DK/ Original betjeningsvejledning
N Højtryksrenser
S Original-bruksanvisning
Högtryckstvätt
CZ Originální návod k obsluze
Vysokotlaký ìistiì
SK Originálny návod na obsluhu
Vysokotlakový ìistiì
NL Originele handleiding
Hogedrukreiniger
E Manual de instrucciones original
Limpiadora a alta presión
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Painepesuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Visokotlaìni ìistilni
H Eredeti használati utasítás
Nagynyomású tisztító
GRǚǾȇȁȏȁȂǽDZǿ ǙǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀdzǿ
ǔǭǴǭǾǶȀȁȋǾǭǿȂȆdzǸȋǿǽȌDZȀdzǿ
9
Art.-Nr.: 41.407.70 I.-Nr.: 11019
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 1
30.04.2020 09:48:05
12
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 2
30.04.2020 09:48:06
8
5
1
22
21
19
3
12
18
21
10
2
23
4
3
18
16
18
24
25
ab
c1810 12
91113
20
17
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 2
26
14
6
7
5ab
- 2 -
15
30.04.2020 09:48:06
4a4b
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 3
30.04.2020 09:48:10
1.2.
1818
4c4d
1.
2.
18
4e4f
14
14
18
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 3
12
- 3 -
12
14
30.04.2020 09:48:10
4g5a
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 4
30.04.2020 09:48:14
10
1414
19
5b5c
a
c
b
5d6
26
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 4
26
- 4 -
5
1.
2.
8
30.04.2020 09:48:14
78
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 5
30.04.2020 09:48:19
3
9
a
b
7
910
19
61
11
711
2.
1.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 5
- 5 -
30.04.2020 09:48:19
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 6
30.04.2020 09:49:38
Gefahr! Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Diese Maschine ist nicht zum Anschluss an das Trinkwassernetz vorgesehen (siehe 5.2.5).
- 6 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 6
30.04.2020 09:49:38
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 7
30.04.2020 09:49:44
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise Ű nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-3)
1. HandgriŮ
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Anschluss Wasserzulauf
4. Hochdruckreiniger
5. Pistole
6. Verlängerung
7. Lanze Punkt-/Breitstrahl
8. Hochdruckschlauch
9. Anschlussstück für Wasserzulauf
10. Kabelhalter
11. Düsenreinigungsnadel
12. Pistolenhalter
13. Waschbürste
14. Schraube für Halter-Montage
15. Lanze mit Rotordüse
16. Rad
17. Schaumdüse
18. Zubehörhalter
19. Terrassenreiniger
20. Einstellrad Schaumdüse
21. Kurbel Schlauchtrommel
22. Schlauchtrommel
23. Reinigungsmittelbehälter
24. Einstellrad Terrassenreiniger
25. Reinigungsmittelbehälter Terrassenreiniger
26. Schraube für Terrassenreiniger-Montage
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service-Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
KunststoŮ beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Anschlussstück für Wasserzulauf
•
Pistole
•
Verlängerung
•
Lanze Punkt-/Breitstrahl
•
Düsenreinigungsnadel
•
Zubehörhalter, links
•
Zubehörhalter, rechts
•
Kabelhalter
•
Pistolenhalter
•
Waschbürste
•
Lanze mit Rotordüse
•
Schaumdüse
•
Terrassenreiniger
•
Schraube für Halter-Montage (5x)
•
Schraube für Terrassenreiniger-Montage (3x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 7
- 7 -
30.04.2020 09:49:44
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 8
30.04.2020 09:49:45
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im
Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen,
Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden.
Schutzklasse: .............................................. II /
쓑
Gewicht: ............................................ ca. 11,7 kg
* Der Bemessungsdruck ist abhängig vom verwendeten Zubehör.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60335-2-79 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
.............................. 82 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60335-2-79.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 8
- 8 -
30.04.2020 09:49:45
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 9
30.04.2020 09:49:48
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vor si cht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Es wird empfohlen, dass die Stromversorgung
zu dieser Maschine entweder über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden sollte, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet, oder über einen Erdungsprüfer verfügt.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebe-
•
nen, sicheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt
•
sich die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine Hand an der Pistole und
die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische
•
Leitungen oder auf die Maschine gerichtet
werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Still-
•
stand zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pumpe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
•
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosionsgefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und
•
+ 40°C liegen.
Es dürfen keine Abdeckungen oder Ände-
•
rungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb
•
mit kaltem oder mäßig warmem Wasser (max.
bis 40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen
führen zu Schäden an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder ver-
•
schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen
Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit
der Maschine verkürzen können.
Warnung - Explosionsgefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Warnung
Wasser, das durch RückŲ ussverhinderer geŲ os-
sen ist, gilt nicht als trinkbar.
Warnung
Wenn Ihnen Reinigungsmittel auf die Haut oder
ins Auge gelangt, spülen Sie sofort mit reichlich
reinem Wasser. Suchen Sie anschließend einen
Arzt auf oder befolgen Sie die Hinweise vom
Sicherheitsdatenblatt bzw. des Spülmittelherstellers.
5.2 Montage
5.2.1 Montage Gerät (Abb. 4a-4g)
Montieren Sie den Hochdruckreiniger wie in
Abb. 4a-4g dargestellt.
Hinweis! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers muss der Druckschlauch komplett abgewickelt sein.
5.2.2 Montage der Pistolenaufsätze (Abb. 3)
An der Pistole können verschiedene Aufsätze
montiert werden. Drücken Sie dazu den Aufsatz
in die Pistole (Achtung, leichter Federwiderstand)
und sichern Sie den Aufsatz durch Drehen.
Hinweis! Prüfen Sie den festen Sitz des Aufsatzes bevor Sie mit dem Reinigen beginnen.
Lanze mit Rotordüse (15)
Verwenden Sie für besonders hartnäckige Verschmutzungen die Lanze mit Rotordüse (15).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 9
- 9 -
30.04.2020 09:49:48
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 10
30.04.2020 09:49:48
Lanze Punkt-/Breitstrahl (7)
Durch Drehen der Düse (a) kann der Punktstrahl
auf Flachstrahl verändert werden (Abb. 8).
Durch Drehen der Düse (b) kann auf Nieder-/
Hochdruck umgeschaltet werden (Abb. 8).
Waschbürste (13)
Die Waschbürste (13) dient zum Reinigen mit
Waschmittel (Niederdruck).
Terrassenreiniger (19)
Stecken Sie bei der Verwendung des Terrassenreinigers die Verlängerung (6) zwischen Pistole
(5) und Terrassenreiniger (19) (Abb. 9).
Schaumdüse (17)
Durch Drehen am Einstellrad (20) können Sie die
Beimengung des Reinigungsmittels einstellen.
Wir empfehlen Ihnen jedoch immer sparsam mit
dem Reinigungsmittel umzugehen.
5.2.3 Montage Terrassenreiniger (Abb. 5a-5d)
Montieren Sie den Terrassenreiniger wie in
Abb. 5a-5d dargestellt.
5.2.4 Anschluss Hochdruckschlauch (Abb. 6)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (8) an die
Pistole an.
5.2.5 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 7)
Der Anschluss für den Wasserzulauf (3) ist mit
einem Anschlussstück (9) für Standardschlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken Sie
die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches
(min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm) auf das Anschlussstück
für Wasserzulauf (9).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen
verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsüblichen Kupplung. Die Länge sollte mindestens
6,0 m betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckreiniger muss ein RückŲ ussverhinderer eingebaut
sein! Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
5.2.6 Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlänge-
•
rungsleitungen darauf, dass diese für den
Außenbereich geeignet sind und über einen
ausreichenden Aderquerschnitt verfügen:
1-10 m: 1,5 mm
2
10-30 m: 2,5 mm
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in
•
die Steckdose.
2
6. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit
einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer
Lanze und einer griů gen Pistole für eine optimale
Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
6.1 Inbetriebnahme
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig
montiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können Sie wie folgt verfahren:
ÖŮ nen Sie den Wasserzulauf. Entriegeln Sie die
Sicherung (a) (Abb. 3) an der Spritzpistole und
ziehen Sie den Abzugshebel (b) (Abb. 3) zurück,
damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen
kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein-/Ausschalter (Abb. 1/Pos. 2) auf „ON“.
Betätigen Sie nun den Abzughebel (b).
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den
Abzugshebel (b) betätigen, startet der Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/
Pos. 2) auf „OFF“.
6.2 Einsatz von Reinigungsmittel (Abb. 2)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (23)
•
mit entsprechenden Reinigungsmittel.
Die Beimengung des Reinigungsmittels er-
•
folgt automatisch im Niederdruckbetrieb.
Der Einsatz von Reinigungsmittel ist nur mit
•
nachfolgendem Zubehör möglich.
6.2.1 Einsatz von Reinigungsmittel mit Lanze
Punkt- / Breitstrahl (Abb. 8)
Schalten Sie die Lanze Punkt- / Breitstrahl
(Abb. 8) auf Niederdruckbetrieb.
6.2.2 Einsatz von Reinigungsmittel mit
Waschbürste (Abb. 3)
Die Waschbürste (13) verfügt ausschließlich über
- 10 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 10
30.04.2020 09:49:48
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 11
30.04.2020 09:49:52
Niederdruckbetrieb und mengt somit immer Reinigungsmittel bei.
6.2.3 Einsatz von Reinigungsmittel mit
Terrassenreiniger (Abb. 3)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (25) des
Terrassenreinigers mit entsprechenden Waschmittel. Die Beimengung erfolgt automatisch.
Durch Drehen (+/-) am Einstellrad (24) kann die
Beimengung eingestellt werden.
Hinweis:
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die ausdrücklich für Hochdruckreiniger geeignet sind.
6.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 1)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole
und des Zubehörs kann dieses in den dafür
vorgesehenen Halterungen (12; 18) aufbewahrt
werden.
6.4 Kabelhalterung (Abb. 2)
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Netzkabels kann dieses in der Kabelhalterung (10)
aufbewahrt werden.
6.5 Schlauchtrommel (Abb. 1)
Die Schlauchtrommel (22) dient zum platzsparenden Aufbewahren des Hochdruckschlauches.
Lösen Sie zunächst den Hochdruckschlauch von
der Pistole. Kurbeln Sie nun gleichmäßig den
Schlauch mit der Kurbel (21) auf die Schlauchtrommel.
Hinweis! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers muss der Druckschlauch komplett abgewickelt sein.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualiŰ zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
8.2.1 Prüfung des WasseransaugŰ lters
Den SaugŰ lter periodisch überprüfen, um Ver-
stopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der
Pumpe gefährden können.
Schrauben Sie das Anschlussstück für Wasserzulauf (9) vom Gerät und reinigen Sie das dahinter
beŰ ndliche Zulaufsieb unter Ų ießendem Wasser.
8.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Die Maschine sollte nach jeder Benutzung komplett vom Wasser entleert werden. Hierzu ist das
Gerät ohne angeschlossenen Wasserzulauf einzuschalten und der Abzugshebel (b) zu drücken
(max. 1 min.) bis kein Wasser mehr austritt. Anschließend ist das Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten führen
können.
8.2.3 Reinigung Düse (Abb. 11)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden
Sie bitte die beiliegende Reinigungsnadel (11).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 11
- 11 -
30.04.2020 09:49:52
8.3 Ersatzteilbestellung:
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 12
30.04.2020 09:49:55
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos Ű nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren entfernen Sie zuerst alle Anschlüsse,
anschließend ist das Gerät frei für den Transport.
Herausziehbarer HandgriŮ (Abb. 10)
Ziehen Sie den HandgriŮ (1) wie in Abb. 10 darge-
stellt für den Transport heraus. Zur platzsparender
Aufbewahrung kann der HandgriŮ eingeschoben
werden.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
D
Das Gerät beŰ ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist RohstoŮ und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem RohstoŮ kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und KunststoŮ e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ʈC. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 12
- 12 -
30.04.2020 09:49:55
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 13
30.04.2020 09:49:57
12. Mögliche Ausfallursachen
BetriebsstörungUrsacheAbhilfe
Gerät funktioniert
nicht.
Motor läuft, jedoch
wird kein Druck aufgebaut.
- Keine elektrische Spannung am
Gerät.
- Leiterquerschnitt der Verlängerungsleitung zu gering bzw. Verlängerungsleitung zu lang.
- Netzspannung liegt unter dem vorgegebenen Wert
- Pumpe ist eingefroren.
- WasseransaugŰ lter verstopft.
- Luftansaugung im Wasserzulauf.
- Auslassdüse zu groß.
- Wasserhahn geschlossen.
- Sicherung, Netzkabel, Netzstecker
kontrollieren und gegebenenfalls
durch Fachpersonal austauschen
lassen.
- Verlängerungsleitungen mit höherem Aderquerschnitt verwenden
bzw. kürzere Verlängerungsleitung
verwenden.
- Zulaufschlauch und Schlauchverbindungen überprüfen, gegebenenfalls austauschen.
- Überprüfen, gegebenenfalls
ersetzen.
- Wasserhahn aufdrehen.
Unregelmäßiger
Betriebsdruck.
- Luftansaugung im Wasserzulauf.- Zulaufschlauch und Schlauchverbindungen überprüfen, gegebenenfalls austauschen.
- 13 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 13
30.04.2020 09:49:57
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 14
30.04.2020 09:49:58
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur RücksendeauŮ orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpŲ ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroŮ en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 14
- 14 -
30.04.2020 09:49:58
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 15
30.04.2020 09:50:06
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 15
- 15 -
30.04.2020 09:50:06
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 16
30.04.2020 09:50:09
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruŲ ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
PŲ ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! Please read these instructions carefully before installing and operating the equipment!
Caution! Wear ear-muŮ s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not used properly. Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the pressure cleaner itself.
This machine is not suitable for connecting to the drinking water network (see 5.2.5).
- 18 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 18
30.04.2020 09:50:12
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 19
30.04.2020 09:50:23
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, Ű re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Water inlet connector
4. Pressure cleaner
5. Gun
6. Extension
7. Solid cone/Ų at fan lance
8. High-pressure hose
9. Water inlet connector
10. Cable holder
11. Nozzle cleaning needle
12. Gun holder
13. Washing brush
14. Screw for Ű tting the holder
15. Lance with rotating nozzle
16. Wheel
17. Foam nozzle
18. Accessory holder
19. Terrace cleaner
20. Setting wheel for foam nozzle
21. Crank for hose reel
22. Hose reel
23. Cleaning agent container
24. Setting wheel for terrace cleaner
25. Cleaning product tank for terrace cleaner
26. Screw for Ű tting the terrace cleaner
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as speciŰ ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suŮ ocating!
Water inlet connector
•
Gun
•
Extension
•
Solid cone/flat fan lance
•
Nozzle cleaning needle
•
Accessory holder, left
•
Accessory holder, right
•
Cable holder
•
Gun holder
•
Washing brush
•
Lance with rotating nozzle
•
Foam nozzle
•
Terrace cleaner
•
Screw for fitting the holder (5x)
•
Screw for fitting the terrace cleaner (3x)
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
The pressure cleaner is designed to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
private sector.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 19
- 19 -
30.04.2020 09:50:23
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 20
30.04.2020 09:50:27
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
This equipment is not allowed to be used by
children. Children should be supervised so that
they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used
by people with limited physical, sensory or mental
capacities or by those with insuů cient knowledge
or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.
4. Technical data
Rated voltage: ........................ 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: ................................ 2300 W
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
쓑
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with
EN 60335-2-79.
Vibration emission value a
K uncertainty = 0.7 m/s
2
2.5 m/s
h
2
The speciŰ ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the speciŰ ed value
in exceptional circumstances.
The speciŰ ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speciŰ ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eŮ ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Wear ear-muŮ s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 20
- 20 -
30.04.2020 09:50:27
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 21
30.04.2020 09:50:29
5. Before starting the equipment
It is recommend for the power supply to this machine either to be connected via a residual current
device circuit-breaker, which interrupts the power
Ų ow as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms, or for it to be equipped
with an earth tester.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Using the equipment correctly
The pressure cleaner must be stood on a le-
•
vel, stable surface.
It is recommended that you adopt the correct
•
operating position every time you use the
equipment, with one hand on the gun and the
other on the lance.
Never direct the water jet at electrical lines or
•
the equipment itself.
So that the pump does not suffer any damage
•
when it is not in use, a small amount of leakage from the pump is normal.
Never use the machine in potentially explosi-
•
ve areas under any circumstances!
The operating temperature must be between
•
+5 and + 40°C.
Do not cover or modify the lance or the spray
•
nozzles in any way.
The pressure cleaner is designed to be used
•
with cold or lukewarm water (max. 40 °C); higher temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or con-
•
tains any chemical products, as these could
impair operation and shorten the life of the
equipment.
Caution: Risk of explosion
Do not spray Ų ammable liquids.
Warning
Water that has passed through the non-return
valve is not drinkable.
ded by the manufacturer of the cleaning agent.
5.2 Assembly
5.2.1 Assembling the equipment (Fig. 4a-4g)
Assemble the pressure cleaner as shown in Figure 4a-4g.
Note! Before using the pressure cleaner, make
sure that the high-pressure hose is completely
unwound.
5.2.2 Fitting the gun attachments (Fig. 3)
Various attachments can be Ű tted to the gun. To
do so, press the attachment into the gun (you will
encounter a slight spring resistance) and secure
the attachment by turning.
