DK/ Original betjeningsvejledning
N Slagboremaskine
S Original-bruksanvisning
Slagborrmaskin
E Manual de instrucciones original
Taladro de percutor
P Manual de instruções original
Berbequim com percussão
TE-ID 1050 CE
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Iskuporakone
SLO Originalna navodila za uporabo
Udarni vrtalni stroj
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Κρουστικοδράπανο
7
Art.-Nr.: 42.596.20 I.-Nr.: 11012
1
2
3
7
4
5
1
8
2
1
10
6
11
9
3
8
8
- 2 -
45
2
a
A
B
8
67
A
8
B
89
8
11
9
11
8
9
- 3 -
11
8
9
1011
12
7
5
1
4
13
3
B
6
A
+-
10
AB
- 4 -
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren-/ Schlagbohren-Umschalter nur
im Stillstand umgeschaltet werden.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden.
- 5 -
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Schlagbohrmaschine
•
Bohrtiefenanschlag
•
Staubsaugadapter
•
Staubabsaugung
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Ein-Arretierung
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Regler
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
9. Staubabsaugadapter
10. Gangwahlumschalter
11. Staubabsaugung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in
Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs
ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
- 6 -
D
4. Technische Daten
Netzspannung:............................... 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1050 W
Leerlauf-Drehzahl 1: ..........................0-1000 min
Leerlauf-Drehzahl 2: ..........................0-2800 min
Bohrleistung: ................................... Beton 16 mm
......................................................... Stahl 13 mm
.......................................................... Holz 40 mm
Gewicht: ......................................................3,0 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton (Handgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
......................... 97,58 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................. 108,58 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
= 13,799 m/s
h,ID
2
= 8,580 m/s
h,ID
2
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
-1
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
-1
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
쓑
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Bohren in Metall (Handgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 4,281 m/s
h,D
Bohren in Metall (Zusatzhandgriff )
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h,D
2
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
- 7 -
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren
(Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen
Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne
den Zusatzhandgriff .
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch
drehen des Griff es im Uhrzeigersinn wird die
Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
•
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug
zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine
geschoben werden kann.
Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgrif-
•
fes (8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
Jetzt den Griff in entgegengesetzter Drehrich-
•
tung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
•
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Bild 4/Pos. 2)
Flügelschraube (a) am Zusatzgriff (8) lösen
•
und den Tiefenanschlag (2) in die Bohrung
des Zusatzgriffes einsetzen.
Tiefenanschlag einstellen und Flügelschrau-
•
be wieder anziehen.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
•
schlag das Werkstück berührt.
5.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 10)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
•
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen
•
und in Richtung Zusatzhandgriff schieben.
Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter
(1).
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
•
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die Boh-
•
reröffnung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
•
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich
in die Bohrfutteröffnung hinein.
Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie,
•
ob der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen
•
den festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
5.4 Staubabsaugung montieren (Bild 5-9)
Die Staubabsaugung (11) wird am Zusatzhandgriff (8) montiert. Sie kann auch in Kombination
mit dem
Tiefenanschlag (2) verwendet werden. Eine Grobverschmutzung des Arbeitsplatzes wird dadurch
vermieden.
Lösen Sie die Abdeckung (A) und die Ver-
•
schlusskappe (B) durch Drehung vom Zusatzhandgriff (8). In der Verschlusskappe (B)
können mehrere Bohrer platzsparend aufbewahrt werden (Bild 5-6).
Schrauben Sie den Staubabsaugadapter (9)
•
von unten auf den Zusatzhandgriff (8).
Stecken Sie nun die Staubabsaugung (11),
•
wie in Bild 7-8 gezeigt auf den Zusatzhandgriff (8) und arretieren Sie ihn durch Drehung.
Achtung! An der Abdeckung (A) und der
Staubabsaugung (11) befi nden sich jeweils
Haltenasen, die in die entsprechenden Aussparungen am Zusatzhandgriff (8) geführt
werden müssen, bevor die Abdeckung (A)
bzw. die Staubabsaugung (11) durch Drehung arretiert werden können.
Die Demontage der Staubabsaugung (11)
•
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8), wie
•
unter 5.1 beschrieben am Gerät. Beachten
Sie, dass der Zusatzhandriff (8) bei Verwendung der Staubabsaugung (11) auf der linken
Seite des Gerätes montiert werden muss
(Bild 9).
Die Staubabsaugung (11) kann auch bei
•
montiertem Zusatzhandgriff (8) angebracht
werden.
Wird die Staubabsaugung (11) nicht benötigt,
•
muss die Abdeckung (A) und die Verschlusskappe (B) am Zusatzhandgriff (8) montiert
werden.
- 8 -
D
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 11/Pos. 5)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
•
das Gerät ein (siehe 5.3).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer ge-
•
eigneten Steckdose.
Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
•
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Ein-Arretierung (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken bzw. loslassen.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 11/Pos. 5)
Sie können die Drehzahl während des Betrie-
•
bes stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des
•
Ein-/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
•
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): nied-
•
rigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoffe)
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
Achtung! Nehmen Sie diese Einstellung nicht
während des Bohrens vor.
- 9 -
D
6.7 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine
6.7.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren- Um-
•
schalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauer-
•
werk oder Beton immer Hartmetallbohrer und
eine hohe Drehzahleinstellung.
6.7.2 Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohren-/Schlagbohren- Um-
•
schalter (3) auf die Position A (Bohren).
Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
•
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter
Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Drehzahleinstellung.
Es ist empfehlenswert, die Bohrung durch ein
•
geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.7.3 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material
(wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir,
dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer
vorbohren.
6.7.4 Bohren in Fliesen und Kacheln
Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
•
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
Stellen Sie den Umschalter Bohren/Schlag-
•
bohren (3) auf die Position B (Schlagbohren),
sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat.
6.8 Bohren mit der Staubabsaugung (11)
Verwenden Sie die Staubabsaugung nur zum
Bohren in Beton, Ziegel und Mauerwerk, da Holzoder Kunststoff späne die Absaugung verstopfen
können. Das Bohren in metallische Werkstoff e ist
bei der Verwendung der Staubabsaugung nicht
erlaubt, da heiße Metallspäne die Staubabsaugung beschädigen können.
Montieren Sie die Staubabsaugung (11); sie-
•
he Punkt 5.4.
Verbinden Sie den Staubabsaugadapter (9)
•
mit dem Saugschlauch eines geeigneten
Staubsaugers. Der Staubsauger muss für
den abzusaugenden Stoff geeignet sein.
Gesundheitsgefährdende Stäube dürfen mit
der Staubabsaugung (11) nicht abgesaugt
werden. Asbesthaltige Materialien dürfen
keinesfalls bearbeitet werden!
Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe (siehe
•
Punkt 5.2) ein.
Markieren Sie die Bohrstelle.
•
Tipp: Um eine Grobverschmutzung der Wand
•
zu vermeiden, können Sie den Bereich der
Wand, an dem die transparente Abdeckung
aufgesetzt wird, mit Malerkreppband abkleben. Bevor Sie das Malerkreppband verwenden, testen Sie an einer nicht sichtbaren
Stelle, ob sich das Malerkreppband wieder
problemlos von der Wand entfernen lässt.
Schalten Sie den Staubsauger ein und set-
•
zen Sie die transparente Abdeckung an der
Vorderseite der Staubabsaugung (11) so
über die Bohrstelle, dass sich die runde Öffnung an der Abdeckung über der markierten
Bohrstelle befindet und der Bohrer auf diese
ausgerichtet ist. Achten Sie dabei, dass die
transparente Abdeckung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt.
Drücken Sie den Bohrer bzw. Maschine mit
•
nicht betätigtem Ein-/ Ausschalter (5) leicht
gegen die Markierung.
Führen Sie die Bohrung durch. Beachten Sie
•
hierzu die Hinweise in Punkt 6.7.
Die Staubabsaugung (11) muss spätestens
•
alle 15 Bohrungen gereinigt werden. Demontieren Sie hierzu die Staubabsaugung (11)
und den Zusatzhandgriff (8), wie unter Punkt
5.4 bzw. 5.1 beschrieben. Reinigen Sie die
Staubabsaugung (11) und den inneren Teil
des Zusatzhandgriffes (8) indem Sie diese
vorsichtig ausklopfen oder mit Druckluft bei
niedrigem Druck ausblasen.
Bei schlechter Absaugung sollte die Stauab-
•
saugung (11) auf eventuelle Verstopfungen
bzw. Verschmutzungen kontrolliert werden.
Um die transparente Schutzabdeckung vor
•
Beschädigung zu schützen, ist in diese ein
Schutzring eingearbeitet. Dieser Schutzring
sollte ausgetauscht werden, sobald er beschädigt bzw. verschlissen ist.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
- 10 -
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
- 11 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selector switch should only be moved
when the machine is at a standstill
Change the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing
may be damaged.
- 16 -
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with
due care. Keep this manual in a safe place, so
that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Speed controller
7. Clockwise/Counter-clockwise switch
8. Additional handle
9. Dust extraction adapter
10. Gear selector switch
11. Dust extraction
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Hammer drill
•
Drill depth stop
•
Dust extraction adapter
•
Dust extraction
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The drill is designed for drilling holes into wood,
iron, non-ferrous metals and rock using the appropriate bits.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Power input: ............................................. 1050 W
Idling speed 1: ..................................0-1000 min
Idling speed 2:...................................0-2800 min
Drilling capacity ......................... Concrete 16 mm
......................................................... Steel 13 mm
........................................................ Wood 40 mm
uncertainty .............................................3 dB
pA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Hammer drilling in concrete (handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
= 13,799 m/s
h,ID
2
2
Hammer drilling in concrete
(additional handle)
Vibration emission value a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 8,580 m/s
h,ID
2
Drilling in metal (handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
h,ID
2
= 4,281 m/s
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
h,ID
2
= 2,217 m/s
2
2
2
Additional information for electric power
tools
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Warning! The electric power tool generates an
electromagnetic fi eld during operation. Under cer-
tain circumstances this fi eld may actively or passi-
vely impede medical implants. To reduce the risk
of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor
and the manufacturer of the medical implant prior
to using the equipment.
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
- 18 -
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/
Item 8)
The additional handle (8) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do
not use the tool without the additional handle.
The additional handle (8) is secured to the hammer drill by a clamp. During the handle clockwise
tightens this clamp. Turning it anti-clockwise will
release the clamp.
The supplied additional handle (8) must
•
first be fitted. To do this, the clamp must be
opened by turning the handle until it is wide
enough for the additional handle to be slid
over the chuck (1) and on to the hammer drill.
After you have positioned the additional
•
handle (8), turn it to the most comfortable
working position for you.
Now turn the handle in the opposite direction
•
again until the additional handle is secure.
The additional handle (8) is suitable for both
•
left-handed and right-handed users.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop
(Fig. 4/Item 2)
Undo the thumb screw (a) on the additional
•
handle (8) and insert the depth stop (2) in the
hole of the additional handle.
Set the depth stop and retighten the thumb
•
screw.
Now drill the hole until the depth stop touches
•
the workpiece.
secure in the chuck (1).
Check at regular intervals that the drill bit or
•
tool is secure (pull the mains plug).
5.4 Fitting the dust extraction system (Fig.
5-9)
The dust extraction system (11) is fi tted on the
additional handle (8). It can also be used in combination with the depth stop (2). This prevents the
work area becoming very dirty.
Release the cover (A) and the sealing cap (B)
•
by turning the additional handle (8). Several
drill bits can be stored in the sealing cap (B)
to save space (Fig. 5-6).
Screw the dust extractor adapter (9) on to the
•
additional handle (8) from underneath.
Now place the dust extraction system (11) on
•
to the additional handle (8) as shown in Fig.
7 – 8 and secure it by turning it.
Important. There are detents on the cover (A)
and the dust extraction system (11) which
must be engaged in the corresponding recesses on the additional handle (8) before
the cover (A) or dust extraction system (11)
can be turned and locked.
Remove the dust extraction system (11) by
•
following the above in reverse.
Fit the additional handle (8) on the machine
•
as described in 5.1. Please note that the
additional handle (8) must be fitted to the lefthand side of the machine if the dust extraction system (11) is also fitted (Fig. 9).
The dust extraction system (11) can be fitted
•
to the machine even if the additional handle
(8) is fitted.
If the dust extraction system (11) is not re-
•
quired, the cover (A) and the sealing cap (B)
must be fitted to the additional handle (8).
5.3 Fitting the drill bit (Fig. 10)
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Release the depth stop as described in 5.2
•
and push it towards the additional handle.
This provides free access to the chuck (1).
This hammer drill is fitted with a keyless
•
chuck (1).
Open the chuck (1). The drill bit opening must
•
be large enough to fit the drill bit into.
Select a suitable drill bit. Push the drill bit as
•
far as possible into the chuck opening.
Close the chuck (1). Check that the drill bit is
•
- 19 -
GB
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 11/Item 5)
First fit a suitable drill bit into the tool (see
•
5.3).
Connect the mains plug to a suitable socket.
•
Position the drill in the position you wish to
•
drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking
button (4).
To switch off :
Press the ON/OFF switch (5) briefl y.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 11/Item 5)
You can infi nitely vary the speed whilst using the
tool.
Select the speed by applying a greater or les-
•
ser pressure to the ON/OFF switch (5).
