Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren Umschalter nur
im Stillstand umgeschaltet werden.
Die Spindelarretierung darf nur im Stillstand gedrückt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Ein-Arretierung
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Regler
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
9. Spindelarretierung
10. Aufbewahrung für Bohrer
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Schlagbohrmaschine
•
Zusatzhandgriff
•
Tiefenanschlag
•
Bedienungsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in
Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs
ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Netzspannung:........................230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................650 W
Leerlauf-Drehzahl:.............................0-3000 min
Bohrleistung: ................................... Beton 13 mm
......................................................... Stahl 10 mm
.......................................................... Holz 25 mm
Schutzklasse: .............................................. II /
Gewicht: ......................................................2,1 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 93,3 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 104,3 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Schlagbohren in Beton (Handgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 16,306 m/s
h, ID
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 12,345 m/s
h, ID
Bohren in Metall (Handgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 5,848 m/s
h, D
Bohren in Metall (Zusatzhandgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 1,818 m/s
h, D
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
쵭
2
2
2
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
-1
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Gefahr! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren
(Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne
den Zusatzhandgriff .
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Griff es im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
•
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug
zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgrif-
•
fes (8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrich-
•
tung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
•
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
Bohrfutter ausgestattet.
Drücken Sie die Spindelarretierung (9) und
•
drehen Sie das fest verschlossene Bohrfutter
(1) bis es einrastet (siehe Bild 6). Drehen
Sie jetzt das Bohrfutter (1) bei gedrückter
Spindelarretierung (9) auf (siehe Bild 7). Die
Bohrfutteröffnung muss groß genug sein, um
den Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
•
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich
in die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) bei gedrückter
•
Spindelarretierung (9) wieder zu. Prüfen Sie
ob der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen
•
den festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
Wenn das Schnellspannbohrfutter (1) bis
•
zum Anschlag (max. Bohreröffnung) geöffnet
und fest ist, dann drücken Sie die Spindelarretierung (9) und drehen Sie das Bohrfutter
(1) im Uhrzeigersinn (von vorne gesehen) bis
Sie ein ratschendes Geräusch hören. Drehen
Sie nun das Bohrfutter (1) bei gedrückter
Spindelarretierung (9) etwa 5 mm in entgegen
gesetzter Richtung bis ein Knacken zu hören
ist. Jetzt wieder im Uhrzeigersinn drehen und
das Bohrfutter (1) in die gewünschte Position
bringen. Diese Funktion verhindert Beschädigungen am Bohrfutter.
Achtung!
Spindelarretierung (9) nicht während des Bohrens
betätigen!
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4-5/Pos. 2)
Flügelschraube (a) am Zusatzgriff (8) lösen
•
und den Tiefenanschlag (2) in die Bohrung
des Zusatzgriffes einsetzen.
Tiefenanschlag einstellen und Flügelschrau-
•
be wieder anziehen.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
•
schlag das Werkstück berührt.
5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 6-7)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
•
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen
•
und in Richtung Zusatzhandgriff schieben.
Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter
(1).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einer Spin-
Der Zusatzhandgriff (8) ist mit einer Aufbewah-
rung für Bohrer (10) ausgestattet, in der Sie Bohrer verschiedener Größe aufbewahren können.
Aufbewahrung (10) gegen den Uhrzeigersinn
•
drehen und aus Zusatzhandgriff (8) heraus-
•
ziehen.
Gewünschte Bohrer einsetzen.
•
Aufbewahrung (10) wieder am Zusatzhand-
•
griff befestigen. Dabei müssen die Pins am
Innenrand der Aufbewahrung (10) in die Aussparung des Zusatzhandgriffes (8) passen!
Aufbewahrung im Uhrzeigersinn fest drehen.
•
- 7 -
D
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 8/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
•
das Gerät ein (siehe 5.3).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer ge-
•
eigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
•
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Ein-Arretierung (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken bzw. loslassen.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 8/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betrie-
•
bes stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des
•
Ein-/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
•
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): nied-
•
rigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoffe)
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
die maximale Drehzahl zu definieren. Der
Ein-/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Drehzahl-
•
Regler (6) im Ein-/Ausschalter (5) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während
•
des Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter
(Bild 8/Pos. 7)
Nur im Stillstand umschalten!
•
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-Um-
•
schalter (7) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf
(Vorwärts und Bohren) Rechts eingedrückt
Linkslauf (Rücklauf) Links eingedrückt
6.6 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine
6.6.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren- Um-
•
schalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauer-
•
werk oder Beton immer Hartmetallbohrer und
eine hohe Drehzahleinstellung.
6.6.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren- Um-
•
schalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
•
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Dreh-
- 8 -
D
zahleinstellung.
Es ist empfehlenswert, die Bohrung durch
•
ein geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.6.3 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material
(wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir,
dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer
vorbohren.
6.6.4 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
•
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
Stellen Sie den Umschalter Bohren/Schlag-
•
bohren (3) auf die Position B (Schlagbohren),
sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 9 -
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Speed controller
7. Clockwise/Counter-clockwise switch
8. Additional handle
9. Spindle lock
10. Storage compartment for drill bits
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Hammer drill
•
Additional handle
•
nDepth stop
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The drill is designed for drilling holes into wood,
iron, non-ferrous metals and rock using the appropriate bits.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 104,3 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Hammer drilling in concrete (handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
h, ID
2
= 16.306 m/s
2
Hammer drilling in concrete
(additional handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
h, ID
2
= 12.345 m/s
Drilling in metal (handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
h, D
2
= 5.848 m/s
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
= 1.818 m/s
h, I
2
2
2
2
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Warning! The electric power tool generates an
electromagnetic fi eld during operation. Under cer-
tain circumstances this fi eld may actively or passi-
vely impede medical implants. To reduce the risk
of serious or fatal injuries, we recommend per-
sons with medical implants to consult their doctor
and the manufacturer of the medical implant prior
to using the equipment.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handle
(Fig. 2-3/Item 8)
The additional handle (8) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do
not use the tool without the additional handle.
The additional handle (8) is secured to the hammer drill by a clamp. During the handle clockwise
tightens this clamp. Turning it anti-clockwise will
release the clamp.
The supplied additional handle (8) must
•
first be fitted. To do this, the clamp must be
opened by turning the handle until it is wide
enough for the additional handle to be slid
over the chuck (1) and on to the hammer drill.
After you have positioned the additional
•
handle (8), turn it to the most comfortable
working position for you.
Now turn the handle in the opposite direction
•
again until the additional handle is secure.
The additional handle (8) is suitable for both
•
left-handed and right-handed users.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop
(Fig. 4-5/Item 2)
Undo the thumb screw (a) on the additional
•
handle (8) and insert the depth stop (2) in the
hole of the additional handle.
Set the depth stop and retighten the thumb
•
screw.
Now drill the hole until the depth stop touches
•
the workpiece.
large enough to take the drill bit.
Select a suitable drill bit. Push the drill bit as
•
far as possible into the chuck opening.
Keeping the spindle lock (9) pressed, turn the
•
drill chuck (1) so that it closes. Check that the
drill bit is secure in the chuck (1).
Check at regular intervals that the drill bit or
•
tool is secure (pull the mains plug).
When the quick-change drill chuck (1) is open
•
as far as it will go (maximum drill bit opening)
and secure, press the spindle lock (9) and
turn the drill chuck (1) clockwise (viewed
from the front) until you hear a grating noise.
Keeping the spindle lock (9) pressed, turn the
drill chuck (1) approx. 5 mm in the opposite
direction until you hear a clicking noise. Then
turn the drill chuck (1) clockwise again to the
desired position. This function will prevent
damage to the drill chuck.
Important.
Do not press the spindle lock (9) while the drill is
in use.
5.4 Storage of the drill (Figure 1 / Item 10)
The additional handle (8) is equipped with a storage compartment for drill bits (10) where you can
store drill bits of diff erent sizes.
Turn the storage compartment (10) anti-clock-
•
wise and out of the additional handle (8).
Insert the required drill bits.
•
Mount the storage compartment (10) back on
•
the additional handle. When doing so, make
sure that the pins on the inner edge of the
storage compartment (10) fit onto the recesses in the additional handle (8).
Secure the storage compartment by turning it
•
clockwise.
5.3 Fitting the drill bit (Fig. 6-7)
Always pull the power plug before making ad-
•
justments to the equipment.
Release the depth stop as described in 5.2
•
and push it towards the additional handle.
This provides free access to the chuck (1).
This hammer drill is equipped with a spindle
•
lock (9) and a quick-change drill chuck.