Important! Check that the attachment is secure
before you begin with the cleaning.
Lance with rotating nozzle (15)
To remove particularly stubborn dirt, use the lance
with the rotating nozzle (15).
Solid cone / Ų at fan lance (7)
The shape of the water jet can be changed from
solid cone to Ų at fan by turning nozzle (a) (Fig.
8). To switch to low/high pressure, turn nozzle (b)
(Fig. 8).
Washing brush (13)
The washing brush (13) is intended for (low pressure) cleaning with cleaning agent.
Terrace cleaner (19)
To use the terrace cleaner, Ű t the extension (6)
between the gun (5) and the terrace cleaner (19)
(Fig. 9).
Foam nozzle (17)
You can adjust the quantity of cleaning agent you
want to add by turning the setting wheel (20). We
recommend using the cleaning agent sparingly.
5.2.3 Assembling the terrace cleaner (Fig.
5a-5d)
Assemble the terrace cleaner as shown in Fig.
5a-5d.
Warning
If cleaning agent gets into contact with your skin
or into your eye, rinse immediately with lots of
clean water. Then consult a doctor or follow the
steps described on the safety data sheet or provi-
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 21
5.2.4 Connecting the high-pressure hose
(Fig. 6)
Connect the high-pressure hose (8) to the gun.
- 21 -
30.04.2020 09:50:29
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 22
30.04.2020 09:50:32
5.2.5 Water inlet connector (Fig. 7)
The connection for the water inlet (3) is equipped
with a connector (9) for standard hose coupling
systems. Plug the hose coupling on the supply
hose (min. Ø 1/2“ / approx. 13 mm) to the water
inlet connector (9).
Always use a reinforced hose with a standard
coupling for the water inlet. The hose should be at
least 6 m in length. (Not supplied)
A backŲ ow preventer must be installed between
the drinking water and the pressure cleaner! Ask
your local plumber about this.
5.2.6 Electrical connections
Before you connect the equipment to the
•
power supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the supply voltage.
If you use any extension cables, make sure
•
that they are suitable for outdoor use and
have large enough wires:
1 – 10 m: 1.5 mm²
10-30m: 2.5 mm²
Insert the power plug on the power cable into
•
the socket outlet.
6. Operation
The equipment consists of an assembly with a
pump, which is encased in a shock absorbing
housing. For an optimal working position the
equipment comes with a lance and a non-slip
gun, whose shape and conŰ guration comply with
the applicable regulations.
6.1 Using for the Ű rst time
Once you have completely assembled the pressure cleaner and made all the connections, proceed as follows:
Open the water inlet. Release the safety device
(a) (Fig. 3) on the spray gun and pull back trigger
lever (b) (Fig. 3) in order to bleed the trapped air
out of the equipment.
Turn on the equipment by switching the On/OŮ
switch (Fig. 1/2) to “ON”.
Now activate the trigger lever (b).
To t u rn oŮ , release the trigger lever (b). The
equipment will then go into standby. As soon as
you press the trigger lever (b) again, the pressure
cleaner will restart.
To t u rn oŮ the pressure cleaner completely, set
the On/OŮ switch (Fig. 1/2) to “OFF”.
6.2 Using cleaning product (Fig. 2)
Fill the cleaning product container (23) with
•
suitable cleaning agent.
The cleaning product will be added automati-
•
cally in low-pressure mode.
Cleaning product may be used only together
•
with the following accessories.
6.2.1 Using cleaning product with the solid
cone / Ų at fan lance (Fig. 8)
Set the solid cone / Ų at fan lance (Fig. 8) to low-
pressure mode.
6.2.2 Using cleaning product with the washing brush (Fig. 3)
The washing brush (13) can be operated only
in low-pressure mode and automatically adds
cleaning product at the same time.
6.2.3 Using cleaning product with the terrace
cleaner (Fig. 3)
Fill the cleaning product container (25) with suitable detergent. It is added automatically. You can
adjust the quantity of cleaning product you want
to add by turning (+/-) the setting wheel (24).
Note:
Use only cleaning agents which are expressly
suitable for high-pressure cleaners.
6.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 1)
The gun and accessories can be kept in the provided holders (12, 18) in order to save space when
not in use.
6.4 Cable holder (Fig. 2)
The power cable can be wound up on the cable
holder (10) in order to save space when not in
use.
6.5 Hose reel (Fig. 1)
The hose reel (22) enables the high-pressure
hose to be stored in minimum space. Remove the
high-pressure hose from the gun Ű rst. Now wind
up the hose evenly onto the hose reel using the
crank handle (21).
Notice! Before using the pressure cleaner, make
sure that the high-pressure hose is completely
unwound.
- 22 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 22
30.04.2020 09:50:32
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 23
30.04.2020 09:50:33
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
8.2.1 Testing the water intake Ű lter
Periodically check the intake Ű lter in order to pre-
vent clogging, which could jeopardize operation
of the pump.
To do this, unscrew the water inlet connector (9)
from the device and clean the exposed inlet sieve
under running water.
8.2.2 Long periods of nonuse (electric pump)
The machine should be fully emptied of water
each time after use. This requires you to switch on
the equipment without a connected water supply
and to press the trigger lever (b) (max. 1 min.) until no more water emerges. Then you must switch
oŮ the equipment.
8.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 11)
Use the supplied wire (11) to clean clogged nozzles.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Before transporting the equipment to a diŮ erent
location, remove all connections. The equipment
is then free for transport.
Pull-out handle (Fig. 10)
Pull out the handle (1) as shown in Fig. 10 for
transport. The handle can be pushed in to save
space when not in use.
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
If the device is not used for an extended period
of time, lime deposits will begin to form in the
electric pump, which in turn can lead to starting
diů culties.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 23
- 23 -
30.04.2020 09:50:33
12. Possible causes of failure
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 24
30.04.2020 09:50:34
FaultCauseRemedy
The equipment
does not work
The motor starts but
there is no pressure
build-up
The operating pressure is irregular
- No electrical voltage at the equipment
- The cross section of the extension
cable is not large enough and/or
the extension cable is too long
- The mains voltage is lower than
that speciŰ ed
- The pump is frozen
- The water intake Ű lter is clogged
- Air intake in the water inlet
- The discharge nozzle is too large
- Water cock closed
- Air intake in the water inlet - Check the supply hose and hose
GB
- Check the fuse, power cable and
power plug and have them replaced
by qualiŰ ed personnel if necessary
- Use extension cables with larger
cross sections and/or use shorter
extension cables
- Contact the power supply company
if necessary
- Check and thaw if necessary
- Clean the water intake Ű lter (see
8.2.1)
- Check the supply hose and hose
connectors and replace if necessary
- Check and replace if necessary
- Turn open the water cock.
connectors and replace if necessary
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 24
- 24 -
30.04.2020 09:50:34
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 25
30.04.2020 09:50:36
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
•
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
•
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
•
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Zsys = 0,25 + j0,15, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
•
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 25
- 25 -
30.04.2020 09:50:36
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 26
30.04.2020 09:50:36
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certiŰ cate whose contact
details can also be found on the guarantee certiŰ cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, lance, hose
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eŮ ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 26
- 26 -
30.04.2020 09:50:36
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 27
30.04.2020 09:50:37
War r a nt y c e r t iŰ cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aŮ ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectiŰ cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts Ű tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
Ű tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identiŰ cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy oŮ er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 27
30.04.2020 09:50:37
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 28
30.04.2020 09:50:37
Danger ! Ne pas mettre l‘appareil en service sans avoir lu le mode d‘emploi !
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! Les jets haute pression peuvent être dangereux en cas d‘utilisation non conforme. Le
jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des équipements électriques en fonctionnement ou sur l‘appareil lui-même.
Cette machine ne convient pas pour être raccordée à un réseau d‘eau potable (voir 5.2.5).
- 28 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 28
30.04.2020 09:50:37
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 29
30.04.2020 09:50:38
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité aŰ n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (Ű g. 1-3)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Raccord amenée d’eau
4. Nettoyeur haute pression
5. Pistolet
6. Rallonge
7. Lance jet crayon/jet plat
8. Tuyau haute pression
9. Pièce de raccord pour l’amenée d’eau
10. Porte-câble
11. Aiguille de nettoyage de buse
12. Support de pistolet
13. Brosse de lavage
14. Vis pour montage de support
15. Lance avec buse rotor
16. Roue
17. Buse moussante
18. Porte-accessoire
19. Nettoyeur de terrasse
20. Roue de réglage buse moussante
21. Manivelle enrouleur de tuyau
22. Enrouleur de tuyau
23. Réservoir de produit nettoyant
24. Roue de réglage nettoyeur de terrasse
25. Réservoir de produit nettoyant nettoyeur de
terrasse
26. Vis pour montage de nettoyeur de terrasse
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la Ű n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des Ű lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouŮ er !
Pièce de raccord pour l’amenée d’eau
•
Pistolet
•
Rallonge
•
Lance jet crayon/jet plat
•
Aiguille de nettoyage de buse
•
Porte-accessoire, gauche
•
Porte-accessoire, droite
•
Porte- câble
•
Support de pistolet
•
Brosse de lavage
•
Lance avec buse rotor
•
Buse moussante
•
Nettoyeur de terrasse
•
Vis pour montage de support (5x)
•
Vis pour montage de nettoyeur de terrasse
•
(3x)
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 29
- 29 -
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 30
30.04.2020 09:50:38
3. Utilisation conforme à
l’aŮ ectation
Le nettoyeur haute pression est destiné à
l‘utilisation dans le domaine privé pour le nettoyage haute pression des véhicules, des machines,
des bâtiments, des façades etc.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aŮ ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aŮ ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aŮ ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage
et l‘entretien ne doivent pas être eŮ ectués par
des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à
moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Pression d’alimentation en eau max. : 0,7 MPa (7
bar)
Catégorie de protection : .............................II /
Poids : ..............................................env. 11,7 kg
쓑
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60335-2-
79.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
....... 82 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60335-2-79.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modiŰ ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
* La pression assignée dépend de l‘accessoire
utilisé.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 30
- 30 -
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 31
30.04.2020 09:50:38
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. DéŰ cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Nous recommandons soit de brancher
l’alimentation électrique de cette machine via
un dispositif diŮ érentiel à courant résiduel qui
interrompt l’alimentation en énergie dès que le
courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms soit qu’elle dispose d’un contrôleur de
mise à la terre.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la Ű che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Utilisation correcte de l‘appareil
Le nettoyeur haute pression doit être placé
•
en position verticale sur une surface plane et
sûre.
A chaque actionnement de la machine, il
•
est recommandé de respecter la position de
commande correcte : une main sur le pistolet
et la seconde main sur la lance.
Le jet d‘eau ne doit jamais être dirigé sur les
•
conduites électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne sʃendommage à
•
l‘arrêt, une légère perméabilité de celle-ci est
normale.
La machine ne doit en aucun cas être utili-
•
sée dans des pièces exposées à un danger
d‘explosion.
La température de travail doit être comprise
•
entre +5 et + 40°C.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la
•
lance ou les buses d‘injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour
•
un fonctionnement avec de l‘eau froide ou
moyennement chaude (max. 40°C), des températures plus élevées entraînent des dommages sur la pompe.
L‘eau entrant dans la machine ne doit pas
•
être sale, elle ne doit pas contenir de sable,
ni être polluée avec des produits chimiques,
cela pourrait entraîner une altération du fonctionnement et raccourcir la durée de vie de la
machine.
Avertissement risque d‘explosion
Ne pas pulvériser de liquides inŲ ammables.
Avertissement
L‘eau qui est passée par un clapet de non-retour
n‘est pas considérée comme potable.
Avertissement
Si du produit de nettoyage entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincer immédiatement et
abondamment avec de l‘eau propre. Consultez
ensuite un médecin ou suivez les indications de
la Ű che de données de sécurité ou du fabricant
de produit de nettoyage.
5.2 Montage
5.2.1 Montage de l‘appareil (Ű g. 4a-4g)
Montez le nettoyeur haute pression comme indiqué dans la Ű gure 4a-4g.
Remarque ! Pour utiliser le nettoyeur haute
pression, déroulez complètement le tuyau de
refoulement.
5.2.2 Montage des embouts de pistolet
(Ű g. 3)
Vous pouvez monter diŮ érents embouts sur le
pistolet. Enfoncez pour ce faire l’embout dans le
pistolet (attention léger eŮ et ressort) et bloquez
l’embout en le tournant.
Remarque ! VériŰ ez la bonne Ű xation de
l’embout avant de démarrer le nettoyage.
Lance avec buse rotor (15)
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez la lance avec buse rotor (15).
Lance jet crayon/jet plat (7)
La buse (a) peut être tournée pour transformer
le jet craton en jet plat (Ű g. 8). Tourner la buse (b)
pour passer à basse pression/haute pression (Ű g.
8).
- 31 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 31
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 32
30.04.2020 09:50:38
Brosse de lavage (13)
La brosse de lavage (13) sert au nettoyage avec
l’agent de lavage (basse pression).
Nettoyeur de terrasse (19)
En cas d’utilisation du nettoyeur de terrasse,
enŰ chez la rallonge (6) entre le pistolet (5) et le
nettoyeur de terrasse (19) (Ű g. 9).
Buse moussante (17)
Il est possible de régler l’adjonction du produit
nettoyant en tournant la roue de réglage (20).
Nous vous recommandons cependant d’utiliser le
produit nettoyant toujours avec parcimonie.
5.2.3 Montage du nettoyeur de terrasse
(Ű g. 5a-5d)
Montez le nettoyeur de terrasse comme indiqué
dans les Ű g. 5a-5d.
5.2.4 Raccordement du tuyau haute pression
(Ű g. 6)
Raccordez le tuyau haute pression (8) au pistolet.
5.2.5 Raccord pour l’amenée d’eau (Ű g. 7)
Le raccord de l’amenée d’eau (3) est équipé
d’une pièce de raccord (9) pour les systèmes
d’accouplement de tuyaux standards. EnŰ chez le
raccord du tuyau d’alimentation (Ø min. 1/2“ / env.
13 mm) sur la pièce de raccord pour l’amenée
d’eau (9).
6. Commande
La machine est constituée d‘un module avec
une pompe protégée par un boitier résistant aux
chocs. La machine est équipée d‘une lance et
d‘un pistolet maniable pour une position de travail
optimale ; leur forme et équipements étant conformes aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en service
Lorsque vous avez complètement monté le nettoyeur haute pression et eŮ ectué tous les branche-
ments, vous pouvez procéder comme suit :
Ouvrez l’amenée d’eau. Déverrouillez la sécurité
(a) (Ű g. 3) du pistolet et tirez le levier de détente
(b) (Ű g. 3) vers l’arrière pour que l’air contenu
dans l’appareil puisse s’échapper.
Allumez l‘appareil, positionnez pour cela
l‘interrupteur marche/arrêt (Ű g. 1/2) sur « ON ».
Actionnez à présent le levier de détente (b).
Pour éteindre l‘appareil relâcher le levier de détente (b), l‘appareil se met en veille. Dés que vous
actionnez le levier de détente (b), le nettoyeur
haute pression se remet en marche.
Pour éteindre complètement le nettoyeur haute
pression, positionnez l‘interrupteur marche/arrêt
(Ű g. 1/2) sur « OFF ».
Utilisez pour l‘alimentation en eau toujours un
tuyau d‘eau renforcé avec un accouplement du
commerce. La longueur devrait être d‘au moins
6,0m. (non compris dans la livraison).
Un interrupteur de conduite doit être monté entre l‘eau potable et le nettoyeur haute pression
! Adressez-vous pour cela à votre installateur
sanitaire.
5.2.6 Raccordement électrique
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
•
ne, que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
Lors de l‘utilisation de rallonges, veillez à ce
•
que celles-ci soient adaptées pour l‘extérieur
et disposent d‘une section de brin suffisante :
1-10 m : 1,5 mm
10-30 m : 2,5 mm
Branchez la fiche de contact du câble réseau
•
2
2
dans la prise de courant.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 32
6.2 Utilisation de produit nettoyant (Ű g. 2)
Remplissez le réservoir de produit nettoyant (23)
avec le produit nettoyant correspondant.
L’adjonction du produit nettoyant se fait automatiquement en mode basse pression.
L’utilisation de produits nettoyants n’est autorisée
qu’avec les accessoires suivants.
6.2.1 Utilisation de produits nettoyants avec
la lance jet crayon / jet plat (Ű g. 8)
Commutez la lance jet crayon/jet plat (Ű g. 8) sur le
mode basse pression.
6.2.2 Utilisation de produits nettoyants avec
la brosse de lavage (Ű g. 3)
La brosse de lavage (13) dispose exclusivement
du mode basse pression et ajoute donc toujours
le produit nettoyant.
- 32 -
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 33
30.04.2020 09:50:39
6.2.3 Utilisation de produits nettoyants avec
le nettoyeur de terrasse (Ű g. 3)
Remplissez le réservoir de produit nettoyant (25)
du nettoyeur de terrasse avec le produit de lavage
correspondant. L’adjonction se fait automatiquement. Tournez (+/-) la roue de réglage (24) pour
régler l’adjonction.
Remarque :
Utilisez uniquement du produit nettoyant convenant explicitement pour le nettoyeur haute
pression.