Select the correct speed: The most suitable
•
speed depends on the workpiece, the type of
use and the drill bit used.
Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lo-
•
wer speed (suitable for: small screws and soft
materials)
Greater pressure on the ON/OFF switch (5):
•
Higher speed (suitable for large/long screws
and hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benefi ts:
The drill bit is easier to control when starting
•
the hole and will not slide away.
You avoid drilling messy holes (for example
•
in tiles).
6.3 Preselecting the speed (Fig. 12/Item 6)
The speed controller (6) enables you to defi ne the
maximum speed.
Set the speed controller (6) to the required
•
position.
With the On/Off switch (5) pressed right in,
•
the motor will now run as quickly as was set
at the speed controller (6).
The setting can also be made during opera-
•
tion.
Constant electronics
This tool is equipped with constant electronics.
With constant electronics, the set speed is kept
constant even when the tool is working under
load.
6.4 Clockwise/Counter-clockwise switch
(Fig. 11/Item 7)
Change switch position only when the drill is
•
at a standstill!
Switch the direction of the hammer drill using
•
the clockwise/counter-clockwise switch (7):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Pushed in to the
right
Counter-clockwise (reverse) Pushed in to the
left
6.5 Drill / hammer drill selector switch
(Fig. 12/Item 3)
Change switch position only when the
•
drill is at a standstill!
Drill:
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill
position. (Position A)
Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the hammer drill position. (Position B)
Use for: Concrete, rock, masonry
6.6 Defi ning the speed range (Fig. 13)
The speed selector switch (10) enables you to
work within a specifi c speed range.
(3) to position B (Hammer drill).
Always use carbide drill bits and a high speed
•
setting for drilling into masonry and concrete.
6.7.2 Drilling steel
Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
Always use HSS drill bits (HSS = high speed
•
steel) and a low speed setting for drilling
steel.
We recommend that you lubricate the hole
•
with a suitable cutting fluid to prevent unnecessary drill bit wear
6.7.3 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material
(such as steel), we recommend that you start the
hole with a smaller drill bit.
6.7.4 Drilling tiles
To start the hole, switch the drill / hammer drill
•
selector switch (3) to position A (drill).
Switch the drill / hammer drill selector switch
•
(3) to position B (hammer drill) as soon as the
drill bit has passed through the tiles.
6.8 Drilling with the dust extraction system
(11)
Use the dust extraction system only for drilling
into concrete, bricks and masonry since wood
or plastic chips may block the extraction system.
Do not drill into metallic materials since hot metal
chips can damage the dust extraction system.
Fit the dust extraction system (11); see point
•
5.4.
Connect the dust extractor adapter (9) to the
•
suction hose of a suitable vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for
handling the substance that will be extracted.
Harmful dust must not be extracted using the
dust extraction system (11). Use on materials
containing asbestos is prohibited!
Set the required drilling depth (see point 5.2).
•
Mark the drilling position.
•
Tip: To prevent the wall being soiled, you can
•
mask the area around the transparent extraction opening with masking tape. Before you
use the masking tape, test whether the tape
can be removed easily from the wall again in
a place that it not easily visible.
Switch on the vacuum cleaner and place the
•
transparent cover on the front of the dust extraction system (11) over the drilling point so
that the drill bit is in front of the mark. Ensure
that the transparent cover is in contact with
the workpiece or wall.
Press the drill bit and machine gently against
•
the mark whilst the ON/OFF switch (5) is still
set to off.
Then drill the hole. See the instructions in
•
point 6.7 for more details.
The dust extraction system (11) must be clea-
•
ned after at least every 15 holes. For this purpose remove the dust extraction system (11)
and the additional handle (8) as described in
points 5.4 and 5.1. Clean the dust extraction
system (11) and the interior of the additional handle (8) by carefully tapping them or
blowing them through with low pressure compressed air.
If the extraction performance is poor, check
•
the dust extraction system (11) for possible
blockages or dirt.
The transparent cover is enclosed in a protec-
•
tive ring to prevent it from suffering damage.
This protective ring should be replaced as
soon as it is damaged or worn.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
- 21 -
GB
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment.
Ensure that no water can seep
•
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part requi-
•
red
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
- 22 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 23 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, chuck
Consumables*Drill bits
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 24 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
A fi n d’éviter d’endommager l’engrenage, il est uniquement possible de commuter entre perçage
et perçage à percussion à l’arrêt.
A fi n d’évider d’endommager l’engrenage, les vitesses doivent être uniquement commutées à
l’arrêt.
- 26 -
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percus-
sion
4. Bouton de fi xation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
9. Adaptateur pour aspirateur
10. Commutateur pour la sélection des vitesses
11. Aspiration de la poussière
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perçeuse à percussion
•
Butée de profondeur de perçage
•
Adaptateur pour aspirateur
•
Aspiration de la poussière
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous
dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux
et la pierre en employant l‘outil de perçage correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
- 27 -
F
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ....................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1050 W
Vitesse de marche à vide 1: ..............0-1000 min
Vitesse de marche à vide 2: .............0-2800 min
Capacité de perçage....................... Béton 16 mm
......................................................... Acier 13 mm
.......................................................... Bois 40 mm
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ........................................................3,0 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
.. 97,58 dB(A)
pA
108,58 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 13,799 m/s
h,ID
Perçage à percussion dans le béton (poignée
supplémentaire)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 8,580 m/s
h,ID
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 4,281 m/s
h,ID
쓑
2
2
2
Perçage dans le métal (poignée supplémentaire)
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h,ID
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
-1
nels être supérieure à la valeur indiquée.
-1
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
2
- 28 -
F
Avertissement ! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Dans certaines conditions, ce
champ peut altérer le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les
risques de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet médical
et leur producteur d’implants médicaux avant de
commander la machine.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Monter la poignée supplémentaire
(fi gure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet
d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de la
perceuse électrique. N’utilisez donc pas l’appareil
sans sa poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est fi xée par ser-
rage à la perceuse électrique à percussion. En
tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre, on la serre. Dans le sens contraire
de celui des aiguilles d’une montre, on la desserre.
La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
•
d’abord être montée. Pour ce faire, tourner la
poignée pour ouvrir suffisamment le système
de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin
de la perceuse (1) sur la perceuse électrique
à percussion.
Une fois la poignée supplémentaire (8) pous-
•
sée, pilotez-la pour la mettre dans la position
de travail la plus agréable.
Maintenant, refermer la poignée dans le sens
•
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que
la poignée supplémentaire soit bien en place.
La poignée supplémentaire (8) convient tout
•
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler
(fi gure 4/pos. 2)
Détachez la vis à oreilles (a) au niveau de la
•
poignée supplémentaire (8) et insérez la butée de profondeur (2) dans le perçage de la
poignée supplémentaire.
Réglez la butée en profondeur et resserrez la
•
vis à oreilles.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la bu-
•
tée de profondeur touche la pièce à usiner.
5.3 Mise en place du foret (fi gure 10)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
•
avant de paramétrer l’appareil.
Desserrez la butée de profondeur comme dé-
•
crit au point 5.2 et poussez-la en direction de
la poignée supplémentaire. On a ainsi accès
libre au mandrin de perceuse (1).
Cette perceuse électrique à percussion est
•
dotée d’un mandrin à serrage rapide (1).
Dévissez le mandrin (1). L’ouverture de la
•
perceuse doit être assez grande pour pouvoir
engager le foret.
Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
•
plus loin possible dans l’ouverture du mandrin.
Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrô-
•
lez si le foret tient bien dans le mandrin de
perceuse (1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
•
l’outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !).
5.4 Monter l’aspiration de poussière (fi gure
5 – 9)
L’aspiration de poussière (11) se monte au niveau
de la poignée supplémentaire (8). Elle peut aussi
être utilisée en combinaison avec la butée de profondeur (2). Ceci évite l’encrassement grossier du
poste de travail.
Desserrez le recouvrement (A) et l’obturateur
•
(B) en tournant la poignée supplémentaire
(8). L’obturateur (B) peut loger plusieurs forets
de manière peu encombrante (fig. 5 – 6)
Vissez l’adaptateur pour aspirateur (9) par le
•
bas sur la poignée supplémentaire (8).
Enfichez à présent l’aspiration de poussière
•
(11), comme indiqué dans la figure 7 – 8, sur
la poignée supplémentaire (8) et bloquez-la
par rotation.
Attention ! Au niveau du recouvrement (A) et
de l’aspiration de poussière (11) se trouvent
des crochets d’arrêt qui doivent être amenés
dans des ouvertures correspondantes au niveau de la poignée supplémentaire (8) avant
de pouvoir bloquer par rotation le recouvrement (A) ou encore l’aspiration de poussière
(11).
- 29 -
F
Le démontage de l’aspiration de poussière
•
(11) se fait dans le sens inverse des étapes.
Montez la poignée supplémentaire (8) sur
•
l’appareil, comme décrit au point 5.1. Veillez
à ce que la poignée supplémentaire (8) doit
être montée du côté gauche de l’appareil en
cas d’utilisation de l’aspiration de poussière
(11) (figure 9).
L’aspiration de poussière (11) peut aussi être
•
appliquée lorsque la poignée supplémentaire
(8) est montée.
Lorsque l’aspiration de poussière (11) n’est
•
pas nécessaire, il faut monter le recouvrement (A) et l’obturateur (B) au niveau de la
poignée supplémentaire (8).
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 11/
pos. 5)
Introduisez tout d’abord un foret adéquat
•
dans l’appareil (voir 5.3).
Connectez la fiche de contact à une prise
•
appropriée.
Placer la perceuse directement sur l’endroit
•
à percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le
bouton de fi xation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche /
Arrêt (5).
6.2 Régler la vitesse (fi g. 11/pos. 5)
Vous pouvez commander la vitesse en conti-
•
nu pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant
•
plus ou moins fortement sur l’interrupteur
Marche / Arrêt (5).
Sélection de la vitesse de rotation correcte
•
: la vitesse la plus appropriée dépend de la
pièce à usiner, du mode de fonctionnement et
du foret employé.
Une faible pression sur l’interrupteur Marche /
•
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples)
Une pression plus importante sur
•
l’interrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse plus
élevée (convient aux : grandes/longues vis,
matériaux durs)
Astuce: Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
Le foret est plus facile à contrôler pendant le
•
perçage et il ne glisse pas.
Vous évitez d’obtenir des trous éclatés (par
•
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation (fi -
gure 12/pos. 6)
Le régulateur de vitesse de rotation (6) vous permet de défi nir la vitesse de rotation maximale.
Placez le régulateur de vitesse de rotation (6)
•
dans la position souhaitée.
Lorsque l‘interrupteur marche/arrêt (5) est
•
complètement enfoncé, le moteur va à pré-
sent tourner à la vitesse réglée sur le régula-
teur de vitesse (6)
Le réglage peut être effectué également pen-
•
dant le fonctionnement.
Variateur électronique
L‘appareil est équipé d‘un variateur électronique.
Celui-ci maintient la vitesse programmée constante quelle que soit la charge.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gau-
che (fi gure 11/pos. 7)
Commuter uniquement à l’arrêt !
•
Réglez le sens de rotation de la perceuse à
•
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage)
Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
6.5 Commutateur de perçage / perçage à per-
cussion (fi gure 12/pos. 3)
Commuter uniquement à l’arrêt !
•
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage à percussion. (Position B)
Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
- 30 -
F
6.6 Défi nir la plage de vitesse (fi g. 13)
Le commutateur de vitesse de rotation (10) vous
permet de travailler dans une certaine plage de
vitesse.
Position du commutateur niveau 1 (A)
Plage de vitesse : Couple de rotation élevé, faible
vitesse
Position du commutateur niveau 2 (B)
Plage de vitesse : Faible couple de rotation, vitesse élevée
Attention! Ne procédez pas à ce réglage pendant le perçage
6.7 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion
6.7.1 Perçage de béton et de maçonnerie
Mettez le commutateur de perçage / perçage
•
à percussion (3) en position B (perçage à
percussion).
Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
•
béton toujours le foret pour métal dur et avec
un réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.7.2 Perçage de l’acier
Mettez le commutateur de perçage / perçage
•
à percussion (3) en position A (perçage).
Utilisez pour le traitement de l’acier toujours
•
le foret pour acier à coupe très rapide (acier
à coupe très rapide = acier fortement allié) et
un réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
Il est recommandé de lubrifier le perçage à
•
l’aide d’un réfrigérant approprié afin d’éviter
que le foret ne s’use inutilement.
6.7.3 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau
dur (comme de l’acier), nous vous recommandons de percer d’abord le trou avec un foret plus
petit.
6.7.4 Perçage dans des carreaux et dalles
Pour faire le premier perçage, mettez le com-
•
mutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
Mettez le commutateur
•
perçage / perçage à percussion (3) sur la
•
position B (perçage à percussion), dès que le
foret a percé le carreau /la dalle.
6.8 Percer avec l’aspiration de poussière (11)
Utilisez l’aspiration de poussière uniquement
pour percer du béton, des tuiles et la maçonnerie,
étant donné que du bois ou des copeaux de plastique peuvent boucher l’aspiration. Le perçage de
matériaux métalliques n’est pas autorisé, étant
donné que des copeaux métalliques chauds peuvent endommager l’aspiration de poussière.
Montez l’aspiration de poussière (11) ; cf.
•
point 5.4.
