) betätigen und
Feststellknopf (2) nach links oder rechts schieben. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz
eindrücken.
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler
in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch
hier gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl, Weich-
metall, Kuststoff )
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststoff )
6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 13/Pos. 8)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
•
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(12) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnitt-
•
leistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff , Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
Durch einen zuschaltbaren Luftstrom bleibt die
Schnittlinie frei von Staub und Spänen.
Zum Einschalten muss der Schalter für
•
Staub-Blas-Funktion (6) nach hinten geschoben werden.
Zum Ausschalten muss der Schalter für
•
Staub-Blas-Funktion (6) wieder nach vorn
geschoben werden.
6.6 Ausführen von Schnitten
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
•
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetz-
•
tem Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
•
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
•
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 14)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.8 Ausführen von Parallelschnitten (Bild 15)
Parallelanschlag montieren und entspre-
•
chend justieren (siehe Punkt 5.3).
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 15 dargestellt ausführen.
•
6.10 LED-Licht (Bild 1/Pos. 18)
Das LED-Licht (18) ermöglicht das zusätzliche
Ausleuchten der Schnittstelle. Zum Einschalten
drücken Sie den Schalter (17). Zum Ausschalten
drücken Sie den Schalter (17) erneut.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinen Kundendienst erhältlich ist.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
6.9 Gehrungsschnitt (Bild 9)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
•
len (siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Sägeblätter Garantie nur bei Sofortdefekt
24 Monate
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä-
tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss-
bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen-
dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti-
gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ:Ort:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Speed controller
2. Locking button
3. On/Off switch
4. Power cable
5. Adapter for dust extraction system
6. Switch for dust-blower function
7. Adjustable soleplate
8. Selector switch for pendulum action
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Parallel stop
12. Saw blade
13. Locking screws for parallel stop
14. Blade holder
15. Safety guard
16. Locking lever for soleplate
17. On/Off switch for LED lamp
18. LED lamp
19. Line guide
20. Splinter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Jigsaw
•
Parallel stop
•
Adapter for dust extraction system
•
Line guide
•
Splinter guard
•
Saw blade for wood
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, metals,
non-ferrous metals and plastics using the appropriate saw blade.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 98,7 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Cutting wood
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
= 7,423 m/s
h
2
Cutting sheet metal
Vibration emission value ah = 8,512 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
쓑
2
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
Service and clean the appliance regularly.
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 15)
The safety guard (15) protects the user from
•
accidentally touching the saw blade (12) but
still gives you an unobstructed view of the
cutting area.
The safety guard (15) must always be fitted
•
and in position before starting any sawing
work.
The safety guard (15) can be pulled up as
•
shown in Fig. 2.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
using any other tools.
Pull out the mains plug before you fit or repla-
•
ce a saw blade.
Set the selector switch for pendulum action
•
(8) to position D (see Fig. 13).
The teeth of the saw blade are very sharp!
•
Remove the safety guard (15).
•
Press the blade holder (14) and insert the
•
saw blade (12) into the blade holder (14) as
far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw
blade must be pointing forwards.
Allow the blade holder (14) to slide back to
•
starting position. The saw blade (12) must sit
in the guide roller (10).
Check that the saw blade (12) is securely
•
mounted in the blade holder.
To remove the saw blade, follow the instruc-
•
tions above in reverse order.
5.3 Installing the parallel stop (Fig. 4/Item 11)
The parallel stop (11) enables you to saw
•
parallel cuts.
Undo the two locking screws (13) on the so-
•
leplate (7).
Now slide the parallel stop into the guides on
•
the soleplate (7). You can fit the parallel stop
(11) on either the left or right of the equipment.
The guide strip must always face downwards.
•
Set the required distance using the measurement scale on the parallel stop (11) and
tighten the locking screws (13) again.
5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 5)
Undo the locking lever (16) on the soleplate.
•
Pull the sole plate (7) backwards slightly. The
•
soleplate can now be swiveled a maximum
45° to the left and right.
If the soleplate (7) is pushed back to the
•
front again it will only function in the locking
positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are
marked on the graduated scale for the soleplate (9). Move the soleplate into the required
position and refasten the locking lever (16).
However, the soleplate (7) is also easily set
•
to another angle. To do so, slide the soleplate
(7) backwards, set the desired angle and refasten the locking lever (16).
Important. For miter cuts you must remove the
locking screws for the parallel stop (13) and the
splinter guard (20).
5.5 Adapter for dust extraction system
(Fig. 6/Item 5)
Connect your jigsaw to a vacuum cleaner
•
using the adaptor for dust extraction (5). This
will provide excellent dust extraction on the
work piece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health.
Your work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dange-
•
rous. Refer to the section entitled “Safety
instructions”.
Fit the adapter (5) as shown in Fig. 6. The
•
adapter (5) must audibly engage to ensure
that it is secure in the soleplate (7). The adapter for chip extraction (5) cannot be used for
miter cuts.
Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner
•
onto the adaptor opening (5). Check that the
connections are air-tight.
5.6 Line guide (Fig. 7-9/Item 19)
Using the line guide (19) you can carry out exact
cuts following cutting lines marked on the workpiece. Fit the line guide by mounting it on the top
of the soleplate (7) and letting it lock in place at
the bottom, as shown in Fig. 7. Use the mark (a)
for the 0° angle setting (Fig. 8) and the mark (b)
for the 45° angle setting (Fig. 9). See point 5.4 for
information about the angle setting.
Important. Carry out a trial cuts in a piece of
waste wood.
5.7 Splinter guard (Fig. 10/Item 20)
The splinter guard ensures that the material you
want to cut does not splinter or crack during sawing. Insert it into the soleplate from underneath
as shown in Fig. 10.
Important. The splinter guard (20) can be
used only for 0° cuts and must be removed
for miter cuts up to 45°!
You can lock the On/Off switch (3) using the
locking button (2) when the equipment is in operation. To lock the On/Off switch (3), press the On/
Off switch and push the locking button (2) to the
left or right. To switch off the equipment, press the
On/Off switch (3) briefl y.
6.3 Electric speed selector (Fig. 12/Item 1)
You can pre-select the required speed with the
speed selector. Turn the speed selector in PLUS
director to increase the speed and turn the speed
selector in MINUS direction to reduce the speed.
The appropriate stroke speed depends on the
material you want to cut and on the working conditions. The general rules for cutting speeds in
metal also apply.
While you can generally use a higher speed with
fi ne saw blades, lower speeds are required for
coarse saw blades.
Position 1-2 = low stroke speed (for steel)
Position 3-4 = medium stroke speed (for steel,
soft metal, plastic)
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood,
hardwood, soft metal, plastic)
6.4 Setting the pendulum action
(Fig. 13/Item 8)
The strength of the pendulum action of the
•
saw blade (12) can be adjusted using the selector switch for pendulum action (8).
You can adjust the cutting speed, cutting
•
performance and appearance of the cut to the
work piece you want to saw.
Set the selector switch for pendulum action (8) to
one of the following positions:
Position A = no pendulum action
Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel
Please note: For fi ne clean cuts, thin materials
(e.g. sheet steel) and hard materials.
Position B = small pendulum action
Material: Plastic, wood, aluminium
Please note: For hard materials
Position C = medium pendulum action
Material: Wood
Position D = large pendulum action
Material: Wood
Please note: For soft materials and sawing along
the grain
The best combination of speed and pendulum
action depends on the material you want to saw.
We recommend you to make a trial cut on a waste
piece in order to check the ideal settings.
6.5 Dust-blower function (Fig. 7 / Item 6)
A current of air can be activated to keep the cutting line free of dust and chips.
To activate, slide the switch for the dust-
•
blower function (6) to the back.
To deactivate, slide the switch for the dust-
•
blower function (6) back to the front.
6.6 Making cuts
Ensure that the On/Off switch (3) is not de-
•
pressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
Do not switch on the jigsaw until you have
•
fitted a saw blade.
Use only saw blades that are in perfect con-
•
dition. Replace blunt, bent or cracked saw
blades immediately.
Place the saw foot flat on the work piece you
•
want to saw. Switch on the jigsaw.
Allow the saw blade to accelerate until it
•
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Exert only gentle
pressure on the saw blade as you do so.
When cutting metal, apply a suitable coolant
•
along the line you want to cut.
6.7 Sawing out sections (Fig. 14)
Drill a 10 mm hole in the section you want to saw
out. Insert the saw blade into this hole and start to
saw out the required section.
6.8 Making parallel cuts
Mount the parallel stop and adjust as required
•
(see section 5.3).
Observe the instructions in section 6.6.
The LED lamp (18) can be used in poor lighting
conditions to additionally illuminate the cutting
position. Press the switch (17) to switch on. To
switch off , press the switch (17) again.