6.3 Support pistolet/accessoire (Ű g. 1)
Pour un rangement peu encombrant du pistolet et
de l’accessoire, on peut les mettre dans les supports (12 ; 18) prévus à cet eŮ et.
6.4 Porte-câble (Ű g. 2)
Pour un rangement peu encombrant du câble réseau, celui-ci peut être rangé dans le porte-câble
(10).
6.5 Enrouleur de tuyau (Ű g. 1)
L’enrouleur de tuyau (22) sert au rangement peu
encombrant du tuyau haute pression. Dévissez
d’abord le tuyau haute pression du pistolet.
Tournez maintenant la manivelle (21) de façon
uniforme pour enrouler le tuyau sur l’enrouleur de
tuyau.
Remarque ! Pour utiliser le nettoyeur haute
pression, déroulez complètement le tuyau de
refoulement.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la Ű che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
8.2 Maintenance
8.2.1 VériŰ cation du Ű ltre d’aspiration d’eau
VériŰ ez le Ű ltre d’aspiration périodiquement aŰ n
d’éviter qu’il ne se bouche, ce qui pourrait altérer
le bon fonctionnement de la pompe.
Dévissez la pièce de raccord pour l’amenée
d’eau (9) de l’appareil et nettoyez le tamis
d’amenée se trouvant derrière à l’eau courante.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualiŰ cation semblable aŰ n
d’éviter tout risque.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 33
8.2.2 Arrêts prolongés de la pompe électrique
La machine devrait être complètement vidée de
son eau après chaque utilisation. Pour cela, il
faut allumer l‘appareil sans alimentation d‘eau et
appuyez sur le levier de détente (b) (max. 1 min.)
jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus d‘eau qui sorte. Ensuite, il faut éteindre l‘appareil.
Lorsque lʃappareil nʃa pas été employé pendant
une période prolongée, des dépôts de calcaire
apparaissent dans la pompe électrique ; ceux-ci
peuvent entraîner des diů cultés de démarrage.
8.2.3 Nettoyage de la buse (Ű g. 9)
Veuillez utiliser le Ű l fourni pour nettoyer une buse
bouchée (11).
- 33 -
30.04.2020 09:50:39
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 34
30.04.2020 09:50:39
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Transport
Avant de transporter l‘appareil à un autre endroit, enlevez d‘abord tous les raccordements,
l‘appareil est ensuite prêt pour le transport.
Poignée extractible (Ű g. 10)
Sortez la poignée (1) comme indiqué dans la Ű g.
10 pour le transport. Pour un rangement peu encombrant, la poignée peut être insérée.
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 34
- 34 -
30.04.2020 09:50:39
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 35
30.04.2020 09:50:39
12. Origine possible des pannes
DérangementOrigineSolutions
Lʃappareil ne fonctionne pas.
Le moteur fonctionne, mais il n‘y a pas
de pression.
Pression de service
irrégulière.
- Pas de tension électrique sur
lʃappareil.
- Diamètre de la conduite de rallonge
trop petit ou conduite de rallonge
trop longue.
- La tension du secteur est inférieure
à la valeur prescrite
- Pompe gelée.
- Filtre dʃaspiration d‘eau bouché.
- Aspiration dʃair dans lʃalimentation
en eau.
- Buse de vidange trop grande.
- Robinet d‘eau fermé.
- Aspiration dʃair dans lʃalimentation
en eau.
- Contrôlez le fusible, le câble réseau
et la Ű che de contact et faites-les
remplacer le cas échéant par un
personnel qualiŰ é.
- Utilisez des conduites de rallonge
à sections de brin plus importantes
ou des conduites de rallonge plus
courtes.
- Le cas échéant, contactez votre
fournisseur en énergie électrique.
- Contrôlez, le cas échéant, la dégeler.
- Nettoyer le Ű ltre dʃaspiration d‘eau.
(voir 8.2.1)
- Contrôlez le tuyau dʃalimentation et
les raccords de Ų exibles, les rem-
placer le cas échéant.
- Contrôlez, remplacez-la le cas
échéant.
- Ouvrir le robinet d‘eau.
- Contrôlez le tuyau dʃalimentation et
les raccords de Ų exibles, les rem-
placer le cas échéant.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 35
- 35 -
30.04.2020 09:50:39
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 36
30.04.2020 09:50:40
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eŮ ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modiŰ cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
•
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
•
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
•
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Zsys = 0,25 + j0,15, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 36
- 36 -
30.04.2020 09:50:40
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 37
30.04.2020 09:50:40
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Brosses à charbon, lance, tuyau
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 37
- 37 -
30.04.2020 09:50:40
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 38
30.04.2020 09:50:40
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justiŰ catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justiŰ catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 38
30.04.2020 09:50:40
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 39
30.04.2020 09:50:40
Pericolo! Non mettete in funzione l‘apparecchio prima di avere letto le istruzioni per l‘uso!
Attenzione! Portate cuů e antirumore. L’e Ů etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! L‘uso improprio di getti ad alta pressione può essere pericoloso. Il getto non deve essere rivolto contro persone, animali, apparecchiature elettriche in funzione o contro l‘apparecchio stesso.
Questo apparecchio non è adatto per essere collegato alla rete dell‘acqua potabile (vedi 5.2.5).
- 39 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 39
30.04.2020 09:50:40
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 40
30.04.2020 09:50:41
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-3
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Attacco per alimentazione acqua
4. Idropulitrice
5. Pistola
6. Prolunga
7. Lancia per getto concentrato/a ventaglio
8. Tubo Ų essibile ad alta pressione
9. Raccordo di alimentazione dell’acqua
10. Portacavo
11. Ago per la pulizia degli ugelli
12. Supporto pistola
13. Spazzola di pulizia
14. Vite di montaggio per supporto
15. Lancia con ugello rotante
16. Ruota
17. Ugello schiumogeno
18. Supporto per gli accessori
19. LavasuperŰ ci
20. Ghiera di regolazione per ugello schiumogeno
21. Manovella per tamburo avvolgitubo
22. Tamburo avvolgitubo
23. Recipiente del detergente
24. Ghiera di regolazione per lavasuperŰ ci
25. Recipiente del detergente per lavasuperŰ ci
26. Vite di montaggio per lavasuperŰ ci
2.2 Elementi forniti
Ver iŰ cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla Ű ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, Ű lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soŮ ocamento!
Raccordo di alimentazione dell’acqua
•
Pistola
•
Prolunga
•
Lancia per getto concentrato/a ventaglio
•
Ago per la pulizia degli ugelli
•
Supporto per gli accessori, sinistra
•
Supporto per gli accessori, destra
•
Portac avo
•
Supporto pistola
•
Spazzola di pulizia
•
Lancia con ugello rotante
•
Ugello schiumogeno
•
Lavasuperfici
•
Vite di montaggio per supporto (5 pz.)
•
Vite di montaggio per lavasuperfici (3 pz.)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 40
- 40 -
30.04.2020 09:50:41
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 41
30.04.2020 09:50:41
3. Utilizzo proprio
L‘idropulitrice è stata concepita per l‘utilizzo in
ambiti privati per la pulizia ad alta pressione di automobili, macchinari, ediŰ ci, facciate, etc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità Ű siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insuů cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
Grado di protezione: ..................................... II /
Peso: ................................................. ca. 11,7 kg
* La pressione nominale dipende dall‘accessorio
usato.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60335-2-79.
쓑
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 82 dB (A)
pA
............. 96 dB (A)
WA
Portate cuů e antirumore.
L’ e Ů etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60335-2-79.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 41
- 41 -
30.04.2020 09:50:41
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 42
30.04.2020 09:50:42
indossate cuů e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Si consiglia di collegare l‘alimentazione di corrente a questo apparecchio o tramite un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto che interrompa
l‘alimentazione di energia non appena la corrente
dispersa verso terra superi 30 mA per 30 ms o
che sia presente un misuratore di terra.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identiŰ ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Utilizzo corretto dell‘apparecchio
L‘idropulitrice deve essere messa su una su-
•
perficie piana e stabile.
Ogni volta che si aziona l‘apparecchio è con-
•
sigliabile mantenere una posizione di lavoro
corretta: una mano sulla pistola e l‘altra sulla
lancia.
Il getto d‘acqua non deve essere mai diretto
•
contro cavi elettrici o l‘apparecchio stesso.
Una piccola perdita dalla pompa è normale,
•
per evitare danni alla pompa ad apparecchio
fermo.
L‘apparecchio non deve mai essere usato in
•
locali a rischio d‘esplosione.
La temperatura di esercizio deve essere com-
•
presa tra i +5° e i + 40°C.
Non devono essere effettuate coperture o
•
modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo.
L‘idropulitrice è concepita per l‘esercizio con
•
acqua a basse o medie temperature (massimo fino a 40°C). Temperature maggiori possono causare danni alla pompa.
L‘acqua di alimentazione non deve essere
•
sporca, né sabbiosa, né contenere prodotti
chimici che potrebbero pregiudicare il funzionamento e la durata dell‘apparecchio.
Avvertimento - Pericolo di esplosione
Non spruzzate liquidi inŰ ammabili.
Avvertimento
L‘acqua passata attraverso dispositivi antiriŲ usso
non è considerata potabile.
Avvertimento
Se il detergente viene a contatto con la pelle o
con gli occhi, sciacquate immediatamente con
abbondante acqua pulita. Rivolgetevi poi a un
medico o seguite le avvertenze della scheda di
sicurezza ovvero del produttore del detergente.
5.2 Montaggio
5.2.1 Montaggio dell‘apparecchio (Fig. 4a-4g)
Montate l‘idropulitrice come indicato nelle Ű gure
da 4a-4g.
Avvertenza! Per utilizzare l‘idropulitrice il tubo di
mandata deve essere completamente svolto.
5.2.2 Montaggio degli accessori per la pistola
(Fig. 3)
Sulla pistola si possono montare diŮ erenti ac-
cessori. A tale scopo spingete l‘accessorio nella
pistola (attenzione alla leggera resistenza della
molla) e assicurate l‘accessorio ruotandolo.
Avvertenza! Controllate che l‘accessorio sia Ű s-
sato saldamente prima di iniziare a pulire.
Lancia con ugello rotante (15)
Per sporco particolarmente diů cile utilizzate la
spazzola rotante di pulizia (15).
Lancia getto concentrato / a ventaglio (7)
Ruotando l‘ugello (a) è possibile passare dal getto concentrato al getto diŮ uso (Fig. 8). Ruotando
l’ugello (b) è possibile cambiare tra bassa e alta
pressione (Fig. 8).
Spazzola di pulizia (13)
La spazzola di pulizia (13) serve per la pulizia con
il detergente (bassa pressione).
LavasuperŰ ci (19)
Mentre utilizzate il lavasuperŰ ci inserite la pro-
lunga (6) tra la pistola (5) e il lavasuperŰ ci stesso
(19) (Fig. 9).
Ugello schiumogeno (17)
Ruotando la ghiera di regolazione (20) potete
regolare l‘aggiunta di detergente. Vi consigliamo
però di usare sempre con parsimonia il detergente.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 42
- 42 -
30.04.2020 09:50:42
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 43
30.04.2020 09:50:42
5.2.3 Montaggio del lavasuperŰ ci (Fig. 5a-5d)
Montate il lavasuperŰ ci come indicato nelle Fig.
5a-5d.
5.2.4 Collegamento del tubo Ų essibile ad alta
pressione (Fig. 6)
Collegate il tubo Ų essibile ad alta pressione (8)
alla pistola.
L’attacco per l’alimentazione dell’acqua (3) è dotato di un raccordo (9) per sistemi standard di attacco del tubo Ų essibile. Inserite l’attacco del tubo Ų essibile di alimentazione (min. Ø 1/2“ / ca. 13
mm) sul raccordo di alimentazione dell’acqua (9).
Per l‘alimentazione dell‘acqua usate sempre un
apposito tubo Ų essibile rinforzato con un giunto
comunemente reperibile in commercio. La lunghezza deve essere di almeno 6,0m. (Non compreso tra gli elementi forniti).
Tra l‘acqua potabile e l‘idropulitrice deve essere
montata una valvola antiriŲ usso! Per questo rivol-
getevi al vostro idraulico.
5.2.6 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che
•
siano adatti per zone esterne e dispongano
di una sufficiente sezione del conduttore.
1-10m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazi-
•
2
2
one nella presa.
6. Uso
L‘apparecchio è composto da un gruppo con una
pompa coperta da una carcassa a prova di urto.
L‘apparecchio è dotato di una lancia e una pistola
ergonomica per assicurare una posizione di lavoro ottimale con forma e dotazione rispondenti alle
norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente
l’idropulitrice ed eseguito tutti i collegamenti, potete procedere nel modo seguente.
Aprite l‘alimentazione dell‘acqua. Sbloccate la
sicura (a) (Fig. 3) sulla pistola e tirate indietro la
leva a grilletto (b) (Fig. 3) in modo che l‘aria possa
uscire dall‘apparecchio.
Accendete l’apparecchio posizionando
l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/2) su „ON“.
Ora azionate la leva a grilletto (b).
Rilasciate la leva (b) per spegnere l‘apparecchio
che passa in stand-by. Non appena azionate la
leva (b) l‘idropulitrice si avvia di nuovo.
Per spegnere completamente l’idropulitrice portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/2) su „OFF“.
6.2 Impiego di detergente (Fig. 2)
Riempite il recipiente del detergente (23) con il
relativo prodotto.
L‘aggiunta di detergente avviene automaticamente in esercizio a bassa pressione.
L‘impiego di detergente è consentito solo con i
seguenti accessori.
6.2.1 Impiego di detergente con lancia per
getto concentrato/a ventaglio (Fig. 8)
Posizionate la lancia per getto concentrato/a ventaglio (Fig. 8) su esercizio a bassa pressione.
6.2.2 Impiego di detergente con spazzola di
pulizia (Fig. 3)
La spazzola di pulizia (13) dispone solo
dell‘esercizio a bassa pressione e per questo aggiunge sempre il detergente.
6.2.3 Impiego di detergente con lavasuperŰ ci
(Fig. 3)
Riempite il recipiente del detergente (25) del
lavasuperŰ ci con il relativo prodotto. L‘aggiunta
di prodotto avviene automaticamente. L’aggiunta
può essere regolata ruotando (+/-) la ghiera di
regolazione (24).
Avvertenza:
Utilizzate soltanto detergenti adatti espressamente a idropulitrici.
6.3 Supporto pistola/accessori (Fig. 1)
La pistola e gli accessori possono essere riposti
nei relativi supporti (12; 18) con il minimo ingombro.
6.4 Portacavo (Fig. 2)
Il cavo di alimentazione può essere avvolto sul
portacavo (10) in modo da non ingombrare ec-
- 43 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 43
30.04.2020 09:50:42
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 44
30.04.2020 09:50:42
cessivamente.
6.5 Tamburo avvolgitubo (Fig. 1)
Il tamburo avvolgitubo (22) serve a riporre il tubo
ad alta pressione senza creare ingombro. Per
prima cosa staccate il tubo ad alta pressione
dalla pistola. Avvolgete ora in modo uniforme il
tubo Ų essibile con la manovella (21) del tamburo
avvolgitubo.
Avviso! Per utilizzare l‘idropulitrice il tubo di mandata deve essere completamente svolto.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualiŰ cata al Ű ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
eggiare la pompa.
Svitate dall‘apparecchio il raccordo di alimentazione dell’acqua (9) e pulite con acqua corrente il
Ű ltro di mandata che si trova dietro ad esso.
8.2.2 Lunghi periodi di inattività
dell‘elettropompa
L‘acqua nell‘apparecchio deve essere sempre
tolta completamente dopo l‘uso. A tale scopo
l‘apparecchio deve essere inserito senza alimentazione dell‘acqua collegata e la leva di scatto (b)
deve essere premuta (max. 1 min.) Ű no a quan-
do non esce più acqua. Poi dovete disinserire
l‘apparecchio.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un certo
tempo, nella pompa elettrica si formano depositi
di calcare che possono causare diů coltà nella
fase di avviamento.
8.2.3 Pulizia dell‘ugello (Fig. 11)
Usate il Ű lo metallico (11) in dotazione per la puli-
zia di un ugello ostruito.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio in un altro luogo, togliete prima tutti i collegamenti. Solo a questo punto l‘apparecchio è pronto per il trasporto.
Impugnatura estraibile (Fig. 10)
Estraete l‘impugnatura (1) come indicato in Fig.
10 per trasportare l’apparecchio. L‘impugnatura
può essere fatta rientrare per riporre
l‘apparecchio con poco ingombro.
8.2 Manutenzione
8.2.1 Controllo del Ű ltro di aspirazione
dell‘acqua
Controllare periodicamente il Ű ltro di aspirazione
al Ű ne di evitare ostruzioni che potrebbero dann-
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 44
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
- 44 -
30.04.2020 09:50:42
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 45
30.04.2020 09:50:43
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei riŰ uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 45
- 45 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 46
30.04.2020 09:50:43
12. Possibili cause di anomalie
AnomaliaCausaRimedio
L’apparecchio non
funziona.
Il motore funziona
ma non c’è pressione.
Pressione
d‘esercizio irregolare.
- Manca la tensione elettrica
sull’apparecchio.
- Sezione troppo piccola del cavo di
prolunga o cavo di prolunga troppo
lungo.
- La tensione di rete è inferiore al valore prescritto.
