Einhell TE-HP 170 User guide

TE-HP 170
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 1
30.04.2020 09:48:05
D Originalbetriebsanleitung
Hochdruckreiniger
GB Original operating instructions
High Pressure Cleaner
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Idropulitrice
DK/ Original betjeningsvejledning N Højtryksrenser
S Original-bruksanvisning
Högtryckstvätt
CZ Originální návod k obsluze
Vysokotlaký ìistiì
SK Originálny návod na obsluhu
Vysokotlakový ìistiì
NL Originele handleiding
Hogedrukreiniger
E Manual de instrucciones original
Limpiadora a alta presión
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Painepesuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Visokotlaìni ìistilni
H Eredeti használati utasítás
Nagynyomású tisztító
GR ǚǾȇȁȏȁȂǽDZǿ ǙǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀdzǿ
ǔǭǴǭǾǶȀȁȋǾǭǿ ȂȆdzǸȋǿ ǽȌDZȀdzǿ
9
Art.-Nr.: 41.407.70 I.-Nr.: 11019
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 1
30.04.2020 09:48:05
1 2
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 2
30.04.2020 09:48:06
8
5
1
22
21
19
3
12
18
21
10
2
23
4
3
18
16
18
24
25
a b
c 1810 12
9 11 13
20
17
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 2
26
14
6
7
5a b
- 2 -
15
30.04.2020 09:48:06
4a 4b
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 3
30.04.2020 09:48:10
1. 2.
18 18
4c 4d
1.
2.
18
4e 4f
14
14
18
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 3
12
- 3 -
12 14
30.04.2020 09:48:10
4g 5a
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 4
30.04.2020 09:48:14
10
14 14
19
5b 5c
a
c
b
5d 6
26
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 4
26
- 4 -
5
1.
2. 8
30.04.2020 09:48:14
7 8
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 5
30.04.2020 09:48:19
3
9
a
b
7
9 10
19
6 1
11
7 11
2.
1.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 5
- 5 -
30.04.2020 09:48:19
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 6
30.04.2020 09:49:38
Gefahr! Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Diese Maschine ist nicht zum Anschluss an das Trinkwassernetz vorgesehen (siehe 5.2.5).
- 6 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 6
30.04.2020 09:49:38
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 7
30.04.2020 09:49:44
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise Ű nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-3)
1. HandgriŮ
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Anschluss Wasserzulauf
4. Hochdruckreiniger
5. Pistole
6. Verlängerung
7. Lanze Punkt-/Breitstrahl
8. Hochdruckschlauch
9. Anschlussstück für Wasserzulauf
10. Kabelhalter
11. Düsenreinigungsnadel
12. Pistolenhalter
13. Waschbürste
14. Schraube für Halter-Montage
15. Lanze mit Rotordüse
16. Rad
17. Schaumdüse
18. Zubehörhalter
19. Terrassenreiniger
20. Einstellrad Schaumdüse
21. Kurbel Schlauchtrommel
22. Schlauchtrommel
23. Reinigungsmittelbehälter
24. Einstellrad Terrassenreiniger
25. Reinigungsmittelbehälter Terrassenreiniger
26. Schraube für Terrassenreiniger-Montage
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service-Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit KunststoŮ beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Anschlussstück für Wasserzulauf
Pistole
Verlängerung
Lanze Punkt-/Breitstrahl
Düsenreinigungsnadel
Zubehörhalter, links
Zubehörhalter, rechts
Kabelhalter
Pistolenhalter
Waschbürste
Lanze mit Rotordüse
Schaumdüse
Terrassenreiniger
Schraube für Halter-Montage (5x)
Schraube für Terrassenreiniger-Montage (3x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 7
- 7 -
30.04.2020 09:49:44
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 8
30.04.2020 09:49:45
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hoch­druck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Diese Maschine darf nicht von Personen (ein­schließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
4. Technische Daten
Nennspannung: ......................220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 2300 W
Bemessungsdruck: ................ 12 MPa (120 bar)*
Zulässiger Druck: ............ max. 17 MPa (170 bar)
BemessungsdurchŲ ussmenge: .................6 l/min
max. Druck Wasserzulauf: ...........0,7 MPa (7 bar)
Schutzklasse: .............................................. II /
Gewicht: ............................................ ca. 11,7 kg
* Der Bemessungsdruck ist abhängig vom ver­wendeten Zubehör.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60335-2-79 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
.............................. 82 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335-2-79.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 8
- 8 -
30.04.2020 09:49:45
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 9
30.04.2020 09:49:48
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vor si cht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Es wird empfohlen, dass die Stromversorgung zu dieser Maschine entweder über einen Fehler­stromschutzschalter angeschlossen werden soll­te, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschrei­tet, oder über einen Erdungsprüfer verfügt.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebe-
nen, sicheren Fläche aufgestellt werden. Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt
sich die Einhaltung der korrekten Bedie­nungsposition: eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze. Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische
Leitungen oder auf die Maschine gerichtet werden. Um eine Beschädigung der Pumpe im Still-
stand zu vermeiden, ist eine geringe Undich­tigkeit der Pumpe normal. Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explo­sionsgefährdet sind. Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und
+ 40°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder Ände-
rungen an der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen werden. Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb
mit kaltem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden an der Pumpe. Das einlaufende Wasser darf weder ver-
schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchti­gung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
Warnung - Explosionsgefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Warnung
Wasser, das durch RückŲ ussverhinderer geŲ os- sen ist, gilt nicht als trinkbar.