.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by a special power cable
which is available from the manufacturer or its
after-sales service.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
CategoryExampleWarranty
Defect with regard to material or
construction
Wear parts*Carbon brushes, Guide roller6 months
Consumables*Saw bladeWarranty only in case of an im-
Missing parts5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
19. Guide de ligne de coupe
20. Protection contre les éclats
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Régulateur de vitesse de rotation
2. Bouton de fi xation
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Câble réseau
5. Adaptateur pour aspiration des copeaux
6. Interrupteur pour la fonction souffl age pous-
sière
La scie sauteuse est destinée au sciage du bois,
des métaux, des métaux non ferreux et des
plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie
correspondante.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
- 29 -
F
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .........................230 V~50 Hz
Puissance absorbée : ................................ 750 W
Hauteur de course : .................................. 23 mm
Profondeur de coupe : ............................ 100 mm
Profondeur de coupe plastique : .............. 12 mm
Profondeur de coupe fer/aluminium : ....... 10 mm
Coupe d‘onglet : ....jusqu‘à 45° (gauche et droite)
Catégorie de protection : .............................. II / &
Poids : ........................................................2,4 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
.... 87,7 dB(A)
pA
.. 98,7 dB(A)
WA
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Coupe de bois
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 7,423 m/s
h
Coupe de tôle
Valeur d’émission de vibration ah = 8,512 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Recouvrement de protection
(fi g. 2/pos. 15)
Le recouvrement de protection (15) protège
•
des contacts involontaires avec la lame de
scie (12), tout en permettant d‘observer
quand même la zone de coupe.
Le recouvrement de protection (15) doit
•
toujours être monté et rabattu vers le bas
lorsqu‘on effectue les coupes.
Le recouvrement de protection (15) peut être
•
rabattu vers le haut comme indiqué sur la
figure 2.
5.2 Remplacement de la lame de scie
(fi gures 3/pos. 12)
Attention !
Vous pouvez insérer ou remplacer les lames
•
de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires.
Débranchez la fiche réseau avant d‘insérer
•
ou de remplacer une lame de scie.
Placez le commutateur pour course pendu-
•
laire (8) sur la position D (voir figure 13).
Les dents de la lame de scie sont très aigu-
•
isées.
Retirez le recouvrement de protection (15)
•
Appuyez sur le logement pour lame de scie
•
(14) et insérez la lame de scie (12) jusqu‘à la
butée dans le logement de lame de scie (14)
(figure 3). Les dents de la lame de scie doivent être orientées vers l‘avant.
Laissez reglisser le logement de la lame de
•
scie (14) dans sa position initiale. La lame de
scie (12) doit être bloquée dans le galet de
guidage (10).
Vérifiez que la lame de scie (12) tient solide-
•
ment dans le logement.
Pour retirer la lame de scie, procédez dans le
•
sens inverse des étapes.
5.3 Montage de la butée parallèle
(fi g. 4/pos. 11)
La butée parallèle (11) vous permet
•
d‘effectuer des coupes parallèles.
Desserrez les deux vis de fixation (13) si-
•
tuées sur le patin (7).
Poussez ensuite la butée parallèle (11) dans
•
les guides du patin (7). Vous pouvez utiliser
la butée parallèle (11) sur le côté gauche ou
droit de l‘appareil.
Orientez la barre de guidage toujours vers le
•
bas. Réglez à l‘aide de la graduation de mesure de la butée parallèle (11) l‘écart nécessaire et resserrez les vis de fixation (13).
5.4 Réglage du patin pour les coupes
d‘onglet (fi gure 5)
Desserrez le levier de fixation (16) du patin.
•
Tirez le patin (7) légèrement vers l‘arrière.
•
Le patin peut maintenant être penché de 45°
vers la gauche ou vers la droite.
Si le patin (7) est de nouveau poussé vers
•
l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans
les positions d‘enclenchements se trouvant
à 0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la graduation du patin (9). Placez le patin dans la
position correspondante et serrez le levier de
fixation (16).
Le patin (7) peut cependant être réglé sans
•
problème sur un degré d‘angle différent. Pour
cela, poussez le patin (7) vers l‘arrière, réglez
sur l‘angle souhaité et serrez à nouveau le
levier de fixation (16).
Attention ! Pour les couples d‘onglet, les vis de
fi xation pour butée parallèle (13) et la protection
contre les éclats (20) doivent être retirées.
5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux
(fi gure 6/pos. 5)
Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de
•
l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (5)
à un aspirateur. De cette manière, vous aurez
une aspiration optimale de la pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l‘appareil
ainsi que votre propre santé. En outre, votre
espace de travail reste propre et sûr.
La poussière dégagée pendant le travail peut
•
être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce sujet.
Insérez l‘adaptateur (5) comme représenté
•
sur l‘illustration. L‘adaptateur (5) est bien fixé
dans le patin (7) lorsqu‘on entend le bruit
d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet,
on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (5).
teur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (5). Veillez
à ce que le branchement entre les appareils
soit étanche.
5.6 Guide de ligne de coupe (fi gure 7-9 / pos.
19)
Avec le guide de ligne de coupe (19), vous pouvez faire des coupes précises à partir de lignes
tracées sur la pièce à usiner. Montez le guide de
ligne de coupe en le plaçant sur le patin (7) puis
en le poussant vers le bas pour l’enclencher,
comme indiqué à la fi gure 7. Repérez-vous sur le
marquage (a) pour le réglage d’angle à 0° (fi gure
8) et sur le marquage (b) pour le réglage d’angle
à 45° (fi gure 9). Pour les réglages d’angle, veuil-
lez vous reporter au point 5.4
Attention ! Faites un essai de coupe avec une
pièce de bois qui ne vous servira pas.
5.7 Protection contre les éclats (fi gure 10 /
pos. 20)
La protection contre les éclats sert à éviter que
le matériau travaillé se fende ou se brise pendant
la coupe. Placez-la par en dessous sur le patin,
comme indiqué à la fi gure 10.
Attention ! La protection contre les éclats (20)
peut uniquement être utilisée pour les coupes
à 0° et doit être retirée pour les coupes d‘onglet
jusqu‘à 45° !
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 11/pos.
3)
Mise en circuit :
appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (3)
Mise hors circuit :
relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (3)
6.2 Bouton de fi xation (fi gure 11 / pos. 3)
L‘interrupteur marche/arrêt (3) peut être bloqué
pendant le fonctionnement à l‘aide du bouton de
fi xation (2). Pour bloquer, actionnez l‘interrupteur
marche/arrêt (3) et poussez le bouton de fi xation
(2) vers la gauche ou la droite. Pour éteindre,
appuyez brièvement sur l‘interrupteur marche/
arrêt (3).
6.3 Présélection électronique de la vitesse de
rotation (fi gure 12/pos. 1)
A l‘aide du régulateur de vitesse de rotation, on
peut programmer au préalable la vitesse de rotation souhaitée. Tournez le régulateur de vitesse de
rotation (5) dans le sens PLUS afi n d‘augmenter
la vitesse de rotation, tournez le régulateur de
vitesse de rotation dans le sens MOINS afi n de
diminuer la vitesse de rotation. La fréquence
appropriée dépend du matériau utilisé et des conditions de travail.
Les règles générales en matière de vitesse de
coupe pour des travaux générant des copeaux
sont ici également valables.
Avec des lames de scie fi nes, vous pouvez en gé-
néral travailler avec une fréquence plus élevée ;
des lames de scie plus épaisses nécessitent des
vitesses plus faibles.
Position 1-2 = fréquence faible (pour acier)
Position 3-4 = fréquence moyenne (pour acier,
métal tendre, plastique)
Position 5-6 = fréquence élevée (pour bois tendre, bois dur, métal tendre, plastique)
6.4 Réglage course pendulaire
(fi gure 13/pos. 8)
Sur le commutateur pour course pendulaire
•
(8), on peut régler l‘amplitude du mouvement
pendulaire de la lame de scie (12) lors de la
course.
Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la
•
performance de coupe et le type de coupe à
la pièce à usiner.
Placez le commutateur pour course pendulaire
(8) sur une des positions suivantes :
Position A = pas d‘oscillation.
Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium,
acier.
Remarque : pour des arrêtes de coupe fi nes et
propres, les matériaux fi ns (par ex. tôle) et les
matériaux durs.
Position B = petite oscillation
Matériau : plastique, bois, aluminium
Remarque : pour les matériaux durs
Position D = grande oscillation
Matériau : bois
Remarque : pour matériaux tendres et le sciage
dans le sens des fi bres
La meilleure combinaison de réglage de vitesse
de rotation et de course pendulaire dépend du
matériau à usiner. Nous recommandons de déterminer le réglage idéal toujours en faisant une
coupe d‘essai sur une pièce de rebut.