- Controllate il fusibile, il cavo di
alimentazione, la spina di rete ed
eventualmente fateli sostituire da
personale specializzato.
- Utilizzate cavi di prolunga con sezioni più grandi o cavi di prolunga più
corti.
- Contattate eventualmente l’ente di
fornitura dell’energia elettrica.
- Controllate, eventualmente fate
sciogliere il ghiaccio.
- Pulite il Ű ltro di aspirazione
dell‘acqua. (vedi 8.2.1)
- Controllate il tubo Ų essibile di
alimentazione ed i collegamenti,
eventualmente sostituiteli.
- Controllate, eventualmente sostituite.
- Aprite il rubinetto dell‘acqua.
- Controllate il tubo Ų essibile
d’alimentazione ed i collegamenti,
eventualmente sostituiteli.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 46
- 46 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 47
30.04.2020 09:50:43
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riŰ uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riŰ uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui riŰ uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modiŰ che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
•
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Zsys = 0,25 + j0,15, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 47
- 47 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 48
30.04.2020 09:50:43
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certiŰ cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certiŰ cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, lancia, tubo Ų essibile
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 48
- 48 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 49
30.04.2020 09:50:44
CertiŰ cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
Ű siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a inŲ ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identiŰ cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classiŰ cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eŮ ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 49 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 49
30.04.2020 09:50:44
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 50
30.04.2020 09:50:44
Fare! Tag ikke maskinen i brug uden forinden at have læst betjeningsvejledningen!
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Denne maskine er ikke egnet til tilslutning til drikkevandsnettet (se 5.2.5.).
- 50 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 50
30.04.2020 09:50:44
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 51
30.04.2020 09:50:45
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger Ű nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (Ű g. 1-3)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Tilslutning vandtilførsel
4. Højtryksrenser
5. Pistol
6. Forlængerstykke
7. Lanse punkt-/bredstråle
8. Højtryksslange
9. Tilslutningsstykke til vandtilførsel
10. Kabelholder
11. Rensenål til dyse
12. Pistolholder
13. Vaskebørste
14. Skrue til holder-montering
15. Lanse med rotordyse
16. Hjul
17. Skumdyse
18. Tilbehørsholder
19. Terrasserenser
20. Indstillingshjul skumdyse
21. Håndsving slangetromle
22. Slangetromle
23. Rensemiddelbeholder
24. Indstillingshjul terrasserenser
25. Rensemiddelbeholder terrasserenser
26. Skrue til terrasserenser-montering
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Tilslutningsstykke til vandtilførsel
•
Pistol
•
Forlængerstykke
•
Lanse punkt-/bredstråle
•
Rensenål til dyse
•
Tilbehørsholder, venstre
•
Tilbehørsholder, højre
•
Kabelholder
•
Pistolholder
•
Vaskebørste
•
Lanse med rotordyse
•
Skumdyse
•
Terrasserenser
•
Skrue til holder-montering (5x)
•
Skrue til terrasserenser-montering (3x)
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 51
- 51 -
30.04.2020 09:50:45
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 52
30.04.2020 09:50:45
3. Formålsbestemt anvendelse
Højtryksrenseren er forsynet med højtryk til brug
i private husholdninger til rensning af køretøjer,
maskiner, bygninger, facader osv.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas
på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er
under opsyn eller instrueres af en person, der er
ansvarlig for dem.
Vægt: ................................................. ca. 11,7 kg
* Dimensioneringstrykket afhænger af det anvendte tilbehør.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60335-2-79.
쓑
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
LydeŮ ektniveau L
Usikkerhed K
................................. 82 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 96 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60335-2-79.
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 0,7 m/s*
2,5 m/s
h
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
- 52 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 52
30.04.2020 09:50:45
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 53
30.04.2020 09:50:45
5. Inden ibrugtagning
Det anbefales, at strømforsyningen til denne maskine enten skal tilsluttes til et fejlstrømsrelæ, der
afbryder for energitilførslen, så snart aŲ ednings-
strømmen til jorden overskrider 30 mA i 30 ms,
eller at den råder over en jordkontrol.
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Korrekt brug af maskinen
Højtryksrenseren skal opstilles på en plan,
•
bæredygtig flade.
Enhver betjening af maskinen bør ske i kor-
•
rekt betjeningsposition: Den ene hånd på
pistolen, den anden hånd på lansen.
Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske
•
ledninger eller maskinen.
For at undgå en beskadigelse af pumpen
•
i stilstand er det normalt med en mindre
utæthed.
Maskinen må under ingen omstændigheder
•
benyttes i lokaler, hvor der er eksplosionsfare.
Arbejdstemperaturen skal ligge mellem +5 og
•
+ 40°C.
Lansen og sprøjtedyserne må ikke forandres
•
og må ikke dækkes til.
Højtryksrenseren er konstrueret til brug med
•
koldt eller moderat varmt vand (maks. 40°C),
temperaturer herover vil beskadige pumpen.
Det tilførte vand må ikke være beskidt, sand-
•
holdigt eller indeholde kemiske produkter, da
dette vil nedsætte højtryksrenserens funktionsevne og forkorte dens levetid.
Advarsel-eksplosionsfare
Ingen sprøjtning af brændbare væsker.
Advarsel
Vand, der har Ų ydt gennem tilbageløbsspærren,
er ikke drikkeligt.
Advarsel
Hvis du får rensemiddel på huden eller i øjet, skal
du straks skylle med rigelige mængder rent vand.
Opsøg herefter læge, eller følg anvisningerne fra
sikkerhedsdatabladet eller fra midlets producent.
5.2 Samling:
5.2.1 Samling af maskinen (Ű g. 4a-4g)
Højtryksrenseren samles som vist på Ű g. 4a-4g.
Bemærk! Trykslangen skal være viklet helt ud,
når der arbejdes med højtryksrenseren.
5.2.2 Montering af pistolpåsatse (Ű g. 3)
Der kan sættes forskellige påsatse på pistolen.
Påsatsen presses ind i pistolen (bemærk: let fjedermodstand) og Ű kseres ved at dreje den.
Bemærk! Kontroller, at påsatsen sidder ordentligt
fast, inden du begynder rengøringen.
Lanse med rotordyse (15)
Til særligt genstridigt snavs anvendes lansen
med rotordyse (15).
Lanse punkt-/bredstråle (7)
Punktstrålen kan ændres til Ų adstråle ved at dreje
på dysen (a) (Ű g. 8). Der kan skiftes til lav-/højtryk
ved at dreje på dysen (b) (Ű g. 8).
Vaskebørste (13)
Vaskebørsten (13) benyttes til rengøring med rensemiddel (lavtryk).
Terrasserenser (19)
Før terrasserenseren bruges, anbringes forlængerstykket (6) mellem pistol (5) og terrasserenser
(19) (Ű g. 9).
Skumdyse (17)
Iblandingen af rensemidlet indstilles ved at dreje
på indstillingshjulet (20). Det anbefales dog altid
at håndtere rensemidlet sparsomt.
5.2.3 Montering af terrasserenser (Ű g. 5a-5d)
Monter terrasserenseren på vist på Ű g. 5a-5d.
5.2.4 Tilslutning højtryksslange (Ű g. 6)
Forbind højtryksslangen (8) med pistolen.
5.2.5 Tilslutning vandtilførsel (Ű g. 7)
Tilslutningen til vandtilførslen (3) er udstyret med
et tilslutningsstykke (9) til slangekoblingssystemer
af standardtypen. Sæt tilførselsslangens (min. Ø
1/2“/ 13 mm) slangekobling på tilslutningsstykket
til vandtilførsel (9).
Brug altid en forstærket vandslange med en
almindelig kobling til vandtilløbet. Længden bør
være mindst 6,0 m. (følger ikke med).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 53
- 53 -
30.04.2020 09:50:45
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 54
30.04.2020 09:50:46
Mellem drikkevandet og højtryksrenseren skal der
være indbygget en rørafbryder! Spørg din VVSinstallatør.
5.2.6 Elektrisk tilslutning
Inden maskinen sluttes til strømforsynings-
•
nettet, skal du kontrollere, at angivelserne på
mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Ved brug af forlængerledninger skal du være
•
opmærksom på, at ledningen skal være konstrueret til udendørs brug og have et tilstrækkeligt stort ledertværsnit:
1-10 m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
Sæt netkablets stik i stikkontakten.
•
2
2
6. Betjening
Maskinen består af et modul med pumpe, som
er overdækket af et stødsikkert hus. Maskinen er
udstyret med en lanse og en handy pistol, som
sikrer en optimal arbejdsposition, alt i overensstemmelse med gældende forskrifter.
6.1 Ibrugtagning:
Når højtryksrenseren er komplet samlet og alle
tilslutninger er etableret, kan du fortsætte således:
Åbn for vandtilførslen. Lås op for sikringen (a) (Ű g.
3) på sprøjtepistolen og træk aftrækkeren (b) (Ű g.
3) tilbage, så luften, der er i maskinen, kan slippe
ud.
Tænd for maskinen ved at stille tænd/sluk-knappen (Ű g. 1/2) på „ON“.
Tryk nu på aftrækkeren (b).
For at afbryde slipper du aftrækkeren (b), hvorefter maskinen går på standby. Højtryksrenseren
starter igen, så snart aftræksarmen (b) aktiveres.
For at slukke helt for højtryksrenseren stilles
tænd/sluk-knappen (Ű g. 1/2) på „OFF“.
6.2 Brug af rensemiddel (Ű g. 2)
Fyld rensemiddelbeholderen (23) op med et
•
egnet rensemiddel.
Rensemidlet iblandes automatisk i lavtryks-
•
modus.
Rensemiddel må kun bruges sammen med
•
det medfølgende tilbehør.
6.2.1 Brug af rensemiddel med lanse punkt-/
bredstråle (Ű g. 8)
Sæt lanse punkt-/bredstrålen (Ű g. 8) til lavtryks-
modus.
6.2.2 Brug af rensemiddel med vaskebørste
(Ű g. 3)
Vaskebørsten (13) arbejder udelukkende i lavtryksmodus og iblander således hele tiden rensemiddel.
6.2.3 Brug af rensemiddel med terrasserenser (Ű g. 3)
Fyld rensemiddelbeholderen (25) på terrasserenseren med egnet rensemiddel. Iblandingen
gennemføres automatisk. Iblandingen indstilles
ved at dreje (+/-) på indstillingshjulet (24).
Bemærk:
Brug kun rensemidler, der udtrykkeligt er egnet til
højtryksrensere.
6.3 Holder pistol/tilbehør (Ű g. 1)
Som en pladsbesparende foranstaltning kan pistolen og tilbehøret opbevares i de dertil egnede
holdere (12; 18).
6.4 Kabelholder (Ű g. 2)
Som en pladsbesparende foranstaltning kan netkablet opbevares i kabelholderen (10).
6.5 Slangetromle (Ű g. 1)
Slangetromlen (22) gør, at højtryksslangen ikke
fylder så meget under opbevaring. Løsn først
højtryksslangen fra højtryksrenseren. Drej nu med
håndsvinget (21), så slangen vikles jævnt op på
slangetromlen.
Bemærk! Trykslangen skal være viklet helt ud,
når der arbejdes med højtryksrenseren.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvaliŰ kationer for at undgå fare for personskade.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 54
- 54 -
30.04.2020 09:50:46
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 55
30.04.2020 09:50:46
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
8.2 Vedligeholdelse
8.2.1 Kontrol af vandindsugningsŰ lter
Kontroller sugeŰ ltret med jævne mellemrum for
at undgå tilstopninger, som vil kunne hindre pumpens drift.
Skru tilslutningsstykket til vandtilførsel (9) af
maskinen, og rens tilløbssien, der beŰ nder sig
bagved, i rindende vand:
8.2.2 Lang driftspause for elektropumpe
Maskinen bør tømmes helt for vand, hver gang
den har været brugt. Dette gøres ved at tænde for
apparatet uden tilsluttet vandtilløb og trykke på
aftrækkeren (b) (maks. 1 min.), til der ikke kommer mere vand ud. Herefter slukkes for apparatet
igen.
Hvis maskinen ikke er blevet brugt i længere tid,
dannes der kalkaŲ ejringer i elektropumpen, som
kan føre til startproblemer.
8.2.3 Rengøring dyse (Ű g. 11)
Til rensning af en tilstoppet dyse benyttes den
medfølgende tråd (11)
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger Ű nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Transport
Inden du transporterer maskinen til et andet sted,
skal alle tilslutninger fjernes; først herefter kan
maskinen transporteres.
Håndtag til at trække ud (Ű g. 10)
Træk håndtaget (1) ud til transport som vist på Ű g.
10. Som en pladsbesparende foranstaltning kan
håndtaget skubbes ind.
10. BortskaŮ else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaŮ ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaŮ else skal produktet indleveres
på et aŮ aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aŮ aldsdepot, så kontakt din kommune.
11. Opbevaring
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 55
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30ʈC. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 55 -
30.04.2020 09:50:46
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 56
30.04.2020 09:50:46
12. Mulige årsager til driftsudfald
DriftsforstyrrelseÅrsagAfhjælpning
Maskine fungerer
ikke.
Motor kører, men
uden opbygning af
tryk.
Uregelmæssigt
driftstryk.
- Ingen elektrisk spænding på maskinen.
- Forlængerledningens ledertværsnit
for lille el. forlængerledning for lang.
- Netspænding ligger under den angivne værdi.
- Pumpe er frosset til.
- VandindsugningsŰ lter stoppet til.
- Luftindsugning i vandtilførslen.
- Udløbsdyse for stor.
- Vandhane lukket.
- Luftindsugning i vandtilførslen. - Kontroller tilførselsslange og slan-
- Kontroller sikring, netkabel, og
netstik – evt. udskiftning foretages
af faguddannet personale.
- Brug forlængerledninger med et
højere ledertværsnit eller en kortere
forlængerledning.
- Kontakt energiselskabet.
- Undersøg nærmere, foretag optøning ved behov.
- Rens vandindsugningsŰ lter (se
8.2.1.).
- Kontroller tilførselsslange og slangeforbindelser, skift ud ved behov.
- Kontroller, skift ud ved behov.
- Luk op for vandhane.
geforbindelser, skift ud ved behov.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 56
- 56 -
30.04.2020 09:50:46
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 57
30.04.2020 09:50:47
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaŮ ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aŮ ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaŮ e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
•
lutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
•
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
•
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Zsys = 0,25 + j0,15, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
•
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 57
- 57 -
30.04.2020 09:50:47
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 58
30.04.2020 09:50:47
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaŮ else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul, lanse, slange
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 58
- 58 -
30.04.2020 09:50:47
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 59
30.04.2020 09:50:47
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identiŰ cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 59 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 59
30.04.2020 09:50:47
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 60
30.04.2020 09:50:47
Fara! Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen!
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget Ű nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Var ning ! Vid ej ändamålsenlig användning kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot
personer, djur, tillslagen elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Denna maskin är inte avsedd för anslutning till dricksvattennätet (se 5.2.5)
- 60 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 60
30.04.2020 09:50:47
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 61
30.04.2020 09:50:48
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar Ű nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Anslutning för vattenmatning
4. Högtryckstvätt
5. Pistol
6. Förlängning
7. Spolrör med punkt-/Ų at stråle
8. Högtrycksslang
9. Anslutningskoppling för vattenmatning
10. Kabelhållare
11. Rengöringsnål för munstycke
12. Pistolhållare
13. Tvättborste
14. Skruv för tillbehörshållare
15. Spolrör med rotormunstycke
16. Hjul
17. Skummunstycke
18. Tillbehörshållare
19. Terrasstvätt
20. Inställningsring för skummunstycke
21. Vev för slangvinda
22. Slangvinda
23. Rengöringsmedelstank
24. Inställningsring för terrasstvätt
25. Rengöringsmedelstank för terrasstvätt
26. Skruv för montering av terrasstvätt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Var ning !
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Anslutningskoppling för vattenmatning
•
Pistol
•
Förlängning
•
Spolrör med punkt-/flat stråle
•
Rengöringsnål för munstycke
•
Tillbehörshållare, vänster
•
Tillbehörshållare, höger
•
Kabelhållare
•
Pistolhållare
•
Tvättborste
•
Spolrör med rotormunstycke
•
Skummunstycke
•
Terrasstvätt
•
Skruv för montering av hållare (5 st)
•
Skruv för montering av terrasstvätt (3 st)
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 61
- 61 -
30.04.2020 09:50:48
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 62
30.04.2020 09:50:48
3. Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för privat användning
för rengöring av fordon, maskiner, byggnader, fasader och liknande med hjälp av högtryck.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte använder
maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte
användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida
inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner.
4. Tekniska data
LjudeŮ ektnivå L
Osäkerhet K
.................................. 96 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60335-2-79.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Vikt .................................................... ca. 11,7 kg
* Märktrycket är beroende av aktuellt tillbehör.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60335-2-79.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 62
................................. 82 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammŰ lter-
쓑
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
- 62 -
30.04.2020 09:50:48
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 63
30.04.2020 09:50:49
5. Före användning
Vi rekommenderar att strömförsörjningen till denna maskin ansluts antingen via en jordfelsbrytare
som avbryter energiförsörjningen om läckströmmen till jord överskrider 30 mA i 30 ms, eller via
en jordtestare.
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Var ning !
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Rätt användning av maskinen
Högtryckstvätten måste ställas på en jämn
•
och säker yta.