Warnung
Wenn Ihnen Reinigungsmittel auf die Haut oder ins Auge gelangt, spülen Sie sofort mit reichlich reinem Wasser. Suchen Sie anschließend einen Arzt auf oder befolgen Sie die Hinweise vom Sicherheitsdatenblatt bzw. des Spülmittelherstel­lers.
5.2 Montage
5.2.1 Montage Gerät (Abb. 4a-4g)
Montieren Sie den Hochdruckreiniger wie in Abb. 4a-4g dargestellt.
Hinweis! Zur Verwendung des Hochdruckreini­gers muss der Druckschlauch komplett abgewi­ckelt sein.
5.2.2 Montage der Pistolenaufsätze (Abb. 3)
An der Pistole können verschiedene Aufsätze montiert werden. Drücken Sie dazu den Aufsatz in die Pistole (Achtung, leichter Federwiderstand) und sichern Sie den Aufsatz durch Drehen. Hinweis! Prüfen Sie den festen Sitz des Aufsat­zes bevor Sie mit dem Reinigen beginnen.
Lanze mit Rotordüse (15)
Verwenden Sie für besonders hartnäckige Ver­schmutzungen die Lanze mit Rotordüse (15).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 9
- 9 -
30.04.2020 09:49:48
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 10
30.04.2020 09:49:48
Lanze Punkt-/Breitstrahl (7)
Durch Drehen der Düse (a) kann der Punktstrahl auf Flachstrahl verändert werden (Abb. 8). Durch Drehen der Düse (b) kann auf Nieder-/ Hochdruck umgeschaltet werden (Abb. 8).
Waschbürste (13)
Die Waschbürste (13) dient zum Reinigen mit Waschmittel (Niederdruck).
Terrassenreiniger (19)
Stecken Sie bei der Verwendung des Terrassen­reinigers die Verlängerung (6) zwischen Pistole (5) und Terrassenreiniger (19) (Abb. 9).
Schaumdüse (17)
Durch Drehen am Einstellrad (20) können Sie die Beimengung des Reinigungsmittels einstellen. Wir empfehlen Ihnen jedoch immer sparsam mit dem Reinigungsmittel umzugehen.
5.2.3 Montage Terrassenreiniger (Abb. 5a-5d)
Montieren Sie den Terrassenreiniger wie in Abb. 5a-5d dargestellt.
5.2.4 Anschluss Hochdruckschlauch (Abb. 6)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (8) an die Pistole an.
5.2.5 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 7)
Der Anschluss für den Wasserzulauf (3) ist mit einem Anschlussstück (9) für Standardschlauch­kupplungssysteme ausgestattet. Stecken Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches (min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm) auf das Anschlussstück für Wasserzulauf (9).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen verstärkten Wasserschlauch mit einer handels­üblichen Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0 m betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruck­reiniger muss ein RückŲ ussverhinderer eingebaut sein! Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
5.2.6 Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Achten Sie bei Verwendung von Verlänge-
rungsleitungen darauf, dass diese für den Außenbereich geeignet sind und über einen ausreichenden Aderquerschnitt verfügen: 1-10 m: 1,5 mm
2
10-30 m: 2,5 mm Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in
die Steckdose.
2
6. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Ge­häuse abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer griů gen Pistole für eine optimale Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und Aus­stattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
6.1 Inbetriebnahme
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert und alle Anschlüsse vorgenommen ha­ben, können Sie wie folgt verfahren:
ÖŮ nen Sie den Wasserzulauf. Entriegeln Sie die Sicherung (a) (Abb. 3) an der Spritzpistole und ziehen Sie den Abzugshebel (b) (Abb. 3) zurück, damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/Pos. 2) auf „ON“. Betätigen Sie nun den Abzughebel (b).
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen, das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Abzugshebel (b) betätigen, startet der Hoch­druckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschal­ten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/ Pos. 2) auf „OFF“.
6.2 Einsatz von Reinigungsmittel (Abb. 2)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (23)
mit entsprechenden Reinigungsmittel. Die Beimengung des Reinigungsmittels er-
folgt automatisch im Niederdruckbetrieb. Der Einsatz von Reinigungsmittel ist nur mit
nachfolgendem Zubehör möglich.
6.2.1 Einsatz von Reinigungsmittel mit Lanze Punkt- / Breitstrahl (Abb. 8)
Schalten Sie die Lanze Punkt- / Breitstrahl (Abb. 8) auf Niederdruckbetrieb.
6.2.2 Einsatz von Reinigungsmittel mit Waschbürste (Abb. 3)
Die Waschbürste (13) verfügt ausschließlich über
- 10 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 10
30.04.2020 09:49:48
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 11
30.04.2020 09:49:52
Niederdruckbetrieb und mengt somit immer Rei­nigungsmittel bei.
6.2.3 Einsatz von Reinigungsmittel mit
Terrassenreiniger (Abb. 3)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (25) des Terrassenreinigers mit entsprechenden Wasch­mittel. Die Beimengung erfolgt automatisch. Durch Drehen (+/-) am Einstellrad (24) kann die Beimengung eingestellt werden.
Hinweis:
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die aus­drücklich für Hochdruckreiniger geeignet sind.
6.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 1)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole und des Zubehörs kann dieses in den dafür vorgesehenen Halterungen (12; 18) aufbewahrt werden.
6.4 Kabelhalterung (Abb. 2)
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Netz­kabels kann dieses in der Kabelhalterung (10) aufbewahrt werden.
6.5 Schlauchtrommel (Abb. 1)
Die Schlauchtrommel (22) dient zum platzsparen­den Aufbewahren des Hochdruckschlauches. Lösen Sie zunächst den Hochdruckschlauch von der Pistole. Kurbeln Sie nun gleichmäßig den Schlauch mit der Kurbel (21) auf die Schlauch­trommel.