Press the spindle lock (9) and turn the drill
•
chuck (1) until it engages (see Fig. 6). Keeping the spindle lock (9) pressed, turn the
firmly closed drill chuck (1) so that it opens
(see Fig. 7). The drill chuck opening must be
5.3).
Connect the mains plug to a suitable socket.
•
Position the drill in the position you wish to
•
drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
- 18 -
GB
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking
button (4).
To switch off :
Press the ON/OFF switch (5) briefl y.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 8/Item 5)
You can infinitely vary the speed whilst using
•
the tool.
Select the speed by applying a greater or les-
•
ser pressure to the ON/OFF switch (5).
Select the correct speed: The most suitable
•
speed depends on the workpiece, the type of
use and the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lo-
•
wer speed (suitable for: small screws and soft
materials)
Greater pressure on the ON/OFF switch (5):
•
Higher speed (suitable for large/long screws
and hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benefi ts:
The drill bit is easier to control when starting
•
the hole and will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example
•
in tiles).
6.3 Preselecting the speed (Fig. 8/Item 6)
The speed setting ring (6) enables you to
•
define the maximum speed. The ON/OFF
switch (5) can only be pressed to the defined
maximum speed setting.
Set the speed using the setting ring (6) on the
•
ON/OFF switch (5).
Do not attempt to make this setting whilst the
Change switch position only when the drill is at a
standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill
position. (Position A)
Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the hammer drill position. (Position B)
Use for: Concrete, rock, masonry
6.6 Tips for working with your hammer drill
6.6.1 Drilling concrete and masonry
Switch the Drill/Hammer drill selector switch
•
(3) to position B (Hammer drill).
Always use carbide drill bits and a high speed
•
setting for drilling into masonry and concrete.
6.6.2 Drilling steel
Switch the drill / hammer drill selector switch
•
(3) to position A (drill).
Always use HSS drill bits (HSS = high speed
•
steel) and a low speed setting for drilling
steel.
We recommend that you lubricate the hole
•
with a suitable cutting fluid to prevent unnecessary drill bit wear.
6.6.3 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material
(such as steel), we recommend that you start the
hole with a smaller drill bit.
6.6.4 Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill
•
selector switch (3) to position A (drill).
Switch the drill / hammer drill selector switch
•
(3) to position B (hammer drill) as soon as the
drill bit has passed through the tiles.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, chuck
Consumables*Drill bits
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
A fi n d’éviter d’endommager l’engrenage, il est uniquement possible de commuter entre perçage et per-
çage à percussion à l’arrêt
Le blocage de broche ne doit être enfoncé qu‘à l‘arrêt.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percus-
sion
4. Bouton de fi xation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
9. Blocage de broche
10. Logement pour forets
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perçeuse à percussion
•
Poignée supplémentaire
•
Butée de profondeur
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous
dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux
et la pierre en employant l‘outil de perçage correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ...............230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................... 650 W
Vitesse de marche à vide 1: ........... 0-3000 tr/min
Capacité de perçage ..................... Béton 13 mm
......................................................... Acier 10 mm
...........................................................Bois 25 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ........................................................2,1 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Perçage à percussion dans le béton
(poignée)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton
(poignée supplémentaire)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
.... 93,3 dB(A)
pA
104,3 dB(A)
WA
= 16,306 m/s
h, ID
= 12,345 m/s
h, ID
= 5,848 m/s
h, D
2
Perçage dans le métal
(poignée supplémentaire)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 1,818 m/s
h, D
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
쓑
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Avertissement ! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Dans certaines conditions, ce
2
champ peut altérer le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les
risques de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet médical
2
et leur producteur d’implants médicaux avant de
commander la machine.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire (fi gure
2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet
d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de la
perceuse électrique. N’utilisez donc pas l’appareil
sans sa poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est fi xée par ser-
rage à la perceuse électrique à percussion. En
tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre, on la serre. Dans le sens contraire
de celui des aiguilles d’une montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
•
d’abord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir suffisamment le système
de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin
de la perceuse (1) sur la perceuse électrique
à percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (8) pous-
•
sée, pilotez-la pour la mettre dans la position
de travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
•
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que
la poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (8) convient tout
•
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(fi gure 4-5/pos. 2)
Détachez la vis à oreilles (a) au niveau de la
•
poignée supplémentaire (8) et insérez la butée de profondeur (2) dans le perçage de la
poignée supplémentaire.
Réglez la butée en profondeur et resserrez la
•
vis à oreilles.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la bu-
•
tée de profondeur touche la pièce à usiner.
5.3 Mise en place du foret (fi gure 6-7)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
•
avant de paramétrer l’appareil.
Desserrez la butée de profondeur comme dé-
•
crit au point 5.2 et poussez-la en direction de
la poignée supplémentaire. On a ainsi accès
libre au mandrin de perceuse (1).
Cette perceuse électrique à percussion est
•
dotée d’un blocage de broche (9) et d’un
mandrin à serrage rapide.
Appuyez sur le blocage de broche (9) et tour-
•
nez le mandrin de perceuse (1) bien fermé
jusqu’à ce qu’il s’encrante (cf. fig. 6). Tournez
maintenant le mandrin de perceuse (1) en
gardant le blocage de broche (9) enfoncé (cf.
fig. 7). L’ouverture de la perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
•
plus loin possible dans l’ouverture du mandrin.
Refermez le mandrin de perceuse (1) en le
•
tournant et en gardant enfoncé le blocage
de broche (9). Contrôlez si le foret tient bien
dans le mandrin de perceuse (1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
•
l’outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !).
Lorsque le mandrin à serrage rapide (1) est
•
ouvert jusqu’à la butée (ouverture de mandrin maxi.) et y est bien fixé, appuyez sur le
blocage de broche (9) et tournez le mandrin
de perceuse (1) dans le sens des aiguilles
d’une montre (vu de devant) jusqu’à ce que
vous entendiez un bruit de cliquet. Tournez
à présent le mandrin de perceuse (1) en
maintenant le blocage de broche (9) enfoncé
d’environ 5 mm dans le sens contraire jusqu’à
entendre un déclic. Tournez maintenant à
nouveau dans le sens des aiguilles d’une
montre et placez le mandrin de perceuse
(1) dans la position désirée. Cette fonction
empêche des détériorations du mandrin de
perceuse
Attention!
N’actionnez pas le blocage de broche (9) pendant le perçage !
La poignée supplémentaire (8) est équipée d’un
logement pour forets (10) dans lequel il est possible de conserver des forets de diverses tailles.
Tournez le magasin (10) dans le sens con-
•
traire à celui des aiguilles d’une montre et
retirez-le de la poignée supplémentaire (8).
Introduisez le foret désiré.
•
Fixez à nouveau le magasin (10) dans la
•
poignée supplémentaire. Ce faisant, les broches doivent s’accorder au bord intérieur du
magasin (10) dans l’encoche de la poignée
supplémentaire (8)!
Tournez à fond le magasin dans le sens des
•
aiguilles d’une montre.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 8/pos.
5)
Introduisez tout d’abord un foret adéquat
•
dans l’appareil (voir 5.3).
Connectez la fiche de contact à une prise
•
appropriée.
Placer la perceuse directement sur l’endroit
•
à percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de fi xation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche /
Arrêt (5).
6.2 Régler la vitesse (fi g. 8/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en conti-
•
nu pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant
•
plus ou moins fortement sur l’interrupteur
Marche / Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte
•
: la vitesse la plus appropriée dépend de la
pièce à usiner, du mode de fonctionnement et
du foret employé.
Une faible pression sur l’interrupteur Marche /
•
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples)
Une pression plus importante sur
•
l’interrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse plus
élevée (convient aux : grandes/longues vis,
matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
•
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez d’obtenir des trous éclatés (par
•
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation (fi -
gure 8/pos. 6)
La bague de réglage de la vitesse de rotation
(6) vous permet de défi nir la vitesse de rotation
maximale. L’interrupteur Marche / Arrêt (5) peut
uniquement être enfoncé jusqu’à la vitesse de
rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de réglage (6) dans l’interrupteur Marche / Arrêt (5).
N’eff ectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (fi gure 8/pos. 7)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Réglez le sens de rotation de la perceuse à percussion avec le commutateur de rotation à droite
/ à gauche (7) :
Sens de rotatioPosition du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
6.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (fi gure 9/pos. 3)
Commuter uniquement à l’arrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
6.6 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion
6.6.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage
•
à percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
•
béton toujours le foret pour métal dur et avec
un réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.6.2 Perçage de l’acier
Mettez le commutateur de perçage / perçage
•
à percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de l’acier toujours
•
le foret pour acier à coupe très rapide (acier
à coupe très rapide = acier fortement allié) et
un réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à
•
l’aide d’un réfrigérant approprié afin d’éviter
que le foret ne s’use inutilement.