Vi rekommenderar att du alltid står rätt när du
•
ska använda maskinen: En hand på pistolen
och den andra handen på spolröret.
Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led-
•
ningar eller mot maskinen.
Medan maskinen används är en mindre ot-
•
äthet i pumpen normal och krävs för att pumpen inte ska skadas.
Maskinen får under inga som helst omstän-
•
digheter användas i utrymmen där det finns
risk för explosioner.
Arbetstemperaturen måste ligga mellan +5
•
och +40°C.
Spolröret eller sprutmunstyckena får inte tä-
•
ckas över eller ändras på annat vis.
Högtryckstvätten är avsedd för drift med kallt
•
eller ljummet vatten (max. 40°C). Högre temperatur leder till att pumpen skadas.
Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in-
•
nehålla sand eller vara belastat med kemiska
ämnen. Det finns annars risk för att funktionen begränsas och att maskinens livslängd
förkortas.
Varning - Explosionsrisk
Spruta inga brännbara vätskor.
Var ning
Vatten som har runnit genom återloppsspärren
har inte längre dricksvattenkvalitet.
Var ning
Skölj genast av med rikliga mängder rent vatten
om huden eller ögonen har utsatts för rengöringsmedel. Uppsök därefter läkare eller följ anvisningarna som anges i säkerhetsdatabladet eller som
har utgetts av producenten av rengöringsmedlet.
5.2 Montera högtryckstvätten
5.2.1 Montera maskinen (bild 4a-4g)
Montera högtryckstvätten enligt beskrivningen i
bild 4a-4g.
Märk! Innan högtryckstvätten används ska tryckslangen ha rullats av komplett från slangvindan.
5.2.2 Montera pistoltillbehöret (bild 3)
Olika tillbehör kan monteras på pistolen. Tryck
in tillbehöret i pistolen (du känner av ett mindre
fjädermotstånd) och vrid sedan runt tillbehöret så
att det spärras.
Märk! Kontrollera att tillbehöret sitter fast ordentligt innan du börjar rengöra.
Spolrör med rotormunstycke (15)
Använd spolröret med rotormunstycket för särskilt
kraftig smuts (15).
Spolrör med punkt-/Ų at stråle (7)
Vrid runt munstycket (a) för att skifta från punktstråle till Ų at stråle (bild 8). Vrid runt munstycket
(b) för att skifta mellan låg- och högtryck (bild 8).
Tvättborste (13)
Tvättborsten (13) kan användas för rengöring
med tvättmedel (lågtryck).
Terrasstvätt (19)
När terrasstvätten ska användas måste förlängningen (6) anslutas mellan pistol (5) och terrasstvätt (19) (bild 9).
Skummunstycke (17)
Vrid runt inställningsringen (20) för att ställa in
mängden rengöringsmedel som ska tillsättas. Vi
rekommenderar att du använder rengöringsmedel
sparsamt.
5.2.3 Montera terrasstvätten (bild 5a-5d)
Montera terrasstvätten enligt beskrivningen i bild
5a-5d.
5.2.4 Ansluta högtrycksslangen (bild 6)
Skjut högtrycksslangen (8) på pistolen.
5.2.5 Anslutning för vattenmatning (bild 7)
Anslutningen för vattenmatning (3) är försedd
med en anslutningskoppling (9) för standardiserade slangkopplingssystem. Anslut slangkopplingen
på matningsslangen (min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm) till
- 63 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 63
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 64
30.04.2020 09:50:49
anslutningen för vattenmatningen (9).
Använd alltid en förstärkt vattenslang med en normal koppling för vattenmatningen. Längden ska
uppgå till minst 6,0 m (medföljer ej).
En säkerhetsventil måste monteras mellan dricksvattnet och högtryckstvätten! Hör efter med din
VVS-installatör.
5.2.6 Ansluta till elnätet
Innan du ansluter maskinen måste du över-
•
tyga dig om att informationen på märkskylten
stämmer överens med nätets data.
Om du använder förlängningskabel måste du
•
kontrollera att den är godkänd för användning
utomhus samt att den har en tillräckligt stor
ledararea:
1-10 m: 1,5 mm²
10-30 m: 2,5 mm²
Anslut nätkabelns stickkontakt till stickuttaget.
•
6. Använda maskinen
Maskinen består av en konstruktionsdel med en
pump som skyddas av en slagsäker kåpa. Maskinen är utrustad med ett spolrör och en lätthanterlig pistol för optimal arbetsposition. Pistolens form
och utrustning uppfyller gällande föreskrifter.
6.1 Använda maskinen
Om du har monterat samman högtryckstvätten
komplett och gjort alla anslutningar kan du använda maskinen på följande sätt:
Öppna för vattnet. Tryck in säkerhetsstiftet a (bild
3) på sprutpistolen och tryck in avtryckaren b (bild
3) så att maskinen kan tömmas på ev. luft som
Ű nns kvar.
Slå på maskinen genom att ställa strömbrytaren
(bild 1/2) på „ON“.
Tryck därefter in avtryckaren (b).
Om du vill göra en paus i arbetet, släpp helt enkelt avtryckaren (b). Därefter skiftar maskinen till
standby-läge. Så snart du trycker in avtryckaren
(b) kommer högtryckstvätten att starta på nytt.
6.2 Använda rengöringsmedel (bild 2)
Fyll på rengöringsmedelstanken (23) med
•
lämpligt rengöringsmedel.
Rengöringsmedel tillsätts automatiskt i låg-
•
trycksdrift.
Rengöringsmedel får endast användas till
•
nedanstående tillbehör.
6.2.1 Använda rengöringsmedel med spolrör
för punkt- / Ų at stråle (bild 8)
Ställ spolröret för punkt-/ Ų at stråle (bild 8) på
lågtrycksdrift.
6.2.2 Använda rengöringsmedel med tvättborste (bild 3)
Tvättborsten (13) är endast avsedd för lågtrycksdrift, alltså tillsätts alltid rengöringsmedel.
6.2.3 Använda rengöringsmedel med terrasstvätt (bild 3)
Fyll på rengöringsmedelstanken (25) för terrasstvätten med lämpligt rengöringsmedel. Tillsättningen sker automatiskt. Vrid på inställningsratten
(+/-) (24) för att ställa in mängden som tillsätts.
Märk:
Använd endast rengöringsmedel som uttryckligen
har godkänts för högtryckstvätten.
6.3 Hållare för pistol/tillbehör (bild 1)
För att pistolen och dess tillbehör ska ta så lite
plats som möjligt kan de förvaras i de härför avsedda hållarna (12, 18).
6.4 Kabelhållare (bild 2)
För att nätkabeln ska ta så lite plats som möjligt
kan den förvaras i kabelhållaren (10).
6.5 Slangvinda (bild 1)
Slangvindan (22) används till platsbesparande
förvaring av högtrycksslangen. Lossa först högtrycksslangen från pistolen. Veva sedan upp slangen på slangvindan med veven (21) så att den
ligger likformigt.
Märk! Innan högtryckstvätten används måste
tryckslangen ha rullats av komplett från slangvindan.
Slå ifrån maskinen komplett genom att ställa
strömbrytaren (bild 1/2) på „OFF“.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 64
- 64 -
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 65
30.04.2020 09:50:49
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars Ű nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Underhåll
8.2.1 Kontrollera vatteninsugningsŰ ltret
Kontrollera sugŰ ltret i jämna mellanrum för att
undvika blockeringar som kan äventyra driften av
pumpen.
Skruva av anslutningskopplingen för vattenmatningsslangen (9) från maskinen och ta sedan ut
matningssilen som Ű nns bakom. Rengör silen
under rinnande vatten.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information Ű nns på
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Koppla loss samtliga anslutningar innan maskinen transporteras till en annan plats. Därefter är
maskinen klar för transport.
Utdragbart handtag (bild 10)
Dra ut handtaget (1) inför transport enligt beskrivningen i bild 10. Handtaget kan skjutas in så att
det tar så lite plats som möjligt vid förvaring.
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe Ű nns.
11. Förvaring
8.2.2 Lång stilleståndstid för elpumpen
Efter varje användning ska maskinen tömmas
komplett på vatten. Kopplas loss vattenmatningen
och slå på maskinen, tryck därefter in avtryckaren
(b) (max. 1 min.) tills inget vatten längre avges.
Slå därefter ifrån maskinen.
Om maskinen inte används under längre tid,
uppstår kalkavlagringar i elpumpen vilket kan leda
till startproblem.
8.2.3 Rengöra munstycket (bild 11)
Använd den bifogade tråden (11) till att rengöra
munstycket om det har täppts till.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 65
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30ʈC. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
- 65 -
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 66
30.04.2020 09:50:49
12. Möjliga orsaker till att maskinen inte fungerar
DriftstörningOrsak Åtgärder
Maskinen fungerar
inte.
- Ingen elektrisk spänning i maskinen.
- Förlängningskabelns ledararea är
för liten eller förlängningskabeln är
för lång.
- Nätspänningen ligger under föreskrivet värde
- Pumpen har frusit fast.
Motorn kör, men
- VatteninsugningsŰ ltret är tilltäppt.
trycket höjs ej.
- Luft sugs in i vattenmatningen.
- För stort spelrum i kopplingen.
- Vattenkranen stängd.
Ojämnt drifttryck.- Luft sugs in i vattenmatningen. - Kontrollera matnings¬slangen och
- Kontrollera säkring, nätkabel och
stickkontakt. Låt behöriga installatörer byta ut vid behov.
- Använd en förlängningskabel med
större ledararea eller en kortare förlängningskabel.
- Kontakta ditt lokala elbolag.
- Kontrollera, tina upp vid behov.
- Rengör vatteninsugningsŰ ltret (se
8.2.1).
- Kontrollera matnings¬slangen och
slang¬kopplingen, byt ut vid behov.
- Kontrollera, byt ut vid behov.
- Öppna vattenkranen.
slang¬kopplingen, byt ut vid behov.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 66
- 66 -
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 67
30.04.2020 09:50:50
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
•
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
•
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
•
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Zsys = 0,25 + j0,15 eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
•
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 67
- 67 -
30.04.2020 09:50:50
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 68
30.04.2020 09:50:50
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners Ű nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, spolrör, slang
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 68
- 68 -
30.04.2020 09:50:50
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 69
30.04.2020 09:50:50
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identiŰ eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 69 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 69
30.04.2020 09:50:50
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 70
30.04.2020 09:50:50
Nebezpeìí! Pļístroj neuvádújte do provozu bez toho, abyste si pļeìetli návod k obsluze!
Pozor! Noste ochranu sluchu. Pősobení hluku mőže zpősobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pļi práci nebo odštúpky dļeva, tļísky a prachy vystupu-
jící z pļístroje mohou zpősobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Vysokotlaký proud mőže být pļi neodborném používání nebezpeìný. Proud nesmí být
smúļován na osoby, zvíļata, aktivní elektrické vybavení nebo na samotný pļístroj.
Tento stroj není vhodný k pļipojení na síņ pitné vody (viz 5.2.5).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 70
- 70 -
30.04.2020 09:50:50
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 71
30.04.2020 09:50:51
Nebezpeìí!
Pļi používání pļístrojő musí být dodržována urìitá
bezpeìnostní opatļení, aby se zabránilo zranúním
a škodám. Pļeìtúte si proto peìlivú tento návod
k obsluze / bezpeìnostní pokyny. Dobļe si ho/
je uložte, abyste múli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud pļedáte pļístroj jiným osobám,
pļedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpeìnostní pokyny. Nepļebíráme žádné ruìení
za škody a úrazy vzniklé v dősledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpeìnostních
pokynő.
1. Bezpeìnostní pokyny
Pļíslušné bezpeìnostní pokyny naleznete v
pļiložené brožurce.
Nebezpeìí!
Pļeìtúte si všechny bezpeìnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pļi dodržování
bezpeìnostních pokynő a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo túžká zranúní. Všechny bezpeìnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis pļístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis pļístroje (obr. 1–3)
1. Rukojeņ
2. Za-/Vypínaì
3. Pļípojka pļívodu vody
4. Vysokotlaký ìistiì
5. Pistole
6. Prodloužení
7. Prodlužovací díl pro bodový / plochý paprsek
8. Vysokotlaká hadice
9. Pļipojovací kus pro pļívod vody
10. Držák kabelu
11. Jehla na ìištúní trysky
12. Držák pistole
13. Mycí kartáì
14. Šroub pro montáž držáku
15. Prodlužovací díl s rotaìní tryskou
16. Kolo
17. Púnová tryska
18. Držák pļíslušenství
19. 9istiì teras
20. Nastavovací koleìko púnové trysky
21. Klika hadicového bubnu
22. Hadicový buben
23. Nádržka na ìisticí prostļedek
24. Nastavovací koleìko ìistiìe teras
25. Nádoba na ìisticí prostļedek u ìistiìe teras
26. Šroub pro montáž ìistiìe teras
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základú
popsaného rozsahu dodávky. V pļípadú
chybújících dílő se prosím obraņte nejpozdúji
búhem 5 pracovních dnő po zakoupení výrobku
za p
ļedložení platného dokladu o koupi na naše
servisní stļ
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
•
•
•
•
•
Nebezpeìí!
Pļístroj a obalový materiál nejsou dútská
hraìka! Dúti si nesmújí hrát s plastovými
sáìky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpeìí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
edisko nebo prodejnu, kde jste pļístroj
Otevļete balení a pļístroj opatrnú vyjmúte z
balení.
Odstrağte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P ļekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte pļístroj a pļíslušenství, zda neby-
ly pļi pļepravú poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruìní doby.
Pļipojovací kus pro vody
Pistole
Prodloužení
Prodlužovací díl pro bodový / plochý paprsek
Jehla na ìištúní trysky
Držák pļíslušenství, vlevo
Držák pļíslušenství, vpravo
Držák kabelu
Držák pistole
Mycí kartáì
Prodlužovací díl s rotaìní tryskou
Púnová tryska
9istiì teras
Šroub pro montáž držáku (5x)
Šroub pro montáž ìistiìe teras (3x)
Originální návod k použití
Bezpeìnostní pokyny
3. Použití podle úìelu urìení
Vysokotlaký ìistiì je urìen pro použití v soukromé
oblasti k ìištúní vozidel, strojő, budov, fasád atd.
pomocí vysokého tlaku.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 71
- 71 -
30.04.2020 09:50:51
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 72
30.04.2020 09:50:51
Pļístroj smí být používán pouze podle svého
úìelu urìení. Každé další, toto pļekraìující
použití, neodpovídá použití podle úìelu urìení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranúní všeho druhu ruìí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše pļístroje nebyly
podle svého úìelu urìení konstruovány pro
živnostenské, ļemeslnické nebo prőmyslové
použití. Nepļebíráme proto žádné ruìení, pokud
je pļístroj používán v živnostenských, ļemeslných
nebo prőmyslových podnicích a pļi srovnatelných
ìinnostech.
Ten t o p ļístroj nesmújí používat dúti. Dúti by múly
být pod dohledem, aby si nehrály s pļístrojem.
Dúti nesmújí provádút ìištúní a údržbu pļístroje.
Pļístroj nesmújí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostateìnými zkušenostmi a
vúdomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovúdné osoby.
Hmotnost: ........................................ cca 11,7 kg
* Múrný tlak závisí na použitém pļíslušenství.
Nebezpeìí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace zmúļeny podle normy EN 603352-79.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................3 dB
WA
................ 82 dB(A)
pA
............ 96 dB(A)
WA
쓑
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla zmúļena
podle normované zkušební metody a mőže se
múnit v závislosti na druhu a zpősobu použití
elektrického pļístroje, a ve výjimeìných pļípadech
se mőže nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací mőže být použita
ke srovnání jednoho elektrického pļístroje s jinými
pļístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací mőže být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivő.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze pļístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelnú provádújte údržbu a ìištúní
•
pļístroje.
P ļizpősobte Váš zpősob práce pļístroji.
•
Nepļetúžujte pļístroj.
•
V pļípadú potļeby nechte pļístroj zkontrolo-
•
vat.
P ļístroj vypnúte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
Zbývající rizika
I pļesto, že obsluhujete elektrický pļístroj
podle pļedpiső, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického pļístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpeìí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se pļístroj
používá delší dobu nebo není ļádnú veden a
udržován.
Noste ochranu sluchu.
Pősobení hluku mőže zpősobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový souìet tļí
smúrő) zmúļeny podle normy EN 60335-2-79.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 72
- 72 -
30.04.2020 09:50:51
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 73
30.04.2020 09:50:52
5. Pļed uvedením do provozu
Doporuìuje se pļipojovat tento stroj ke zdroji elektrického proudu buï prostļednictvím vypínaìe
proti chybnému proudu, který pļeruší pļívod proudu, pokud dojde k pļekroìení svodového proudu
vőìi zemi 30 mA na 30 ms, nebo takového, který
je vybaven zkoušeìkou uzemnúní.
Pļed zapnutím se pļesvúdìte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítú.
Varování!
Než zaìnete na pļístroji provádút nastavení,
vždy vytáhnúte síņovou zástrìku ze zásuvky.
5.1 Správné použití pļístroje
Vysokotlaký ìistiì musí být postaven na rov-
•
né, bezpeìné ploše.
Pļi každém použití pļístroje doporuìujeme
•
dodržení správné pracovní polohy: jedna ruka
na pistoli a druhá na prodlužovacím dílu.