Raccordez l’adaptateur pour aspirateur (9)
•
avec le tuyau d’aspiration d’un aspirateur
adéquat. L’aspirateur doit être adapté au matériau à aspirer. N’aspirez pas des poussières
dangereuses pour la santé avec l’aspiration
de poussière (11). Il est strictement interdit de
traiter des matériaux contenant de l’amiante !
Réglez la profondeur de perçage désirée
•
(voir repère 5.2).
Matérialisez l’endroit à percer.
•
Astuce : Afin d’éviter l’encrassement gros-
•
sier de la cloison, vous pouvez recouvrir
d’un ruban adhésif la zone de l’ouverture
d’aspiration transparente. Avant d’utiliser la
bande adhésive, faites un essai à un endroit
non visible pour voir si la bande adhésive se
laisse à nouveau enlever sans problème de
la cloison.
Mettez l’aspirateur en marche et placez le
•
recouvrement transparent du côté avant de
l’aspiration de poussière (11) au-dessus de
l’endroit à percer de façon que le foret se
trouve devant le marquage. Veillez ce faisant
à ce que le recouvrement transparent est aligné avec la pièce et/ou la cloison.
Poussez le foret ou encore la machine avec
•
l’interrupteur Marche/Arrêt non actionné (5)
légèrement contre le marquage.
Réalisez le perçage. Respectez à ce propos
•
les remarques du point 6.7.
L’aspiration de poussière (11) doit être nettoy-
•
ée après tous les 15 perçages au moins. Démontez pour ce faire l’aspiration de poussière
(11) et la poignée supplémentaire (8), comme
décrit au point 5.4 ou encore 5.1. Nettoyez
l’aspiration de poussière (11) et la partie intérieure de la poignée supplémentaire (8) en
la tapotant précautionneusement ou en soufflant de l’air comprimé à faible pression.
En cas de mauvaise aspiration, il faut contrô-
•
ler la présence d’éventuelles obturations et/
ou encrassements sur l’aspiration de poussière (11).
Un anneau de protection est inséré dans le
•
recouvrement de protection transparent afin
- 31 -
F
de le protéger de tout endommagement. Cet
anneau de protection doit être remplacé, dès
qu’il est endommagé et/ou usé.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
- 32 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 33 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon, mandrin de perceuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
forets
- 34 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
I
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può essere
azionato solo ad utensile fermo.
Per evitare danni al meccanismo, la commutazione di marcia può venire cambiata solo ad
utensile fermo.
- 36 -
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
9. Adattatore aspirazione della polvere
10. Interruttore selezione di velocità
11. Aspirazione della polvere
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Trapano a percussione
•
Asta di profondità di perforazione
•
Adattatore aspirazione della polvere
•
Aspirazione della polvere
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega circolare manuale è adatta ad eff ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o
materie plastiche.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
- 37 -
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1050 W
Numero di giri al minimo 1: ................0-1000 min
Numero di giri al minimo 2: ................0-2800 min
Diametro massimo ..................... Cemento 16 mm
...................................................... Acciaio 13 mm
........................................................ Legno 40 mm
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ...........................................................3,0 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
...... 97,58 dB (A)
pA
...... 108,58 dB (A)
WA
= 13,799 m/s
h,ID
= 8,580 m/s
h,ID
= 4,281 m/s
h,ID
2
2
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
-1
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
-1
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
쓑
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h,ID
2
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa
un campo elettromagnetico durante l’esercizio.
In determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi
o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, consigliamo alle persone con dispositivi
medici impiantati di consultare il proprio medico
e il produttore del dispositivo prima di utilizzare
l’apparecchio.
- 38 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
L’impugnatura addizionale (8) vi off re un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del trapano a percussione. Perciò non usate l’apparecchio senza
l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura (8) viene fi ssata al trapano a per-
cussione tramite serraggio. Il serraggio avviene
ruotando l’impugnatura in senso orario. La rotazione in senso antiorario allenta il serraggio.
L’impugnatura addizionale allegata (8) deve
•
essere montata per prima. A questo scopo
si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, affinchè l’impugnatura addizionale
possa essere inserita sul trapano a percussione tramite il mandrino (1).
Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale
•
(8), spostatela nella posizione di lavoro più
adatta a voi.
Adesso richiudete l’impugnatura ruotandola
•
in senso opposto finché l’impugnatura addizionale non sia ben fissata.
L’impugnatura addizionale (8) è adatta anche
•
per mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dell’asta di profondità (Fig. 4/Pos. 2)
Allentate la vite ad alette (a) sull’impugnatura
•
addizionale (8) ed inserite l’asta di profondità
(2) nel foro dell’impugnatura addizionale.
Regolate l’asta di profondità e serrate di nuo-
•
vo la vite ad alette.
Adesso eseguite il foro finché l’asta di profon-
•
dità non tocca il pezzo da lavorare.
5.3 Inserimento della punta (Fig. 10)
Staccate sempre la spina di alimentazione
•
prima di ogni impostazione all’utensile.
Allentate l’asta di profondità come descritto in
•
5.2 e spingetela in direzione dell’impugnatura
addizionale. In questo modo avete libero accesso al mandrino (1).
Questo trapano a percussione è dotato di un
•
mandrino per punte da trapano (1).
Allentate il mandrino (1). L’apertura per la
•
punta deve essere grande abbastanza per
accogliere la medesima.
Scegliete la punta appropriata. Inserite il più
•
possibile la punta nell’apertura del mandrino.
Serrate il mandrino (1). Controllate che la
•
punta sia stretta nel mandrino (1).
Controllate regolarmente che la punta o
•
l’utensile siano ben serrati (staccate la presa
dalla corrente!).
5.4 Montaggio dell’aspirazione della polvere
(Fig. 5-9)
L’aspirazione della polvere (11) si monta
sull’impugnatura addizionale (8) e può essere
usata anche in combinazione con l’asta di profondità (2). Con essa si evita lo sporco grossolano
sul posto di lavoro.
Ruotando l’impugnatura addizionale (8), al-
•
lentate la copertura (A) e il tappo di chiusura
(B). Nel tappo di chiusura (B) si possono
riporre molte punte per trapano, causando un
minimo ingombro (Fig. 5 – 6).
Avvitate dal basso l’adattatore per
•
l’aspirazione (9) all’impugnatura addizionale
(8).
Ora infilate l’aspirazione della polvere (11)
•
nell’impugnatura addizionale (8) come illustrato nelle Fig. 7 – 8 e bloccatela ruotandola.
Attenzione! Sulla copertura (A) e
sull’aspirazione della polvere (11) si trovano
rispettivamente sporgenze di supporto che
devono essere infi late nelle corrispondenti
cavità dell’impugnatura addizionale (8) prima
di poter bloccare tramite rotazione la copertura (A) e l’aspirazione della polvere (11).
all’apparecchio come descritto al punto 5.1.
Quando usate l’aspirazione della polvere (11)
badate che l’impugnatura addizionale (8)
sia montata sul lato sinistro dell’apparecchio
(Fig. 9).
L’aspirazione della polvere (11) può essere
•
applicata anche quando l’impugnatura addizionale (8) è montata.
Se l’aspirazione della polvere (11) non è
•
necessaria, sull’impugnatura addizionale (8)
devono essere montate la copertura (A) e il
tappo di chiusura (B).
- 39 -
I
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 5)
Inserite innanzi tutto una punta adatta
•
nell’apparecchio (vedi 5.3).
Inserite la spina della presa di corrente in una
•
presa appropriata.
Avvicinate il trapano direttamente al punto da
•
perforare.
Accensione
Premete l’interruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate l’interruttore ON/OFF (5) con il pulsante di
bloccaggio (4).
Spegnimento
Premete brevemente l’interruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 11/Pos. 5)
Potete comandare in continuo il numero di giri
durante l’impiego.
Selezionate il numero dei giri premendo più o
•
meno forte l’interruttore ON/OFF (5).
Selezione del numero giusto di giri: il numero
•
di giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata.
Pressione limitata sull’interruttore ON/OFF
•
(5): numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali morbidi)
Pressione maggiore sull’interruttore ON/OFF
•
(5): numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il
numero di giri.
tata sul regolatore del numero di giri (6).
La velocità può essere regolata anche duran-
•
te l‘esercizio.
Sistema elettronico costante
L‘apparecchio è dotato di un sistema elettronico
costante, che infatti mantiene costante il numero
di giri impostato anche sotto carico.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistror-
so (Fig. 11/Pos. 7)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparec-
•
chio fermo!
Regolate con il selettore movimento dest-
•
rorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (all’indietro)
Premuto a sinistra
6.5 Selettore trapano/trapano a percussione
(Fig. 12/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad appa-
•
recchio fermo!
Trapano:
Portare il selettore trapano/trapano a percussione
(3) in posizione “Trapano” (Posizione A)
Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione:
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano a percussione”.
(Posizione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre,
muratura
Vantaggi:
All’inizio della perforazione la punta è più faci-
•
le da controllare e non scivola.
Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
•
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 12/
Pos. 6)
Il regolatore del numero di giri (6) vi dà la possibilità di defi nire il numero massimo di giri.
Portate il regolatore del numero di giri (6) nel-
•
la posizione desiderata.
Se l‘interruttore ON/OFF (5) è completamente
•
premuto, il motore gira con la velocità impos-
6.6 Defi nizione dell’intervallo di regime (Fig.
13)
Il commutatore di velocità (10) vi off re la possibi-
lità di eseguire lavori in un determinato intervallo
di regime.
Posizione del commutatore livello 1 (A)
Intervallo di regime: coppia elevata, velocità
bassa
Posizione del commutatore livello 2 (B)
Intervallo di regime: coppia bassa, velocità elevata
- 40 -
I
Attenzione! Non eff ettuate questa impostazione
durante l’esecuzione della perforazione.
6.7 Consigli per lavorare con il trapano a percussione
6.7.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
Portate il selettore trapano/trapano a percus-
•
sione (3) in posizione B (“Trapano a percussione”).
Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
•
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un
numero di giri elevato.
6.7.2 Perforazione di acciaio
Portate il selettore trapano/trapano a percus-
•
sione (3) in posizione A (“Trapano”).
Per eseguire fori nell’acciaio utilizzate sempre
•
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un
numero di giri basso.
È consigliabile lubrificare il foro con un refri-
•
gerante appropriato per evitare l’usura della
punta.
6.7.3 Iniziare l’esecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo
in un materiale duro (come l’acciaio), vi consigliamo di eseguire prima un foro con una punta
piccola.
6.7.4 Perforazione di piastrelle
Per perforare portate il selettore trapano/
•
trapano a percussione (3) in posizione A
(“Trapano”).
Mettete il selettore trapano/trapano a percus-
•
sione (3) in posizione B (“Trapano a percussione) non appena la punta ha perforato la
piastrella/ceramica.
6.8 Uso del trapano con aspirazione della
polvere (11)
Fate uso dell’aspirazione della polvere solo
quando impiegate il trapano su calcestruzzo,
laterizio e muratura, perché i trucioli di legno o
di plastica potrebbero ostruirla. Non è permesso
l’uso del trapano su materiali metallici perché i
trucioli di metallo caldi potrebbero danneggiare
l’aspirazione.
Montate l’aspirazione della polvere (11); vedi
•
punto 5.4.
Collegate l’adattatore per l’aspirazione (9)
•
con il relativo tubo flessibile di un aspirapolvere adeguato. L’aspirapolvere deve essere
adatto per il materiale da aspirare. Con
l’aspirazione (11) non si devono aspirare
polveri nocive per la salute. Non lavorate in
nessun caso materiali contenenti amianto!
Impostate la profondità di perforazione desi-
•
derata (vedi punto 5.2).
Marcate il punto da perforare.
•
Consiglio: per evitare di sporcare la parete
•
potete applicare del nastro adesivo in carta
semicrespata nell’area dell’apertura trasparente dell’aspirazione. Prima di utilizzare il
nastro adesivo fate una prova in un luogo non
visibile per assicurarvi che esso si possa poi
togliere senza problemi.
Accendete l’aspirapolvere e appoggiate
•
la copertura trasparente del lato anteriore
dell’aspirazione (11) sul punto da perforare in
modo che la punta del trapano si trovi davanti
alla marcatura. Nel farlo badate che essa si
trovi a paro con il pezzo da lavorare ovvero
con la parete.
Con l’interruttore di ON/OFF (5) disinserito
•
premete leggermente la punta del trapano
ovvero l’apparecchio sulla marcatura.
Eseguite la perforazione. Al riguardo osserva-
•
te le avvertenze del punto 6.7.
L’aspirazione della polvere (11) deve essere
•
pulita almeno ogni 15 perforazioni. Per farlo
smontate l’aspirazione (11) e l’impugnatura
addizionale (8) come descritto ai punti 5.4
e 5.1. Pulite l’aspirazione (11) e l’interno
dell’impugnatura addizionale (8) con un getto
d’aria compressa a bassa pressione oppure
dando con cautela dei leggeri colpi.
Se l’aspirazione (11) funziona male bisog-
•
nerebbe controllare che non sia ostruita o
sporca.
La copertura di protezione trasparente è inse-
•
rita in un anello di protezione per proteggerla
da danni. Sostituite questo anello non appena
è danneggiato o usurato.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
- 41 -
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
- 42 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 43 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, mandrino
Materiale di consumo/parti di consumo *Punte per trapano
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 44 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 45 -
DK/N
Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud
fra maskinen, kan forårsage synstab.