6.6.3 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau
dur (comme de l’acier), nous vous recommandons de percer d’abord le trou avec un foret plus
petit.
6.6.4 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le com-
•
mutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
•
perçage / perçage à percussion (3) sur la
•
position B (perçage à percussion), dès que le
foret a percé le carreau /la dalle.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
welcome@kwb.eu
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon, mandrin de perceuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può essere
azionato solo ad utensile fermo.
Il bloccaggio del mandrino deve essere premuto solo ad utensile fermo.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
9. Bloccaggio del mandrino
10. Vano per punte del trapano
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Trapano a percussione
•
Impugnatura addizionale
•
Asta di profondità
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno,
acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il
relativo strumento di perforazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Tensione di rete: ......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..................................... 650 W
Numero di giri al minimo: ..................0-3000 min
Diametro massimo ..................... Cemento 13 mm
......................................................Acciaio 10 mm
........................................................Legno 25 mm
Grado di protezione: ...................................... II/
Peso: ..........................................................2,1 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo
(impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo
(impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
........ 93,3 dB (A)
pA
........ 104,3 dB (A)
WA
= 16,306 m/s
h, ID
= 12,345 m/s
h, ID
= 5,848 m/s
h, D
= 1,818 m/s
h, D
2
2
2
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
-1
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
쓑
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa
un campo elettromagnetico durante l’esercizio.
In determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, consigliamo alle persone con dispositivi
medici impiantati di consultare il proprio medico
e il produttore del dispositivo prima di utilizzare
l’apparecchio.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
L’impugnatura addizionale (8) vi off re un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del trapano a percussione. Perciò non usate l’apparecchio senza
l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura (8) viene fi ssata al trapano a per-
cussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando l’impugnatura in senso orario. La rotazione in senso antiorario allenta il serraggio.
L’impugnatura addizionale allegata (8) deve
•
essere montata per prima. A questo scopo
si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè l’impugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione tramite il mandrino (1).
Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale
•
(8), spostatela nella posizione di lavoro più
adatta a voi.
Adesso richiudete l’impugnatura ruotandola
•
in senso opposto finché l’impugnatura addizionale non sia ben fissata.
L’impugnatura addizionale (8) è adatta anche
•
per mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dell’asta di profondità (Fig. 4-5/Pos. 2)
Allentate la vite ad alette (a) sull’impugnatura
•
addizionale (8) ed inserite l’asta di profondità
(2) nel foro dell’impugnatura addizionale.
Regolate l’asta di profondità e serrate di nuo-
•
vo la vite ad alette.
Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
•
dità non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 6-7)
Staccate sempre la spina di alimentazione
•
prima di ogni impostazione all’utensile.
Allentate l’asta di profondità come descritto in
•
4.2 e spingetela in direzione dell’impugnatura
addizionale. In questo modo avete libero accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
•
mandrino per punte da trapano (1).
Allentate il mandrino (1). L’apertura per la
•
punta deve essere grande abbastanza per
accogliere la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
•
possibile la punta nell’apertura del mandrino.
Serrate il mandrino (1). Controllate che la
•
punta sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o
•
l’utensile siano ben serrati (staccate la presa
dalla corrente!).
5.3 Inserimento della punta (Fig. 5-6)
Staccate sempre la spina di alimentazione
•
prima di ogni impostazione all’utensile.
Allentate l’asta di profondità (2) come
•
descritto in 5.2 e spingetela in direzione
dell’impugnatura della punta. In questo modo
avete libero accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
•
bloccaggio del mandrino (9) e di un mandrino
per punte da trapano a serraggio rapido.
Premete il bloccaggio del mandrino (9) e ruo-
•
tate il mandrino (1) ben chiuso fino a quando
scatti in posizione (vedi Fig. 6). Ora allentate
il mandrino (1) tenendo premuto il relativo
bloccaggio (9) (vedi Fig. 7). L’apertura del
mandrino deve essere grande abbastanza
per accogliere la punta del trapano.
Scegliete la punta da trapano appropriata. In-
•
serite il più possibile la punta da trapano nella
rispettiva apertura.
Quindi richiudete il mandrino (1) tenendo pre-
•
muto il relativo bloccaggio (9). Controllate che
la punta sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta ovvero
•
l’utensile siano ben serrati (staccate la presa
dalla corrente!).
Quando il mandrino per punte da trapano
•
a serraggio rapido (1) è ben saldo e aperto
fino alla battuta (max. apertura per la punta),
premete il bloccaggio del mandrino (9) e
ruotatelo (1) in senso orario (visto da davanti)
fino a che non si sente un rumore di attrito.
Tenendo premuto il bloccaggio del mandrino
(9), ruotate quindi il mandrino (1) di ca. 5 mm
nell’altro senso fino a che non si sente uno
scatto. Ora ruotate nuovamente il mandrino
(1) in senso orario e portatelo nella posizione
desiderata. Questo procedimento impedisce
che il mandrino venga danneggiato.
Attenzione!
Non azionate il bloccaggio del mandrino (9) durante l’esecuzione della perforazione!
L’impugnatura addizionale (8) è dotata di un
vano (10) dove è possibile conservare punte per
trapano di diverse dimensioni.
Ruotate il vano (10) in senso antiorario ed es-
•
traetelo dall’impugnatura addizionale (8).
Inserite le punte del trapano desiderate.
•
Fissate nuovamente il vano (10)
•
all’impugnatura addizionale. In tale operazione fare attenzione che le punte sul bordo interno del vano (10) corrispondano alla cavità
dell’impugnatura addizionale (8)!
Serrate il vano ruotandolo in senso orario.
•
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 8/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
•
nell’apparecchio (vedi 5.3).
Inserite la spina della presa di corrente in una
•
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
•
perforare.
Accensione
Premete l’interruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate l’interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 8/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
•
durante l’impiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
•
meno forte l’interruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero
•
di giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata.
Pressione limitata sull’interruttore ON/OFF
•
(5): numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali morbidi)
Pressione maggiore sull’interruttore ON/OFF
•
(5): numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il
numero di giri.
Vantaggi
All’inizio della perforazione la punta è più faci-
•
le da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
•
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 8/
Pos. 6)
L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi
•
dà la possibilità di stabilire il numero massimo
di giri. L’interruttore ON/OFF (5) può quindi
venire premuto fino al raggiungimento del
numero massimo di giri impostato.
Regolate il numero di giri tramite l’apposito
•
anello (6) nell’interruttore ON/OFF (5).
Non effettuate questa impostazione durante
•
l’esecuzione della perforazione.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 8/Pos. 7)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparec-
•
chio fermo!
Regolate con il selettore movimento dest-
•
rorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso
(all’indietro) Premuto a sinistra
6.5 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 9/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione
(3) in posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione
(3) in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B)
Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
6.6 Consigli per lavorare con il trapano a percussione
6.6.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a percus-
•
sione (3) in posizione B (“Trapano a percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
•
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
6.6.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a percus-
•
sione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nell’acciaio utilizzate sempre
•
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un refri-
•
gerante appropriato per evitare l’usura della
punta.
6.6.3 Iniziare l’esecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo
in un materiale duro (come l’acciaio), vi consigliamo di eseguire prima un foro con una punta
piccola.
6.6.4 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/
•
trapano a percussione (3) in posizione A
(“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a percus-
•
sione (3) in posizione B (“Trapano a percussione) non appena la punta ha perforato la
piastrella/ceramica.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 39 -
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, mandrino
Materiale di consumo/parti di consumo *Punte per trapano
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Omskifteren til boring/slagboring må kun betjenes, når maskinen står stille, for ikke at beskadige gearet
Spindellåsen må kun trykkes ind, når maskinen står stille.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Borepatron
2. Dybdestop
3. Omskifter boring/slagboring
4. Låseknap
5. Tænd/Sluk-knap
6. Hastighedsregulator
7. Omskifter højre-/venstregang
8. Hjælpegreb
9. Spindellås
10. Magasin til bor
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Slagboremaskine
•
Hjælpegreb
•
Dybdestop
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Boremaskinen er bygget til boring af huller i træ,
jern, ikke-jernholdige metaller og i stenmateriale
under anvendelse af passende boreværktøj.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Vægt: ..........................................................2,1 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841s.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
Slagboring i beton (håndgreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Slagboring i beton (hjælpegreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Boring i metal (håndgreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Boring i metal (hjælpegreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
.............................. 93,3 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
.......................... 104,3 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 16,306 m/s
h, ID
2
= 12,345 m/s
h, ID
2
= 5,848 m/s
h, D
2
= 1,818 m/s
h, D
2
2
2
2
2
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
-1
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
쓑
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Advarsel! Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under
visse omstændigheder indvirke på aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater
konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Hjælpegrebet (8) sikrer et mere stabilt fæste under arbejdet med slagboremaskinen. Brug derfor
aldrig maskinen uden hjælpegreb.