Hinweis! Zur Verwendung des Hochdruckreini­gers muss der Druckschlauch komplett abgewi­ckelt sein.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­liŰ zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
8.2.1 Prüfung des WasseransaugŰ lters
Den SaugŰ lter periodisch überprüfen, um Ver- stopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der Pumpe gefährden können. Schrauben Sie das Anschlussstück für Wasserzu­lauf (9) vom Gerät und reinigen Sie das dahinter beŰ ndliche Zulaufsieb unter Ų ießendem Wasser.
8.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Die Maschine sollte nach jeder Benutzung kom­plett vom Wasser entleert werden. Hierzu ist das Gerät ohne angeschlossenen Wasserzulauf ein­zuschalten und der Abzugshebel (b) zu drücken (max. 1 min.) bis kein Wasser mehr austritt. An­schließend ist das Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wor­den ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkab­lagerungen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
8.2.3 Reinigung Düse (Abb. 11)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie bitte die beiliegende Reinigungsnadel (11).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 11
- 11 -
30.04.2020 09:49:52
8.3 Ersatzteilbestellung:
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 12
30.04.2020 09:49:55
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos Ű nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Transport
Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort trans­portieren entfernen Sie zuerst alle Anschlüsse, anschließend ist das Gerät frei für den Transport.
Herausziehbarer HandgriŮ (Abb. 10)
Ziehen Sie den HandgriŮ (1) wie in Abb. 10 darge- stellt für den Transport heraus. Zur platzsparender Aufbewahrung kann der HandgriŮ eingeschoben werden.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
D
Das Gerät beŰ ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist RohstoŮ und ist somit wieder verwendbar oder kann dem RohstoŮ kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und KunststoŮ e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ʈC. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 12
- 12 -
30.04.2020 09:49:55
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 13
30.04.2020 09:49:57
12. Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck auf­gebaut.
- Keine elektrische Spannung am Gerät.
- Leiterquerschnitt der Verlänge­rungsleitung zu gering bzw. Verlän­gerungsleitung zu lang.
- Netzspannung liegt unter dem vor­gegebenen Wert
- Pumpe ist eingefroren.
- WasseransaugŰ lter verstopft.
- Luftansaugung im Wasserzulauf.
- Auslassdüse zu groß.
- Wasserhahn geschlossen.
- Sicherung, Netzkabel, Netzstecker kontrollieren und gegebenenfalls durch Fachpersonal austauschen lassen.
- Verlängerungsleitungen mit höhe­rem Aderquerschnitt verwenden bzw. kürzere Verlängerungsleitung verwenden.
- Gegebenenfalls Energieversor­gungsunternehmen kontaktieren.
- Überprüfen, gegebenenfalls auftau­en.
- WasseransaugŰ lter reinigen. (siehe
8.2.1)
- Zulaufschlauch und Schlauchver­bindungen überprüfen, gegebenen­falls austauschen.
- Überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.
- Wasserhahn aufdrehen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck.
- Luftansaugung im Wasserzulauf. - Zulaufschlauch und Schlauchver­bindungen überprüfen, gegebenen­falls austauschen.
- 13 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 13
30.04.2020 09:49:57
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 14
30.04.2020 09:49:58
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur RücksendeauŮ orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpŲ ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroŮ en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 14
- 14 -
30.04.2020 09:49:58
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 15
30.04.2020 09:50:06
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Lanze, Schlauch Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 15
- 15 -
30.04.2020 09:50:06
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 16
30.04.2020 09:50:09
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruŲ ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde PŲ ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 16
- 16 -
30.04.2020 09:50:09
D
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 17
30.04.2020 09:50:10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 17
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
- 17 -
30.04.2020 09:50:10
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 18
30.04.2020 09:50:12
Danger! Please read these instructions carefully before installing and operating the equipment!
Caution! Wear ear-muŮ s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not used properly. Do not direct the jet at persons, ani­mals, live electrical equipment or the pressure cleaner itself.
This machine is not suitable for connecting to the drinking water network (see 5.2.5).
- 18 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 18
30.04.2020 09:50:12
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 19
30.04.2020 09:50:23
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, Ű re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Water inlet connector
4. Pressure cleaner
5. Gun
6. Extension
7. Solid cone/Ų at fan lance
8. High-pressure hose
9. Water inlet connector
10. Cable holder
11. Nozzle cleaning needle
12. Gun holder
13. Washing brush
14. Screw for Ű tting the holder
15. Lance with rotating nozzle
16. Wheel
17. Foam nozzle
18. Accessory holder
19. Terrace cleaner
20. Setting wheel for foam nozzle
21. Crank for hose reel
22. Hose reel
23. Cleaning agent container
24. Setting wheel for terrace cleaner
25. Cleaning product tank for terrace cleaner
26. Screw for Ű tting the terrace cleaner
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­ciŰ ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suŮ ocating!
Water inlet connector
Gun
Extension
Solid cone/flat fan lance
Nozzle cleaning needle
Accessory holder, left
Accessory holder, right
Cable holder
Gun holder
Washing brush
Lance with rotating nozzle
Foam nozzle
Terrace cleaner
Screw for fitting the holder (5x)
Screw for fitting the terrace cleaner (3x)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The pressure cleaner is designed to clean ve­hicles, machines, buildings, facades, etc. in the private sector.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 19
- 19 -
30.04.2020 09:50:23
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 20
30.04.2020 09:50:27
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or mainte­nance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insuů cient knowledge or experience unless they are supervised or inst­ructed by a person who is responsible for them.