Omskifteren til boring/slagboring må kun betjenes, når maskinen står stille, for ikke at beskadige
gearet
For at undgå at drevet beskadiges, må gearskift kun foretages, når maskinen står stille.
- 46 -
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Slagboremaskine
•
Dybdestop
•
Støvsugeadapter
•
Støvudsugning
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Boremaskinen er bygget til boring af huller i træ,
jern, ikke-jernholdige metaller og i stenmateriale
under anvendelse af passende boreværktøj.
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Borepatron
2. Dybdestop
3. Omskifter boring/slagboring
4. Låseknap
5. Tænd/Sluk-knap
6. Hastighedsregulator
7. Omskifter højre-/venstregang
8. Hjælpegreb
9. Støvudsugningsadapter
10. Gearskifter
11. Støvudsugning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 47 -
DK/N
4. Tekniske data
Netspænding: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: .......................................1050 W
Omdrejningstal, ubelastet 1: ............0-1000 min
Omdrejningstal, ubelastet 2: .............0-2800 min
Boreydelse: ..................................... Beton 16 mm
........................................................... Stål 13 mm
............................................................ Træ 40 mm
Vægt: ..........................................................3,0 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Slagboring i beton (håndgreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
............................ 97,58 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
........................ 108,58 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 13,799 m/s
h,ID
2
2
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
-1
af den negative påvirkning.
-1
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
쓑
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Slagboring i beton (hjælpegreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 8,580 m/s
h,ID
2
Boring i metal (håndgreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 4,281 m/s
h,ID
2
Boring i metal (hjælpegreb)
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 2,217 m/s
h,ID
2
2
2
2
Supplerende information om el-værktøj
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Advarsel! Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under
visse omstændigheder indvirke på aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater
konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
- 48 -
DK/N
5.1 Montering af hjælpegreb (fi g. 2-3/pos. 8)
Hjælpegrebet (8) sikrer et mere stabilt fæste under arbejdet med slagboremaskinen. Brug derfor
aldrig maskinen uden hjælpegreb.
Hjælpegrebet (8) klemmes fast på slagboremaskinen. Klemmekanismen strammes til ved at dreje
grebet i urets retning. Drej imod uret for at løsne
klemmekanismen.
Det medfølgende hjælpegreb (8) skal sættes
•
på først. Til det formål drejes på grebet, så
klemmekanismen åbnes så meget, at hjælpegrebet kan presses hen over borepatronen
(1) og ind på slagboremaskinen.
Når hjælpegrebet (8) er blevet sat på, drejer
•
du det til den arbejdsposition, der passer dig
bedst.
Drej nu grebet i i den modsatte drejeretning,
•
så hjælpegrebet sidder fast.
Hjælpegrebet (8) kan bruges af både højre-
•
og venstrehåndede.
5.2 Montering og indstilling af dybdestop
(fi g. 4/pos. 2)
Løsn vingeskruen (a) på hjælpegrebet (8), og
•
sæt dybdestoppet (2) ind i boringen i hjælpegrebet.
Indstil dybdestoppet, og spænd vingeskruen.
•
Bor nu hullet, indtil dybdestoppet berører
•
arbejdsemnet.
5.3 Isætning af bor (fi g. 10)
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
•
du foretager indstillinger på maskinen.
Løsn dybdestoppet, som beskrevet under
•
punkt 5.2, og skub det i retning mod hjælpegrebet. Du har nu fri adgang til borepatronen
(1).
Denne slagboremaskine er forsynet med en
•
selvspændende borepatron (1).
Skru borepatronen (1) på. Boråbningen skal
•
være stor nok til at kunne optage boret.
Vælg et egnet bor. Sæt boret så langt op i bo-
•
repatronens åbning som muligt.
Drej borepatronen (1) i. Tjek, at boret sidder
•
fast i borepatronen (1).
Kontroller med jævne mellemrum, at boret/
•
værktøjet sidder godt fast (træk stikket ud!).
6.4 Montering af støvudsugning (fi g. 5 – 9)
Støvudsugningen (11) monteres til hjælpegrebet
(8). Den kan også anvendes i kombination med
dybdestoppet (2). Herved undgås i vidt omfang
tilsmudsning af arbejdspladsen.
Løsn afdækningen (A) og slutmuffen (B), idet
•
du drejer dem af hjælpegrebet (8). I slutmuffen (B) kan der opbevares flere bor (fig. 5 – 6).
Skru støvudsugningsadapteren (9) på hjæl-
•
pegrebet (8) nedefra.
Sæt nu støvudsugningen (11) på hjælpegre-
•
bet (8), som vist på fig. 7 – 8, og drej fast.
Vigtigt! På afdækningen (A) og støvudsugningen (11) forefi ndes holdeansatser, som
skal føres ind i de pågældende udsparinger
på hjælpegrebet (8), før afdækningen (A) eller støvudsugningen (11) kan drejes fast.
Støvudsugningen (11) afmonteres tilsvarende
•
i modsat rækkefølge.
Monter hjælpegrebet (8) til maskinen, som
•
beskrevet under 5.1. Bemærk, at hjælpegrebet (8) ved brug af støvudsugning (11) skal
monteres på maskinens venstre side (fig. 9).
Støvudsugningen (11) kan også påsættes
•
med hjælpegrebet (8) monteret.
Hvis støvudsugningen (11) ikke skal benyttes,
•
skal afdækningen (A) og slutmuffen (B) sættes på hjælpegrebet (8).
- 49 -
DK/N
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 11/pos. 5)
Sæt først et egnet bor i maskinen (se 5.3).
•
Sæt stikket i en stikkontakt.
•
Medbring boremaskinen til borestedet.
•
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (5)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (5) med låseknappen
(4) Vigtigt! Fiksering er kun mulig i højregang.
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (5) ind.
6.2 Indstilling af omdrejningstal (fi g. 11/pos.
5)
Omdrejningstallet kan styres trinløst under
•
arbejdet.
Omdrejningstallet bestemmes ud fra, hvor
•
kraftigt du trykker ind på tænd/sluk-knappen
(5).
Valg af rigtigt omdrejningstal: Det bedst eg-
•
nede omdrejningstal afhænger af arbejdsemnet, driftsmodus og boret.
Moderat tryk på tænd/sluk-knap (5): Lavere
•
omdrejningstal (ved: små skruer, bløde materialer)
Kraftigere tryk på tænd/sluk-knap (5): Højere
Kontaktstilling trin 2 (B)
Hastighedsområde: Lavt drejningsmoment, høj
hastighed
- 50 -
DK/N
Vigtigt! Denne indstilling må ikke foretages,
mens du borer.
6.7 Tip til arbejdet med din slagboremaskine
6.7.1 Boring i beton og murværk
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
•
on B (slagboring).
Brug altid hårdmetalsbor kombineret med højt
•
omdrejningstal ved bearbejdning af murværk
og beton.
6.7.2 Boring i stål
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
•
on A (boring).
Brug altid HSS-bor til bearbejdning af stål
•
(HSS = højtlegeret hurtigstål) kombineret
med et lavt omdrejningstal.
Det anbefales at smøre boringen med et
•
egnet kølemiddel for at undgå unødvendig
nedslidning af bor.
6.7.3 Anboring af huller
Hvis du vil bore et dybt hul i et hårdt materiale
(f.eks. stål), anbefales det at bore hullet til først
med et mindre bor.
6.7.4 Boring i fl iser og kakler
Stil omskifter for boring/slagboring (3) i positi-
•
on A (boring) for at bore til først.
Stil omskifteren (3) i position B (slagboring),
•
så snart boret er trængt ind i flisen/kaklen.
6.8 Boring med støvudsugning (11)
Brug kun støvudsugningen til boring i beton,
mursten og murværk; træ eller plastspån vil kunne stoppe udsugningen til. Boring i metalliske
materialer er ikke tilladt, da varme metalspån kan
ødelægge støvudsugningen.
Monter støvudsugningen (11); se punkt 5.4.
•
Forbind støvudsugningsadapteren (9) med
•
sugeslangen fra en egnet støvsuger. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, der
skal udsuges. Sundhedsskadeligt støv må
ikke udsuges med støvudsugningen (11). Der
må under ingen omstændigheder arbejdes
med asbestholdigt materiale!
Indstil den ønskede boredybde (se punkt 5.2).
•
Marker borestedet.
•
Tip: For at undgå at væggen snavses til, kan
•
området omkring den transparente udsugningsåbning klæbes til med malerkrepbånd.
Inden du anvender malerkrepbåndet, så prøv
på et ikke-synligt sted, om krepbåndet kan
fjernes fra væggen igen uden problemer.
Tænd for støvsugeren, og sæt den transpa-
•
rente afdækning på forsiden af støvudsugningen (11) hen over borestedet således, at boret befinder sig foran markeringen. Sørg for, at
den transparente afdækning ligger nøjagtigt i
niveau med arbejdsemnet/væggen.
Pres boret/maskinen let ind mod markeringen
•
uden at trykke på tænd/sluk-knappen (5).
Foretag boring. Bemærk her anvisningerne i
•
punkt 6.7.
Støvudsugningen (11) skal som et mini-
•
mum rengøres i intervaller à 15 boringer:
Støvudsugningen (11) og hjælpegrebet (8)
afmonteres, som beskrevet under punkt hhv.
5.4 og 5.1. Rengør støvudsugningen (11) og
den indvendige del af hjælpegrebet (8), idet
du forsigtigt banker snavset ud eller foretager
udblæsning med trykluft ved lavt tryk.
Er udsugningen dårlig, skal støvudsugningen
•
(11) kontrolleres for eventuelle tilstopninger
og snavs.
For at beskytte den transparente beskyttelse-
•
safdækning mod skader har denne indbygget
en beskyttelsesring. Denne skal skiftes ud,
hvis den er beskadiget eller slidt.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 51 -
DK/N
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 52 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 53 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul, borepatron
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Bor
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 54 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 55 -
S
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
För att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast skifta på omkopplaren för borrning /
slagborrning medan maskinen står stilla.
För att undvika att maskinens växel förstörs, får du endast växla medan maskinen står stilla.
- 56 -
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Chuck
2. Borrdjupanslag
3. Omkopplare för borrning/slagborrning
4. Spärrknopp
5. Strömbrytare
6. Varvtalsreglering
7. Omkopplare för höger-/vänstergång
8. Stödhandtag
9. Dammsugsadapter
10. Växelreglage
11. Dammsugarmunstycke
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Slagborrmaskin
•
Borrdjupanslag
•
Dammsugsadapter
•
Dammsugarmunstycke
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Borrmaskinen är dimensionerad för borrning av
hål i trä, järn, icke-järnmetall och sten med ett
lämpligt borrverktyg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
- 57 -
S
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .................................. 230 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt: ...................................... 1050 W
Tomgångs-varvtal 1: ..........................0-1000 min
Tomgångs-varvtal 2: ..........................0-2800 min
Borrdiameter: ................................. betong 16 mm
......................................................... Stahl 13 mm
.......................................................... Holz 40 mm
Vikt: .............................................................3,0 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
............................ 97,58 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
........................... 108,58 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Slagborrning i betong (handtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 13,799 m/s
h,ID
Slagborrning i betong (stödhandtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 8,580 m/s
h,ID
Borrning i metall (handtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 4,281 m/s
h,ID
쓑
2
2
2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
-1
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
-1
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Varning! Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken för
allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat
kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
Borrning i metall (stödhandtag)
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h,ID
2
- 58 -
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1. Montera stödhandtaget (bil 2-3/pos. 8)
Stödhandtaget (8) ger dig ytterligare stöd medan
du använder slagborrmaskinen. Använd därför
alltid maskinen med stödhandtag.
Stödhandtaget (8) kläms fast på slagborrmaskinen. Handtaget kläms fast när det vrids runt i
medsols riktning. Vrid på handtaget i motsols riktning för att lossa klämningen.
Det bifogade stödhandtaget (8) måste först
•
monteras. Vrid runt handtaget så att klämningen öppnas tillräckligt. Därefter kan
stödhandtaget föras över slagborrmaskinens
chuck (1).
Efter att stödhandtaget (8) har skjutits på
•
måste det svängas runt till en lämplig arbetsposition.
Vrid sedan runt handtaget i den motsatta rikt-
•
ningen tills stödhandtaget sitter fast.
Stödhandtaget (8) passar till såväl höger-
•
som vänsterhänta användare.
5.2 Montera och ställa in djupanslag (bild 4/
pos. 2)
Lossa på vingskruven (a) vid stödhandtaget
•
(8) och sätt in djupanslaget (2) i stödhandtagets borrhål.
Ställ in djupanslaget och dra åt vingskruven
•
på nytt.
Borra nu hålet tills djupanslaget rör vid mate-
•
rialet som borras.
S
Vrid chucken (1) så att den stängs. Kontrolle-
•
ra att borren sitter fast i chucken (1).
Kontrollera regelbundet att borren resp. verk-
•
tyget sitter fast (dra först ut stickkontakten!).
5.4 Montera dammsugarmunstycke (bild 5-9)
Dammsugarmunstycket (11) monteras på stödhandtaget (8). Munstycket kan även användas i
kombination med djupanslaget (2). Därmed kan
man undvika grov nedsmutsning vid arbetsplatsen.
Lossa på skyddet(A) och locket (B) genom att
•
vrida av dem från stödhandtaget (8). Locket
(B) kan användas till platsbesparande förvaring av flera olika borr (bild 5 – 6).