Hjælpegrebet (8) klemmes fast på slagboremaskinen. Klemmekanismen strammes til ved at dreje
grebet i urets retning. Drej imod uret for at løsne
klemmekanismen.
Det medfølgende hjælpegreb (8) skal sættes
•
på først. Til det formål drejes på grebet, så
klemmekanismen åbnes så meget, at hjælpegrebet kan presses hen over borepatronen
(1) og ind på slagboremaskinen.
Når hjælpegrebet (8) er blevet sat på, drejer
•
du det til den arbejdsposition, der passer dig
bedst.
Drej nu grebet i i den modsatte drejeretning,
•
så hjælpegrebet sidder fast.
Hjælpegrebet (8) kan bruges af både højre-
•
og venstrehåndede.
5.2 Montering og indstilling af dybdestop (fi g.
4-5/pos. 2)
Løsn vingeskruen (a) på hjælpegrebet (8), og
•
sæt dybdestoppet (2) ind i boringen i hjælpegrebet.
Indstil dybdestoppet, og spænd vingeskruen.
•
Bor nu hullet, indtil dybdestoppet berører
•
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af bor (fi g. 6-7)
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
•
du foretager indstillinger på maskinen.
Løsn dybdestoppet, som beskrevet under
•
punkt 5.2, og skub det i retning mod hjælpegrebet. Du har nu fri adgang til borepatronen
(1).
Denne slagboremaskine er udstyret med et
•
spindelstop (9) og en hurtigspændende borepatron.
Tryk på spindelstoppet (9), og drej den fast
•
lukkede borepatron (1), indtil den klikker fast
(se fig. 6). Drej nu borepatronen (1) på, mens
spindellåsen (9) trykkes ind (se fig. 7). Borepatronens åbning skal være stor nok til at
kunne optage boret.
Vælg et egnet bor. Sæt boret så langt op i bo-
•
repatronens åbning som muligt.
Drej borepatronen (1) i igen, mens spindellå-
•
sen (9) trykkes ned. Tjek, at boret sidder fast i
borepatronen (1).
Kontroller med jævne mellemrum, at boret/
•
værktøjet sidder godt fast (træk stikket ud!).
Når den selvspændende borepatron (1) er
•
åben op til anslaget (maks. boråbning) og
sidder fast, trykker du på spindellåsen (9) og
drejer borepatronen (1) i urets retning (set
forfra), indtil du hører en skraldende lyd. Drej
nu borepatronen (1) ca. 5 mm i modsat retning med spindellåsen (9) trykket ned, indtil
der høres et knæk. Nu drejer du igen borepatronen (1) i urets retning og bringer den i den
ønskede position. Denne funktion forhindrer
skader på borepatronen.
Vigtigt!
Spindellåsning (9) må ikke aktiveres, mens du
borer!
5.4 Opbevaringsrum til bor (fi g. 1 / pos. 10)
Hjælpegrebet (8) er forsynet med et opbevaringsrum til bor (10), hvor bor af forskellig størrelse kan
opbevares.
Drej opbevaringsrummet (10) mod urets ret-
•
ning, og træk det af hjælpegrebet (8).
Indlæg de ønskede bor.
•
Fastgør opbevaringsrummet (10) til hjælpe-
•
grebet igen. Indgrebsstykkerne på opbevaringsrummets (10) indvendige kant skal passe ind i udsparingen på hjælpegrebet (8)!
Drej opbevaringsrummet fast i urets retning.
•
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 8/pos. 5)
Sæt først et egnet bor i maskinen (se 5.3).
•
Sæt stikket i en stikkontakt.
•
Medbring boremaskinen til borestedet.
•
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (5)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (5) med låseknappen
(4)
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (5) ind.
6.2 Indstilling af omdrejningstal (fi g. 8/pos. 5)
Omdrejningstallet kan styres trinløst under
•
arbejdet.
Omdrejningstallet bestemmes ud fra, hvor
•
kraftigt du trykker ind på tænd/sluk-knappen
(5).
Valg af rigtigt omdrejningstal: Det bedst eg-
Tip: Borehuller bør bores med lavt omdrejningstal. Øg så omdrejningstallet trinvist.
Fordele:
Boremaskinen er lettere at styre og preller
•
ikke så let af ved anboring.
Du undgår splintrede borehuller (f.eks. ved
•
kakler).
6.3 Forvalg af omdrejningstal (fi g. 8/pos. 6)
Med hastighedsregulatoren (6) kan du fast-
•
sætte det maksimale omdrejningstal. Tænd/
Sluk-knappen (5) kan kun trykkes ind til det
fastsatte maksimale omdrejningstal.
Indstil omdrejningstallet med justerringen (6) i
•
tænd/sluk-knappen (5).
Denne indstilling må ikke foretages, mens du
•
borer.
6.4 Omskifter højre-/venstregang (fi g. 8/pos.
7)
Omskift må kun foretages, når maskinen står
•
stille!
Indstil slagboremaskinens omløbsretning
•
med omskifteren (7):
Omløbsretning Kontaktposition
Højregang (fremad og boring) Højre trykket ind
Venstregang (tilbageløb) Venstre trykket ind
6.5 Omskifter boring/slagboring (fi g. 9/pos. 3)
6.6 Tip til arbejdet med din slagboremaskine
6.6.1 Boring i beton og murværk
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
•
on B (slagboring).
Brug altid hårdmetalsbor kombineret med højt
•
omdrejningstal ved bearbejdning af murværk
og beton.
6.6.2 Boring i stål
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
•
on A (boring).
Brug altid HSS-bor til bearbejdning af stål
•
(HSS = højtlegeret hurtigstål) kombineret
med et lavt omdrejningstal.
Det anbefales at smøre boringen med et
•
egnet kølemiddel for at undgå unødvendig
nedslidning af bor.
6.6.3 Anboring af huller
Hvis du vil bore et dybt hul i et hårdt materiale
(f.eks. stål), anbefales det at bore hullet til først
med et mindre bor.
6.6.4 Boring i fl iser og kakler
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
•
on A (boring) for at bore til først.
Stil omskifteren (3) i position B (slagboring),
•
så snart boret er trængt ind i flisen/kaklen.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille!
Boring:
Omskifteren (3) i position boring. (Position A)
Anvendelse: Træstykker; metaller; kunststoff er
Slagboring:
Omskifteren (3) i position slagboring. (Position B)
Anvendelse: Beton; sten; murværk
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.Einhell-Service.com
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul, borepatron
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Bor
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
För att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast skifta på omkopplaren för borrning / slagborrning medan maskinen står stilla.
Spindelspärren får endast tryckas in om maskinen står stilla.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Chuck
2. Borrdjupanslag
3. Omkopplare för borrning/slagborrning
4. Spärrknopp
5. Strömbrytare
6. Varvtalsreglering
7. Omkopplare för höger-/vänstergång
8. Stödhandtag
9. Spindelspärr
10. Fack för borr
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Slagborrmaskin
•
Stödhandtag
•
Djupanslag
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Borrmaskinen är dimensionerad för borrning av
hål i trä, järn, icke-järnmetall och sten med ett
lämpligt borrverktyg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Vikt .............................................................2,1 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
.............................. 93,3 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................. 104,3 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Slagborrning i betong (handtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 16,306 m/s
h, ID
Slagborrning i betong (stödhandtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 12,345 m/s
h, ID
Borrning i metall (handtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 5,848 m/s
h, D
Borrning i metall (stödhandtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 1,818 m/s
h, D
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
쓑
2
2
2
2
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
-1
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Varning! Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken för
allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat
kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1. Montera stödhandtaget (bil 2-3/pos. 8)
Stödhandtaget (8) ger dig ytterligare stöd medan
du använder slagborrmaskinen. Använd därför
alltid maskinen med stödhandtag.
Stödhandtaget (8) kläms fast på slagborrmaskinen. Handtaget kläms fast när det vrids runt i
medsols riktning. Vrid på handtaget i motsols riktning för att lossa klämningen.
Det bifogade stödhandtaget (8) måste först
•
monteras. Vrid runt handtaget så att klämningen öppnas tillräckligt. Därefter kan
stödhandtaget föras över slagborrmaskinens
chuck (1).
Efter att stödhandtaget (8) har skjutits på
•
måste det svängas runt till en lämplig arbetsposition.
Vrid sedan runt handtaget i den motsatta rikt-
•
ningen tills stödhandtaget sitter fast.