4. Technical data
Rated voltage: ........................ 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: ................................ 2300 W
Rated pressure: ...................... 12 MPa (120 bar)*
Permissible pressure: ...... max. 17 MPa (170 bar)
Rated Ų ow rate: .........................................6 l/min
Max. water inlet pressure: ...........0.7 MPa (7 bar)
Protection class: ...........................................II /
Weight: ....................................... approx. 11.7 kg
* The rated pressure depends on the accessories used with the pressure washer.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60335-2-79.
L
sound pressure level ........................ 82 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60335-2-79.
Vibration emission value a K uncertainty = 0.7 m/s
2
2.5 m/s
h
2
The speciŰ ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the speciŰ ed value in exceptional circumstances.
The speciŰ ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The speciŰ ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eŮ ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Wear ear-muŮ s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 20
- 20 -
30.04.2020 09:50:27
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 21
30.04.2020 09:50:29
5. Before starting the equipment
It is recommend for the power supply to this ma­chine either to be connected via a residual current device circuit-breaker, which interrupts the power Ų ow as soon as the leakage current to earth ex­ceeds 30 mA for 30 ms, or for it to be equipped with an earth tester.
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Using the equipment correctly
The pressure cleaner must be stood on a le-
vel, stable surface. It is recommended that you adopt the correct
operating position every time you use the equipment, with one hand on the gun and the other on the lance. Never direct the water jet at electrical lines or
the equipment itself. So that the pump does not suffer any damage
when it is not in use, a small amount of leaka­ge from the pump is normal. Never use the machine in potentially explosi-
ve areas under any circumstances! The operating temperature must be between
+5 and + 40°C. Do not cover or modify the lance or the spray
nozzles in any way. The pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 40 °C); hig­her temperatures can damage the pump. Do not use water that is dirty, gritty or con-
tains any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the equipment.
Caution: Risk of explosion
Do not spray Ų ammable liquids.
Warning
Water that has passed through the non-return valve is not drinkable.
ded by the manufacturer of the cleaning agent.
5.2 Assembly
5.2.1 Assembling the equipment (Fig. 4a-4g)
Assemble the pressure cleaner as shown in Figu­re 4a-4g.
Note! Before using the pressure cleaner, make sure that the high-pressure hose is completely unwound.
5.2.2 Fitting the gun attachments (Fig. 3)
Various attachments can be Ű tted to the gun. To do so, press the attachment into the gun (you will encounter a slight spring resistance) and secure the attachment by turning. Important! Check that the attachment is secure before you begin with the cleaning.
Lance with rotating nozzle (15)
To remove particularly stubborn dirt, use the lance with the rotating nozzle (15).
Solid cone / Ų at fan lance (7)
The shape of the water jet can be changed from solid cone to Ų at fan by turning nozzle (a) (Fig.
8). To switch to low/high pressure, turn nozzle (b)
(Fig. 8).
Washing brush (13)
The washing brush (13) is intended for (low pres­sure) cleaning with cleaning agent.
Terrace cleaner (19)
To use the terrace cleaner, Ű t the extension (6) between the gun (5) and the terrace cleaner (19) (Fig. 9).
Foam nozzle (17)
You can adjust the quantity of cleaning agent you want to add by turning the setting wheel (20). We recommend using the cleaning agent sparingly.
5.2.3 Assembling the terrace cleaner (Fig. 5a-5d)
Assemble the terrace cleaner as shown in Fig. 5a-5d.
Warning
If cleaning agent gets into contact with your skin or into your eye, rinse immediately with lots of clean water. Then consult a doctor or follow the steps described on the safety data sheet or provi-
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 21
5.2.4 Connecting the high-pressure hose (Fig. 6)
Connect the high-pressure hose (8) to the gun.
- 21 -
30.04.2020 09:50:29
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 22
30.04.2020 09:50:32
5.2.5 Water inlet connector (Fig. 7)
The connection for the water inlet (3) is equipped with a connector (9) for standard hose coupling systems. Plug the hose coupling on the supply hose (min. Ø 1/2“ / approx. 13 mm) to the water inlet connector (9).
Always use a reinforced hose with a standard coupling for the water inlet. The hose should be at least 6 m in length. (Not supplied)
A backŲ ow preventer must be installed between the drinking water and the pressure cleaner! Ask your local plumber about this.
5.2.6 Electrical connections
Before you connect the equipment to the
power supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage. If you use any extension cables, make sure
that they are suitable for outdoor use and have large enough wires: 1 – 10 m: 1.5 mm² 10-30m: 2.5 mm² Insert the power plug on the power cable into
the socket outlet.
6. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock absorbing housing. For an optimal working position the equipment comes with a lance and a non-slip gun, whose shape and conŰ guration comply with the applicable regulations.
6.1 Using for the Ű rst time
Once you have completely assembled the pres­sure cleaner and made all the connections, pro­ceed as follows:
Open the water inlet. Release the safety device (a) (Fig. 3) on the spray gun and pull back trigger lever (b) (Fig. 3) in order to bleed the trapped air out of the equipment.
Turn on the equipment by switching the On/OŮ switch (Fig. 1/2) to “ON”. Now activate the trigger lever (b).
To t u rn oŮ , release the trigger lever (b). The equipment will then go into standby. As soon as you press the trigger lever (b) again, the pressure cleaner will restart.
To t u rn oŮ the pressure cleaner completely, set the On/OŮ switch (Fig. 1/2) to “OFF”.
6.2 Using cleaning product (Fig. 2)
Fill the cleaning product container (23) with
suitable cleaning agent. The cleaning product will be added automati-
cally in low-pressure mode. Cleaning product may be used only together
with the following accessories.