Skruva nu fast dammsugaradaptern (9) nedtill
•
på stödhandtaget (8).
Sätt dammsugarmunstycket (11) på stöd-
•
handtaget (8) enligt beskrivningen i bild 7 – 8
och vrid sedan runt för att spärra.
Obs! Vid skyddet (A) och dammsugarmunstycket (11) fi nns klackar som måste sättas in i
motsvarande spår i stödhandtaget (8) innan
skyddet (A) resp. dammsugarmunstycket
(11) kan vridas runt och spärras.
Demontera dammsugarmunstycket (11) i om-
•
vänd ordningsföljd.
Montera stödhandtaget (8) på maskinen
•
enligt beskrivningen under punkt 5.1. Tänk
på att stödhandtaget (8) måste monteras på
vänster sida av maskinen om en dammsugmunstycket (11) används (bild 9).
Dammsugarmunstycket (11) kan även monte-
•
ras medan stödhandtaget (8) är monterat.
Om dammsugarmunstycket (11) inte längre
•
behövs måste skyddet (A) och locket (B)
monteras på stödhandtaget (8).
5.3 Sätta in borren (bild 10)
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
•
inställningar på maskinen.
Lossa på djupanslaget enligt beskrivningen
•
under 5.2 och skjut det sedan mot stödhandtaget. Därefter är borrchucken (1) fritt
åtkomlig.
Denna slagborrmaskin är utrustad med en
•
snabbchuck (1).
Vrid chucken (1) så att den öppnas. Öppnin-
•
gen i chucken måste vara tillräckligt stor så
att borren får plats.
Välj en lämplig borr. Skjut in borren i chucken
•
så långt som möjligt.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 11/pos. 5)
Sätt först in en lämplig borr i maskinen (se
•
5.3).
Anslut stickkontakten till ett lämpligt väggut-
•
tag.
Sätt emot borrmaskinen direkt på borrstället.
•
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (5)
- 59 -
S
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (5) och spärra med låsknappen (4).
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (5) kort.
6.2 Ställa in varvtalet (bild 11/pos. 5)
Du kan ställa in varvtalet steglöst under an-
•
vändningen.
Bestäm varvtalet genom att trycka in strömb-
•
rytaren (5) mer eller mindre kraftigt.
Välj rätt varvtal: Lämpligt varvtal är beroende
•
av arbetsstycket, driftslag och typ av borr.
Svagt tryck på strömbrytaren (5): lågt varvtal
•
(lämpligt för: små skruvar, mjukt material)
Stort tryck på strömbrytaren (5): högt varvtal
Tips: Använd lågt varvtal i början när du borrar
hål. Höj därefter varvtalet stegvis.
Fördelar:
Borren är lättare att kontrollera i början och
•
glider inte åt sidan.
Du undviker splittrade borrhål (t ex vid kakel).
•
6.3 Förvälja varvtalet (bild 12/pos. 6)
Du kan använda varvtalsreglaget (6) för att defi ni-
era maximalt varvtal.
Ställ varvtalsreglaget (6) på avsett läge.
•
Om strömbrytaren (5) trycks in helt roterar
•
motorn med hastigheten som ställts in med
varvtalsreglaget (6).
Inställningen kan även ändras under drift.
•
6.5 Omkopplare för borrning/slagborrning
(bild 12/pos. 3)
Får endast kopplas om när maskinen står
•
stilla!
Borrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i
läge “Borrning” (position A).
Användning: Trä, metall, plast
Slagborrning
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning (3) i
läge “Slagborrning” (position B).
Användning: Betong, sten, murverk
6.6 Defi niera varvtalsområdet (bild 13)
Med varvtalsomkopplaren (10) kan du jobba inom
ett visst varvtalsområde.
Reglage i läge 1 (A)
Varvtalsområde: Högt vridmoment, låg hastighet
Reglage i läge 2 (B)
Varvtalsområde: Lågt vridmoment, hög hastighet
Obs! Gör inte denna inställning medan du borrar.
6.7 Tips för arbeten med slagborrmaskinen
6.7.1 Borra i betong och murverk
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
•
(3) på position B (Slagborrning).
Om du vill bearbeta murverk eller betong
•
måste du alltid använda hårdmetallborr och
ett högt varvtal.
Konstantelektronik
Maskinen är utrustad med konstantelektronik.
Denna ser till att det inställda varvtalet hålls konstant under last.
6.4 Omkopplare för höger-/vänstergång
(bild 11/pos. 7)
Får endast kopplas om när maskinen står
•
stilla!
Ställ in slagborrmaskinens rotationsriktning
•
med omkopplaren för höger-/vänstergång (7):
Rotationsriktning Omkopplarens läge
Högergång
(framåt samt borrning) Intryckt på höger sida
Vänstergång (bakåt) Intryckt på vänster sida
6.7.2 Borra i stål
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
•
(3) på position A (borrning) .
Om du vill bearbeta stål måste du alltid
•
använda HSS-borrar (HSS = höglegerat
snabbstål) och ett lågt varvtal.
Vi rekommenderar att du smörjer in borrstället
•
med ett lämpligt kylmedel för att undvika onödigt slitage på borren.
6.7.3 Borra hål
Om du vill borra ett djupt hål i ett hårt material
(t ex stål), rekommenderar vi att du förborrar med
en liten borr.
- 60 -
S
6.7.4 Borra kakel
Innan du borrar, ställ omkopplaren för borr-
•
ning/slagborrning (3) på position A (borrning).
Ställ omkopplaren för borrning/slagborrning
•
(3) på position B (slagborrning) så snart borren har trängt igenom kakelplattan.
6.8 Borra med dammsugarmunstycke (11)
Använd endast dammsugarmunstycket när du
borrar i betong, tegel och murverk. Det fi nns risk
för att virke eller plastspån täpper till munstycket.
Det är inte tillåtet att borra i material av metall
eftersom heta metallspån kan skada dammsugarmunstycket.
Montera dammsugarmunstycket (11); se
•
punkt 5.4.
Anslut dammsugaradaptern (9) till sugslan-
•
gen från en lämplig dammsugare. Dammsugaren måste vara lämpad för materialet
som sugs upp. Hälsofarligt damm får inte
sugas upp med dammsugarmunstycket (11).
Asbesthaltiga material får absolut inte bearbetas!
Ställ in avsett borrdjup (se punkt 5.2).
•
Markera borrpunkten.
•
Tips: För att undvika att väggen smutsas ned
•
kan du tejpa maskeringstejp på väggen där
den transparenta sugkåpan ska sättas emot.
Innan du använder maskeringstejp måste
du kontrollera vid ett avsides ställe att maskeringstejpen kan dras av från väggen utan
problem.
Slå på dammsugaren och sätt den transpa-
•
renta sugkåpan vid framsidan av dammsugarmunstycket (11) över borrpunkten så att
borren befinner sig framför markeringen. Se
till att den transparenta sugkåpan ligger emot
tätt mot arbetsstycket eller väggen.
Tryck borren resp. maskinen lätt mot marke-
•
ringen medan strömbrytaren (5) fortfarande
inte har slagits till.
Utför borrningen. Beakta instruktionerna un-
•
der punkt 6.7.
Dammsugarmunstycket (11) måste rengöras
•
senast vid var 15:e borrning. Demontera
dammsugarmunstycket (11) och stödhandtaget (8) enligt beskrivningen under punkt 5.4
resp. 5.1. Rengör dammsugarmunstycket (11)
och den inre delen av stödhandtaget (8) genom att försiktigt slå ur dem eller blåsa med
svag tryckluft.
Vid dålig utsugningsprestanda måste du kon-
•
trollera om dammsugarmunstycket (11) ev. är
blockerat eller nedsmutsat.
För att skydda den transparenta sugkåpan
•
mot skador har den satts in i en skyddsring.
Denna skyddsring bör bytas ut om den har
skadats eller slitits ned.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
- 61 -
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna.
Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din
kommun för professionell avfallshantering. Hör
efter med din kommun om du inte vet var närmsta
insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
S
- 62 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 63 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, chuck
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Borr
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 64 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska
bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 65 -
E
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que
contenga asbesto!
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor sólo se
deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo
Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje, cambiar la velocidad únicamente cuando la
herramienta se haya detenido por completo
- 66 -
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Regulador de velocidad
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Empuñadura adicional
9. Adaptador de aspiración
10. Selector de marchas
11. Sistema de aspiración de polvo
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center en un plazo máximo de 5 días laborales
tras la compra del artículo presentando un recibo
de compra válido o a la tienda donde compró
el aparato. A este respeto, observar la tabla de
garantía de la información de servicio que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladro de percusión
•
Tope de profundidad de perforación
•
Adaptador de aspiración
•
Sistema de aspiración de polvo
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros
en madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
- 67 -
E
4. Características técnicas
Tensión de red: ..............................230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: ............................... 1050 W
Velocidad marcha en vacío 1: .......... 0-1000 r.p.m.
Velocidad marcha en vacío 2: ......... 0-2800 r.p.m.
Capacidad de taladro: ............... Hormigón 16 mm
........................................................ Acero 13 mm
..................................................... Madera 40 mm
Clase de protección: .....................................II /
Peso: ..........................................................3,0 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
............ 97,58 dB(A)
pA
.......108,58 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Taladrado de percusión en hormigón (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones
a
= 13,799 m/s
h,ID
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
2
Taladro de percusión en hormigón
(empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 8,580 m/s
h,ID
Taladrar en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 4,281 m/s
h,ID
Taladrar en metal (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h,ID
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
쓑
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
2
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
2
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
¡Aviso! Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funciona-
2
miento. En determinadas circunstancias, este
campo podrá afectar a los posibles implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro
de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante
del implante antes de operar la máquina.
- 68 -
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Montar la empuñadura adicional
(fi g. 2-3/pos. 8)
La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar
la sujeción del taladro de percusión. Por este
motivo, no utilizar el aparato sin la empuñadura
adicional.
La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro
de percusión por apriete. Girando la empuñadura
en sentido de las agujas del reloj se aprieta la
sujeción. En sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura adi-
•
cional (8). Para ello, girar la empuñadura para
abrir bien sujeción de forma que se pueda
introducir la empuñadura adicional a través
del portabrocas (1).
Tras introducir la empuñadura adicional (8)
•
girarla hasta alcanzar la posición de trabajo
más cómoda.
A continuación, girar la empuñadura en la
•
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (8) está indicada
•
tanto para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad
(fi g. 4/pos. 2)
Soltar el tornillo de orejetas (a) en la em-
•
puñadura adicional (8) y colocar el tope de
profundidad (2) en la perforación de la empuñadura adicional.
Ajustar el tope de profundidad y volver a ap-
•
retar el tornillo de orejetas.
Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
•
fundidad toque la pieza.
5.3 Colocar la broca (fi g 10)
Desenchufar el aparato antes de realizar
•
ajustes.
Soltar el tope de profundidad según se de-
•
scribe en el apartado 5.2 y desplazarlo en
dirección a la empuñadura adicional. Así se
puede acceder libremente al portabrocas (1).
Este taladro de percusión está dotado de un
•
portabrocas de sujeción rápida (1).
Desenroscar el portabrocas (1). La perfora-
•
ción del taladro debe ser lo suficientemente
grande para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la broca
•
al máximo posible en el orificio del portabrocas.
Desenroscar el portabrocas (1). Comprobar
•
si la broca está bien sujeta en el portabrocas
(1).
Comprobar de forma periódica que la broca
•
o la herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
5.4 Montar el sistema de aspiración de polvo
(fi g. 5-9)
El sistema de aspiración de polvo (11) se monta
en la empuñadura adicional (8). También se puede utilizar combinado con el tope en profundidad
(2). Así se evita ensuciar el puesto de trabajo.
Soltar la cubierta (A) y la caperuza de cierre
•
(B) girando la empuñadura adicional (8). En
la caperuza de cierre (B) se pueden guardar
varias brocas ocupando así un mínimo espacio (fig. 5 - 6).
Atornillar el adaptador de aspiración (9) des-
•
de abajo a la empuñadura adicional (8).
Encajar el sistema de aspiración de polvo
•
(11), según se muestra en las fig. 7 y 8, en la
empuñadura adicional (8) y bloquearla dándole vueltas.
Atención! En la cubierta (A) y en el sistema
de aspiración de polvo (11) se encuentran
lengüetas de sujeción que se deben insertar
en las concavidades correspondientes de la
empuñadura adicional (8) antes de que se
pueda bloquear la cubierta (A) o el sistema
de aspiración de polvo (11).
El desmontaje del sistema de aspiración de
•
polvo (11) se lleva a cabo siguiendo el orden
contrario.
Montar la empuñadura adicional (8) en el
•
aparato según se describe en el punto 5.1.
Tener en cuenta que si se utiliza el sistema
de aspiración de polvo (11) la empuñadura
adicional (8) se debe montar en el lado izquierdo del aparato (fig. 9).
El sistema de aspiración de polvo (11) se
•
puede también instalar cuando la empuñadura adicional esté montada (8).
Si no se necesita el sistema de aspiración
•
de polvo (11) la cubierta (A) y la caperuza de
cierre (B) se deben montar en la empuñadura
adicional (8).