Proud vody nesmí nikdy smúļovat na elekt-
•
rická vedení nebo na samotný pļístroj.
Aby se zabránilo poškození ìerpadla pļi zas-
•
tavení provozu, je malá netúsnost ìerpadla
normální.
Pļístroj nesmí být za žádných okolností
•
používán v prostorách ohrožených explozí.
Pracovní teplota musí ležet mezi +5 a +40 °C.
•
Na prodlužovacím dílu nebo stļíkacích trys-
•
kách nesmí být provádúny žádné zmúny a
nesmí být zakrývány.
Vysokotlaký ìistiì je konstruován pro použití
•
se studenou nebo mírnú teplou vodou (max.
do 40 °C), vyšší teploty vedou ke škodám na
ìerpadle.
Vtékající voda nesmí být zneìištúna nebo ob-
•
sahovat písek a nesmí být zatížena chemickými produkty, které vedou k omezení funkce a
mohou zkrátit životnost stroje.
Varování – nebezpeìí výbuchu
Nerozstļikovat žádné hoļlavé kapaliny.
Var ová ní
Vodu, která protekla omezovaìem zpútného
prőtoku, nelze považovat za pitnou.
Var ová ní
Pokud se Vám ìisticí prostļedek dostane na
kőži nebo do oìí, okamžitú opláchnout velkým
množstvím ìisté vody. Poté vyhledejte lékaļe
nebo postupujte podle pokynő uvedených v
bezpeìnostním listu, resp. podle pokynő výrobce ìisticího prostļedku.
5.2 Montáž:
5.2.1 Montáž pļístroje (obr. 4a-4g)
Vysokotlaký ìistiì smontujte tak, jak je
znázornúno na obrázku 4a-4g.
Upozornúní! Pļi používání vysokotlakého ìistiìe
musí být tlaková hadice kompletnú odvinuta.
5.2.2 Montáž nástavcő pistole (obr. 3)
Na pistoli mohou být namontovány rőzné nás-
tavce. Zatlaìte nástavec na pistoli (pozor: lehký
odpor pružiny) a zajistúte ho otoìením.
Upozornúní! Než zaìnete s ìištú
nástavec, zda pevnú drží.
Prodlužovací díl s rotaìní tryskou (15)
Na obzvlášņ silná zneìištúní používejte
prodlužovací díl s rotaìní tryskou (15).
Prodlužovací díl bodový / plochý paprsek (7)
Otáìením trysky (a) je možné zmúnit bodový pa-
prsek na paprsek plochý (obr. 8). Otáìením trysky
(b) lze pļepínat na nízký nebo vysoký tlak (obr. 8).
Mycí kartáì (13)
Mycí kartáì (13) slouží k ìištúní pomocí ìisticího
prostļedku (nízký tlak).
9istiì teras (19)
Pļi používání ìistiìe teras zasuğte mezi pistoli (5)
a ìistiì teras (19) prodloužení (6) (obr. 9).
Púnová tryska (17)
Otáìením nastavovacího koleìka (20) mőžete
nastavovat dávkování ìisticího prostļedku.
Doporuìujeme však nepoužívat pļíliš velké
množství ìisticího prostļedku.
5.2.3 Montáž ìistiìe teras (obr. 5a–5d)
9istiì teras namontujte tak, jak je znázornúno na
obr. 5a–5d.
5.2.4 Pļ
ípojka vysokotlaké hadice (obr. 6)
Vysokotlakou hadici (8) pļipojte k pistoli.
5.2.5 Pļípojka pļívodu vody (obr. 7)
Pļípojka pļívodu vody (3) je vybavena
pļipojovacím kusem (9) pro standardní hadicové
spojovací systémy. Nastrìte hadicovou spojku
pļítokové hadice (min. Ø 1/2“/ cca 13 mm) na
pļipojovací kus pļívodu vody (9).
- 73 -
ním, zkontrolujte
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 73
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 74
30.04.2020 09:50:52
Pro pļívod vody vždy používejte zesílenou hadici
s búžnou spojkou. Délka hadice by múla ìinit
nejménú 6,0 m. (není souìástí rozsahu dodávky)
Mezi vodovodem s pitnou vodou a vysokotlakým
ìistiìem musí být zabudován omezovaì zpútného
prőtoku! Zeptejte se na to Vašeho instalatéra.
5.2.6 Elektrická pļípojka
P ļed pļipojením se ujistúte, zda údaje na ty-
•
povém štítku souhlasí s údaji sítú.
P ļi použití prodlužovacích vedení dbejte na
•
to, aby byla vhodná pro venkovní použití a
disponovala dostateìným prőļezem žíly:
1-10 m: 1,5mm
10-30 m: 2,5mm
Zastrìte síņovou zástrìku síņového kabelu do
•
zásuvky.
2
2
6. Obsluha
Pļístroj se skládá z konstrukìní skupiny s
ìerpadlem, které je zakryto krytem odolným
proti nárazőm. Pļístroj je vybaven prodlužovacím
dílem a dobļe uchopitelnou pistolí pro optimální
pracovní polohu, jejíž forma a vybavení odpovídá
platným pļedpisőm.
6.1 Uvedení do provozu:
Poté, co jste provedli kompletní montáž vysokotlakého ìistiìe a všech jeho pļípojek, mőžete postupovat podle níže uvedeného postupu:
Otevļete pļívod vody. Uvolnúte pojistku (a) (obr.
3) na stļíkací pistoli a stáhnúte spouštúcí páìku
(b) (obr. 3) zpút tak, aby mohl uniknout vzduch
pļítomný v pļístroji.
Zapnúte pļístroj, k tomu nastavte za-/vypínaì
(obr. 1/2) do polohy „ON“. Nyní stisknúte
spouštúcí páìku (b).
K vypnutí pustit spouštúcí páìku (b), pļístroj
se zapne na Standby. Pokud spouštúcí páìku
(b) opút stisknete, vysokotlaký ìistiì se opút
rozbúhne.
Dávkování ìisticího prostļedku probíhá auto-
•
maticky v nízkotlakém režimu.
Použití ìisticího prostļedku je dovoleno pouze
•
s následujícím pļíslušenstvím.
6.2.1 Použití ìisticího prostļedku s
prodlužovacím dílem pro bodový / plochý
paprsek (obr. 8)
Prodlužovací díl pro bodový / plochý paprsek (obr.
8) pļepnúte na nízkotlaký provoz.
6.2.2 Použití ìisticích prostļedkő s mycím
kartáìem (obr. 3)
Mycí kartáì (13) je pļizpősoben výhradnú jen k
nízkotlakému provozu, proto vždy dávkuje ìisticí
prostļedek.
6.2.3 Použití ìisticího prostļedku s ìistiìem
teras (obr. 3)
Nádržku na ìisticí prostļedek (25) u ìistiìe
teras naplğte pļíslušným mycím prostļedkem.
Pļimíchávání probíhá automaticky. Otáìením nastavovacího koleìka (24) ve smúrech (+ / -) mőžete
dávkování nastavovat.
Upozornúní:
Používejte pouze takové ìisticí prostļedky, které
jsou výslovnú vhodné pro vysokotlaké ìistiìe.
6.3 Držák pistole / pļ
Pro úsporu místa pļi uložení pistole a
pļíslušenství je mőžete uložit na pļíslušných
držácích (12; 18).
6.4 Držák kabelu (obr. 2)
Pro úsporu místa pļi uložení síņového kabelu ho
mőžete uložit na držák kabelu (10).
6.5 Hadicový buben (obr. 1)
Hadicový buben (22) slouží k úspornému uložení
vysokotlaké hadice. Nejdļíve uvolnúte vysokotlakou hadici z pistole. Namotejte nyní rovnomúrnú
hadici pomocí kliky (21) na hadicový buben.
Upozornúní! Pļi používání vysokotlakého ìistiìe
musí být tlaková hadice kompletnú odvinuta.
íslušenství (obr. 1)
Na kompletní vypnutí vysokotlakého ìistiìe nas-
tavte za-/vypínaì
6.2 Použití ìisticích prostļedkő (obr. 2)
Nádržku na ìisticí prostļedek (23) naplğte
•
pļíslušným ìisticím prostļedkem.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 74
(obr. 1/2) do polohy „OFF“.
7. Výmúna síņového napájecího
vedení
Nebezpeìí!
Pokud je síņové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
- 74 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 75
30.04.2020 09:50:52
servisem nebo kvaliŰ kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpeìím.
8. 9ištúní, údržba a objednání
náhradních dílő
Nebezpeìí!
Pļed všemi ìisticími pracemi vytáhnúte síņovou
zástrìku.
8.1 9ištúní
Udržujte bezpeìnostní zaļízení, vútrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a neìistot, jak
jen to je možné. Otļete pļístroj ìistým hadrem
nebo ho profouknúte stlaìeným vzduchem pļi
nízkém tlaku.
Doporuìujeme pļímo po každém použití
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
ìisticí prostļedky nebo rozpouštúdla; tyto by
mohly narušit plastové díly pļístroje. Dbejte
na to, aby se do pļístroje nedostala voda.
8.2 Údržba
8.2.1 Kontrola sacího Ű ltru vody
Sací Ű ltr pravidelnú kontrolujte, aby se zabránilo
ucpáním , která mohou ohrozit provoz ìerpadla.
Odšroubujte pļipojovací kus pro pļívod vody (9)
z pļístroje a vyìistúte za ní umístúné pļívodní síto
pod tekoucí vodou.
8.2.2 Dlouhý prostoj elektrického ìerpadla
Po každém použití by se ze stroje múla vyprázdnit veškerá voda. Za tímto úìelem zapnúte
pļístroj bez pļipojeného pļívodu vody a stisknúte
spouštúcí páìku (b) po dobu max. 1 minuty, až z
pļístroje nevychází žádná další voda. Následnú
pļístroj vypnúte.
Pokud nebyl pļístroj delší dobu používán, vzniknou v elektrickém ìerpadle vápenité usazeni-
ny, které mohou vést k problémőm pļi rozbúhu.
8.3 Objednání náhradních dílő:
Pļi objednávce náhradních dílő je tļeba uvést
následující údaje:
Typ p ļístroje
•
9íslo artiklu pļístroje
•
Identifikaìní ìíslo pļístroje
•
9íslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Transport
Pļed transportem pļístroje na jiné místo nejdļíve
odpojte veškeré pļípojky, poté je možné pļístroj
transportovat.
Vysouvací rukojeņ (obr. 10)
Pro pļepravu vysuğte rukojeņ (1) tak, jak je
znázornúno na obr. 10. Pro úsporu místa pļi
uložení lze rukojeņ zasunout.
10. Likvidace a recyklace
Pļístroj je uložen v balení, aby bylo zabránúno
poškození pļi pļepravú. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo mőže být dáno zpút do
cirkulace surovin. Pļístroj a jeho pļíslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálő, jako napļ. kov
a plasty. Defektní pļístroje nepatļí do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by múl být pļístroj
odevzdán na pļíslušném sbúrném místú. Pokud
žádné takové sbúrné místo neznáte, múli byste se
informovat na místním zastupitelství.
11. Skladování
Skladujte pļístroj a jeho pļíslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místú a mimo dosah
dútí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
ʈC. Uložte elektrický pļístroj v originálním balení.
8.2.3 9
ištúní trysky (obr. 11)
K ìištúní ucpané trysky použijte prosím pļiložený
drát (11).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 75
- 75 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 76
30.04.2020 09:50:52
12. Možná pļíìina výpadku
Provozní poruchaPļíìinaOdstranúní
Pļístroj nefunguje.– Pļístroj nemá k dispozici elektrické
napútí.
– Prőļez vodiìe prodlužovacího ve-
dení moc malý, resp. moc dlouhé
prodlužovací vedení.
– Síņové napútí je nižší než uvedená
hodnota
– Zamrzlé ìerpadlo.
Motor búží,
nenarőstá ovšem
– Sací Ű ltr vody ucpaný.
– Nasávání vzduchu v pļívodu vody.
tlak.
– Moc velký otvor stļíkací trysky.
– Vodovodní kohoutek je zavļený.
Nepravidelný pro-
– Nasávání vzduchu v pļívodu vody. – Pļívodní hadici a hadicové spojky
vozní tlak.
– Zkontrolovat pojistky, síņový ka-
bel, síņovou zástrìku a v pļípadú
potļeby nechat vymúnit odborným
personálem.
– Použít prodlužovací vedení s
vútším prőļezem žíly, resp. kratší
prodlužovací vedení.
– Eventuálnú kontaktovat energetický
zásobovací podnik.
– Zkontrolovat, eventuálnú rozehļát.
– Vyìistit sací Ű ltr vody. (viz 8.2.1)
– Pļívodní hadici a hadicové spojky
zkontrolovat, v pļípadú potļeby
vymúnit.
– Zkontrolovat, v pļípadú potļeby
nahradit.
– Otoìte vodovodním kohoutkem
více.
zkontrolovat, v pļípadú
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 76
- 76 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 77
30.04.2020 09:50:52
Jen pro zemú EU
Elektrické náļadí a pļístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské smúrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaļízeních (OEEZ) a
pļi prosazování národního práva musí být spotļebované elektrické náļadí sbíráno samostatnú a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklaìního závodu.
Alternativa recyklace k výzvú na zpútné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického pļístroje je povinen alternativnú namísto zpútného odeslání zaļízení spolupősobit
pļi jeho správném zužitkování v pļípadú, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý pļístroj lze v takovém pļípadú
odevzdat také ve sbúrnú, která provede odstranúní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto pļedpisy se nevztahují na díly pļíslušenství a pomocné prostļedky bez elektrických souìástí
pļidané ke starým pļístrojőm.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a prővodních listin, také ve výtažcích, je pļípustný pouze s
výslovným souhlasem Ű rmy iSC GmbH.
Technické zmúny vyhrazeny
Pļístroj splğuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pļipojení. To
•
znamená, že není pļípustné používání na libovolných pļípojných bodech.
Pļístroj mőže pļi nepļíznivých síņových pomúrech vést k doìasným kolísáním napútí.
•
Pļístroj je urìen výhradnú pro použití na pļípojných bodech, které
•
a) nepļekraìují maximální pļípustnou impedanci sítú Zsys = 0,25 + j0,15, nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítú minimálnú 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpeìit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš pļípojný bod, na kterém chcete pļístroj provozovat, splğoval jeden z obou jmenovaných
požadavkő a) nebo b.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 77
- 77 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 78
30.04.2020 09:50:53
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záruìním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záruìním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotļebitelných dílő nebo nákup spotļebních materiálő.
Je tļeba dbát na to, že u tohoto pļístroje podléhají následující díly opotļebení pļimúļenému použití nebo
pļirozenému opotļebení, resp. jsou potļebné jako spotļební materiál.
V pļípadú nedostatkő nebo chyb Vás žádame, abyste pļíslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na pļesný popis chyby a odpovúzte pļitom v každém pļípadú na nás-
ledující otázky:
Fungoval pļístroj pļedtím nebo byl od zaìátku defektní?
•
Všimli jste si núìeho pļed vyskytnutím poruchy (pļíznak pļed poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci pļístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní pļíznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 78
- 78 -
30.04.2020 09:50:53
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 79
30.04.2020 09:50:53
Záruìní list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají pļísné kontrole kvality. Pokud i pļesto tento pļístroj bezvadnú nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záruìním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním ìísle.
Pro uplatğování požadavkő poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruìní podmínky jsou urìeny výluìnú pro spotļebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdúleìnú ìinné aktivity. Tyto záruìní podmínky
upravují dodateìné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pļístrojő navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zőstanou touto zárukou nedotìeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradnú na nedostatky na vámi zakoupeném novém pļístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou zpősobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranúní túchto nedostatkő na pļístroji nebo výmúnu pļístroje.
Dbejte prosím na to, že naše pļístroje nebyly podle svého úìelu urìení konstruovány pro
živnostenské, ļemeslnické nebo odborné použití. Záruìní smlouva se proto nenaplní, pokud byl
pļístroj búhem záruìní doby používán v živnostenských, ļemeslnických nebo prőmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylouìeny:
- Škody na pļístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základú neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako napļ. pļipojení na chybné síņové napútí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynő k údržbú a bezpeìnostních pokynő, vystavením pļístroje
nepļirozeným povútrnostním podmínkám nebo nedostateìnou péìí a údržbou.
- Škody na pļístroji, které vznikly neoprávnúným nebo nesprávným použitím (jako napļ. pļetížení
pļístroje nebo použití neschválených pļídavných nástrojő nebo pļíslušenství), vniknutím cizích túles
do pļístroje (jako napļ. písek, kameny nebo prach, škody pļi pļepravú), používáním násilí nebo cizím
pősobením (jako napļ. škody zpősobené pádem).
- Škody na pļístroji nebo na dílech pļístroje, které jsou zpősobeny búžným opotļebením
pļimúļeného použití nebo jiným pļirozeným opotļebením.
4. Záruìní doba ìiní 24 mú
být uplatğovány pļed uplynutím záruìní doby búhem dvou týdnő poté, co byla vada zjištúna.
Uplatğování požadavkő poskytnutí záruky po uplynutí záruìní doby je vylouìeno. Oprava nebo
výmúna pļístroje nevede ani k prodloužení záruìní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruìní doby pro tento pļístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pļi využití
místního servisu.