6.2.1 Using cleaning product with the solid cone / Ų at fan lance (Fig. 8)
Set the solid cone / Ų at fan lance (Fig. 8) to low- pressure mode.
6.2.2 Using cleaning product with the wa­shing brush (Fig. 3)
The washing brush (13) can be operated only in low-pressure mode and automatically adds cleaning product at the same time.
6.2.3 Using cleaning product with the terrace cleaner (Fig. 3)
Fill the cleaning product container (25) with sui­table detergent. It is added automatically. You can adjust the quantity of cleaning product you want to add by turning (+/-) the setting wheel (24).
Note:
Use only cleaning agents which are expressly suitable for high-pressure cleaners.
6.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 1)
The gun and accessories can be kept in the provi­ded holders (12, 18) in order to save space when not in use.
6.4 Cable holder (Fig. 2)
The power cable can be wound up on the cable holder (10) in order to save space when not in use.
6.5 Hose reel (Fig. 1)
The hose reel (22) enables the high-pressure hose to be stored in minimum space. Remove the high-pressure hose from the gun Ű rst. Now wind up the hose evenly onto the hose reel using the crank handle (21).
Notice! Before using the pressure cleaner, make sure that the high-pressure hose is completely unwound.
- 22 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 22
30.04.2020 09:50:32
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 23
30.04.2020 09:50:33
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. En­sure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
8.2.1 Testing the water intake Ű lter
Periodically check the intake Ű lter in order to pre- vent clogging, which could jeopardize operation of the pump. To do this, unscrew the water inlet connector (9) from the device and clean the exposed inlet sieve under running water.
8.2.2 Long periods of nonuse (electric pump)
The machine should be fully emptied of water each time after use. This requires you to switch on the equipment without a connected water supply and to press the trigger lever (b) (max. 1 min.) un­til no more water emerges. Then you must switch oŮ the equipment.
8.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 11)
Use the supplied wire (11) to clean clogged nozz­les.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Transport
Before transporting the equipment to a diŮ erent location, remove all connections. The equipment is then free for transport.
Pull-out handle (Fig. 10)
Pull out the handle (1) as shown in Fig. 10 for transport. The handle can be pushed in to save space when not in use.
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
If the device is not used for an extended period of time, lime deposits will begin to form in the electric pump, which in turn can lead to starting diů culties.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 23
- 23 -
30.04.2020 09:50:33
12. Possible causes of failure
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 24
30.04.2020 09:50:34
Fault Cause Remedy
The equipment does not work
The motor starts but there is no pressure build-up
The operating pres­sure is irregular
- No electrical voltage at the equip­ment
- The cross section of the extension cable is not large enough and/or the extension cable is too long
- The mains voltage is lower than that speciŰ ed
- The pump is frozen
- The water intake Ű lter is clogged
- Air intake in the water inlet
- The discharge nozzle is too large
- Water cock closed
- Air intake in the water inlet - Check the supply hose and hose
GB
- Check the fuse, power cable and power plug and have them replaced by qualiŰ ed personnel if necessary
- Use extension cables with larger cross sections and/or use shorter extension cables
- Contact the power supply company if necessary
- Check and thaw if necessary
- Clean the water intake Ű lter (see
8.2.1)
- Check the supply hose and hose connectors and replace if necessa­ry
- Check and replace if necessary
- Turn open the water cock.
connectors and replace if necessa­ry
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 24
- 24 -
30.04.2020 09:50:34
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 25
30.04.2020 09:50:36
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily. The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Zsys = 0,25 + j0,15, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi­rements, a) or b), named above.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 25
- 25 -
30.04.2020 09:50:36
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 26
30.04.2020 09:50:36
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certiŰ cate whose contact details can also be found on the guarantee certiŰ cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, lance, hose Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eŮ ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 26
- 26 -
30.04.2020 09:50:36
GB
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 27
30.04.2020 09:50:37
War r a nt y c e r t iŰ cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aŮ ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectiŰ cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts Ű tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts Ű tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identiŰ cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy oŮ er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 27
30.04.2020 09:50:37
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 28
30.04.2020 09:50:37
Danger ! Ne pas mettre l‘appareil en service sans avoir lu le mode d‘emploi !
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! Les jets haute pression peuvent être dangereux en cas d‘utilisation non conforme. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des équipements électriques en fonctionne­ment ou sur l‘appareil lui-même.
Cette machine ne convient pas pour être raccordée à un réseau d‘eau potable (voir 5.2.5).
- 28 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 28
30.04.2020 09:50:37
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 29
30.04.2020 09:50:38
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité aŰ n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (Ű g. 1-3)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Raccord amenée d’eau
4. Nettoyeur haute pression
5. Pistolet
6. Rallonge
7. Lance jet crayon/jet plat
8. Tuyau haute pression
9. Pièce de raccord pour l’amenée d’eau
10. Porte-câble
11. Aiguille de nettoyage de buse
12. Support de pistolet
13. Brosse de lavage
14. Vis pour montage de support
15. Lance avec buse rotor
16. Roue
17. Buse moussante
18. Porte-accessoire
19. Nettoyeur de terrasse
20. Roue de réglage buse moussante
21. Manivelle enrouleur de tuyau
22. Enrouleur de tuyau
23. Réservoir de produit nettoyant
24. Roue de réglage nettoyeur de terrasse
25. Réservoir de produit nettoyant nettoyeur de terrasse
26. Vis pour montage de nettoyeur de terrasse
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la Ű n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des Ű lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouŮ er !