- 69 -
E
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 11/pos. 5)
En primer lugar, introducir una broca adecua-
•
da en el aparato (véase 5.3).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
•
adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto a
•
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón
de enclavamiento (4).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.2 Ajustar la velocidad (fi g. 11/pos. 5)
La velocidad se puede controlar de forma
•
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor
•
o menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
Elección de la velocidad adecuada: La ve-
•
locidad adecuada depende de la pieza, del
modo de funcionamiento y de la broca que
se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
•
velocidad baja (adecuado para: tornillos pequeños, materiales blandos)
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
•
velocidad alta (adecuado para: tornillos grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla
•
más fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej.,
•
en azulejos).
ajustada con el regulador de velocidad (6).
El ajuste también se puede realizar durante el
•
funcionamiento.
Sistema electrónico que permite mantener la velocidad constante
El aparato está provisto de un sistema electrónico que permite mantener la velocidad constante
bajo carga.
6.4 Conmutador izquierda/derecha (fi g. 11/
pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
•
Con el conmutador derecha/izquierda (7)
•
se cambia la dirección de giro del taladro
percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro)
Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
6.5 Conmutador taladro/taladro percutor
(fi g. 12/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
•
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro.
(Posición A)
Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro
percutor. (Posición B)
Uso: hormigón; roca; mampostería
6.6 Defi nir la gama de revoluciones (fi g. 13)
El conmutador de revoluciones (10) ofrece la posibilidad de trabajar en una gama de revoluciones
determinada.
Posición nivel 1 (A)
Gama de revoluciones: Par de giro alto, veloci-
dad baja
6.3 Preseleccionar la velocidad (fi g. 12/pos.
6)
El regulador de velocidad (6) permite determinar
cuál va a ser la velocidad máxima.
Poner el regulador de velocidad (6) en la po-
•
sición deseada.
Con el interruptor ON/OFF (5) completamen-
•
te presionado el motor gira a la velocidad
Posición nivel 2 (B)
Gama de revoluciones: Par de giro bajo, velo-
cidad alta
¡Atención! No realizar dicho ajuste durante los
trabajos de taladrado
- 70 -
E
6.7 Consejos para trabajar con el taladro de
percusión
6.7.1 Taladrar hormigón y mampostería
Poner el interruptor taladro/taladro percutor
•
(3) en la posición B (taladrado de percusión).
Para trabajar en mampostería u hormigón uti-
•
lizar siempre una broca de metal duro y una
velocidad elevada.
6.7.2 Taladrar acero
Poner el interruptor taladro/taladro percutor
•
(3) en la posición A (taladro).
Para trabajar acero utilizar siempre una broca
•
HSS (acero rápido altamente aleado) y una
velocidad reducida.
Para evitar que la broca se desgaste, se reco-
•
mienda lubricar la perforación con un refrigerante adecuado.
6.7.3 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material
duro (como acero) recomendamos perforar previamente el agujero con una broca más pequeña.
6.7.4 Taladrar en baldosas y azulejos
Poner el conmutador (3) en la posición A
•
(taladro).
Poner el conmutador (3) en la posición B
•
(taladro percutor) en cuanto la broca haya
perforado la baldosa/azulejo.
6.8 Taladrar con el sistema de aspiración de
polvo (11)
Utilizar el sistema de aspiración de polvo solo
para taladrar hormigón, ladrillos y mampostería
puesto que las virutas de madera o de plástico
pueden atascar la aspiración. No está permitido
taladrar materiales metálicos puesto que las virutas de metal caliente pueden dañar el sistema de
aspiración de polvo.
Montar el sistema de aspiración de polvo
•
(11); ver punto 5.4.
Conectar el adaptador del sistema de aspi-
•
ración de polvo (9) con el tubo flexible de un
aspirador adecuado. El aspirador debe estar
indicado para el material a aspirar. No aspirar
polvos nocivos para la salud con el sistema
de aspiración de polvo (11). No se deben trabajar materiales que contengan asbesto!
Ajustar la profundidad de perforación desea-
•
da (véase punto 5.2).
Marcar el punto a taladrar.
•
Consejo: Para evitar que la pared se ensucie
•
demasiado pegar cinta adhesiva de crepe en
la zona del orificio de aspiración transparente.
Antes de utilizar la cinta adhesiva de crepe,
comprobar en un lugar no visible que la cinta
adhesiva se puede volver a quitar de la pared
sin problemas.
Conectar el aspirador y colocar la cubierta
•
transparente en la parte delantera del sistema de aspiración de polvo (11) sobre el
punto a taladrar de forma que la broca se
encuentre sobre la marca. Asegurar que la
cubierta transparente coincida con la pieza o
la pared.
Sin haber activado el interruptor ON (5),
•
ejercer presión ligeramente con la broca o la
máquina contra la marca.
Realizar la perforación. Para ello tener en
•
cuenta las advertencias en el punto 6.7.
El sistema de aspiración de polvo (11) se
•
debe limpiar cada 15 perforaciones como
muy tarde. Desmontar el sistema de aspiración de polvo (11) y la empuñadura adicional
(8) según se describe en los puntos 5.4 y 5.1.
Limpiar el sistema de aspiración de polvo
(11) y la parte interior de la empuñadura adicional (8) sacudiéndolo con cuidado o soplando aire comprimido con poca presión.
Si aspira mal comprobar que el sistema de
•
aspiración de polvo (11) no esté atascado ni
presente suciedad.
Para evitar que la cubierta de protección
•
transparente se dañe se ha montado un anillo de protección. Es preciso cambiar dicho
anillo de protección en cuando esté dañado o
desgastado.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
- 71 -
E
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas
de plástico del aparato. Es preciso tener en
cuenta que no entre agua en el interior del
aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico
existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
- 72 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 73 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón, portabrocas
Material de consumo/Piezas de consumo*Broca
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 74 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han
sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 75 -
P
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode
formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a
poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode ser
comutado com a ferramenta parada
A velocidade só pode ser comutada com a ferramenta parada a fi m de evitar danos na
engrenagem
- 76 -
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1)
1. Bucha
2. Limitador de profundidade de perfuração
3. Comutador furar/furar com percussão
4. Botão de bloqueio
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Regulador das rotações
7. Comutador para rotação reversível direita/
esquerda
8. Punho adicional
9. Adaptador de aspiração de pó
10. Comutador de selecção de velocidade
11. Sistema de aspiração do pó
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Atenção!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Berbequim com percussão
•
Limitador de profundidade de perfuração
•
Adaptador para aspirador
•
Sistema de aspiração do pó
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
O berbequim destina-se a perfurar madeira, ferro,
metais não-ferrosos e pedra, utilizando a respectiva broca.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
- 77 -
P
4. Dados técnicos
Tensão de rede: .............................230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................. 1050 W
Rotações com marcha em vazio: ..... 0-1000 r.p.m.
Rotações com marcha em vazio: ..... 0-2800 r.p.m.
Capacidade de perfuração: ............. betão 16 mm
............................................................ aço 13 mm
..................................................... madeira 40 mm
Classe de protecção: ....................................II /
Peso: ...........................................................3,0 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
................................................3 dB
pA
Nível de potência acústica L
Incerteza K
...............................................3 dB
WA
........... 97,58 dB(A)
pA
.......108,58 dB(A)
WA
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Furar com percussão em betão (punho)
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
2
= 13,799 m/s
h,ID
Furar com percussão em betão (punho adicional)
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
2
= 8,580 m/s
h,ID
Furar com percussão em betão (punho)
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
2
= 4,281 m/s
h,ID
Furar com percussão em betão (punho adicional)
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h,ID
Informações adicionais para ferramentas
eléctricas
쓑
2
2
2
2
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Aviso! Durante o funcionamento, esta ferramenta
eléctrica produz um campo electromagnético.
Em determinadas circunstâncias, este campo
pode afectar implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o perigo de lesões graves ou
mortais, recomendamos que as pessoas com
implantes médicos consultem os seus médicos e
os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem
a máquina.
- 78 -
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
5.1. Montar o punho adicional (fi gura 2-3/
pos. 8)
Durante a utilização do berbequim com percussão, o punho adicional (8) garante uma melhor
retenção. Por isso, não utilize o aparelho sem
punho adicional.
O punho adicional (8) é preso no berbequim com
percussão através da fi xação. Ao rodar a pega
para a direita, aperta a fi xação. Ao rodar o punho
para a esquerda, desaperta a fi xação.
Primeiro tem de ser montado o punho adici-
•
onal (8) fornecido junto. Para o efeito, abra
a fixação, rodando a pega, até que o punho
adicional possa ser empurrado através da
bucha (1) sobre o berbequim com percussão.
Depois de empurrar o punho adicional (8),
•
coloque-o na posição de trabalho mais confortável.
Agora volte a apertar a pega no sentido de
•
rotação contrário, até o punho adicional estar
bem fixo.
O punho adicional (8) é adequado tanto para
•
destros como para esquerdinos.
5.2 Montar e ajustar o limitador de profundi-
dade (fi gura 4/pos. 2)
Solte o parafuso de orelhas (a) no punho adi-
•
cional (8) e coloque o limitador de profundidade (2) no orifício do punho adicional.
Regule o limitador de profundidade e volte a
•
apertar o parafuso de orelhas.
Abra agora o furo até o limitador de profundi-
•
dade tocar na peça.
5.3 Montar a broca (fi gura 10)
Retire sempre a ficha de alimentação da
•
corrente eléctrica antes de efectuar ajustes
no aparelho.
Soltar o limitador de profundidade conforme
•
descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção do punho adicional. Desta forma, terá
livre acesso à bucha (1).
Este berbequim com percussão está equipa-
•
do com uma bucha de aperto rápido (1).
P
Abra a bucha (1). A abertura da broca deverá
•
ter tamanho suficiente para receber a broca.
Escolha uma broca adequada. Empurre a br-
•
oca, o mais possível, para dentro da abertura
da bucha.
Aperte a bucha (1). Verifique se a broca está
•
bem assente na bucha (1).
Verifique regularmente o assento correcto
•
da broca ou da ferramenta (retire a ficha de
alimentação da tomada!).
5.4 Montar o sistema de aspiração do pó
(fi gura 5-9)
O sistema de aspiração do pó (11) é montado no
punho adicional (8) e também pode ser utilizado
em combinação com o limitador de profundidade
(2). Desta forma, evita a sujidade excessiva no
local de trabalho.
Solte a cobertura (A) e a tampa de fecho (B),
•
rodando o punho adicional (8). Na tampa de
fecho (B) podem ser guardadas várias brocas, ocupando pouco espaço (figuras 5 – 6).
Aparafuse o adaptador de aspiração de pó
•
(9) no punho adicional (8), por baixo.
Encaixe agora o sistema de aspiração do pó
•
(11) no punho adicional (8) e fixe-o girando,
tal como indicado nas figuras 7 – 8.
Atenção! Antes de a cobertura (A) ou o sistema de aspiração do pó (11) poder ser fi xado
rodando, os seus ressaltos têm de encaixar
nas respectivas aberturas do punho adicional (8).
A desmontagem do sistema de aspiração do
•
pó (11) é realizada na sequência inversa.
Monte o punho adicional (8) no aparelho,
•
conforme descrito no ponto 5.1. Tenha em
atenção que tem de montar o punho adicional (8) do lado esquerdo do aparelho se
utilizar o sistema de aspiração do pó (11)
(figura 9).
O sistema de aspiração do pó (11) também
•
pode ser instalado com o punho adicional (8)
montado.
Se o sistema de aspiração do pó (11) não
•
for necessário, a cobertura (A) e a tampa de
fecho (B) têm de ser montadas no punho
adicional (8).
- 79 -
P
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar
(fi gura 11/pos. 5)
Coloque primeiro uma broca adequada no
•
aparelho (ver 5.3).
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada
•
adequada.
Coloque o berbequim directamente no local
•
de perfuração.
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (5)
Funcionamento contínuo:
Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (5) com
o botão de bloqueio (4).
Desligar:
Prima o interruptor para ligar/desligar (5) por breves instantes.
6.2 Ajustar as rotações (fi gura 11/pos. 5)
Durante o funcionamento, pode controlar as
•
rotações de forma contínua.
Pode seleccionar as rotações premindo o
•
interruptor para ligar/desligar (5) com maior
ou menor força.
Escolha das rotações certas: as rotações
•
adequadas dependem da peça a trabalhar,
do modo de funcionamento e da broca utilizada.
Pressão reduzida no interruptor para ligar/
•
desligar(5): rotações mais baixas (adequadas
para: pequenos parafusos, materiais macios)
Maior pressão no interruptor para ligar/desli-
•
gar (5): rotações mais elevadas (adequadas
para: parafusos grandes/compridos, materiais duros)
Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas. Depois, vá aumentando gradualmente as
rotações.
Vantagens:
No início da perfuração a broca torna-se mais
•
fácil de controlar e não escorrega.
Evita assim furos com fissuras (p. ex. em
•
azulejos).
6.3 Pré-seleccionar as rotações (fi gura 12/
pos. 6)
O regulador das rotações (6) permite-lhe defi nir
as rotações máximas.
Coloque o regulador das rotações (6) na po-
•
sição desejada.
Com o interruptor para ligar/desligar (5)
•
totalmente pressionado, o motor funciona
agora à velocidade ajustada no regulador das
rotações (6)
O ajuste também pode ser efectuado durante
•
o funcionamento.