5. Pro uplatğování požadavkő na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní pļístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mújte pļipravenu nákupní úìtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Pļístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladő a bez typového štítku, jsou ze záruìního plnúní vylouìeny
z dővodu nedostateìné možnosti jednoznaìného pļiļazení. Pokud je defekt pļístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový pļístroj.
sícő a zaìíná datem koupú pļístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozļejmú Vám rádi odstraníme nedostatky na pļístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pļípadú nám prosím zašlete pļístroj na naší
servisní adresu.
V pļípadú rychle opotļebitelných dílő, spotļebních dílő a chybújících dílő poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 79 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 79
30.04.2020 09:50:53
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 80
30.04.2020 09:50:53
Nebezpeìenstvo! Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo preìítali návod na
obsluhu!
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiņ poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesņ k trvalému poškodeniu zraku.
Výstraha! Vysokotlakový prúd môže byņ pri nesprávnom použití nebezpeìný. Takýto prúd nesmie byņ
namierený na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Tento stroj nie je vhodný na pripojenie na vodovodnú sieņ (pozri bod 5.2.5).
- 80 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 80
30.04.2020 09:50:53
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 81
30.04.2020 09:50:54
Nebezpeìenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavaņ
príslušné bezpeìnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániņ prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo preìítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpeìnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požiìiavaņ tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpeìnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ruìenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpeìnostných pokynov.
1. Bezpeìnostné pokyny
Príslušné bezpeìnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpeìenstvo!
Preìítajte si všetky bezpeìnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpeìnostných predpisov a pokynov môžu
maņ za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ņažké poranenia. Všetky
bezpeìnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 3)
1. Držadlo
2. Vypínaì zap/vyp
3. Prípojka prívodu vzduchu
4. Vysokotlakový ìistiì
5. PištoĚ
6. Predęženie
7. Nástavec pre bodový/široký prúd
8. Vysokotlaková hadica
9. Prípojka pre prívod vody
10. Držiak kábla
11. Ihlica na ìistenie trysky
12. Držiak pištole
13. Kefa na umývanie
14. Skrutka pre montáž držiaka
15. Nástavec s rotaìnou dýzou
16. Koleso
17. Penová dýza
18. Držiak na príslušenstvo
19. 9istiì terás
20. Nastavovacie koliesko penovej dýzy
21. KĚuka hadicového bubna
22. Hadicový bubon
23. Nádoba na ìistiaci prostriedok
24. Nastavovacie koliesko ìistiìa terás
25. Nádoba na ìistiaci prostriedok ìistiìa terás
26. Skrutka pre montáž ìistiìa terás
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosņ výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich ìastí sa prosím obráņte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruìnú
tabuĚku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráğte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaĚ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, ìi obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, ìi nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
PokiaĚ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záruìnej doby.
Nebezpeìenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hraìky! Deti
sa nesmú hraņ s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpeìenstvo
prehltnutia a udusenia!
Prípojka pre prívod vody
•
PištoĚ
•
Predęženie
•
Nástavec pre bodový/široký prúd
•
Ihlica na ìistenie trysky
•
Držiak na príslušenstvo, vĚavo
•
Držiak na príslušenstvo, vpravo
•
Držiak kábla
•
Držiak pištole
•
Kefa na umývanie
•
Nástavec s rotaìnou dýzou
•
Penová dýza
•
9istiì terás
•
Skrutka pre montáž držiaka (5x)
•
Skrutka pre montáž ìistiìa terás (3x)
•
Preklad návodu na obsluhu
•
Bezpeìnostné pokyny
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 81
- 81 -
30.04.2020 09:50:54
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 82
30.04.2020 09:50:54
3. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový ìistiì je urìený pre súkromné
použitie na ìistenie motorových vozidiel, strojov,
budov, fasád atï. pomocou vysokotlakového
prúdu vody.
Prístroj smie byņ použitý len na ten úìel, na ktorý
bol urìený. AkékoĚvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespęğajúce úìel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoĚvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ruìí používateĚ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohĚad na skutoìnosņ, že naše príst-
roje neboli svojim urìením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záruìné ruìenie, ak sa
prístroj bude používaņ v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na ìinnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Tento prístroj nesmie byņ používaný deņmi. Deti
by mali byņ pod dozorom, aby sa nemohli s
prístrojom hraņ. Deti nesmú vykonávaņ ìistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byņ
používaný osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosņami ani
osobami s nedostatoìnými vedomosņami alebo
skúsenosņami, pokiaĚ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
Množstvo nominálne prietoku: ..................6 l/min
Max. tlak prívodu vody: ................0,7 MPa (7 bar)
Trieda ochrany: ........................................... . II /
Hmotnosņ: ........................................ cca 11,7 kg
* Nominálny tlak závisí od použitého
príslušenstva.
Nebezpeìenstvo!
Hluìnosņ a vibrácie
Hodnoty hluìnosti a vibrácií boli merané podĚa
európskej normy EN 60335-2-79.
쓑
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosņ K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosņ K
...........................................3 dB
WA
............... 82 dB (A)
pA
........... 96 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiņ poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súìet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60335-2-79.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 0,7 m/s
2,5 m/s
h
2
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podĚa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniņ v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimoìných prípadoch
sa môže nachádzaņ nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiņ
za úìelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiņ za úìelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a ìistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreņažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovaņ.
Prístroj vypnite, pokiaĚ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovaņ podĚa predpisov, budú existovaņ
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsņ k výskytu týchto nebezpeìenstiev:
1. Poškodenie pĚúc, pokiaĚ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaĚ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaĚ sa prístroj bude
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 82
- 82 -
30.04.2020 09:50:54
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 83
30.04.2020 09:50:54
používaņ dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Odporúìame, aby napájací zdroj k tomuto stroju
bol pripojený buï cez prúdový chrániì, ktorý
preruší prívod energie, len ìo zvodový prúd do
zeme prekroìí 30 mA po dobu 30 ms, alebo disp-
onoval testerom uzemnenia.
Presvedìte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, ìi údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než zaìnete na prístroji robiņ akékoĚvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Správne použitie prístroja
Vysokotlakový ìistiì musí byņ stabilne posta-
•
vený na rovnom, bezpeìnom podklade.
Pri každom stlaìení prístroja sa odporúìa
•
dodržanie správnej pozície pre obsluhu: jedna ruka na striekacej pištole a druhá ruka na
nástavci.
Vodný prúd nesmie byņ v žiadnom prípade
•
nasmerovaný na elektrické vedenia alebo na
samotný prístroj.
Aby sa zabránilo poškodeniu ìerpadla v stave
•
pokoja, je normálna malá netesnosņ ìerpadla.
Prístroj nesmie byņ v žiadnom prípade
•
použitý v miestnostiach, v ktorých hrozí
nebezpeìenstvo výbuchu.
Pracovná teplota sa musí pohybovaņ medzi
•
+5 a + 40 °C.
V žiadnom prípade sa nesmú používaņ žiadne
•
prídavné kryty ani sa nesmú vykonaņ žiadne
zmeny na nástavcoch ani na striekacích dýzach.
Vysokotlakový ìistiì je urìený na prevádzku
•
pomocou studenej alebo mierne teplej vody
(max. do 40 °C), vyššie teploty môžu viesņ k
poškodeniu ìerpadla.
Vstupujúca voda nesmie byņ v žiadnom prí-
•
pade zneìistená, nesmie obsahovaņ piesok a
ani nesmie byņ zneìistená chemickými látkami, ktoré by mohli viesņ k ovplyvneniu funkcie
a životnosti prístroja.
Výstraha - nebezpeìenstvo výbuchu
Nestriekaņ žiadne horĚavé tekutiny.
Výstraha
Voda, ktorá pretiekla ventilom spätného toku, sa
nepovažuje za pitnú.
Výstraha
Ak sa dostane ìistiaci prostriedok na pokožku
alebo do oka, ihneï vypláchnite dostatoìným
množstvom ìistej vody. Následne vyhĚadajte lekára alebo postupujte podĚa pokynov uvedených v
bezpeìnostnom liste resp. podĚa pokynov výrob-
cu ìistiaceho prostriedku.
5.2 Montáž
5.2.1 Montáž prístroja (obr. 4a-4g)
Vysokotlakový ìistiì namontujte tak, ako je znázornené na obrázku 4a-4g.
Upozornenie! Pri používaní vysokotlakového
ìistiìa musí byņ tlaková hadica kompletne odvinutá.
5.2.2 Montáž pištoĚových násad (obr. 3)
Na pištoĚ môžu byņ namontované rôzne násady.
Pri montáži násadu zatlaìte na pištoĚ (pozor, Ěahký odpor) a zabezpeìte násadu otoìením.
Upozornenie! Skontrolujte pevnosņ uloženia
násady predtým, než zaìnete s ìistením.
Nástavec s rotaìnou dýzou (15)
Pre obzvláš
rotaìnou dýzou (15).
Nástavec pre bodový/široký prúd (7)
Otoìením dýzy (a) sa bodový prúd môže zmeniņ
na plochý prúd (obr. 8). Otoìením dýzy (b) je
možné prepnutie na nízky/vysoký tlak (obr. 8).
Umývacia kefa (13)
Umývacia kefa (13) slúži na ìistenie pomocou
umývacieho prostriedku (nízky tlak).
9istiì terás (19)
Pri používaní ìistiìa terás zasuğte predęženie (6)
medzi pištoĚ (5) a ìistiì terás (19) (obr. 9).
Penová dýza (17)
Otáìaním nastavovacieho kolieska (20) môžete
nastaviņ primiešanie ìistiaceho prostriedku.
Odporúìame však, aby ste s ìistiacim prostried-
kom zaobchádzali vždy úsporne.
Prípojka pre prívod vody (3) je vybavená prípojným kusom (9) pre štandardné hadicové spojovacie systémy. Zasuğte hadicovú spojku prívod-
nej hadice (min. Ø 1/2“/cca 13 mm) na prípojku
pre prívod vody (9).
Na prívod vody používajte vždy zosilnenú hadicu
na vodu s bežnou spojkou. Dęžka by mala byņ mi-
nimálne 6,0 m. (nie je v objeme dodávky)
Medzi pitnou vodou a vysokotlakovým ìistiìom
musí byņ zabudovaný ventil spätného toku! Informujte sa u Vášho inštalatéra sanitárnej techniky.
5.2.6 Elektrická prípojka
Presvedìte sa pred zapojením prístroja do
•
siete o tom, ìi údaje na typovom štítku príst-
roja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Dbajte pri používaní predlžovacích vedení na
•
to, aby boli vhodné pre vonkajšie prostredie
a mali k dispozícii dostatoìne dimenzovaný
prierez žíl.
1-10 m: 1,5 mm
10-30 m: 2,5 mm
Zapojte elektrickú zástrìku sieņového kábla
•
do zásuvky.
2
2
6. Obsluha
Prístroj pozostáva zo stavebnej skupiny s
ìerpadlom, ktoré je prikryté pevným krytom chrániacim proti nárazom. Prístroj je vybavený nástavcom a Ěahko ovládateĚnou pištoĚou pre optimálnu
pracovnú polohu, ktorej forma a vlastnosti vybavenia vyhovujú relevantným platným predpisom.
6.1 Uvedenie do prevádzky:
Keï ste vysokotlakový ìistiì kompletne zmontovali a napojili všetky pripojenia, môžete
postupovaņ nasledovne:
Otvorte prívod vody. Odblokujte poistku (a) (obr.
3) na striekacej pištoli a vytiahnite spúšņaciu
páìku (b) (obr. 3) smerom naspäņ tak, aby mohol
prítomný vzduch uniknúņ von z prístroja.
Zapnite prístroj, prepnite za týmto úìelom vypínaì
zap/vyp (obr. 1/2) do polohy „ON“.
Teraz stlaìte spúšņaciu páìku (b).
Prístroj sa vypína pustením spúšņacej páìky (b),
prístroj sa prepne do stavu pohotovosti (standby). Hneï ako sa znovu stlaìí spúšņacia páìka
(b), tak sa vysokotlakový ìistiì rozbehne.
Na úplne vypnutie vysokotlakového ìistiìa prepnite vypínaì zap/vyp (obr. 1/2) do polohy „OFF“.
6.2 Použitie ìistiaceho prostriedku (obr. 2):
Naplğte nádobu na ìistiaci prostriedok (23)
•
vhodným ìistiacim prostriedkom.
Primiešanie ìistiaceho prostriedku sa
•
uskutoìğuje automaticky v nízkotlakovej prevádzke.
Použitie ìistiaceho prostriedku je možné len s
•
nižšie uvedeným príslušenstvom.
6.2.1 Použitie ìistiaceho prostriedku s nás-
tavcom pre bodový/široký prúd (obr. 8)
Prepnite nástavec s bodovým/širokým prúdom
(obr. 8) na nízkotlakovú prevádzku
6.2.2 Použitie ìistiaceho prostriedku pre kefu
na umývanie (obr. 3)
Kefa na umývanie (13) je prispôsobená výluìne
len na nízkotlakovú prevádzku a preto vždy pridajte ìistiaci prostriedok.
6.2.3 Použitie ìistiaceho prostriedku s
ìistiìom terás (obr. 3)
kom. Primiešanie sa vykonáva automaticky.
Otáìaním (+/-) na nastavovacom koliesku (24) sa
primiešanie dá nastaviņ.
Upozornenie:
Používajte iba ìistiace prostriedky, ktoré sú výs-
lovne vhodné pre vysokotlakové ìistiìe.
6.3 Držiak pištole/príslušenstva (obr. 1)
Na priestorovo úsporné uskladnenie pištole a
príslušenstva sa môžu použiņ príslušné držiaky
(12, 18).
6.4 Káblový držiak (obr. 2)
Na priestorovo úsporné uskladnenie sieņového
kábla sa môže kábel uschovaņ v káblovom
držiaku (10).
6.5 Hadicový bubon (obr. 1)
Hadicový bubon (22) slúži k priestorovo efektívnemu skladovaniu vysokotlakovej hadice. Najskôr
uvoĚnite vysokotlakovú hadicu z pištole. Následne
rovnomerne naviğte hadicu pomocou kĚuky (21)
- 84 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 84
30.04.2020 09:50:55
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 85
30.04.2020 09:50:55
na hadicový bubon.
Upozornenie! Pri používaní vysokotlakového
ìistiìa musí byņ tlaková hadica kompletne odvinutá.
7. Výmena sieņového prípojného
vedenia
Nebezpeìenstvo!
V prípade poškodenia sieņového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniņ výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvaliŰ kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. 9istenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpeìenstvo!
Pred všetkými údržbovými a ìistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 9istenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v ìistom stave bez
prachu a neìistôt. Utrite prístroj ìistou utier-
kou alebo ho vyìistite vyfúkaním stlaìeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúìame, aby ste prístroj ìistili priamo po
•
každom použití.
9istite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne ìistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúņ umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
8.2 Údržba
8.2.1 Kontrola Ű ltra nasávania vody
Nasávací Ű lter periodicky kontrolujte, aby ste
zabránili upchatiu, ktoré by mohlo ohroziņ správnu
prevádzku ìerpadla.
Odskrutkujte prípojku pre prívod vody (9) od prístroja a vyìistite pod teìúcou vodou prívodné sito
nachádzajúce sa za prípojkou.
bez pripojeného prívodu vody a spúšņacia páìka
(b) držaná stlaìená dovtedy (max. 1 min.), pokým nevyteká už žiadna voda. Potom zariadenie
vypnite.
Ak prístroj nebol po dlhší ìas používaný, vznikajú v elektrickom ìerpadle usadeniny vodného
kameğa, ktoré môžu viesņ k problémom pri
štartovaní prístroja.
8.2.3 9istenie dýzy (obr. 11)
Na ìistenie upchatej dýzy používajte prosím
priložený drôt (11).
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesņ nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné ìíslo prístroja
•
Identifikaìné ìíslo prístroja
•
9íslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Preprava
Predtým, než prístroj prepravíte na iné miesto,
odstráğte najskôr všetky prípojky, aby sa tak príst-
roj uvoĚnil pre transport.
VyņahovateĚné držadlo (obr. 10)
Pre úìely prepravy držadlo (1) vytiahnite, ako je
zobrazené na obrázku 10. Pre priestorovo úsporné uskladnenie možno držadlo zasunúņ.
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úìelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiņ alebo sa môže daņ do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdaņ k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. PokiaĚ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
8.2.2 Dlhý prestoj elektrického ìerpadla
Zo stroja sa po každom použití musí kompletne
vypustiņ všetka voda. Zariadenie sa musí zapnúņ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 85
- 85 -
30.04.2020 09:50:55
11. Skladovanie
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 86
30.04.2020 09:50:55
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamĻzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
12. Možné príìiny výpadku
SK
Prevádzková
PríìinaPomoc pri odstrağovaní
porucha
Prístroj nefunguje.- Na prístroji nie je elektrické napätie.
- Prierez vodiìa predlžovacieho vedenia príliš malý resp. predlžovacie
vedenie príliš dlhé.
- Sieņové napätie je pod predpísanou
hodnotou.
- 9erpadlo zamrzlo.
Motor beží, napriek
- Nasávací Ű lter vody upchatý.
tomu sa netvorí tlak.
- Nasávanie vzduchu v prívode vody.
- Výpustná dýza príliš veĚká.
- Vodovodný kohútik zatvorený.