Pièce de raccord pour l’amenée d’eau
Pistolet
Rallonge
Lance jet crayon/jet plat
Aiguille de nettoyage de buse
Porte-accessoire, gauche
Porte-accessoire, droite
Porte- câble
Support de pistolet
Brosse de lavage
Lance avec buse rotor
Buse moussante
Nettoyeur de terrasse
Vis pour montage de support (5x)
Vis pour montage de nettoyeur de terrasse
(3x) Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 29
- 29 -
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 30
30.04.2020 09:50:38
3. Utilisation conforme à l’aŮ ectation
Le nettoyeur haute pression est destiné à l‘utilisation dans le domaine privé pour le nettoya­ge haute pression des véhicules, des machines, des bâtiments, des façades etc.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aŮ ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aŮ ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aŮ ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en­fants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eŮ ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou man­quant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.
4. Données techniques
Tension nominale : ..................220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 2300 W
Pression assignée : ................ 12 MPa (120 bar)*
Pression admissible : ...... max. 17 MPa (170 bar)
Débit assigné : ..........................................6 l/min
Pression d’alimentation en eau max. : 0,7 MPa (7 bar)
Catégorie de protection : .............................II /
Poids : ..............................................env. 11,7 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60335-2-
79.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
....... 82 dB(A)
pA
..... 96 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60335-2-79.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiŰ ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
* La pression assignée dépend de l‘accessoire utilisé.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 30
- 30 -
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 31
30.04.2020 09:50:38
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. DéŰ cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Nous recommandons soit de brancher l’alimentation électrique de cette machine via un dispositif diŮ érentiel à courant résiduel qui interrompt l’alimentation en énergie dès que le courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pen­dant 30 ms soit qu’elle dispose d’un contrôleur de mise à la terre.
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la Ű che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Utilisation correcte de l‘appareil
Le nettoyeur haute pression doit être placé
en position verticale sur une surface plane et sûre. A chaque actionnement de la machine, il
est recommandé de respecter la position de commande correcte : une main sur le pistolet et la seconde main sur la lance. Le jet d‘eau ne doit jamais être dirigé sur les
conduites électriques ou sur la machine. Pour éviter que la pompe ne sʃendommage à
l‘arrêt, une légère perméabilité de celle-ci est normale. La machine ne doit en aucun cas être utili-
sée dans des pièces exposées à un danger d‘explosion. La température de travail doit être comprise
entre +5 et + 40°C. Il est interdit de recouvrir ou de modifier la
lance ou les buses d‘injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour
un fonctionnement avec de l‘eau froide ou moyennement chaude (max. 40°C), des tem­pératures plus élevées entraînent des dom­mages sur la pompe. L‘eau entrant dans la machine ne doit pas
être sale, elle ne doit pas contenir de sable, ni être polluée avec des produits chimiques, cela pourrait entraîner une altération du fonc­tionnement et raccourcir la durée de vie de la machine.
Avertissement risque d‘explosion
Ne pas pulvériser de liquides inŲ ammables.
Avertissement
L‘eau qui est passée par un clapet de non-retour n‘est pas considérée comme potable.
Avertissement
Si du produit de nettoyage entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l‘eau propre. Consultez ensuite un médecin ou suivez les indications de la Ű che de données de sécurité ou du fabricant de produit de nettoyage.
5.2 Montage
5.2.1 Montage de l‘appareil (Ű g. 4a-4g)
Montez le nettoyeur haute pression comme indi­qué dans la Ű gure 4a-4g.
Remarque ! Pour utiliser le nettoyeur haute pression, déroulez complètement le tuyau de refoulement.
5.2.2 Montage des embouts de pistolet (Ű g. 3)
Vous pouvez monter diŮ érents embouts sur le pistolet. Enfoncez pour ce faire l’embout dans le pistolet (attention léger eŮ et ressort) et bloquez l’embout en le tournant. Remarque ! VériŰ ez la bonne Ű xation de l’embout avant de démarrer le nettoyage.
Lance avec buse rotor (15)
Pour les salissures particulièrement tenaces, utili­sez la lance avec buse rotor (15).
Lance jet crayon/jet plat (7)
La buse (a) peut être tournée pour transformer le jet craton en jet plat (Ű g. 8). Tourner la buse (b) pour passer à basse pression/haute pression (Ű g.
8).
- 31 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 31
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 32
30.04.2020 09:50:38
Brosse de lavage (13)
La brosse de lavage (13) sert au nettoyage avec l’agent de lavage (basse pression).
Nettoyeur de terrasse (19)
En cas d’utilisation du nettoyeur de terrasse, enŰ chez la rallonge (6) entre le pistolet (5) et le nettoyeur de terrasse (19) (Ű g. 9).
Buse moussante (17)
Il est possible de régler l’adjonction du produit nettoyant en tournant la roue de réglage (20). Nous vous recommandons cependant d’utiliser le produit nettoyant toujours avec parcimonie.
5.2.3 Montage du nettoyeur de terrasse (Ű g. 5a-5d)
Montez le nettoyeur de terrasse comme indiqué dans les Ű g. 5a-5d.
5.2.4 Raccordement du tuyau haute pression (Ű g. 6)
Raccordez le tuyau haute pression (8) au pistolet.
5.2.5 Raccord pour l’amenée d’eau (Ű g. 7)
Le raccord de l’amenée d’eau (3) est équipé d’une pièce de raccord (9) pour les systèmes d’accouplement de tuyaux standards. EnŰ chez le raccord du tuyau d’alimentation (Ø min. 1/2“ / env. 13 mm) sur la pièce de raccord pour l’amenée d’eau (9).