Sistema electrónico constante
O aparelho está equipado com um sistema electrónico constante. Este mantém as rotações ajustadas constantes sob carga.
6.4 Comutador para rotação reversível direita/esquerda (fi gura 11/pos. 7)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
•
Ajuste o sentido de rotação do berbequim
•
com percussão com o comutador para rotação reversível direita/esquerda (7):
Sentido de rotação Posição do interruptor
Rotação à direita
(para a frente e furar) premido à direita
Rotação à esquerda
(para trás) premido à esquerda
6.5 Comutador furar/furar com percussão
(fi gura 12/pos. 3)
Comutar apenas com a ferramenta para-
•
da!
Furar:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar. (Posição A)
Aplicação: madeiras; metais; plásticos
Furar com percussão:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar com percussão. (Posição B)
Aplicação: betão; pedra; alvenaria
6.6 Defi nir a gama de rotações (fi gura 13)
O comutador de rotações (10) permite-lhe trabalhar numa determinada gama de rotações.
Posição do interruptor nível 1 (A)
Gama de rotações: binário elevado, velocidade
reduzida
- 80 -
P
Posição do interruptor nível 2 (B)
Gama de rotações: binário reduzido, velocidade
elevada
Atenção! Não efectue este ajuste durante a perfuração
6.7 Dicas para trabalhos com o berbequim
com percussão
6.7.1 Furar betão e alvenaria
Coloque o comutador furar/furar com percus-
•
são (3) na posição B (furar com percussão).
Para trabalhos em alvenaria ou betão, utilize
•
sempre brocas em metal duro e um ajuste
elevado das rotações.
6.7.2 Furar aço
Coloque o comutador furar/furar com percus-
•
são (3) na posição A (furar).
Para trabalhos em aço, utilize sempre brocas
•
HSS (HSS = aço rápido de alta liga) e um
ajuste baixo das rotações.
Recomenda-se que lubrifique o furo com um
•
líquido de arrefecimento adequado, para evitar o desgaste desnecessário da broca.
6.7.3 Iniciar a perfuração
Se pretender abrir um furo profundo num material
duro (como p. ex. em aço), recomendamos que
fure primeiro com uma broca mais pequena.
6.7.4 Furar em ladrilhos e azulejos
Para iniciar a perfuração, coloque o comuta-
•
dor furar/furar com percussão (3) na posição
A (furar).
Coloque o comutador furar/furar com percus-
•
são (3) na posição B (furar com percussão),
assim que a broca tiver atravessado o ladrilho/azulejo.
6.8 Furar com sistema de aspiração do pó
(11)
Utilize o sistema de aspiração do pó apenas
para furar betão, tijolo e alvenaria, uma vez que a
madeira ou as aparas de plástico podem entupir
a aspiração. Não é permitido furar materiais metálicos, pois as limalhas de metal quentes podem
danifi car o sistema de aspiração do pó.
Monte o sistema de aspiração do pó (11); ver
•
ponto 5.4.
Ligue o adaptador de aspiração de pó (9)
•
à mangueira de aspiração de um aspirador
adequado. O aspirador tem de ser adequado
para o tipo de material a ser aspirado. As
poeiras prejudiciais à saúde não devem ser
aspiradas com o sistema de aspiração do pó
(11). Os materiais que contenham amianto
não podem ser trabalhados!
Ajuste a profundidade de perfuração adequa-
•
da (ver ponto 5.2).
Marque o local de perfuração.
•
Dica: para não sujar a parede excessiva-
•
mente, pode isolar a área da abertura de
aspiração transparente com fita adesiva para
pintura. Antes de utilizar a fita adesiva para
pintura, teste-a num local não visível, para
verificar se é possível removê-la da parede
sem problemas.
Ligue o aspirador e coloque a cobertura
•
transparente na parte da frente do sistema
de aspiração do pó (11) sobre o local de
perfuração, de forma a que a broca se encontre antes da marca. Certifique-se de que a
cobertura transparente se encontra à face da
peça ou encostada à parede.
Pressione ligeiramente a broca ou a máquina
•
contra a marca, com o interruptor para ligar/
desligar (5) não accionado.
Abra o furo. Consulte as indicações do ponto
•
6.7.
O sistema de aspiração do pó (11) tem de
•
ser limpo, pelo menos, a cada 15 furos. Para
o efeito, desmonte o sistema de aspiração
do pó (11) e o punho adicional (8) conforme
descrito no ponto 5.4 ou 5.1. Limpe o sistema
de aspiração do pó (11) e o interior do punho
adicional (8) sacudindo-os cuidadosamente
ou soprando-os com ar comprimido de baixa
pressão.
Se o sistema de aspiração do pó (11) não
•
estiver a funcionar bem, verifique se está
entupido ou sujo.
Para proteger a cobertura de protecção con-
•
tra danos, esta tem um anel de protecção
incorporado. O anel de protecção deve ser
imediatamente substituído assim que apresente danos ou desgaste.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
- 81 -
P
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior
do aparelho. A entrada de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista. Atenção! As escovas de carvão só
podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
- 82 -
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 83 -
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Escovas de carvão, bucha
Consumíveis/peças consumíveis*Broca
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
•
Descreva este erro de funcionamento.
- 84 -
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências do aparelho decorrentes de erros de
material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no
aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle hai-
tallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat
aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Vaihdepyörästön vahingoittumisen välttämiseksi saa porauksen / iskuporauksen vaihtokytkimen
kytkeä vain koneen seistessä
Vaihteiston vahingoittumisen välttämiseksi saa vaihteen vaihtaa vain laitteen ollessa
pysähdyksissä
- 86 -
FIN
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Poranistukka
2. Poraussyvyyden säätö
3. Poraus-/iskuporaus-vaihtokytkin
4. Lukitusnuppi
5. Päälle-/pois-katkaisin
6. Kierrosluvun säädin
7. Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-/vastapäi-
vään
8. Tukikahva
9. Pölyn poistoimusovitin
10. Vaihteenvalintakytkin
11. Pölyn poistoimu
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Iskuporakone
•
Poraussyvyyden säätö
•
Pölyn poistoimusovitin
•
Pölyn poistoimu
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Porakone on tarkoitettu reikien poraamiseen puuhun, rautaan, värillisiin metalleihin ja kiviin käyttäen tarkoitukseen soveltuvaa poraustyökalua.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
- 87 -
FIN
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Gewicht: ......................................................3,0 kg
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Iskuporaaminen betoniin (kahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Iskuporaaminen betoniin (tukikahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Poraaminen metalliin (kahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Poraaminen metalliin (tukikahvan kera)
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
........................ 97,58 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
........................ 108,58 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 13,799 m/s
h,ID
2
= 8,580 m/s
h,ID
2
= 4,281 m/s
h,ID
2
= 2,217 m/s
h,ID
2
2
2
2
2
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
-1
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
-1
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
쓑
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu kehittää käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä
saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.
Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen
välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla
on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa
lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät konetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
5.1 Tukikahvan asennus (kuvat 2-3/nro 8)
Tukikahva (8) antaa lisätukea iskuporauksen ai-
- 88 -
FIN
kana. Tämän vuoksi älä käytä laitetta iskuporaukseen ilman tukikahvaa.
Tukikahva (8) kiinnitetään iskuporakoneeseen
pinnekiinnityksellä. Pinnekiinnitys kiristetään
kääntämällä kahvaa myötäpäivään. Vastapäivään
kääntäminen avaa pinnekiinnityksen.
Mukana toimitettu tukikahva (8) täytyy
•
asentaa ensin. Tätä varten tulee avata pinnekiinnitys kahvaa kääntämällä niin paljon,
että voit työntää tukikahvan poranistukan (1)
ylitse iskuporakoneen päälle.
Kun olet työntänyt tukikahvan (8) porakoneen
•
päälle, käännä se siihen työasentoon, joka on
sinulle parhain.
Käännä sitten kahvaa päinvastaiseen su-
•
untaan kiinni, kunnes tukikahva on lujasti
paikallaan.
Tukikahva (8) soveltuu sekä oikea- että va-
•
senkätisille käyttäjille.
5.2 Syvyysvasteen asennus ja säätäminen
(kuvat 4/nro 2)
Irroita tukikahvan (8) siipiruuvi (a) ja aseta syvyysvaste (2) tukikahvassa olevaan porareikään.
Säädä syvyysvasteen korkeus ja kiristä siipi-
•
ruuvi jälleen.
Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste kos-
•
kettaa työstökappaleeseen.
5.3 Poranterän asettaminen paikalleen (kuva
10)
Irroita aina verkkopistoke ennen kuin teet lait-
•
teeseen säätöjä.
Irroita syvyysvaste kuten kohdassa 5.2 ku-
•
vataan ja työnnä sitä tukikahvan suuntaan.
Näin voit tarttua poranistukkaan (1) esteettä.
Tämä iskuporakone on varustettu pikakiinni-
aukon tulee olla riittävän suuri, jotta poranterä
mahtuu siihen.
Valitse sopiva poranterä. Työnnä poranterä
•
mahdollisimman syvälle poranistukan aukkoon.
Kierrä poranistukka (1) kiinni. Tarkasta, että
•
poranterä on tiukasti poranistukassa (1).
Tarkasta säännöllisin väliajoin, että poranterä
•
tai työkalu on edelleen tukevasti paikallaan
(irroita verkkopistoke!)
5.4 Pölyn poistoimun asentaminen (kuvat
5 – 9)
Pölyn poistoimu (11) asennetaan tukikahvaan (8).
Sitä voidaan käyttää myös yhdessä syvyysvasteen (2) kanssa. Täten vältetään työpaikan karkea
likaantuminen.
Irroita suojus (A) ja sulkutulppa (B) kiertämäl-
•
lä tukikahvaa (8). Sulkutulpan (B) sisällä voidaan säilyttää useampia poranteriä pienessä
tilassa (kuvat 5 – 6).
Ruuvaa pölyn poistoimusovitin (9) alhaalta
•
tukikahvaan (8).
Työnnä sitten pölyn poistoimuliitin (11) tuki-
•
kahvan (8) päälle, kuten kuvissa 7 – 8 näytetään, ja lukitse se kiertämällä paikalleen.
Huomio! Suojuksessa (A) ja pölyn poistoimussa (11) on kussakin lukituskielekkeet,
jotka tulee pujottaa tukikahvassa (8) niitä
vastaaviin aukkoihin, ennen kuin suojuksen
(A) tai pölyn poistoimulaitten (11) voi lukita
paikalleen niitä kiertämällä.
Pölyn poistoimun (11) purkaminen tehdään
•
päinvastaisessa järjestyksessä.
Asenna tukikahva (8) laitteeseen kuten koh-
•
dassa 5.1 kuvataan. Huomaa, että tukikahva
(8) täytyy asentaa laitteen vasemmalle puolelle pölyn poistoimulaitetta (11) käytettäessä
(kuva 9).
Pölyn poistoimu (11) voidaan asentaa myös
•
tukikahvan (8) ollessa asennettuna.
Jos pölyn poistoimua (11) ei tarvita, niin suo-
•
jus (A) ja sulkutulppa (B) tulee asentaa jälleen
tukikahvaan (8).
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 11/nro 5)
Aseta ensin sopiva poranterä koneeseen
•
(katso kohtaa 5.3).
Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan.
Kierrosluvun vaihtokytkimen (10) avulla on mahdollista työskennellä ennalta määrätyllä kierroslukualueella.
Kytkimen asento vaihe 1 (A)
Kierroslukualue: suuri vääntömomentti, alhai-
nen nopeus
Kytkimen asento vaihe 2 (B)
Kierroslukualue: alhainen vääntömomentti,
suuri nopeus
Huomio! Älä tee tätä säätöä poraamisen aikana
6.7 Työskentelyvinkkejä iskuporakoneesi
käyttöä varten
6.7.1 Betonin ja muuriseinien poraaminen
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihto-
•
kytkin (3) asentoon B (iskuporaaminen).
Käytä muuriseinien tai betonin poraamisessa
•
aina kovametallisia poranteriä ja säädä kierrosluku korkeaksi.
6.7.2 Teräksen poraaminen
Käännä poraamisen/iskuporaamisen vaihto-
•
kytkin (3) asentoon A (poraaminen).
Käytä teräksen työstöön aina pikateräsporan-
•
teriä (HSS = runsasseoksinen pikatyöteräs)
sekä alhaista kierrosluvun säätöä.
On suositeltavaa voidella poraus sopivalla
•
jäähdytysaineella, jotta poranterä ei kulu tarpeettoman paljon.
6.7.3 Reikien alkuporaaminen
Jos haluat porata syvän reiän kovaan materiaaliin
(kuten esim. teräkseen), suosittelemme, että poraat ensin reiän pienemmällä poranterällä.
6.7.4 Poraaminen laattoihin ja kaakeleihin
Käännä poraamisen aloittamiseksi poraami-
•
sen/iskuporaamisen vaihtokytkin (3) asentoon A (poraaminen).
Kytke poraamisen/iskuporaamisen vaihto-
•
kytkin (3) asentoon B (iskuporaaminen) heti
kun poranterä on mennyt laatasta/kaakelista
lävitse.
6.8 Poraaminen pölyn poistoimun (11) kera
Käytä pölyn poistoimua vain poratessasi betonia,
tiilejä ja muureja, koska puun tai muovin lastut
saattavat tukkia poistoimun. Metallisiin materiaaleihin poraaminen ei ole sallittu, koska kuumat
metallilastut saattavat vahingoittaa pölyn poistoimua.