Nepravidelný pre-
- Nasávanie vzduchu v prívode vody. - Skontrolovaņ prívodnú hadicu a
vádzkový tlak.
- Skontrolovaņ poistku, sieņový kábel,
sieņovú zástrìku a v prípade pot-
reby nechaņ vymeniņ odbornému
personálu.
- Použiņ predlžovacie vedenie s
väìším prierezom žily resp. použiņ
kratšie predlžovacie vedenie.
- Prípadne kontaktovaņ dodávateĚa
elektrickej energie.
- Skontrolovaņ, prípadne rozmraziņ.
- Nasávací Ű lter vody vyìistiņ. (pozri
8.2.1)
- Skontrolovaņ prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniņ.
- Skontrolovaņ, v prípade potreby
vymeniņ.
- Otvorte vodovodný kohútik.
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniņ.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 86
- 86 -
30.04.2020 09:50:55
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 87
30.04.2020 09:50:55
Len pre krajiny EÚ
Neodstrağujte elektrické prístroje ako domový odpad!
PodĚa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdaņ do triedeného
zberu a musí sa zabezpeìiņ ich špeciŰ cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklaìná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
MajiteĚ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovaņ pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byņ za týmto úìelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatoìná tlaì alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
ìastí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoloìnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spęğa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
•
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ĚubovoĚných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieņových podmienkach viesņ k prechodným výkyvom napätia.
•
Výrobok je výhradne urìený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
•
a) neprekraìujú maximálnu prípustnú sieņovú impedanciu Zsys = 0,25 + j0,15, alebo
b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaņažiteĚnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateĚ musíte zabezpeìiņ, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateĚom
•
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používaņ tento výrobok, spęğal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 87
- 87 -
30.04.2020 09:50:55
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 88
30.04.2020 09:50:56
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záruìnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziaņ zo záruìného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoĚvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbaņ na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmieneìne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaìiatku chybný?
•
Všimli ste si nieìo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podĚa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 88
- 88 -
30.04.2020 09:50:56
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 89
30.04.2020 09:50:56
Záruìný list
Vážená zákazníìka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovaņ, je nám to veĚmi Ěúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záruìnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom ìísle. Pre uplatnenie nárokov na záruìné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záruìné podmienky sa týkajú výluìne štandardných spotrebiteĚov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používaņ na úìely v rámci svojich remeselníckych ìinností ani na iné samostatne
zárobkové ìinnosti. Tieto záruìné podmienky upravujú dodatoìné záruìné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatoìne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záruìné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záruìné plnenie sa vzņahuje výluìne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podĚa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim urìením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záruìná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj poìas
záruìnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúìené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieņové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpeìnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatoìnou
starostlivosņou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preņaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na ìastiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a zaìína plynúņ od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatni
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záruìnej doby je vylúìené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predęženiu záruìnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záruìnej doby pre prístroj ani pre akékoĚvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii úìtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúìené zo
záruìného plnenia kvôli nedostatoìnej možnosti identiŰ kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záruìné plnenie, dostanete obratom naspäņ opravený alebo nový prístroj.
ņ pred koncom uplynutia záruìnej doby do dvoch týždğov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
OhĚadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podĚa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 89 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 89
30.04.2020 09:50:56
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 90
30.04.2020 09:50:56
Gevaar! Het toestel niet in gebruik nemen zonder de handleiding te hebben gelezen!
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Waarschuwing ! Hogedrukstralen kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op
personen, dieren, elektrische uitrusting waarop spanning staat of op het apparaat zelf worden gericht.
Deze machine is niet geschikt om op het drinkwaternet te worden aangesloten (zie 5.2.5).
- 90 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 90
30.04.2020 09:50:56
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 91
30.04.2020 09:50:58
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-3)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Aansluiting watertoevoer
4. Hogedrukreiniger
5. Pistool
6. Verlenging
7. Lans puntvormige/brede straal
8. Hogedrukslang
9. Aansluitstuk voor watertoevoer
10. Kabelhouder
11. Naald om het mondstuk te reinigen
12. Pistoolhouder
13. Wasborstel
14. Schroef voor montage van de houder
15. Lans met rotormondstuk
16. Wiel
17. Schuimmondstuk
18. Houder voor toebehoren
19. Terrasreiniger
20. Instelwiel schuimmondstuk
21. Kruk slangtrommel
22. Slangtrommel
23. Reinigingsmiddelreservoir
24. Instelwiel terrasreiniger
25. Reinigingsmiddelreservoir terrasreiniger
26. Schroef voor montage van de terrasreiniger
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Aansluitstuk voor watertoevoer
•
Pistool
•
Verlenging
•
Lans puntvormige/brede straal
•
Naald om het mondstuk te reinigen
•
Houder voor toebehoren, links
•
Houder voor toebehoren, rechts
•
Kabelhouder
•
Pistoolhouder
•
Wasborstel
•
Lans met rotormondstuk
•
Schuimmondstuk
•
Terrasreiniger
•
Schroef voor montage van de houder (5x)
•
Schroef voor montage van de terrasreiniger
•
(3x)
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 91
- 91 -
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 92
30.04.2020 09:50:58
3. Reglementair gebruik
De hogedrukreiniger is bedoeld voor particuliere
gebruikers voor het reinigen met hoge druk van
voertuigen, machines, gebouwen, voorgevels
enz.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag
niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden
gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke
persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Gewicht: ............................................ ca. 11,7 kg
* De ontwerpdruk is afhankelijk van het ingezette
toebehoren.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60335-2-79.
쓑
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
.......................... 82 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 96 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60335-2-79.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 0,7 m/s
2,5 m/s
h
2
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 92
- 92 -
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 93
30.04.2020 09:50:58
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het wordt aanbevolen om de stroomtoevoer bij
deze machine ofwel aan te sluiten via een aardlekschakelaar die de energietoevoer onderbreekt
zodra de aŲ eidstroom naar aarde 30 mA gedu-
rende 30 ms overschrijdt, of die beschikt over een
aardingscontrole.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Correct gebruik van het toestel
De hogedrukreiniger dient op een effen veilig
•
oppervlak te worden opgesteld.
Bij elke bediening van de machine is het aan
•
te bevelen de juiste bedieningspositie in acht
te nemen: één hand aan het pistool, de andere hand aan de lans.
De waterstraal mag nooit worden gericht op
•
elektrische leidingen of op de machine zelf.
Een geringe lekkage van de pomp is normaal
•
om een beschadiging van de pomp in stilstand te voorkomen.
Da machine mag geenszins in ruimten met
•
potentieel explosieve atmosfeer worden gebruikt
De werktemperatuur moet tussen +5 en +
•
40°C liggen.
Er mogen geen afdekkingen worden verwij-
•
derd noch wijzigingen aan de lans of de sproeikoppen worden verricht.
De hogedrukreiniger is berekend om met
•
koud of matig warm water (max. tot 40° C) te
werken, hogere temperaturen hebben schade
aan de pomp tot gevolg.
Het toegevoerde water mag niet vervuild
•
noch zand houdend noch met chemische
producten zijn belast die nadelige gevolgen
zouden kunnen zijn voor de werking van het
gereedschap en de duurzaamheid van de
machine kunnen verkorten.
Waarschuwing explosiegevaar
Geen brandbare vloeistoŮ en versproeien.
Waarschuwing
Water dat door een terugstroomverhinderaar is
gestroomd wordt als niet drinkbaar beschouwd.
Waarschuwing
Als reinigingsmiddel op uw huid of in de ogen
terechtkomt, spoel dan meteen met veel schoon
water. Ga dan naar een dokter of volg de instructies vermeld op het veiligheidsinformatieblad of
van de spoelmiddelfabrikant op.
5.2 Montage
5.2.1 Montage gereedschap (Ű g. 4a-4g)
Monteer de hogedrukreiniger zoals voorgesteld
in Ű g. 4a-4g.
Aanwijzing! Om de hogedrukreiniger te gebruiken moet de drukslang helemaal zijn afgewikkeld.
5.2.2 Montage van de opzetstukken van het
pistool (afb. 3)
Aan het pistool kunnen verschillende opzetstukken worden gemonteerd. Druk daarvoor het
opzetstuk in het pistool (opgelet, lichte veerweerstand) en borg het opzetstuk door het te draaien.
Aanwijzing! Controleer of het opzetstuk goed is
bevestigd, voordat u begint te reinigen.
Lans met rotormondstuk (15)
Gebruik voor bijzonder hardnekkige verontreinigingen de lans met rotorstraalpijp (15).
Lans puntvormige/brede straal (7)
Door het mondstuk (a) te draaien kan de puntvormige straal worden veranderd in een vlakke
straal (afb. 8). Door het mondstuk (b) te draaien
kan worden omgeschakeld tussen lage/hoge druk
(afb. 8).
Wasborstel (13)
De wasborstel (13) dient voor het reinigen met
wasmiddel (lage druk).
Terrasreiniger (19)
Steek bij gebruik van de terrasreiniger het verlengstuk (6) tussen pistool (5) en terrasreiniger (19)
(afb. 9).
Schuimmondstuk (17)
Door aan het instelwiel (20) te draaien kunt u de
bijmenging van het reinigingsmiddel instellen. Wij
- 93 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 93
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 94
30.04.2020 09:50:58
raden u echter aan om altijd spaarzaam om te
gaan met het reinigingsmiddel.
5.2.3 Montage terrasreiniger (afb. 5a-5d)
Monteer de terrasreiniger zoals voorgesteld in
afb. 5a-5d.
5.2.4 Aansluiting hogedrukslang (afb. 6)
Sluit de hogedrukslang (8) aan op het pistool.
5.2.5 Aansluiting watertoevoer (afb. 7)
De aansluiting voor de watertoevoer (3) is uitgerust met een aansluitstuk (9) voor standaard
slangkoppelingssystemen. Steek de slangkoppeling van de toevoerslang (min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm)
op het aansluitstuk voor watertoevoer (9).
Gebruik voor de watertoevoer altijd een versterkte
waterslang met een in de handel verkrijgbare koppeling. De lengte moet minstens 6,0m bedragen
(niet meegeleverd).
Tussen het drinkwater en de hogedrukreiniger
moet een terugstroombeveiliging zijn ingebouwd!
Vraag hiervoor om advies bij uw sanitaire installateur.
5.2.6 Elektrisch aansluiting
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens het toestel aan te
sluiten.
Let bij gebruik van verlengkabels erop dat die
•
geschikt zijn voor buiten en beschikken over
een voldoende aderdoorsnede:
1 tot 10 m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
Steek de netstekker aan de netkabel het
•
stopcontact in.
2
2
6. Bediening
De machine bestaat uit een ondergroep met een
pomp die afgedekt is door een stootvaste behuizing. De machine is voorzien van een lans en
een handig pistool voor een optimale werkpositie
waarvan vorm en uitrusting overeenkomen met
de geldige voorschriften.
6.1 Inbedrijfstelling:
Als u de hogedrukreiniger helemaal hebt gemonteerd en alle aansluitingen hebt uitgevoerd kan u
als volgt aan de slag gaan:
Open de watertoevoer. Ontgrendel de beveiliging
(a) (afb. 3) aan het spuitpistool en haal de trekker
(b) (afb. 3) terug, opdat de lucht in het apparaat
kan ontsnappen.
Zet het toestel aan door de AAN/UIT-schakelaar
(Ű g. 1/2) naar de stand „ON“ te brengen.
Activeer nu de trekker (b).
Om het toestel uit te schakelen laat u de trekker
(b) los, het toestel gaat dan over naar de standbymodus. Zodra u de trekker (b) opnieuw bedient
herstart de hogedrukreiniger.
Om de hogedrukreingier helemaal uit te schakelen brengt u de AAN/UIT-schakelaar (Ű g. 1/2) naar
de stand „OFF“.
6.2 Inzet van reinigingsmiddel (afb. 2)
Vul het reinigingsmiddelreservoir (23) met
•
een geschikt reinigingsmiddel.
Het bijmengen van het reinigingsmiddel ge-
•
beurt automatisch in het lagedrukbedrijf.
De inzet van reinigingsmiddel is alleen moge-
•
lijk met het volgende toebehoren.
6.2.1 Inzet van reinigingsmiddel met lans
puntvormige/brede straal (afb. 8)
Schakel de lans puntvormige/brede straal (afb. 8)
op lagedrukbedrijf.
6.2.2 Inzet van reinigingsmiddel met wasborstel (afb. 3)
De wasborstel (13) kan alleen worden ingezet bij
lagedrukbedrijf en mengt zo altijd reinigingsmiddel bij.
6.2.3 Inzet van reinigingsmiddel met terrasreiniger (afb. 3)
Vul het reservoir voor reinigingsmiddel (25) van
de terrasreiniger met wasmiddel. De bijmenging
gebeurt automatisch. Door aan het instelwiel
(24) te draaien (+/-) kan de bijmenging worden
ingesteld.
Aanwijzing:
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die uitdrukkelijk geschikt zijn voor hogedrukreinigers.
6.3 Houder pistool/toebehoren (afb. 1)
Om het pistool en het toebehoren plaatsbesparend op te bergen kan dit in de daartoe voorziene
houders (12, 18) worden bewaard.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 94
- 94 -
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 95
30.04.2020 09:50:59
6.4 Kabelhouder (afb. 2)
Om de netkabel plaatsbesparend op te bergen
kan deze in de kabelhouder (10) worden bewaard.
6.5 Slangtrommel (afb. 1)
De slangtrommel (22) dient ertoe om de hogedrukslang plaatsbesparend op te bergen. Maak
de hogedrukslang eerst los van het pistool. Wikkel met de kruk (21) de slang nu gelijkmatig op de
slangtrommel.
Aanwijzing! Om de hogedrukreiniger te gebruiken dient de drukslang volledig te zijn afgewikkeld.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliŰ ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.2.1 Controle van het wateraanzuigŰ lter
Het zuigŰ lter regelmatig controleren, om verstop-
pingen te vermijden die het bedrijf van de pomp in
gevaar kunnen brengen.
Schroef het aansluitstuk voor watertoevoer (9)
van het apparaat en reinig de toevoerzeef daarachter onder stomend water.
8.2.2 Lange stilstandtijd van de elektrische
pomp
Het water in de machine moet na elk gebruik
volledig worden afgelaten. Hiervoor moet het
apparaat zonder aangesloten watertoevoer ingeschakeld en de trekker (b) ingedrukt worden
(max. 1 min.), tot er geen water meer uitkomt. Vervolgens moet het apparaat worden uitgeschakeld.
Als het toestel een tijdje niet werd gebruikt, ontstaan in de elektrische pomp kalkafzettingen die
startproblemen kunnen veroorzaken.
8.2.3 Reinigen van de straalpijp (Ű g. 11)
Geli1eve de bijgaande metalen draad (11) te
gebruiken om een verstopt geraakte straalpijp te
reinigen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 95
9. Transport
Voordat u het toestel naar een andere plaats
brengt dient u eerst alle aansluitingen te verwijderen; daarna is het toestel vrij voor het transport.
Uittrekbare handgreep (afb. 10)
Trek de handgreep (1) zoals voorgesteld in afb.
10 voor het transport eruit. Om het apparaat
plaatsbesparend op te bergen kan de handgreep
worden ingeschoven.
- 95 -
30.04.2020 09:50:59
10. Afvalbeheer en recyclage
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 96
30.04.2020 09:50:59
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- Aderdoorsnede van de verlengkabel te gering of verlengkabel te
lang.
- Netspanning ligt onder de opgegeven waarde
- Verlengkabels met een grotere
aderdoorsnede of kortere verlengkabels gebruiken.
- Indien nodig contact opnemen met
de energie-voorzieningsmaatschappij.
- Pomp is vastgevroren.
- Controleren, indien nodig ontdooien.
Motor draait, maar
er wordt geen druk
opgebouwd.
- WateraanzuigŰ lter verstopt geraakt.
- Luchtaanzuiging in de watertoevoer.
- WateraanzuigŰ lter reinigen. (Zie
8.2.1)
- Toevoerslang en slangkoppelingen
controleren, indien nodig vervangen.
- Uitlaatmondstuk te groot
- Controleren, indien nodig vervangen.
- Waterkraan opendraaien.
- Toevoerslang en slangkoppelingen
controleren, indien nodig vervan-
Onregelmatige
werkdruk.
- Waterkraan gesloten.
- Luchtaanzuiging in de watertoevoer.
gen.
- 96 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 96
30.04.2020 09:50:59
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 97
30.04.2020 09:50:59
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
•
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
•
a) een maximaal toegestane netimpedantie Zsys = 0,25 + j0,15 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
•
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 97
- 97 -
30.04.2020 09:50:59
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 98
30.04.2020 09:50:59
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt aŲ eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaŮ en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 98
- 98 -
30.04.2020 09:50:59
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 99
30.04.2020 09:51:00
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 99 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 99
30.04.2020 09:51:00
E
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 100
30.04.2020 09:51:00
Peligro! ¡No ponga en marcha el aparato sin haber leído antes las instrucciones de uso!
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Aviso: Cualquier chorro a alta presión es peligroso si se hace un uso abusivo de él. Bajo ningún pretexto se dirigirá el chorro a personas, animales, equipo eléctrico activo o al propio aparato.
La máquina no ha sido concebida para conectarla a la red de agua potable (ver 5.2.5).
- 100 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 100
30.04.2020 09:51:00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.