6. Commande
La machine est constituée d‘un module avec une pompe protégée par un boitier résistant aux chocs. La machine est équipée d‘une lance et d‘un pistolet maniable pour une position de travail optimale ; leur forme et équipements étant confor­mes aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en service
Lorsque vous avez complètement monté le netto­yeur haute pression et eŮ ectué tous les branche- ments, vous pouvez procéder comme suit :
Ouvrez l’amenée d’eau. Déverrouillez la sécurité (a) (Ű g. 3) du pistolet et tirez le levier de détente (b) (Ű g. 3) vers l’arrière pour que l’air contenu dans l’appareil puisse s’échapper.
Allumez l‘appareil, positionnez pour cela l‘interrupteur marche/arrêt (Ű g. 1/2) sur « ON ». Actionnez à présent le levier de détente (b).
Pour éteindre l‘appareil relâcher le levier de dé­tente (b), l‘appareil se met en veille. Dés que vous actionnez le levier de détente (b), le nettoyeur haute pression se remet en marche.
Pour éteindre complètement le nettoyeur haute pression, positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (Ű g. 1/2) sur « OFF ».
Utilisez pour l‘alimentation en eau toujours un tuyau d‘eau renforcé avec un accouplement du commerce. La longueur devrait être d‘au moins 6,0m. (non compris dans la livraison).
Un interrupteur de conduite doit être monté ent­re l‘eau potable et le nettoyeur haute pression ! Adressez-vous pour cela à votre installateur sanitaire.
5.2.6 Raccordement électrique
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
ne, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Lors de l‘utilisation de rallonges, veillez à ce
que celles-ci soient adaptées pour l‘extérieur et disposent d‘une section de brin suffisante : 1-10 m : 1,5 mm 10-30 m : 2,5 mm Branchez la fiche de contact du câble réseau
2
2
dans la prise de courant.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 32
6.2 Utilisation de produit nettoyant (Ű g. 2)
Remplissez le réservoir de produit nettoyant (23) avec le produit nettoyant correspondant. L’adjonction du produit nettoyant se fait automati­quement en mode basse pression. L’utilisation de produits nettoyants n’est autorisée qu’avec les accessoires suivants.
6.2.1 Utilisation de produits nettoyants avec la lance jet crayon / jet plat (Ű g. 8)
Commutez la lance jet crayon/jet plat (Ű g. 8) sur le mode basse pression.
6.2.2 Utilisation de produits nettoyants avec la brosse de lavage (Ű g. 3)
La brosse de lavage (13) dispose exclusivement du mode basse pression et ajoute donc toujours le produit nettoyant.
- 32 -
30.04.2020 09:50:38
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 33
30.04.2020 09:50:39
6.2.3 Utilisation de produits nettoyants avec le nettoyeur de terrasse (Ű g. 3)
Remplissez le réservoir de produit nettoyant (25) du nettoyeur de terrasse avec le produit de lavage correspondant. L’adjonction se fait automatique­ment. Tournez (+/-) la roue de réglage (24) pour régler l’adjonction.
Remarque :
Utilisez uniquement du produit nettoyant con­venant explicitement pour le nettoyeur haute pression.
6.3 Support pistolet/accessoire (Ű g. 1)
Pour un rangement peu encombrant du pistolet et de l’accessoire, on peut les mettre dans les sup­ports (12 ; 18) prévus à cet eŮ et.
6.4 Porte-câble (Ű g. 2)
Pour un rangement peu encombrant du câble ré­seau, celui-ci peut être rangé dans le porte-câble (10).
6.5 Enrouleur de tuyau (Ű g. 1)
L’enrouleur de tuyau (22) sert au rangement peu encombrant du tuyau haute pression. Dévissez d’abord le tuyau haute pression du pistolet. Tournez maintenant la manivelle (21) de façon uniforme pour enrouler le tuyau sur l’enrouleur de tuyau.
Remarque ! Pour utiliser le nettoyeur haute pression, déroulez complètement le tuyau de refoulement.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la Ű che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Maintenance
8.2.1 VériŰ cation du Ű ltre d’aspiration d’eau
VériŰ ez le Ű ltre d’aspiration périodiquement aŰ n d’éviter qu’il ne se bouche, ce qui pourrait altérer le bon fonctionnement de la pompe. Dévissez la pièce de raccord pour l’amenée d’eau (9) de l’appareil et nettoyez le tamis d’amenée se trouvant derrière à l’eau courante.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualiŰ cation semblable aŰ n d’éviter tout risque.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 33
8.2.2 Arrêts prolongés de la pompe élec­trique
La machine devrait être complètement vidée de son eau après chaque utilisation. Pour cela, il faut allumer l‘appareil sans alimentation d‘eau et appuyez sur le levier de détente (b) (max. 1 min.) jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus d‘eau qui sorte. Ensui­te, il faut éteindre l‘appareil.
Lorsque lʃappareil nʃa pas été employé pendant une période prolongée, des dépôts de calcaire apparaissent dans la pompe électrique ; ceux-ci peuvent entraîner des diů cultés de démarrage.
8.2.3 Nettoyage de la buse (Ű g. 9)
Veuillez utiliser le Ű l fourni pour nettoyer une buse bouchée (11).
- 33 -
30.04.2020 09:50:39
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 34
30.04.2020 09:50:39
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Transport
Avant de transporter l‘appareil à un autre end­roit, enlevez d‘abord tous les raccordements, l‘appareil est ensuite prêt pour le transport.
Poignée extractible (Ű g. 10)
Sortez la poignée (1) comme indiqué dans la Ű g. 10 pour le transport. Pour un rangement peu en­combrant, la poignée peut être insérée.