6.5 Fonction souffl age poussière
(fi gure 7/pos. 6)
Grâce à un jet d‘air que l‘on peut brancher en
plus, la ligne de coupe reste exempte de poussière et de copeaux.
Pour allumer, l’interrupteur de la fonction de
•
soufflerie de la poussière (6) doit être poussé
vers l’arrière.
Pour éteindre, l’interrupteur de la fonction de
•
soufflerie de la poussière (6) doit être à nouveau poussé vers l’avant.
6.6 Exécution de coupes
Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt
•
(3) n‘est pas enfoncé. A ce moment là seulement, branchez la fiche de contact sur une
prise de courant appropriée.
Allumez la scie sauteuse uniquement après
•
avoir inséré une lame de scie.
N‘utilisez que des lames de scie en bon état.
•
Remplacez immédiatement les lames de scie
usées, tordues ou fissurées.
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
•
usiner. Allumez la scie sauteuse.
Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce
•
qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez
ensuite lentement la lame de scie le long de
la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seulement légèrement sur la lame de scie.
Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un
•
réfrigérant approprié sur la ligne de coupe.
6.7 Exécuter des coupes ciblées (fi gure 14)
Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse
dans la zone à découper. Insérez la lame de scie
dans ce trou et commencez à découper la zone
souhaitée.
6.8 Exécution de coupes parallèles
Montez la butée parallèle et ajustez en fonc-
•
tion (voir point 5.3).
Tenir compte des remarques au point 6.6.
•
Exécutez la coupe comme indiqué sur la
•
figure 15.
6.9 Coupe d‘onglet (fi gure 9)
Réglez l‘angle correspondant sur le patin
•
(voir point 5.4)
Tenir compte des remarques au point 6.6.
•
Exécutez la coupe comme indiqué sur la
•
figure 9
6.10 Lampe LED (fi gure 1 / pos. 18)
La lampe LED (18) permet également d’éclairer
l’interface. Pour allumer, appuyez sur l’interrupteur
(17). Pour éteindre, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur (17).
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si le câble de raccordement réseau de cet appareil est abîmé, il devra être remplacé par une
ligne spéciale, disponible auprès du fabricant ou
du service clients.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*brosses à charbon, Galet de
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
guidage
Lame de scieGarantie uniquement en cas
24 mois
6 mois
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Regolatore del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Cavo di alimentazione
5. Adattatore per aspirazione dei trucioli
6. Interruttore per funzione soffi aggio polvere
7. Pattino della sega regolabile
8. Selettore corsa a movimento pendolare
9. Scala graduata per pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Guida parallela
12. Lama
13. Viti di fi ssaggio per guida parallela
14. Sede della lama
15. Copertura di protezione
16. Leva di fi ssaggio per pattino della sega
17. Interruttore ON/OFF luce LED
18. Luce LED
19. Guida della linea di taglio
20. Protezione schegge
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Seghetto alternativo
•
Guida parallela
•
Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
•
Guida della linea di taglio
•
Protezione schegge
•
Lama per legno
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la
rispettiva lama.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..................................... 750 W
Numero di corse: .......................800 - 3.000 min
Altezza di corsa: ....................................... 23 mm
Profondità di taglio legno: ....................... 100 mm
Profondità di taglio plastica: ..................... 12 mm
Profondità di taglio ferro/alluminio: .......... 10 mm
Taglio obliquo: .......... fi no a 45° (destra e sinistra)
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................2,4 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........ 87,7 dB (A)
pA
.......... 98,7 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
쓑
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
-1
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Tagliare legno
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 7,423 m/s
h
Tagliare lamiera
Valore emissione vibrazioni ah = 8,512 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 15)
La copertura di protezione (15) protegge dal
•
contatto accidentale con la lama (12) permettendo comunque la visione dell‘area di taglio.
Quando si eseguono tagli, la copertura di
•
protezione (15) deve essere sempre montata
e ribaltata verso il basso.
La copertura di protezione (15) può essere
•
ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella
Fig. 2.
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
lizzare ulteriori utensili.
Staccate la spina dalla presa di corrente pri-
•
ma di inserire o cambiare la lama.
Mettete il commutatore di movimento pendo-
•
lare (8) in posizione D (vedi Fig. 13).
I denti della lama sono molto affilati.
•
Smontate la copertura di protezione (15)
•
Premete la sede della lama (14) verso
•
l’utensile e inseritevi la lama (12) fino alla battuta (Fig. 3). I denti della lama devono essere
rivolti in avanti.
Lasciate scivolare di nuovo indietro la sede
•
della lama (14) . La lama (12) deve trovarsi
nel rullo di guida (10).
Controllate che la lama (12) sia stretta nella
•
sede.
Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine
•
inverso.
5.3 Montaggio della guida parallela
(Fig. 4/Pos. 11)
La guida parallela (11) permette di eseguire
•
tagli paralleli.
Allentate le due viti di serraggio (13) poste sul
•
pattino della sega (7).
Adesso inserite la guida parallela (11) nelle
•
guide del pattino della sega (7). Potete sistemare la guida parallela (11) sul lato sinistro o
destro dell’apparecchio.
Rivolgete il listello di guida sempre verso il
•
basso. Con l’aiuto della scala graduata della
guida parallela (11) fissate la distanza necessaria e serrate di nuovo le viti di arresto (13).
5.4 Impostazione del pattino della sega per
tagli obliqui (Fig. 5)
Allentare la leva di fissaggio (16) sul pattino
•
della sega.
Tirate leggermente indietro il pattino della
•
sega (7). Tale pattino può ora essere inclinato
fino a 45° verso sinistra o verso destra.
Se il pattino della sega (7) viene spinto di
•
nuovo in avanti, funziona solo nelle posizioni
di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla
scala graduata per il pattino (9). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e serrate la leva di fissaggio (16).
Il pattino della sega (7) può essere comunque
•
regolato anche su un’altra inclinazione. A tale
scopo tirate indietro il pattino della sega (7),
regolate l’inclinazione desiderata e serrate di
nuovo la leva di fissaggio (16).
Attenzione! In caso di tagli obliqui si devono togliere le viti di fi ssaggio per la guida parallela (13)
e la protezione schegge (20).
5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli
(Fig. 6/Pos. 5)
Collegate il seghetto alternativo con
•
l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (5)
a un aspirapolvere. In questo modo ottenete
un‘ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate
di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra
salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre
più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
•
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
Inserite l’adattatore (5) come mostrato nella
•
Fig. 6. L’adattatore (5) deve scattare in modo
udibile per essere stretto nel pattino della
sega (7). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l‘adattatore per aspirazione dei
trucioli (5).
Inserite il tubo flessibile di aspirazione
•
del vostro aspirapolvere nell‘apertura
dell‘adattatore (5). Controllate che gli apparecchi siano fissati a tenuta.
5.6 Guida della linea di taglio (Fig. 7-9/Pos.
19)
Con la guida della linea di taglio (19) potete
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio
tracciate sul pezzo da lavorare. Montate la guida
della linea di taglio posizionandola in alto sul
pattino (7) e facendola scattare in posizione in
basso, come mostrato nella Fig. 7. Utilizzate la
marcatura (a) a 0° di regolazione dell‘inclinazione
(Fig. 8) e la marcatura (b) a 45° di regolazione
dell‘inclinazione (Fig. 9). Per la regolazione
dell‘inclinazione si veda il punto 5.4.
Attenzione! Eseguire i tagli di prova con scarti di
legno.
5.7 Protezione schegge (Fig. 10/Pos. 20)
La protezione schegge serve a evitare che durante l‘esercizio si stacchino schegge dal materiale
da lavorare o che questo fuoriesca. Inseritela dal
basso nel pattino, come mostrato nella Fig. 10.
Con il pulsante di bloccaggio (2) l‘interruttore
ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio.
Per bloccare, azionate l’interruttore ON/OFF (3)
e spingete il pulsante di bloccaggio (2) a sinistra
o a destra. Per spegnere, premete brevemente
l’interruttore ON/OFF (3).
6.3 Preselezione elettronica del numero di
giri (Fig. 12/Pos. 1)
Con il regolatore del numero di giri potete preselezionare il numero di giri desiderato. Ruotate
il regolatore del numero di giri in direzione PIÙ
per aumentare il numero di giri, ruotatelo nella
direzione MENO per diminuire il numero di giri. Il
numero di corse appropriato dipende dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali
per la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di trucioli.
Con lame fi ni potete generalmente lavorare con
un numero di corse maggiore, lame più grossolane richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per
acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per acciaio, metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per
legno morbido, legno duro, metallo morbido,
plastica)
6.4 Impostazione movimento pendolare
(Fig. 13/Pos. 8)
Con il selettore per il movimento pendolare (8)
potete impostare l’ampiezza di tale movimento
della lama (12).