Stödhandtaget (8) passar till såväl höger-
•
som vänsterhänta användare.
5.2 Montera och ställa in djupanslag (bild
4-5/pos. 2)
Lossa på vingskruven (a) vid stödhandtaget
•
(8) och sätt in djupanslaget (2) i stödhandtagets borrhål.
Ställ in djupanslaget och dra åt vingskruven
•
på nytt.
Borra nu hålet tills djupanslaget rör vid mate-
•
rialet som borras.
5.3 Sätta in borren (bild 6-7)
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
•
inställningar på maskinen.
Lossa på djupanslaget enligt beskrivningen
•
under 5.2 och skjut det sedan mot stödhandtaget. Därefter är borrchucken (1) fritt
åtkomlig.
Denna slagborrmaskin är utrustad med en
•
spindelspärr (9) och en snabbchuck.
Tryck in spindelspärren (9) och vrid fast den
•
stängda chucken (1) tills den snäpper in (se
bild 6). Öppna sedan chucken (1) genom att
vrida runt den medan spindelspärren (9) hålls
intryckt (se bild 7). Öppningen i chucken måste vara tillräckligt stor så att borren får plats.
Välj en lämplig borr. Skjut in borren i chucken
•
så långt som möjligt.
Stäng till chucken (1) på nytt medan spin-
•
delspärren (9) hålls intryckt. Kontrollera att
borren sitter fast i chucken (1).
Kontrollera regelbundet att borren resp. verk-
•
tyget sitter fast (dra först ut stickkontakten!).
Om snabbchucken (1) har öppnats till stopp
•
(max. chucköppning) och sitter fast, måste du
trycka på spindelspärren (9) och därefter vrida chucken (1) i medsols riktning (sett framifrån) tills du hör ett knarrande ljud. Håll sedan
spindelspärren (9) intryckts och vrid chucken
(1) med ca 5 mm i motsatt riktning tills du hör
ett knackande ljud. Vrid nu i medsols riktning
igen och ställ in chucken (1) på avsett läge.
Denna funktion förhindrar skador på chucken.
Obs!
Tryck aldrig in spindelspärren (9) medan du
borrar!
5.4 Omkopplare för borrning/slagborrning
(bild 1/pos. 10)
Stödhandtaget (8) är utrustat med ett fack för borr
(10) där du kan förvara borr av olika storlekar.
Vrid facket (10) i motsols riktning och ta ut det
•
ur stödhandtaget (8).
Sätt in avsedd borr.
•
Fäst facket (10) vid stödhantaget igen. Se till
•
att stiften vid fackets (10) inre kant passar i
urtaget i stödhandtaget (8).
Vrid fast facket i medsols riktning.
•
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 8/pos. 5)
Sätt först in en lämplig borr i maskinen (se
•
5.3).
Anslut stickkontakten till ett lämpligt väggut-
•
tag.
Sätt emot borrmaskinen direkt på borrstället.
•
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (5)
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (5) och spärra med låsknappen (4).
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (5) kort.
6.2 Ställa in varvtalet (bild 8/pos. 5)
Du kan ställa in varvtalet steglöst under an-
•
vändningen.
Bestäm varvtalet genom att trycka in strömb-
•
rytaren (5) mer eller mindre kraftigt.
Välj rätt varvtal: Lämpligt varvtal är beroende
•
av arbetsstycket, driftslag och typ av borr.
Svagt tryck på strömbrytaren (5): lågt varvtal
•
(lämpligt för: små skruvar, mjukt material)
Stort tryck på strömbrytaren (5): högt varvtal
Tips: Använd lågt varvtal i början när du borrar
hål. Höj därefter varvtalet stegvis.
Fördelar:
Borren är lättare att kontrollera i början och
•
glider inte åt sidan.
Du undviker splittrade borrhål (t ex vid kakel).
•
6.3 Förvälja varvtalet (bild 8/pos. 6)
Du kan använda ringen för varvtalsinställ-
•
ningen (6) för att definiera maximalt varvtal.
Strömbrytaren (5) kan endast tryckas in tills
ett maximalt inställt varvtal har nåtts.
Ställ in varvtalet med inställningsringen (6)
•
som finns på strömbrytaren (5).
Gör inte denna inställning medan du borrar.
•
6.4 Omkopplare för höger-/vänstergång (bild
8/pos. 7)
Får endast kopplas om när maskinen står
•
stilla!
Ställ in slagborrmaskinens rotationsriktning
•
med omkopplaren för höger-/vänstergång (7):
Rotationsriktning Omkopplarens läge
Högergång
(framåt samt borrning) Intryckt på höger sida
Vänstergång (bakåt) Intryckt på vänster sida
6.5 Omkopplare för borrning/slagborrning
(bild 9/pos. 3)
Får endast kopplas om när maskinen står
stilla!
Borrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i
läge “Borrning” (position A).
Användning: Trä, metall, plast
Slagborrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i
läge “Slagborrning” (position B).
Användning: Betong, sten, murverk
6.6 Tips för arbeten med slagborrmaskinen
6.6.1 Borra i betong och murverk
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
•
(3) på position B (Slagborrning).
Om du vill bearbeta murverk eller betong
•
måste du alltid använda hårdmetallborr och
ett högt varvtal.
6.6.2 Borra i stål
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
•
(3) på position A (borrning) .
Om du vill bearbeta stål måste du alltid
•
använda HSS-borrar (HSS = höglegerat
snabbstål) och ett lågt varvtal.
Vi rekommenderar att du smörjer in borrstället
•
med ett lämpligt kylmedel för att undvika onödigt slitage på borren.
6.6.3 Borra hål
Om du vill borra ett djupt hål i ett hårt material
(t ex stål), rekommenderar vi att du förborrar med
en liten borr.
6.6.4 Borra kakel
Innan du borrar, ställ omkopplaren för borr-
•
ning/slagborrning (3) på position A (borrning).
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
•
(3) på position B (slagborrning) så snart borren har trängt igenom kakelplattan.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Skrotning och återvinning
S
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, chuck
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Borr
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Aby se zabránilo poškození převodovky, je třeba provádět přepínání vrtání/vrtání s příklepem
pouze ve vypnutém stavu.
Aretace vřetena smí být stlačena pouze ve vypnutém stavu.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Vrtací sklíčidlo
2. Hloubkový doraz vrtání
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
4. Zajišťovací knofl ík
5. Za-/vypínač
6. Regulátor otáček
7. Přepínač pravý/levý chod
8. Přídavná rukojeť
9. Aretace vřetena
10. Uložení pro vrtáky
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
P říklepová vrtačka
•
Přídavná rukojeť
•
Hloubkový doraz
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Vrtačka je určena na vrtání otvorů do dřeva,
železa, barevných kovů a kamene za použití
příslušného vrtáku.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Příkon: ....................................................... 650 W
Volnoběžné otáčky: ..........................0-3000 min
Vrtací výkobeton .............................beton 13 mm
.......................................................... ocel 10 mm
........................................................dřevo 25 mm
Třída ochrany: ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................2,1 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Vrtání do betonu s příklepem (rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Vrtání do betonu s příklepem (přídavná
rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Vrtání do kovů (rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Vrtání do kovů (přídavná rukojeť)
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
............. 93,3 dB(A)
pA
WA
= 16,306 m/s
h, ID
2
= 12,345 m/s
h, ID
2
= 5,848 m/s
h, D
2
= 1,818 m/s
h, D
2
....... 104,3 dB(A)
2
2
2
2
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
-1
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
&
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Varování! Tento elektrický přístroj produkuje
během provozu elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se
zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním,
doporučujeme osobám s lékařskými implantáty
konzultovat před používáním přístroje svého
lékaře a výrobce lékařského implantátu.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
příklepové vrtačky poskytuje dodatečnou stabilitu.
Přístroj proto nikdy nepoužívejte bez přídavné
rukojeti.
Přídavná rukojeť (8) se na příklepové vrtačce
upevní pomocí mechanického upevnění.
Otáčením madla ve směru hodinových ručiček
je mechanické upevnění utahováno. Otáčením
proti směru hodinových ručiček je mechanické
upevnění povolováno.
Přiložená přídavná rukojeť (8) musí být
•
nejdříve namontována. K tomu otáčením madla mechanické upevnění dostatečně povolit,
aby mohla být přídavná rukojeť přes vrtací
sklíčidlo (1) na příklepovou vrtačku nasunuta.
Po nasunutí přídavné rukojeti (8) ji natočte do
•
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy.
Nyní madlo v opačném směru otáčení opět
•
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
Přídavná rukojeť (8) je vhodná jak pro pra-
•
váky, tak leváky.