Asenna pölyn poistolaite (11); katso kohtaa
•
5.4.
Liitä pölyn poistoimusovitin (9) sopivan pö-
•
lynimurin imuletkuun. Pölynimurin tulee olla
sopiva imettävien aineiden imemiseen. Terveydelle vaarallisia pölyjä ei saa imeä pölynpoistoimulla (11). Asbestipitoisia materiaaleja
ei saa missään tapauksessa työstää!
Säädä haluttu poraussyvyys (katso kohtaa
•
5.2).
Merkitse poraamiskohta.
•
Vinkki: Seinän karkean likaantumisen välttä-
•
miseksi voit peittää läpinäkyvän poistoimuaukon alueen maalarinteipillä. Ennen kuin käytät
maalarinteippiä, kokeile peitetyssä kohdassa,
voitko irroittaa maalarinteipin ongelmitta pois
seinästä käytön jälkeen.
Käynnistä pölynimuri ja aseta pölyn poistoi-
•
mulaitteen (11) etusivulla oleva läpinäkyvä
suojus poraamiskohdan päälle niin, että poranterä on merkinnän edessä. Huolehdi siitä,
että läpinäkyvä suojus on tiiviisti työstökappaletta tai seinää vasten.
Paina poranterä tai kone kevyesti merkintää
•
vasten painamatta vielä päälle-/pois-katkaisinta (5).
Tee sitten poraus. Noudata tässä kohdassa
•
6.7 annettuja ohjeita.
Pölyn poistoimu (11) täytyy puhdistaa vii-
•
meistään 15 porauksen jälkeen. Pura tätä
varten pölyn poistoimu (11) ja tukikahva (8)
osiin, kuten kohdassa 5.4 tai 5.1 selostetaan.
Puhdista pölyn poistoimu (11) ja tukikahvan
(8) sisäosa joko koputtelemalla ne varovasti
tyhjiksi tai puhaltamalla niihin paineilmaa alhaisella säädöllä.
Jos imuteho on heikko, tulee tarkastaa, onko
•
pölyn poistoimussa (11) mahdollisesti tukkeumia tai likakertymiä.
Läpinäkyvän suojuksen suojaamiseksi vahin-
•
goittumiselta on siihen asennettu suojarengas. Tämä suojarengas tulee vaihtaa uuteen
heti kun se on vahingoittunut tai kulunut.
- 91 -
FIN
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä
varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja
pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä.
Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
- 92 -
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2002/96/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 93 -
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*Hiiliharjat, poranistukka
Käyttömateriaali / käyttöosat*Poranterät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
•
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 94 -
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen
vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen
alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme
kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 95 -
SLO
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do
nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in
prah lahko povzročijo izgubo vida.
Preklopno stikalo za preklaplanje med funkcijo vrtanja in funkcijo udarnega vrtanja lahko
preklapljate le, ko je udarni vrtalnik v mirovanju, ker se le tako lahko izognete poškodovanju gonila
Da bi preprečili poškodbe gonila, smete izvajati prestavljanje samo v stanju mirovanja naprave.
- 96 -
SLO
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Vpenjalna glava
2. Omejevalo globine vrtanja
3. Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno
vrtanje
4. Pritrdilni gumb
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Regulator števila vrtljajev
7. Preklopno stikalo za preklop vrtenja v desno/
levo
8. Dodatni ročaj
9. Adapter za sesalnik
10. Preklop brzin
11. Odsesovanje prahu
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Udarni vrtalnik
•
Omejilo globine vrtanja
•
Adapter za sesalnik
•
Odsesovanje prahu
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Vrtalni stroj je, pod pogojem uporabe primerne
opreme za vrtanje, koncipiran za vrtanje lukenj v
les, železo, barvne kovine in kamnine.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
- 97 -
SLO
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................ 230 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 1050 W
Število vrtljajev v prostem teku 1: .....0-1000 min
Število vrtljajev v prostem teku 2: ......0-2800 min
Vrtalna zmogljivost: ......................... beton 16 mm
.......................................................... jeklo 13 mm
............................................................. les 40 mm
Gewicht: ......................................................3,0 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
.............................................3 dB
pA
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
WA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Udarno vrtanje v beton (ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Udarno vrtanje v beton (dodatni ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
.................. 97,58 dB (A)
pA
..................... 108,58 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
2
2
= 13,799 m/s
h, ID
= 8,580 m/s
h, ID
2
2
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
-1
električnega orodja.
-1
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
쓑
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Vrtanje v kovino (ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 4,281 m/s
h, ID
Vrtanje v kovino (dodatni ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 2,217 m/s
h, ID
2
Opozorilo! To električno orodje proizvaja med
delovanjem elektromagnetno polje. To polje lahko
v nekaterih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
2
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
izdelovalcem medicinskega vsadka.
- 98 -
SLO
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden
začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
5.1. Montaža dodatnega ročaja (Sliki 2 - 3/
Poz. 8)
Dodatni ročaj (8) Vam med uporabo udarnega vrtalnega stroja nudi dodatno oporo. Zato stroja ne
uporabljajte brez dodatnega ročaja.
Dodatni ročaj (8) se na udarni vrtalni stroj pritrdi
tako, da ga vpnete. Z vrtenjem ročaja v smeri urinega kazalca pritegnete pritrditev tega ročaja. Z
vrtenjem ročaja v nasprotni smeri urinega kazalca
pa pritrditev sprostite.
Priloženi dodatni ročaj (8) je potrebno najprej
•
montirati. Za to je potrebno z vrtenjem ročaja
pritrdilni obroč dovolj odpreti, da lahko dodatni ročaj potisnete preko vpenjalne glave (1)
na udarni vrtalni stroj.
Po tem, ko dodatni ročaj (8) nataknete, ga
•
obrnite v položaj, ki bo Vam najbolj odgovarjal.
Zdaj pa ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega
•
kazalca tako dolgo, dokler ne bo dodatni ročaj
trdno pritrjen na udarni vrtalni stroj.
Dodatni ročaj (8) je primeren za levičarje in za
•
desničarje.
vpenjalno glavo (1).
Vpenjalno glavo (1) odvijte tako, da se odpre.
•
Odprtina za sprejem svedra mora biti dovolj
velika, da lahko sprejme sveder.
Izberite ustrezen sveder. Potisnite sveder v
•
odprtino vpenjalne glave tako daleč, kot je
možno.
Vpenjalno glavo (1) zaprite. Preverite, če
•
je sveder trdno in nepremično nameščen v
vpenjalni glavi (1).
V rednih časovnih intervalih preverjajte, če je
•
sveder oz. orodje pravilno nameščeno (Potegnite električni vtikač iz električne omrežne
vtičnice!).
5.4 Montaža nastavka za odsesavanje prahu
(Slike 5-9)
Nastavek za odsesavanje prahu (11) je potrebno
montirati na dodatni ročaj (8). Lahko se ga uporablja tudi v kombinaciji z omejevalom globine
vrtanja (2). S tem se z večjega prepreči, da bi se
delovni prostor umazal.
Pokrov (A) in zaporno kapico (B) sprostite
•
tako, da zavrtite dodatni ročaj (8). V zaporni
kapici (B) lahko z varčno izrabo prostora shranite več svedrov (Sliki 5 – 6).
Adapter za odsesavanje prahu (9) privijte s
•
spodnje strani gor na dodatni ročaj (8).
Zdaj lahko nastavek za odsesavanje prahu
•
(11) nataknete na dodaten ročaj (8) in ga s
privijanjem aretirate tako, kot je to prikazano
na slikah 7 – 8.
5.2 Montaža in nastavitev omejevala globine
vrtanja (Slika 4/poz. 2)
Na dodatnem ročaju (8) odvijte krilni vijak
•
(a) in omejevalo globine vrtanja (2) vstavite v
luknjo dodatnega ročaja.
Omejevalo globine vrtanja nastavite in ponov-
•
no privijte krilni vijak.
Zdaj pa vrtajte luknjo tako dolgo, dokler se
•
omejevalo globine vrtanja ne dotakne obdelovanca.
5.3 Vstavljanje svedra (Slika 10)
Preden pričnete izvajati nastavljalna dela na
•
udarnem vrtalnem stroju, je vedno prvo potrebno potegniti električni vtikač iz električne
omrežne vtičnice.
Omejevalo globine vrtanja sprostite tako, kot
•
je to prikazano pod točko 5.2 in ga potisnite
v smeri dodatnega ročaja. Tako imate prosti
dostop do vpenjalne glave (1).
Ta stroj za udarno vrtanje je opremljen s hitro
•
Pozor! Preden lahko pokrov (A) oziroma
nastavek za odsesavanje (11) z vrtenjem aretirate, je držalne nastavke, ki se nahajajo na
pokrovu (A) in na nastavku za odsesavanje
prahu (11) potrebno napeljati v ustrezne odprtine, ki se nahajajo na dodatnem ročaju (8).
Demontaža nastavka za odsesavanje prahu
•
(11) se izvrši po nasprotnem vrstnem redu.
Dodatni ročaj (8) montirajte na napravo tako,
•
kot je to opisano pod točko 5.1. Bodite pozorni na to, da mora dodatni ročaj (8) v primeru
uporabe nastavka za odsesavanje prahu (11)
biti montiran na levi strani naprave (Slika 9).
Nastavek za odsesavane prahu (11) lahko
•
namestite na napravo tudi, če je dodatni ročaj
(8) že montiran.
Če nastavka za odsesavanje prahu (11)
•
trenutno ne potrebujete, je na dodatni ročaj
(8) potrebno montirati pokrov (A) in zaporno
kapico (B).
- 99 -
SLO
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop/izklop (Slika 11/Poz.5)
Prvo v napravo vstavite ustrezen sveder (glej
•
5.3).
Električni omrežni vtikač priključite v ustrezno
•
električno vtičnico.
Vrtalni stroj nastavite neposredno na točko, ki
•
je predvidena za vrtanje.
Vklop:
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (5).
Nepretrgano delovanje:
Stikalo za vklop/zklop (5) pritrdite s pritrdilnim
gumbom (4).
Izklop:
Na kratko pritisnitena stikalo za vklop/izklop (5).
6.2 Nastavitev števila vrtljajev (Slika 11/Poz.
5)
Med delovanjem lahko brezstopenjsko kont-
•
rolirate število vrtljajev svedra.
Število vrtljajev lahko izbirate tako, da bolj
•
močno ali manj močno pritiskate na stikalo za
vklop / izklop (5).
Izbira pravilnega števila vrtljajev: Število vrtlja-
•
jev, ki je najbolj primerno, je odvisno od obdelovanca in od svedra, ki je vstavljen.
Manjši pritisk na stikalo za vklop / izklop (5):
•
manjše število vrtljajev (primerno za: manjše
vijake, mehkejše obdelovance)
Večji pritisk na stikalo za vklop / izklop (5):
•
večje število vrtljajev (primerno za: večje/
daljše vijake, trde obdelovance)
motor obrača tako hitro, kot ste nastavili na
regulatorju števila vrtljajev (6)
Nastavitev lahko opravite tudi med obrato-
•
vanjem.
Konstantna elektronika
Naprava je opremljena s konstantno elektroniko.
Ta ohranja konstantnost nastavljenega števila vrtljajev pod obremenitvijo.
6.4 Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja
levo/desno (Slika 11/Poz. 7)
Preklapljajte le v mirovanju!
•
Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja (7)
•
nastavite na željeno smer vrtenja svedra
udarnega vrtalnega stroja:
Smer vrtenja Položaj stikala
Desna smer vrtenja
(naprej in vrtanje) Vtisnjena je desna stran
stikala
Leva smer vrtenja
(vzvratni tek) Vtisnjena je leva stran stikala
6.5 Preklopno stikalo za preklop med vrtanjem in udarnim vrtanjem (Slika 12/Poz. 3)
Preklaplajte le v mirovanju!
•
Vrtanje:
Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaju za vrtanje. (položaj A)
Uporaba: leseni material; kovine; umetne mase
Udarno vrtanje:
Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaju za udarno vrtanje. (položaj B)
Uporaba: beton; kamnina; zid
Nasvet: Luknje prvo navrtajte z manjšim številom
vrtljajev. Nato pa postopoma povečajte število
vrtljajev.
Prednosti:
Sveder je pri navrtavanju lažje kontrolirati in
•
ne zdrsne.
S tem pa se tudi izognete razdrobljenim lukn-
•
jam (n.pr. pri ploščicah).
6.3 Predizbira števila vrtljajev (slika 12/pol. 6)
Regulator števila vrtljajev (6) omogoči nastavitev
največjega števila vrtljajev.
Regulator števila vrtljajev (6) prestavite v
•
želeni položaj.
Pri stisnjenem stikalu za vklop/izklop (5) se
•
7.6 Določitev območja števila vrtljajev (Slika
13)
Preklopno stikalo za izbiro števila vrtljajev (10)
Vam omogoča, da delate v določenem območju
števila vrtljajev.
Položaj stikala - stopnja 1 (A)
Območje števila vrtljajev: Velik vrtilni moment,
majhna hitrost
Položaj stikala - stopnja 2 (B)
Območje števila vrtljajev: Majhen vrtilni moment,
visoka hitrost
Pozor! To nastavitev ne spreminjajte med vrtanjem.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.