Potete adattare velocità, potenza e qualità del
taglio al pezzo da lavorare.
Mettete il commutatore di movimento pendolare
(8) in una delle seguenti posizioni:
Posizione A = Nessun movimento pendolare
Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio
Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali
sottili (per es. lamiere) e materiali duri.
Posizione B = Piccolo movimento pendolare
Materiale: plastica, legno, alluminio
Nota: per materiali duri
Posizione C = movimento pendolare medio
Materiale: legno
Posizione D = movimento pendolare elevato
Materiale: legno
Nota: per materiali morbidi e per segare nel sen-
so delle fi bre del legno
La combinazione migliore tra impostazione del
numero di giri e di movimento pendolare dipende
dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre l‘impostazione ideale con un taglio di
prova su uno scarto.
6.5 Funzione soffi aggio polvere
(Fig. 7/Pos. 6)
Mediante un getto di aria attivabile, la linea di taglio rimane libera da polvere e trucioli.
Per attivare la funzione si deve spingere in-
•
dietro l‘interruttore per il soffiaggio polvere (6).
Per disattivare la funzione l‘interruttore per il
•
soffiaggio polvere (6) deve essere spinto di
nuovo in avanti.
6.6 Esecuzione di tagli
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non
•
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
spina in una presa di corrente adatta.
Accendete il seghetto alternativo solo quando
•
la lama è posizionata.
Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
•
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
Posizionate il pattino della lama in orizzontale
•
sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto
alternativo.
Lasciate avviare la lama fino a quando non
•
abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
La linea di taglio dovrebbe essere stesa con
•
un refrigerante appropriato nel caso di segatura di metallo.
6.7 Intagli all‘interno della superfi cie (Fig. 14)
Con un trapano eseguite all’interno della superfi cie da asportare un foro di 10 mm. Inserite la
lama in tale foro e cominciate a segare la zona
desiderata.
6.8 Esecuzione di tagli paralleli
Montate la guida parallela e regolatela in
•
modo corrispondente (vedi punto 5.3).
Osservate le avvertenze nel punto 6.6.
•
Eseguite il taglio come rappresentato nella
•
figura 15.
6.9 Taglio obliquo (Fig. 9)
Regolate l’inclinazione del pattino della sega
•
in modo adatto (vedi punto 5.4)
Osservate le avvertenze al punto 6.6.
•
Eseguite il taglio come rappresentato nella
•
Fig. 9.
6.10 Luce LED (Fig. 1/Pos. 18)
La luce LED (18) permette di illuminare ulteriormente la posizione di taglio. Per accenderla premete l‘interruttore (17). Per spegnerla premete di
nuovo l‘interruttore (17).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito con un cavo
di alimentazione speciale disponibile presso il
produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 44 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, Rotella
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
di guida
LamaGaranzia solo in caso di difetto
24 mesi
6 mesi
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Hastighedsregulator
2. Låseknap
3. Tænd/Sluk-knap
4. Netkabel
5. Adapter til spånudsugning
6. Knap til støv-blæse-funktion
7. Justerbar sål
8. Omskifter til pendulslag
9. Gradskala til sål
10. Styrerulle
11. Parallelanslag
12. Savklinge
13. Låseskruer til parallelanslag
14. Klingeholder
15. Sikkerhedsskærm
16. Fikseringsarm til sål
17. LED-lys, tænd/sluk-knap
18. LED-lys
19. Skærelinieføring
20. Splintbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Stiksav
•
Parallelanslag
•
Savklinge til træ
•
Adapter til spånudsugning
•
Skærelinieføring
•
Splintbeskyttelse
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning af træ, metaller,
ikke-jernholdige metaller og kunststoff er under
anvendelse af passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
Vægt: ..........................................................2,4 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Savning af træ
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Savning af blik
Svingningsemissionstal ah = 8,512 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
.............................. 87,7 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 98,7 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 7,423 m/s
h
2
2
2
2
쓑
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagning
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på maskinen.
5.1 Beskyttelsesafdækning (fi g. 2/pos. 15)
Beskyttelsesafdækningen (15) forhindrer
•
utilsigtet berøring af savklingen (12), samtidig
med at udsynet til saveområdet er frit.
Beskyttelsesafdækningen (15) skal altid være
•
påmonteret og klappet ned under savning.
Beskyttelsesafdækningen (15) kan klappes
•
op som vist på fig. 2.
5.2 Skift af savklinge (fi g. 3/pos. 12)
Vigtigt!
Savklinger kan indsættes og skiftes uden
•
brug af værktøj.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
D (se fig. 13).
Tænderne på savklingen er meget skarpe.
•
Tag beskyttelsesafskærmningen (15) af.
•
Tryk på holderen til savklingen (14), og før
•
savklingen (12) ind i klingeholderen (14), så
den klikker fast (fig. 3). Fortandingen på savklingen skal pege fremad.
Lad holderen til savklingen (14) glide tilbage
•
igen. Savklingen (12) skal sidde i styrerullen
(10).
Kontroller, at savklingen (12) sidder fast i
•
holderen.
Savklingen tages af tilsvarende i modsat
•
rækkefølge.
5.3 Montering af parallelanslag (fi g. 4/pos. 11)
Med parallelanslaget (11) er det muligt at ud-
•
føre parallelle snit.
Løsn de to låseskruer (13) på sålen (7).
•
Skub parallelanslaget (11) ind i føringerne på
•
sålen (7). Sæt parallelanslaget (11) på maskinens venstre eller højre side.
Styreskinnen skal hele tiden være rettet ne-
•
dad. Bestem ved hjælp af parallelanslagets
(11) måleskala den nødvendige afstand, og
spænd låseskruen (13) igen.
5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (fi g. 5)
Løsn fikseringsgrebet (16) på sålen.
•
Træk sålen (7) lidt frem. Sålen kan nu hældes
•
45° mod venstre eller højre.
Skubbes sålen (7) bagud igen, fungerer det
•
kun i anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og 45°,
som er markeret på gradskalaen til sålen (9).
Bring sålen i den rigtige position, og spænd
fikseringsgrebet (16).
Sålen (7) kan uden videre indstilles til et an-
•
det vinkelmål. Sålen (7) skubbes da frem, den
ønskede vinkel indstilles, hvorefter fikseringsgrebet (16) spændes fast igen.
Vigtigt! Ved vinkelsnit skal låseskruerne til
parallelanslag (13) og splintbeskyttelsen (20)
fjernes.
5.5 Adapter til spånudsugning (fi g. 6/pos. 5)
Forbind stiksaven med en støvsuger via ad-
•
apteren til spånudsugning (5). Herved opnås
en optimal støvudsugning fra saveemnet.
Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit
helbred. Desuden holdes arbejdsområdet
rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være far-
•
ligt. Læs sikkerhedsanvisningerne.
Sæt adapteren (5) i som vist på fig. 6. Ad-
•
apteren (5) skal gå hørbart i indgreb, så den
sidder sikkert fast i sålen (7). Ved vinkelsnit
kan adapteren til spånudsugning (5) ikke
anvendes.
Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens
•
(5) åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem
de to enheder er lufttæt.
5.6 Skærelinieføring (fi g. 7-9 / pos. 19)
Med skærelinieføringen (19) kan du foretage
nøjagtige snit efter skærelinier, som er opmærket på emnet. Monter skærelinieføringen ved at
sætte den på foroven på sålen (7) og lade den gå
i indgreb forneden, som vist på fi g. 7. Brug mar-
keringen (a) ved 0°-vinkelindstillingen (fi g. 8) og
markeringen (b) ved 45°-vinkelindstillingen (fi g.
9). For vinkelindstilling, se punkt 5.4
Vigtigt! Udfør prøvesnit med et stykke aff ald-
stræ.
5.7 Splintbeskyttelse (fi g. 10 / pos. 20)
Splintbeskyttelsen sørger for, at det materiale, der
skal bearbejdes, ikke splintrer eller knækker under savningen. Sæt den ind i sålen nedefra, som
vist på fi g. 10.
Vigtigt! Splintbeskyttelsen kan kun anvendes
ved 0°-snit og skal tages af ved vinkelsnit op
til 45°!
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 11/pos. 3)
Tænde:
Tryk på tænd/sluk-knappen (3)
Slukke:
Slip tænd/sluk-knappen (3).
6.2 Låseknap (fi g. 11/pos. 3)
Med låseknappen (2) kan tænd/sluk-knappen (3)
fi kseres under drift. For at fi ksere trykker du på
tænd/sluk-knappen (3) og skubber låseknappen
(2) til venstre eller højre. Tryk kortvarigt på tænd/
sluk-knappen (3) for at slukke.