5.2 Montáž a nastavení hloubkového dorazu
(obr. 4-5/pol. 2)
Uvolnit křídlový šroub (a) na přídavné rukojeti
•
(8) a nasadit hloubkový doraz (2) do otvoru
přídavné rukojeti.
Nastavit hloubkový doraz a křídlový šroub
•
opět utáhnout.
Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
•
doraz dotkne obrobku.
5.3 Vsazení vrtáku (obr. 6-7)
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
•
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hloubkový doraz uvolnit podle popisu v bodě
•
5.2 a posunout ho ve směru přídavné rukojeti. Tím je získán volný přístup k vrtacímu
sklíčidlu (1).
Tato příklepová vrtačka je vybavena aretací
•
vřetena (9) a rychloupínacím sklíčidlem.
Stlačte aretaci vřetena (9) a otočte pevně
•
uzavřeným sklíčidlem (1), až zaskočí (viz obr.
6). Otevřete nyní sklíčidlo (1) se stlačenou
aretací vřetena (9) (viz obr. 7). Otvor sklíčidla
musí být dostatečně velký, aby bylo možné
vrták upnout.
Zvolte vhodný vrták. Zastrčte vrták do otvoru
•
sklíčidla tak dalece, jak je to možné.
Sklíčidlo (1) se stlačenou aretací vřetena
•
(9) opět zavřete. Zkontrolujte, zda vrták ve
sklíčidle (1) pevně drží.
V pravidelných odstupech kontrolujte pevné
•
usazení vrtáku resp. nástroje (vytáhnout
síťovou zástrčku!).
Když je rychloupínací sklíčidlo (1) otevřeno
•
až na doraz (max. otevření sklíčidla) a je
pevné, pak stlačte aretaci vřetena (9) a
otáčejte sklíčidlem (1) ve směru hodinových
ručiček (pohled zpředu), až uslyšíte chrastivý
zvuk. Nyní otočte sklíčidlo (1) se stlačenou
aretací vřetena (9) zhruba 5 mm v opačném
směru tak, aby bylo slyšet zacvaknutí. Nyní
opět otáčet ve směru hodinových ručiček a
sklíčidlo (1) nastavit do požadované polohy.
Tato funkce zabraňuje poškození sklíčidla.
Pozor!
Nestlačovat aretaci vřetena (9) během vrtání!
5.4 Uložení pro vrtáky (obr. 1/pol. 10)
Přídavná rukojeť (8) je vybavena uložením pro vrtáky (10), ve kterém můžete uložit vrtáky různých
velikostí.
Uložení (10) otočit proti směru hodinových
•
ručiček a vytáhnout z přídavné rukojeti (8).
Vložit požadované vrtáky.
•
Uložení (10) opět upevnit na přídavnou
•
rukojeť. Přitom musí hroty na vnitřním okraji
uložení (10) sedět v otvoru přídavné rukojeti
(8)!
Uložení utáhnout otáčením ve směru hodino-
•
vých ručiček.
Pozor!
Nestlačovat aretaci vřetena (9) během vrtání!
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 8/pol. 5)
Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták
•
(viz 5.3).
Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
•
Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
•
Zapnutí:
Za-/vypínač (5) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (5) zajistit zajišťovacím knofl íkem (4).
Vypnutí:
Za-/vypínač (5) krátce stisknout.
6.2 Nastavení počtu otáček (obr. 8/pol. 5)
Počet otáček můžete během provozu plynule
•
regulovat.
Silnějším či slabším tisknutím za-/vypínače
umožňuje vymezit maximální počet otáček.
Za-/vypínač (5) může být stlačen pouze do
uvedené hodnoty počtu otáček.
Nastavte počet otáček pomocí nastavovacího
•
kroužku (6) na za-/vypínači (5).
Neprovádějte nastavení během vrtání.
•
6.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 8/pol. 7)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
•
Pomocí přepínače pravý/levý chod (7) nastav-
•
te směr chodu příklepové vrtačky:
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání) Stlačen doprava
Levý chod (zpětný chod) Stlačen doleva
6.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (obr. 9/
pol. 3)
Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
6.6 Tipy pro práci s příklepovou vrtačkou
6.6.1 Vrtání do betonu a zdiva
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem
•
(3) do polohy B (vrtání s příklepem).
Při vrtání do betonu nebo zdiva vždy
•
používejte vrtáky z tvrdokovu a nastavení s
vysokým počtem otáček.
6.6.2 Vrtání do oceli
Nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem
•
(3) do polohy A (vrtání).
Při opracování oceli používejte vždy vrtáky
•
z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS =
vysoce legovaná rychlořezná ocel) a nízké
nastavení počtu otáček.
Vhodné je chladit vývrt vhodným chladivem,
•
aby se zabránilo zbytečnému opotřebení
vrtáku.
6.6.3 Navrtávání děr
Pokud chcete vyvrtat hlubokou díru do tvrdého materiálu (jako např. ocel), doporučujeme
předvrtání díry s menším vrtákem.
6.6.4 Vrtání dlaždic a obkládaček
Pro navrtávání nastavte přepínač vrtání/vrtání
•
s příklepem (3) do polohy A (vrtání).
Jakmile vrták prorazí dlaždici/obkládačku,
•
nastavte přepínač vrtání/vrtání s příklepem
(3) do polohy B (vrtání s příklepem).
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Vrtání:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze
vrtání (Poloha A).
Použití: dřevo; kovy; plasty
Vrtání s příklepem:
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem (3) v poloze
vrtání s příklepem (Poloha B).
Použití: beton; kamenivo; zdivo
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky, sklíčidlo
Spotřební materiál/spotřební díly*Vrták
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa prepínač vŕtania/príklepového vŕtania prepínať iba
vtedy, keď je vŕtačka v stave pokoja
Aretácia vretena sa smie stláčať len v stave pokoja.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Upínadlo vrtáka
2. Hĺbkový vŕtací doraz
3. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie
4. Aretačné tlačidlo
5. Vypínač zap/vyp
6. Otáčkový regulátor
7. Prepínač pravo-/ľavotočivý pohyb
8. Prídavná rukoväť
9. Aretácia vretena
10. Úložné miesto pre vrtáky
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Príklepová vŕtačka
•
Prídavná rukoväť
•
Hĺbkový doraz
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Táto vŕtačka je určená na vŕtanie dier do dreva,
železa, farebných kovov a kameniny s použitím
príslušného vŕtacieho nástroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Sieťové napätie: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Príkon: ....................................................... 650 W
Voľnobežné otáčky: .........................0-3000 min
Výkon vŕtania: .................................betón 13 mm
...........................................................oceľ 10 mm
.........................................................drevo 25 mm
Trieda ochrany: .............................................. II/
Hmotnosť: ..................................................2,1 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
............ 93,3 dB (A)
pA
...... 104,3 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Príklepové vŕtanie do betónu (rukoväť)
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 16,306 m/s
h, ID
2
Príklepové vŕtanie do betónu (prídavná
rukoväť)
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 12,345 m/s
h, ID
2
Vŕtanie do kovu (rukoväť)
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 5,848 m/s
h, D
2
Vŕtanie do kovu (prídavná rukoväť)
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 1,818 m/s
h, D
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
쓑
2
2
2
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
-1
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Výstraha! Tento elektrický prístroj vytvára
počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať
aktívne alebo pasívne medicínske implantáty.
Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám
s medicínskymi implantátmi konzultovať pred
používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1. Montáž prídavnej rukoväte
(obr. 2-3/pol. 8)
Prídavná rukoväť (8) vám počas používania
príklepovej vŕtačky ponúka dodatočnú oporu.
Nepoužívajte preto tento prístroj bez prídavnej
rukoväte.
Prídavná rukoväť (8) sa upevní na príklepovú
vŕtačku prostredníctvom svorky. Otáčaním rukoväte v smere otáčania hodinových ručičiek sa
svorka doťahuje. Otáčaním proti smeru otáčania
hodinových ručičiek sa svorka povoľuje.
Priložená prídavná rukoväť (8) sa musí najs-
•
kôr namontovať. K tomu musíte otáčaním
rukoväte otvoriť svorku dostatočne široko,
aby sa dala prídavná rukoväť nasunúť cez
skľučovadlo (1) na príklepovú vŕtačku.
Po nasunutí prídavnej rukoväte (8) ju vychýľte
•
do polohy, ktorá je pre vás najpohodlnejšia.
Teraz rukoväť opäť dotiahnite do opačného
•
smeru, kým nie je prídavná rukoväť pevne
upevnená.