6.3 Elektronisk forvalg af omdrejningstal (fi g.
12/pos. 1)
Det ønskede omdrejningstal kan forudindstilles
med hastighedsregulatoren. Drej hastighedsregulatoren i PLUS-retning for at øge omdrejningstal-
let, drej hastighedsregulatoren i MINUS-retning
for at reducere omdrejningstallet. Det optimale
slagantal afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne. Almindeligt gældende regler for skærehastighed ved spåntagende arbejde gælder også
her.
Du kan generelt arbejde med et højere slagantal,
når du benytter fi nere savklinger; grovere savklin-
ger kræver lavere hastigheder.
se kan indstilles på omskifter til pendulslag
(8).
Skærehastighed, skæreydelse og skæ-
•
remønster kan tilpasses saveemnet.
Stil omskifteren til pendulslag (8) på en af følgende positioner.
Position A = Ingen pendulering
Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål
Anmærkning: Til fi ne skærekanter og skærekan-
ter med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde
materialer.
Position B = Svag pendulering
Materiale: Kunststof, træ, aluminium
Anmærkning: Til hårde materialer
Position C = Medium pendulering
Materiale: Tr æ
Position D = Kraftig pendulering
Materiale: Tr æ
Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i
fi berretningen
Den bedste kombination mellem omdrejningstal
og pendulslag afhænger af det materiale, der skal
saves i. Vi anbefaler at fi nde frem til den ideelle in-
dstilling ved prøvesavning på et stykke aff aldstræ.
6.5 Støv-blæse-funktion (fi g. 7 / pos. 6)
En luftstrøm kan kobles til, som holder skærelinien fri for støv og spån.
For at det kan ske, skal knappen til støv-
•
blæse-funktion (6) skubbes bagud.
For at slukke skal knappen til støv-blæse-
•
funktion (6) skubbes frem igen.
6.6 Savning
Kontroller, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er
•
trykket ind. Først nu kan du sætte stikket i en
stikkontakt.
Savklingen skal være sat i, når du tænder
•
stiksaven.
Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
•
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal
omgående skiftes ud.
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Tænd
•
for stiksaven.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
•
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Ved savning i metal skal savelinien smøres
•
med et egnet kølemiddel.
6.7 Udsavning af områder (fi g. 14)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i hullet, og begynd at save det ønskede
område ud.
6.8 Savning af parallelsnit (fi g. 15)
Monter parallelanslaget, og indjuster det (se
•
punkt 5.3).
Se anvisningerne i punkt 6.6.
•
Udfør savning som vist på fig. 15.
•
6.9 Geringssnit (fi g. 9)
Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4)
•
Se anvisningerne i punkt 6.6.
•
Udfør savning som vist på fig. 9.
•
6.10 LED-lys (fi g. 1/pos. 18)
Med LED-lyset (18) kan skærestedet lyses ekstra
op. Tryk på knappen (17) for at tænde. Tryk på
knappen (17) igen for at slukke.
Hvis maskinens netledning beskadiges, skal den
skiftes ud med en særlig tilslutningsledning, som
fås hos producenten eller dennes kundeservice.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i henhold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
KategoriEksempelGaranti
Mangler i materiale eller konstruktion
Sliddele*6 måneder
Forbrugsmateriale/
forbrugsdele*
Manglende dele5 hverdage
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompetent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
24 måneder
Garanti kun ved omgående
defekt (24 t efter køb / dato på
købskvittering)
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions-
fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen-
de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i henhold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Varvtalsreglage
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Nätkabel
5. Dammsugsadapter
6. Brytare för dammblåsningsfunktion
7. Inställbar fotplatta
8. Omkopplare för pendelrörelse
9. Gradskala för fotplatta
10. Styrhjul
11. Parallellanslag
12. Sågblad
13. Fixeringsskruvar för parallellanslag
14. Sågbladsfäste
15. Skydd
16. Spärrspak för fotplatta
17. Strömbrytare för LED-ljus
18. LED-ljus
19. Såglinjeguide
20. Splitterskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Sticksåg
•
Parallellanslag
•
Dammsugsadapter
•
Såglinjeguide
•
Splitterskydd
•
Sågblad för trä
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall,
icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
Vikt .............................................................2,1 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
.............................. 87,7 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 98,7 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
-1
쓑
Bär handskar.
•
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Såga virke
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Såga plåt
Vibrationsemissionsvärde ah = 8,512 m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
röra vid sågbladet (12) av misstag. Användaren kan fortfarande se sågningszonen.
Innan du sågar måste du ha monterat och fällt
•
ned skyddet (15).
Skyddet (15) kan fällas upp enligt beskrivnin-
•
gen i bild 2.
5.2 Byta sågblad (bild 3/pos. 12)
Obs!
Du kan sätta in eller byta ut sågblad utan
•
verktyg.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du
•
sätter in eller byter ut ett sågblad.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (8) på
•
läge D (se bild 13).
Sågbladets tänder är mycket vassa.
•
Ta av skyddet (15).
•
Tryck in sågbladsfästet (14) och skjut sedan
•
in sågbladet (12) i fästet (14) tills det tar
- 61 -
S
emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka
framåt.
Låt sågbladsfästet (14) glida tillbaka. Sågbla-
•
det (12) måste sitta i styrhjulet (10).
Kontrollera att sågbladet (12) sitter fast i
•
fästet.
Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
•
5.3 Montera parallellanslaget (bild 4/pos. 11)
Med parallellanslaget (11) kan du såga par-
•
allella linjer.
Lossa på fixeringsskruvarna (13) som finns
•
på fotplattan (7).
Skjut sedan in parallellanslaget (11) i spåren
•
på fotplattan (7). Du kan sätta in parallellanslaget (11) på maskinens vänster eller höger
sida.
Styrlisten måste alltid peka nedåt. Bestäm
•
erforderligt avstånd med mätskalan på parallellanslaget (11) och skruva sedan in fixeringsskruvarna (13) igen.
5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning
(bild 5)
Lossa på spärrspaken (16) på fotplattan.
•
Dra fotplattan (7) en aning bakåt. Fotplattan
•
kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller
höger.
Om fotplattan (7) skjuts framåt igen så funge-
•
rar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30°
och 45° som är markerade på gradskalan (9)
för fotplattan. Ställ fotplattan i avsett läge och
dra sedan åt spärrspaken (16).
Du kan även ställa in fotplattan (7) på en
•
annan vinkel. Dra fram fotplattan (7), ställ in
avsedd vinkel och dra sedan åt spärrspaken
(16) igen.
Obs! Inför geringssågning ska fi xeringsskruvarna
för parallellanslaget (13) och splitterskyddet (20)
skruvas ut.
5.5 Adapter för spånsug (bild 6/pos. 5)
Anslut din sticksåg till en dammsugare med
•
adaptern för spånsug (5). Därmed uppnås en
optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen
som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir
dessutom renare och säkrare.
Damm som uppstår under arbete kan vara
•
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
Montera adaptern (5) enligt beskrivningen i
•
bild 6. Du måste höra hur adaptern (5) snäpper in så att den sitter fast ordentligt i fotplattan (7). Vid geringssågning kan adaptern för
spånsug (5) inte användas.
Anslut dammsugarens sugslang till öppnin-
•
gen på adaptern (5). Se till att anslutningen
mellan maskinerna är lufttät.
5.6 Såglinjeguide (bild 7-9/pos. 19)
Använd såglinjeguiden (19) till exakt sågning efter
såglinjer som har markerats på arbetsstycket.
Montera såglinjeguiden på ovansidan av fotplattan (7) och låt den sedan snäppa in nedtill enligt
beskrivningen i bild 7. Använd markeringen (a) vid
0° vinkelinställning (bild 8) och markeringen (b)
vid 45° vinkelinställning (bild 9). Se punkt 5.4 för
information om vinkelinställning.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfallsvirke.
5.7 Splitterskydd (bild 10/pos. 20)
Splitterskyddet garanterar att materialet som
bearbetas inte splittras eller bryts sönder under
sågningen. Sätt in det i fotplattan från undersidan
enligt beskrivningen i bild 10.
Obs! Splitterskyddet kan endast användas vid
0°-snitt och måste demonteras inför geringssågning upp till 45°.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 11/pos. 3)
Slå på:
Tryck på strömbrytaren (3)
Slå ifrån:
Släpp strömbrytaren (3)
6.2 Låsknapp (bild 11/pos. 2)
Spärra strömbrytaren (3) under drift med låsknappen (2). Tryck in strömbrytaren (3) för att spärra
den och skjut sedan låsknappen (2) åt vänster
eller höger. Tryck in strömbrytaren (3) kort för att
slå ifrån maskinen.
Använd varvtalsreglaget för att ställa in avsett
varvtal i förväg. Vrid runt varvtalsreglaget i
PLUS-riktning för att höja varvtalet, och i MINUSriktning för att sänka varvtalet. Lämpligt varvtal är
beroende av aktuellt material och föreliggande
arbetsvillkor.
De allmänna reglerna för såghastighet vid spånalstrande arbetsuppgifter gäller även i detta fall.
Allmänt sett kan du med fi na sågblad såga med
för att ställa in intensiteten för sågbladets (12)
pendelrörelse.
Du kan anpassa såghastigheten, sågpres-
•
tandan och sågbild till arbetsstycket som ska
bearbetas.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (8) på ett av
följande lägen:
Position A = Ingen pendelrörelse
Material: gummi, keramik, aluminium, stål
Obs! För fi na och rena sågkanter, tunna material
(t ex plåt) samt hårda material.
Position B = Svag pendelrörelse
Material: plast, trä, aluminium
Obs! För hårda material
Position C = Medelstark pendelrörelse
Material: trä
Position D = Kraftig pendelrörelse
Material: trä
Obs! För mjukt material samt sågning i fi berrikt-
ningen
Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är int-
•
ryckt. Anslut först därefter stickkontakten till
ett lämpligt vägguttag.
Slå endast på sticksågen om den först har
•
bestyckats med ett sågblad.
Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
•
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller
om de har spruckit.
Placera fotplattan platt på arbetsstycket som
•
ska bearbetas. Slå på sticksågen.
Låt sågbladet varva upp tills det har nått sin
•
högsta hastighet. För sedan sågbladet långsamt längs med den avsedda såglinjen. Tryck
endast svagt med sågbladet.
Om du sågar metall måste såglinjen penslas
•
in med ett lämpligt kylmedel.
6.7 Genomföra ursågningar (bild 14)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm
stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet
i detta hål och börja sedan med ursågningen.
6.8 Genomföra parallellsågningar
Montera parallellanslaget och justera in efter
•
behov (se punkt 5.3).
Beakta instruktionerna under punkt 6.6.
•
Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 15.
•
6.9 Genomföra geringssågningar (bild 9)
Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt
•
5.4).
Beakta instruktionerna under punkt 6.6.
•
Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 9.
•
6.10 LED-ljus (bild 1/pos. 18)
LED-ljuset (18) ger en bättre belysning där du ska
såga. Tryck på brytaren (17) för att slå på belysningen. Tryck en gång till på brytaren (17) för att
slå ifrån belysningen
Den bästa kombinationen av varvtals- och pendelslagsinställning är beroende av materialet som
ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en
provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt
inställning.
6.5 Dammblåsningsfunktion (bild 7/pos. 6)
Med ett luftfl öde som kan aktiveras i efterhand
kan såglinjen alltid hållas fri från damm och spån.
Slå på dammblåsningsfunktionen (6) genom
•
att skjuta strömbrytaren bakåt.
Slå ifrån dammblåsningsfunktionen (6) ge-
Om nätkabeln till denna maskin har skadats,
måste den bytas ut mot en speciell anslutningskabel som tillhandahålls av tillverkaren eller av
kundtjänst.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
- 63 -
S
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Regulator broja okretaja
2. Gumb za fi ksiranje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Mrežni kabel
5. Adapter za usisavanje piljevine
6. Prekidač za funkciju ispuhavanja prašine
7. Podesiva stopica pile
8. Preklopnik za oscilacijski hod
9. Skala u stupnjevima za stopicu pile
10. Kotačić za vođenje
11. Paralelni graničnik
12. List pile
13. Vijci za fi ksiranje paralelnog graničnika
14. Prihvatnik lista pile
15. Zaštitni poklopac
16. Poluga za fi ksiranje stopice pile
17. Sklopka za uključivanje/isključivanje LED
svjetla
18. LED svjetlo
19. Vodilica linije rezanja
20. Zaštita od iverja
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj
trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz
predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Ubodna pila
•
Paralelni graničnik
•
List pile za drvo
•
Adapter za usisavanje piljevine
•
Vodilica linije rezanja
•
Zaštita od iverja
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Ubodna pila namijenjena je za rezanje drva,
metala, obojenih metala i plastike uz korištenje
odgovarajućeg lista pile.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Mrežni napon: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................................750 W
Broj hodova: .............................800 - 3.000 min-1
Visina hoda: ............................................. 23 mm
Dubina reza u drvu: ................................ 100 mm
Dubina reza u plastici: .............................. 12 mm
Dubina reza u željezu/aluminiju: ............... 10 mm
Kosi rez: ............................do 45° (lijevo i desno)
Klasa zaštite: ................................................II /
Težina: ........................................................2,4 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Rezanje drveta
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Rezanje lima
Vrijednost emisije vibracija ah = 8,512 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 87,7 dB (A)
pA
............................. 98,7 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
= 7,423 m/s
h
2
2
쓑
2
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1 Zaštitni poklopac (slika 2/poz. 15)
Zaštitni poklopac (15) štiti od slučajnog dodi-
•
rivanja lista pile (12) a ipak dopušta gledanje
područja rezanja.
Zaštitni poklopac (15) mora prilikom rezanja
•
uvijek biti montiran i preklopljen prema dolje.
Zaštitni poklopac (15) može se otklopiti pre-
•
ma gore kao što je prikazano na slici 2.
5.2 Zamjena lista pile (slika 3/poz. 12)
Pozor!
Listove pile možete umetnuti ili zamijeniti bez
•
korištenja alata.
Prije nego ćete list pile umetati ili zamijeniti,
•
izvucite mrežni utikač.
Postavite preklopnik za oscilacijski hod (8) u
•
položaj D (vidi sliku 13).
Zupci lista pile su vrlo oštri.
•
Skinite zaštitni poklopac (15).
•
Pritisnite prihvatnik lista pile (14) a list pile
•
(12) dovedite do graničnika u prihvatniku (14)
(slika 3). Zupci lista pile moraju pokazivati
prema naprijed.
Pustite prihvatnik lista pile (14) da se vrati na-
•
trag. List pile (12) mora se uglaviti u kotačiću
za vođenje (10).
Provjerite je li list pile (12) dobro fiksiran u
•
prihvatniku.
Uklanjanje lista pile obavlja se obrnutim re-
•
doslijedom.
5.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 4/
poz. 11)
Paralelni graničnik (11) omogućava izvođenje
•
paralelnih rezova.
Olabavite oba vijka za fiksiranje (13) stopice
•
pile (7).
Sad uvedite paralelni graničnik (11) u vodilice
•
na stopici pile (7). Paralelni graničnik (11)
možete namjestiti na lijevu ili desnu stranu
uređaja.
Letvicu vodilice uvijek usmjerite prema dolje.
•
Pomoću mjerne skale paralelnog graničnika
(11) utvrdite potreban razmak i ponovno pritegnite vijke za fiksiranje (13).
5.4 Podešavanje stopice pile za kose rezove
(slika 5)
Otpustite polugu za fiksiranje (16) na stopici
•
pile.
Stopicu pile (7) lagano povucite prema napri-
•
jed. Stopica pile sada se može nagnuti do 45°
ulijevo ili udesno.
Ako stopicu pile (7) pomaknete ponovno
•
prema natrag, ona će funkcionirati samo u
položajima 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni
na stupanjskoj skali za stopicu (9). Postavite
stopicu u odgovarajući položaj i pritegnite polugu za fiksiranje (16).
Stopica pile (7) može se, međutim, podesiti i
•
na neku drugu kutnu mjeru. U tu svrhu stopicu
pile (7) povucite prema naprijed, podesite
željeni kut i ponovno pritegnite polugu za fiksiranje (16).
Pozor! Kod kosih rezova morate ukloniti vijke za
fi ksiranje paralelnog graničnika (13) i zaštitu od
iverja (20).
5.5 Adapter za usisavanje piljevine (slika 6/
poz. 5)
Priključite ubodnu pilu s adapterom za usis-
•
avanje piljevine (5) na usisavač. Na taj način
postići ćete optimalno usisavanje prašine s
radnog komada. Prednosti: Čuvate uređaj i
vlastito zdravlje. Osim toga, Vaše radno mjesto ostaje čisto i sigurno.
Prašina koja nastaje tijekom rada može biti
•
opasna. Pridržavajte se sigurnosnih napomena.
Umetnite adapter (5) kao što je prikazano
•
na slici 6. Adapter (5) mora čujno dosjesti,
tako da se čvrsto uglavi u stopici pile (7). Kod
kosih rezova ne možete koristiti adapter za
usisavanje piljevine (5).
Utaknite usisno crijevo usisavača u otvor
•
adaptera (5). Pripazite da spoj s uređajem ne
propušta zrak.