Prídavná rukoväť (8) je vhodná tak pre pravá-
•
kov ako aj pre ľavákov.
nezapadne (pozri obr. 6). Otáčaním uvoľnite
skľučovadlo (1) so stlačenou aretáciou vretena (9) (pozri obr. 7). Otvor skľučovadla musí
byť dostatočne veľký, aby sa mohol vrták
nasadiť.
Vyberte vhodný vrták. Zasuňte vrták čo
•
najhlbšie do otvoru skľučovadla.
Otáčaním znovu zatvorte skľučovadlo (1) so
•
stlačenou aretáciou vretena (9). Skontrolujte,
či vrták pevne sedí v skľučovadle (1).
V pravidelných intervaloch kontrolujte pevné
•
dotiahnutie vrtáka resp. nástroja (vytiahnite
sieťový kábel!).
Keď je rýchloupínacie skľučovadlo (1) otvore-
•
né až na doraz (max. otvorenie skľučovadla)
a je pevné, tak stlačte aretáciu vretena (9) a
otáčajte skľučovadlom (1) v smere hodinových ručičiek (pri pohľade spredu), až kým
nebudete počuť rapkajúci zvuk. Potom otočte
skľučovadlo (1) so stlačenou aretáciou vretena (9) približne 5 mm v opačnom smere tak,
aby bolo počuť zacvaknutie. Potom znovu
otáčajte v smere hodinových ručičiek a dajte
skľučovadlo (1) do požadovanej polohy. Táto
funkcia zabraňuje poškodeniu skľučovadla.
Pozor!
Nestláčajte aretáciu vretena (9) počas vŕtania!
5.4 Úložné miesto pre vrtáky (obr. 1/pol. 10)
Prídavná rukoväť (8) je vybavená úložným miestom pre vrtáky (10), do ktorého môžete ukladať
vrtáky rôznych veľkostí.
Puzdro úložného miesta (10) otočte proti
5.2 Montáž a nastavenie hĺbkového dorazu
(obr. 4-5/pol. 2)
Uvoľniť krídlovú skrutku (a) na prídavnej ruko-
•
väti (8) a nasadiť hĺbkový doraz (2) do otvoru
prídavnej rukoväte.
Nastaviť hĺbkový doraz a potom znovu
•
dotiahnuť krídlovú skrutku.
Vŕtajte potom dieru, až kým sa hĺbkový doraz
•
nedotkne obrobku.
5.3 Vloženie vrtáku (obr. 6-7)
Vytiahnite elektrický kábel zo siete predtým,
•
než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Hĺbkový doraz uvoľnite podľa popisu v bode
•
5.2 a posuňte v smere prídavnej rukoväte.
Takto máte voľný prístup ku skľučovadlu (1).
Táto príklepová vŕtačka je vybavená aretáciou
•
vretena (9) a rýchloupínacím skľučovadlom.
Zatlačte aretáciu vretena (9) a otáčajte pev-
smeru hodinových ručičiek a vytiahnite von
prídavnú rukoväť (8).
Vložte požadované vrtáky.
•
Úložné miesto (10) znovu upevnite na prí-
•
davnú rukoväť. Pritom musia pasovať výstupky na vnútornom okraji úložného miesta (10)
do vybrania na prídavnej rukoväti (8)!
Úložné miesto pevne dotiahnuť v smere hodi-
•
nových ručičiek.
- 74 -
SK
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 8/pol. 5)
Najskôr do prístroja založte vhodný vrták
•
(pozri 5.3).
Zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
•
Priložte vŕtačku priamo na miesto vŕtania.
•
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (5)
Trvalá prevádzka:
Zabezpečte vypínač zap/vyp (5) pomocou
aretačného tlačidla (4).
pové vŕtanie (3) do polohy A (vŕtanie).
Ako náhle vrták prenikol cez obkladačku/
•
kachličku, prepnite prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie (3) do polohy B (príklepové
vŕtanie).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor boren /
klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
Het spilarrêt mag alleen bij stilstand worden ingedrukt.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Boorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren”
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Toerenregelaar
7. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
8. Extra handgreep
9. Spilarrêt
10. Berging voor boren
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Klopboormachine
•
Extra handgreep
•
Diepteaanslag
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De boormachine is bedoeld om gaten in hout,
ijzer, non-ferrometalen en gesteente te boren
mits gebruikmaking van het gepaste boorgereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Gewicht: .....................................................2,1 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Klopboren in beton (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Klopboren in beton (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Boren in metaal (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Boren in metaal (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
....................... 93,3 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 104,3 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 16,306 m/s
h, ID
2
= 12,345 m/s
h, ID
2
= 5,848 m/s
h, ID
2
= 1,818 m/s
h, ID
2
2
2
2
2
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
쓑
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap
verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of
passieve medische implantaten Om het risico
van ernstige of dodelijke letsels te verminderen
raden wij personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te consulteren voordat de machine
wordt bediend.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1. Extra handgreep monteren
(fi g. 2-3, pos. 8)
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van de klopboormachine een bijkomende
houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet
zonder extra handgreep.
De extra handgreep (8) wordt op de klopboormachine vastgemaakt door een kleminrichting. Door
draaien van de handgreep met de wijzers van
klok mee wordt de kleminrichting aangehaald.
Door draaien tegen de richting van de wijzers van
de klok in wordt de kleminrichting losgezet.
De extra handgreep (8) moet eerst worden
•
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting
door draaien van de handgreep ver genoeg
openen zodat de extra handgreep over de
boorhouder (1) van de klopboormachine kan
worden geschoven.
Na het opschuiven van de extra handgreep
•
(8) zwenkt u die naar de werkpositie die voor
het aangenaamst is.
Draai dan de handgreep in tegengestelde
•
draairichting terug dicht tot de extra handgreep vast zit.
De extra handgreep (8) is zowel voor rechts-
•
handigen als ook voor linkshandigen geschikt.
5.2 Diepteaanslag monteren en afstellen
(fi g. 4-5, pos. 2)
Vleugelschroef (a) op de extra handgreep (8)
•
losdraaien en diepteaanslag (2) het boorgat
van de extra handgreep in zetten.
Diepteaanslag afstellen en vleugelschroef
•
terug aanhalen.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag het
•
werkstuk raakt.
5.3 Inzetten van de boor (fi g. 6-7)
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcon-
•
tact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Diepteaanslag loszetten zoals beschreven
•
onder 5.2 en naar de extra handgreep toe
schuiven. Zodoende hebt u toegang tot de
boorhouder (1).
Deze klopboormachine is voorzien van een
•
spilarrêt (9) en een snelspanboorhouder.
Druk het spilarrêt (9) in en draai de hard ges-
•
loten boorhouder (1) tot hij vastklikt (zie fig.
6). Draai dan de boorhouder (1) open terwijl u
het spilarrêt (9) blijft indrukken (zie fig. 7). De
boorhouderopening moet groot genoeg zijn
om de boor op te nemen.
Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
•
mogelijk de boorhouderopening in.
Draai de boorhouder (1) bij ingedrukt spilarrêt
•
(9) weer dicht. Controleer of de boor in de
boorhouder (1) goed vast zit.
Controleer regelmatig of de boor of het ge-
•
reedschap goed vast zit (netstekker uit het
stopcontact verwijderen!).
Als de snelspanboorhouder (1) tot tegen de
•
aanslag (maximale booropening) is geopend
en vast is drukt u het spilarrêt (9) in en draait
u de boorhouder (1) met de wijzers van de
klok mee (van voren gezien) tot u een klikkend geluid hoort. Draai dan de boorhouder
(1) bij ingedrukt spilarrêt (9) ongeveer 5 mm
in tegengestelde richting tot u een klikkend
geluid hoort. Dan opnieuw met de wijzers
van de klok mee draaien en de boorhouder
(1) naar de gewenste positie brengen. Deze
functie voorkomt beschadigingen op de boorhouder.
Let op!
Het spilarrêt (9) niet bedienen terwijl u boort!
5.4 Opbergvak voor boren (fi g. 1, pos. 10)
De extra handgreep (8) is voorzien van een opbergvak voor boren (10) waarin u boren van verschillende groottes kunt bewaren.
Opbergvak (10) tegen de richting van de
•
wijzers van de klok in draaien en uit de extra
handgreep (8) trekken.
Gewenste boor inzetten.
•
Opbergvak (10) opnieuw aan de extra hand-
•
greep bevestigen. Daarbij moeten de pins
aan de binnenste rand van het opbergvak
(10) in de uitsparing van de extra handgreep
(8) passen.
Opbergvak met de wijzers van de klok mee
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental
aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
•
controleren en glijdt niet weg.
U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
•
tegels).
6.3 Vooraf instellen van het toerental (fi g. 8,
pos. 6)
De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk
•
het maximumtoerental vast te leggen. De
AAN/UIT-schakelaar (5) kan enkel nog tot het
vooraf ingestelde maximumtoerental worden
ingedrukt.
Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in
•
de AAN/UIT-schakelaar (5).
6.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(fi g. 8, pos. 7).
Enkel in stilstand omschakelen!
•
Stel de draairichting van de klopboormachine
•
af d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (7).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend
(voorwaarts en boren) rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
6.5 Omschakelaar “boren/klopboren”
(fi g. 9, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”. (Positie A)
Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand
“klopboren”. (Positie B)
Toepassing: beton, steen, metselwerk
6.6 Hints voor het werken met uw klopboormachine
6.6.1 Boren in beton en metselwerk
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
•
naar stand B (klopboren).
Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
•
beton altijd hardmetalen boren en een hoge
toerentalafstelling.
6.6.2 Boren in staal
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
•
naar stand A (boren).
Gebruik voor het bewerken van staal steeds
•
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.
Het is aan te raden het boorgat door een
•
gepast koelmiddel te smeren om onnodige
slijtage van de boor te voorkomen.
6.6.3 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal
b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden
het gat met een kleinere boor voor te boren.
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).
Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
•
naar stand B (klopboren) zodra de boor de
tegel heeft doorslaan.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor sólo se
deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo
Pulsar el bloqueo de husillo solo cuando la herramienta esté parada.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Regulador de velocidad
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Empuñadura adicional
9. Bloqueo del husillo
10. Alojamiento para guardar la broca
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladro de percusión
•
Empuñadura adicional
•
Tope de profundidad
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros
en madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Tensión de red: ....................... 230-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: ................................ 650 W
Velocidad marcha en vacío: ...............3000 r.p.m.
Capacidad de taladro: .............. Hormigón 13 mm
........................................................ Acero 10 mm
..................................................... Madera 25 mm
Clase de protección: ..................................... II/
Peso: ..........................................................2,1 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
WA
.............. 93,3 dB(A)
pA
......... 104,3 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Taladro de percusión en hormigón
(empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones
a
= 16,306 m/s
h, ID
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
Taladro de percusión en hormigón
(empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones
a
= 12,345 m/s
h, ID
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
Taladrar en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones
a
= 5,848 m/s
h, D
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
Taladrar en metal (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones
a
= 1,818 m/s
h, D
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
쓑
Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
¡Aviso! Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este
campo podrá afectar a los posibles implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro
de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante
del implante antes de operar la máquina.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Montar la empuñadura adicional (fi g. 2-3/
pos. 8)
La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar
la sujeción del taladro de percusión. Por este
motivo, no utilizar el aparato sin la empuñadura
adicional.
La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro
de percusión por apriete. Girando la empuñadura
en sentido de las agujas del reloj se aprieta la
sujeción. En sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura adi-
•
cional (8). Para ello, girar la empuñadura para
abrir bien sujeción de forma que se pueda
introducir la empuñadura adicional a través
del portabrocas (1).
Tras introducir la empuñadura adicional (8)
•
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo
más cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la
•
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (8) está indicada
•
tanto para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad
(fi g. 4-5/pos. 2)
Soltar el tornillo de orejetas (a) en la em-
•
puñadura adicional (8) y colocar el tope de
profundidad (2) en la perforación de la empuñadura adicional.
Ajustar el tope de profundidad y volver a ap-
•
retar el tornillo de orejetas.
Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
•
fundidad toque la pieza.
5.3 Colocar la broca (fi g 6-7)
Desenchufar el aparato antes de realizar
•
ajustes.
Soltar el tope de profundidad según se de-
•
scribe en el apartado 5.2 y desplazarlo en
dirección a la empuñadura adicional. Así se
puede acceder libremente al portabrocas (1).
Este taladro de percusión está dotado de un
•
bloqueo de husillo (9) y de un portabrocas de
sujeción rápida.
E
Presionar el bloqueo de husillo (9) y girar el
•
portabrocas cerrado (1) hasta que se encaje
(ver fig. 6). A continuación, abrir el portabrocas (1) manteniendo pulsado el bloqueo de
husillo (9) (ver fig. 7). El orificio del portabrocas debe ser lo suficientemente grande para
alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca
•
al máximo posible en el orificio del portabrocas.
Volver a cerrar el portabrocas (1) mante-
•
niendo pulsado el bloqueo de husillo (9).
Comprobar si la broca está bien sujeta en el
portabrocas (1).
Comprobar de forma periódica que la broca
•
o la herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
Cuando el portabrocas de sujeción rápida (1)
•
esté abierto hasta el tope (máx. perforación
del taladro) y fijo, pulsar el bloqueo de husillo
(9) y girar el portabrocas (1)hacia la derecha
(visto desde delante) hasta que haga clic. A
continuación, girar el portabrocas (1) manteniendo pulsado el bloqueo de husillo (9) unos
5 mm en dirección contraria hasta que se
perciba un chasquido. Seguidamente, volver
a girar hacia la derecha y poner el portabrocas (1) en la posición deseada. Esta función
evita que se dañe el portabrocas.
¡Atención!
No activar el bloqueo de husillo (9) mientras se
taladra.
5.4 Alojamiento para guardar la broca
(fi g. 1/pos. 10)
La empuñadura adicional (8) está dotada de un
alojamiento (10) donde se pueden guardar brocas de distintos tamaños.
Girar hacia la izquierda el alojamiento (10) y
•
extraerlo de la empuñadura adicional (8).
Colocar la broca deseada.
•
Fijar el alojamiento (10) de nuevo en la em-
•
puñadura adicional. Para ello, los salientes en
el borde interior del alojamiento (10) deben
encajar en la entalladura de la empuñadura
adicional (8).
Cerrar el alojamiento girando hacia la de-
da en el aparato (véase 5.3).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
•
adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a
•
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón
de enclavamiento (4).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.2 Ajustar la velocidad (fi g. 8/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma
•
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor
•
o menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
Elección de la velocidad adecuada: La ve-
•
locidad adecuada depende de la pieza, del
modo de funcionamiento y de la broca que
se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
•
velocidad baja (adecuado para: tornillos pequeños, materiales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
•
velocidad alta (adecuado para: tornillos grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla
•
más fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej.,
•
en azulejos).
6.3 Preseleccionar la velocidad (fi g. 8/pos. 6)
El regulador de velocidad (6) permite deter-
•
minar cuál va a ser la velocidad máxima. El
interruptor ON/OFF (5) solo se puede pulsar
hasta la velocidad máxima prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
•
ajuste (6) en el interruptor ON/OFF (5).
No realizar dicho ajuste durante los trabajos
•
de taladrado.
6.4 Conmutador izquierda/derecha (fi g. 8/
pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
•
Con el conmutador derecha/izquierda (7)
•
se cambia la dirección de giro del taladro
percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha
(hacia delante y taladro) Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
6.5 Conmutador taladro/taladro percutor (fi g.
9/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro.
(Posición A)
Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro
percutor. (Posición B)
Uso: hormigón; roca; mampostería
6.6 Consejos para trabajar con el taladro de
percusión
6.6.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor
•
(3) en la posición B (taladrado de percusión).
Para trabajar en mampostería u hormigón uti-
•
lizar siempre una broca de metal duro y una
velocidad elevada.
6.6.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor
•
(3) en la posición A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca
•
HSS (acero rápido altamente aleado) y una
velocidad reducida.
Para evitar que la broca se desgaste, se reco-
•
mienda lubricar la perforación con un refrigerante adecuado.
6.6.3 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material
duro (como acero) recomendamos perforar previamente el agujero con una broca más pequeña.
(taladro).
Poner el conmutador (3) en la posición B
•
(taladro percutor) en cuanto la broca haya
perforado la baldosa/azulejo.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón, portabrocas
Material de consumo/Piezas de consumo*Broca
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Iskuporakone
•
Tukikahva
•
Syvyysvaste
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Porakone on tarkoitettu reikien poraamiseen puuhun, rautaan, värillisiin metalleihin ja kiviin käyttäen tarkoitukseen soveltuvaa poraustyökalua.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Paino: .........................................................2,1 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
.......................... 93,3 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
.......................... 104,3 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Iskuporaaminen betoniin (kahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 16,306 m/s
h, ID
2
Iskuporaaminen betoniin (tukikahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 12,345 m/s
h, ID
2
Poraaminen metalliin (kahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 5,848 m/s
h, D
2
Poraaminen metalliin (tukikahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 1,818 m/s
h, D
2
2
2
2
2
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
쓑
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
-1
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
Varoitus! Tämä sähkötyökalu kehittää käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä
saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.
Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen
välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla
on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa
lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät konetta.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.