5.6 Vodilica linije rezanja (slika 7-9/poz. 19)
Pomoću ove vodilice (19) možete izvoditi točne
rezove po linijama koje su označene na radnom
komadu. Montirajte vodilicu linije rezanja tako da
je stavite gore na stopicu pile (7) i uglavite je dolje, kao što je prikazano na slici 7. Koristite oznaku
(a) kod položaja kuta 0° (slika 8) i oznaku (b) kod
položaja kuta 45° (slika 9). Za položaje kuta vidi
točku 5.4.
Pozor! Probne rezove obavite na nekom otpadnom drvu.
5.7 Zaštita od iverja (slika 10/poz. 20)
Zaštita od iverja služi za to da se materijal koji
obrađujemo za vrijeme rezanja ne otkida ili puca.
Umetnite je odozdo u stopicu pile, kao što je prikazano na slici 10.
Pozor! Zaštita od iverja može se koristiti samo
kod rezova od 0° a kod kosih rezova do 45° mora
se ukloniti!
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 11/poz. 3)
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
6.2 Gumb za fi ksiranje (slika 11/poz. 3)
Pomoću gumba za fi ksiranje (2) možete aretirati
sklopku za uključivanje/isključivanje (3) tijekom pogona. Za aretaciju pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (3) i gumb za fi ksiranje
(2) pomaknite ulijevo ili udesno. Za isključivanje
nakratko pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje (3).
6.3 Elektronički odabir broja okretaja (slika
12/poz. 1)
Pomoću regulatora broja okretaja možete namjestiti željeni broj okretaja. Da biste broj okretaja
povećali, regulator broja okretaja okrenite u
smjeru PLUS, a da biste broj okretaja smanjili,
regulator broja okretaja okrenite u smjeru MINUS.
Prikladan broj hodova ovisi o dotičnom materijalu
i radnim uvjetima. Ovdje također vrijede opća
pravila za brzinu rezanja kod radova sa skidanjem
strugotine.
S fi nim listovima pile možete općenito raditi s
većim brojem hodova; grublji listovi pile zahtijeva-
ju manje brzine.
Položaj 1-2 = mali broj hodova (za čelik)
Položaj 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku )
Položaj 5-6 = veliki broj hodova (za meko drvo,
tvrdo drvo, meki metal, plastiku)
podesiti jačinu oscilacijskog kretanja lista pile
(12).
Radnom komadu možete prilagoditi brzinu,
•
učin i formu rezanja.
Postavite preklopnik za oscilacijski hod (8) u jedan od sljedećih položaja:
Položaj A = nema oscilacije
Materijal: guma, keramika, aluminij, čelik
Napomena: Za fi ne i čiste rezne bridove, tanke
materijale (npr. limove) i tvrde materijale.
6.5 Funkcija ispuhavanja prašine (slika 7/
poz. 6)
Pomoću priključene struje zraka linija rezanja ostaje čista, bez prašine.
Za uključivanje prekidač funkcije za ispuha-
•
vanje prašine (6) mora se pomaknuti natrag.
Za isključivanje prekidač funkcije za ispuha-
•
vanje prašine (6) mora se opet pomaknuti
naprijed.
6.6 Izvođenje rezova
Provjerite nije li pritisnuta sklopka za
•
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite
mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Ubodnu pilu uključujte samo s umetnutim
•
listom pile.
Koristite samo besprijekorne listove pile.
•
Odmah zamijenite tupe, savinute ili ispucane
listove pile.
Stopicu pile smjestite ravno na komad koji
•
obrađujete. Uključite ubodnu pilu.
Pričekajte dok list pile ne postigne punu brzi-
•
nu. Zatim lagano vodite list pile po liniji rezanja. Pritom samo lagano pritisnite list pile.
Prilikom rezanja metala liniju reza trebalo bi
•
premazati prikladnim sredstvom za hlađenje.
6.7 Izrezivanje oblika (slika 14)
Unutar oblika kojeg želite izrezati pomoću bušilice
izbušite rupu veličine 10 mm. Umetnite list pile u
tu rupu i započnite s rezanjem željenog oblika.
6.8 Izvođenje paralelnih rezova (slika 15)
Montirajte paralelni graničnik i podesite ga na
•
odgovarajući način (vidi točku 5.3).
Pridržavajte se napomena navedenih pod
•
točkom 6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 15.
•
Položaj B = nema oscilacije
Materijal: plastika, drvo, aluminij
Napomena: Za tvrde materijale
Položaj C = srednja oscilacija
Materijal: drvo
Položaj D = velika oscilacija
Materijal: drvo
Napomena: Za meke materijale i rezanje u sm-
jeru vlakna
Podešavanje najbolje kombinacije broja okretaja
i oscilacije ovisi o materijalu koji obrađujemo.
Idealno podešavanje preporučuje se uvijek nakon
probnog reza na nekom otpadnom komadu.
točkom 6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 9.
•
6.10 LED svjetlo (slika 1/poz. 18)
LED-svjetlo (18) dodatno osvjetljava mjesto rezanja. Za uključivanje pritisnite prekidač (17). Za
isključivanje ponovno pritisnite prekidač (17).
- 73 -
HR/BIH
7. Zamjena mrežnog kabela
Ako se ošteti kabel za priključivanje ovog uređaja
na strujnu mrežu, mora se zamijeniti posebnim
priključnim kabelom koji se može nabaviti kod
proizvođača ili njegove servisne službe.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru. Pozor! Ugljene
četkice smije zamijeniti samo električar.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna trgovina jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu u jamstvenom roku u skladu s niže navedenim pregledom, pri čemu se ne dira pravo na zakonske zahtjeve za
reklamacijom.
KategorijaPrimjerJamstvo
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Potrošni dijelovi*6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni
dijelovi*
Neispravni dijelovi5 radnih dana
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Obzirom na potrošne dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje
nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni
materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (potrošni dijelovi) nakon kupnje i dokaže datumom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška
točno opiše.
24 mjeseca
Jamstvo samo u slučaju
trenutačnog kvara (24 sata nakon kupnje / datum na računu)
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
ćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
pla
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Regulator broja obrtaja
2. Dugme za fi ksiranje
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Mrežni kabl
5. Adapter za usisavanje ivera
6. Prekidač za funkciju izduvavanja prašine
7. Podesiva stopica testere
8. Preklopnik za oscilacioni hod
9. Skala u stepenima za stopicu testere
10. Točkić za vođenje
11. Paralelni graničnik
12. List testere
13. Zavrtnji za fi ksiranje paralelnog graničnika
14. Prihvatač lista testere
15. Zaštitni poklopac
16. Poluga za fi ksiranje stopice testere
17. Prekidač za uključivanje/isključivanje LED
svetla
18. LED svetlo
19. Vođica linije rezanja
20. Zaštita od ivera
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi nedostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem
servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time
u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju
uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Ubodna testera
•
Paralelni graničnik
•
List testere za drvo
•
Adapter za usisavanje ivera
•
Vođica linije rezanja
•
Zaštita od ivera
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Ubodna testera namenjena je za rezanje drva,
metala, obojenih metala i plastike uz korišćenje
odgovarajućeg lista.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Mrežni napon: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................................750 W
Broj hodova: .............................800 - 3.000 min-1
Visina podizanja: ...................................... 23 mm
Dubina rezanja u drvetu: ........................ 100 mm
Dubina rezanja u plastici: ......................... 12 mm
Dubina rezanja u gvožđu/aluminijumu: ..... 10 mm
Kosi rez: ................................do 45° (levi i desni)
Klasa zaštite: ................................................ II /
Težina: ........................................................2,4 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
60745.
Rezanje drva
Vrednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Rezanje lima
Vrednost emisije vibracija ah = 8,512 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
............................................ 3 dB
pA
WA
.................... 87,7 dB(A)
pA
.............................. 98,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
= 7,423 m/s
h
2
2
쓑
2
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre priključivanja proverite da li podaci na tablici s
oznakom tipa odgovaraju podacima o mreži.
Pre nego što počnete da podešavate uređaj, uvek
izvucite mrežni utikač.
5.1 Zaštitni poklopac (slika 2/poz. 15)
Zaštitni poklopac (15) štiti od slučajnog
•
doticanja lista testere (12), a ipak dozvoljava
gledanje područja rezanja.
Zaštitni poklopac (15) mora kod rezanja uvek
•
da bude montiran i zaklopljen.
Zaštitni poklopac (15) može da bude ras-
•
klopljen prema gore, kao što je prikazano na
slici 2.
5.2 Zamena lista testere (slike 3/poz. 12)
Pažnja!
Listove testere možete da umetnete ili zame-
•
nite bez korišćenja alata.
Pre nego ćete list testere umetnuti ili zameniti,
•
izvucite mrežni utikač.
Stavite preklopnik za oscilacioni hod (8) u
•
poziciju D (vidi sliku 13).
Zupci lista testere su veoma oštri.
dite list testere (12) do graničnika u njegov
prihvatač (14) (slika 3). Zupci lista testere moraju da budu okrenuti prema napred.
Prihvatač lista testere (14) pustite da se vrati
•
nazad. List testere (12) mora da se uglavi u
točkić za vođenje (10).
Proverite da li list testere (12) dobro leži u
•
prihvataču.
Odstranjivanje lista testere obavlja se obrnu-
•
tim redosledom.
5.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 4/
poz. 11)
Paralelni graničnik (11) dozvoljava da izvodite
•
paralelne rezove.
Olabavite oba zavrtnja za fiksiranje (13) stopi-
•
ce testere (7).
Sad uvodite paralelni graničnik (11) u vođicu
•
na stopici (7). Paralelni graničnik (11) možete
da namestite na levu ili desnu stranu uređaja.
Letvicu vođice uvek usmerite prema dole.
•
Pomoću merne skale paralelnog graničnika
(11) utvrdite potreban razmak i ponovo pritegnite zavrtnje za fiksiranje (13).
5.4 Podešavanje stopice testere za kose rezove (slika 5)
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (16) stopice
•
testere.
Stopicu testere (7) lagano povucite prema na-
•
pred. Stopica testere sada može da se nagne
do 45° na levo ili na desno.
Ako se stopica testere (7) ponovo pomeri
•
unazad, tada će to da funkcioniše samo u
položajima 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni
na skali stopice testere (9). Postavite stopicu
testere u odgovarajući položaj i stegnite polugu za fiksiranje (16).
Stopica pile (7) može ipak da se podesi na
•
neku drugu ugaonu meru. U tu svrhu pomerite stopicu testere (7) prema napred, podesite
željeni ugao i ponovo stegnite zavrtanj za
fiksiranje (16).
Pažnja! Kod kosih rezova morate ukloniti
•
zavrtnje za fiksiranje paralelnog graničnika
(13) i zaštitu od ivera (20).
Prašina koja nastaje tokom rada može biti
•
opasna. Molimo da se stoga pridržavate bezbednosnih napomena.
Stavite adapter (5) kao što je prikazano na
•
slici 6. Adapter (5) mora čujno da se uglavi,
tako da bude čvrsto fiksiran u stopici testere
(7). Kod kosih rezova adapter za usisavanje
piljevine (5) ne sme se koristiti.
Utaknite usisno crevo svog usisača prašine
•
u otvor adaptera (5). Pripazite da spoj s
uređajem ne propušta vazduh.
5.6 Vođica linije rezanja (slika 7-9/poz. 19)
Pomoću ove vođice (19) možete da izvodite tačne
rezove po linijama koje su označene na radnom
predmetu. Montirajte vođicu linije rezanja tako da
je stavite gore na stopicu testere (7) i utvrdite je u
otvoru dole, kao što je prikazano na slici 7. Koristite oznaku (a) kod podešenog ugla od 0° (slika 8)
i oznaku (b) kod podešenog ugla od 45° (slika 9).
Za ostale uglove pogledajte tačku 5.4.
Pažnja! Izvršite probni rez na nekom otpadnom
drvetu.
5.7 Zaštita od ivera (slika 10/poz. 20)
Zaštita od ivera služi za to da se obrađivan
materijal za vreme rezanja ne otkida i ne puca.
Umetnite je odozdo u stopicu testere, kao što je
prikazano na slici 10.
Pažnja! Zaštita od ivera može da se koristi samo
kod rezova od 0°, a kod kosih rezova do 45° mora
se odstraniti!
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sli-
ka 11/poz. 3)
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3).
Isključivanje:
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
5.5 Adapter za usisavanje ivera (slika 6/poz.
5)
Priključite ubodnu testeru s adapterom za
•
usisavanje ivera (5) na usisač. Na taj način
postići ćete optimalno usisavanje prašine s
radnog predmeta. Prednosti: Čuvate uređaj
i sopstveno zdravlje. Sem toga, Vaše radno
mesto ostaje čisto i bezbedno.
Pomoću dugmeta za fi ksiranje (2) možete da
fi ksirate prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
tokom pogona. Za fi ksiranje pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (3) i dugme za fi ksiranje
(2) pomaknite na levo ili na desno. Za isključivanje
nakratko pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (3).
6.3 Elektronsko biranje broja obrtaja (slika
12/poz. 1)
Pomoću regulatora broja obrtaja možete da podesite željeni broj obrtaja. Ako broj obrtaja želite
povećati, regulator broja obrtaja obrćite u smeru
PLUS, želite li ga smanjiti, regulator broja obrtaja
obrćite u smeru MINUS. Podesan broj hodova
zavisi od dotičnog materijala i radnih uslova. Ovde
takođe važe opšta pravila za brzinu rezanja kod
radova sa skidanjem strugotine.
Sa fi nim listovima testere možete generalno da
radite sa većim brojem hodova; grublji listovi testere zahtevaju manje brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo,
tvrdo drvo, meki metal, plastiku)
da podesite jačinu oscilacionog kretanja lista
testere (12).
Radnom predmetu možete da prilagodite
•
brzinu, učinak i formu rezanja.
Pozicija D = velika oscilacija
Materijal: drvo
Napomena: Za meke materijale i rezanje u smeru
vlakana
Podešavanje najbolje kombinacije broja obrtaja
i oscilacije zavisi od materijala koji se obrađuje.
Idealno podešavanje preporučuje se nakon probnog reza na nekom otpadnom komadu.
6.5 Funkcija izduvavanja prašine (slika 7/
poz. 6)
Pomoću priključene struje vazduha linija rezanja
ostaje čista, bez prašine.
Za uključivanje prekidač funkcije za izduva-
•
vanje prašine (6) mora se pomeriti nazad.
Za isključivanje prekidač funkcije za izduva-
•
vanje prašine (6) mora se pomeriti ponovo
napred.
6.6 Izvođenje rezova
Proverite da nije pritisnut prekidač za
•
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite
mrežni utikač u odgovarajuću utičnicu.
Ubodnu testeru uključite samo s umetnutim
•
listom.
Koristite samo besprekorne listove testere.
•
Odmah zamenite tupe, savijene ili ispucale
listove testere.
Stopicu testere smestite ravno na radni pred-
•
met koji obrađujete. Uključite ubodnu testeru.
Sačekajte dok list testere ne postigne punu
•
brzinu. Zatim lagano vodite list testere duž
linije rezanja. Pri tom samo lagano pritisnite
list testere.
Kod rezanja metala liniju reza trebalo bi da
•
premazati odgovarajućim sredstvom za
hlađenje.
Preklopnik za oscilacioni hod (8) postavite na jednu od sledećih pozicija:
Pozicija A = bez oscilacije
Materijal: guma, keramika, aluminijum, čelik
Napomena: Za fi ne i čiste rezne bridove, tanke
materijale (npr. limove) i tvrde materijale.
Pozicija B = bez oscilacije
Materijal: plastika, drvo, aluminijum
Napomena: Za tvrde materijale
Unutar oblika kojeg želite izrezati pomoću bušilice
izbušite rupu veličine 10 mm. Umetnite list testere
u tu rupu i započnite rezanje željenog oblika.
6.8 Izvođenje paralelnih rezova (slika 15)
Montirajte paralelni graničnik i podesite ga na
•
odgovarajući način (vidi tačku 5.3).
Pridržavajte se napomena navedenih pod
•
tačkom 6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 15.
•
- 83 -
RS
6.9 Kosi rez (slika 9)
Podesite željeni ugao na stopici testere (vidi
•
tačku 5.4)
Pridržavajte se napomena navedenih pod
•
tačkom 6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 9.
•
6.10 LED svetlo (slika 1/poz.18)
LED svetlo (18) dodatno osvetljava mesto rezanja. Za uključivanje pritisnite prekidač (17). Za
isključivanje ponovo pritisnite prekidač (17).
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna prodavnica garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu u
garantnom roku, u skladu sa niže pomenutim pregledom, pri čemu se ne zadire u pravo na zakonske
zahteve za reklamaciju.
KategorijaPrimerGarancija
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Brzoabajući delovi*6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni
delovi*
Neispravni delovi5 radnih dana
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
S obzirom na brzoabajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove fi rma iSC GmbH garantuje
uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata
(potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (brzoabajući delovi) nakon kupovine i
dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju reklamacije pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim garantnim listom (karticom). Pri tom je važno da se greška
tačno opiše.
24 meseca
Garancija samo u slučaju trenutnog kvara (24 časova nakon
kupovine / datum na računu)
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i
industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene
proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za
održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili
prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se
pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva
nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađ
To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
ene rezervne delove.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za brzoabajuće/potrošne delove i neispravne delove upozoravamo na ograničenje ove garancije u skladu sa garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.