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 34
- 34 -
30.04.2020 09:50:39
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 35
30.04.2020 09:50:39
12. Origine possible des pannes
Dérangement Origine Solutions
Lʃappareil ne foncti­onne pas.
Le moteur fonction­ne, mais il n‘y a pas de pression.
Pression de service irrégulière.
- Pas de tension électrique sur lʃappareil.
- Diamètre de la conduite de rallonge trop petit ou conduite de rallonge trop longue.
- La tension du secteur est inférieure à la valeur prescrite
- Pompe gelée.
- Filtre dʃaspiration d‘eau bouché.
- Aspiration dʃair dans lʃalimentation en eau.
- Buse de vidange trop grande.
- Robinet d‘eau fermé.
- Aspiration dʃair dans lʃalimentation en eau.
- Contrôlez le fusible, le câble réseau et la Ű che de contact et faites-les remplacer le cas échéant par un personnel qualiŰ é.
- Utilisez des conduites de rallonge à sections de brin plus importantes ou des conduites de rallonge plus courtes.
- Le cas échéant, contactez votre fournisseur en énergie électrique.
- Contrôlez, le cas échéant, la dége­ler.
- Nettoyer le Ű ltre dʃaspiration d‘eau. (voir 8.2.1)
- Contrôlez le tuyau dʃalimentation et les raccords de Ų exibles, les rem- placer le cas échéant.
- Contrôlez, remplacez-la le cas échéant.
- Ouvrir le robinet d‘eau.
- Contrôlez le tuyau dʃalimentation et les raccords de Ų exibles, les rem- placer le cas échéant.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 35
- 35 -
30.04.2020 09:50:39
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 36
30.04.2020 09:50:40
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eŮ ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modiŰ cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement ar­bitraire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Zsys = 0,25 + j0,15, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 36
- 36 -
30.04.2020 09:50:40
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 37
30.04.2020 09:50:40
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Brosses à charbon, lance, tuyau Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 37
- 37 -
30.04.2020 09:50:40
F
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 38
30.04.2020 09:50:40
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justiŰ catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justiŰ catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 38
30.04.2020 09:50:40
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 39
30.04.2020 09:50:40
Pericolo! Non mettete in funzione l‘apparecchio prima di avere letto le istruzioni per l‘uso!
Attenzione! Portate cuů e antirumore. L’e Ů etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! L‘uso improprio di getti ad alta pressione può essere pericoloso. Il getto non deve esse­re rivolto contro persone, animali, apparecchiature elettriche in funzione o contro l‘apparecchio stesso.
Questo apparecchio non è adatto per essere collegato alla rete dell‘acqua potabile (vedi 5.2.5).
- 39 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 39
30.04.2020 09:50:40
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 40
30.04.2020 09:50:41
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-3
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Attacco per alimentazione acqua
4. Idropulitrice
5. Pistola
6. Prolunga
7. Lancia per getto concentrato/a ventaglio
8. Tubo Ų essibile ad alta pressione
9. Raccordo di alimentazione dell’acqua
10. Portacavo
11. Ago per la pulizia degli ugelli
12. Supporto pistola
13. Spazzola di pulizia
14. Vite di montaggio per supporto
15. Lancia con ugello rotante
16. Ruota
17. Ugello schiumogeno
18. Supporto per gli accessori
19. LavasuperŰ ci
20. Ghiera di regolazione per ugello schiumoge­no
21. Manovella per tamburo avvolgitubo
22. Tamburo avvolgitubo
23. Recipiente del detergente
24. Ghiera di regolazione per lavasuperŰ ci
25. Recipiente del detergente per lavasuperŰ ci
26. Vite di montaggio per lavasuperŰ ci
2.2 Elementi forniti
Ver iŰ cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla Ű ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, Ű lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soŮ ocamento!
Raccordo di alimentazione dell’acqua
Pistola
Prolunga
Lancia per getto concentrato/a ventaglio
Ago per la pulizia degli ugelli
Supporto per gli accessori, sinistra
Supporto per gli accessori, destra
Portac avo
Supporto pistola
Spazzola di pulizia
Lancia con ugello rotante
Ugello schiumogeno
Lavasuperfici
Vite di montaggio per supporto (5 pz.)
Vite di montaggio per lavasuperfici (3 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 40
- 40 -
30.04.2020 09:50:41
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 41
30.04.2020 09:50:41
3. Utilizzo proprio
L‘idropulitrice è stata concepita per l‘utilizzo in ambiti privati per la pulizia ad alta pressione di au­tomobili, macchinari, ediŰ ci, facciate, etc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità Ű siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuů cienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: .................220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 2300 W
Pressione nominale: ............... 12 MPa (120 bar)*
Pressione consentita: ...... max. 17 MPa (170 bar)
Portata nominale: ......................................6 l/min
Pressione massima alimentazione acqua:
.....................................................0,7 MPa (7 bar)
Grado di protezione: ..................................... II /
Peso: ................................................. ca. 11,7 kg
* La pressione nominale dipende dall‘accessorio usato.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN 60335-2-79.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........... 82 dB (A)
pA
............. 96 dB (A)
WA
Portate cuů e antirumore.
L’ e Ů etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60335-2-79.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 41
- 41 -
30.04.2020 09:50:41
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 42
30.04.2020 09:50:42
indossate cuů e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Si consiglia di collegare l‘alimentazione di corren­te a questo apparecchio o tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto che interrompa l‘alimentazione di energia non appena la corrente dispersa verso terra superi 30 mA per 30 ms o che sia presente un misuratore di terra.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identiŰ ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Utilizzo corretto dell‘apparecchio
L‘idropulitrice deve essere messa su una su-
perficie piana e stabile. Ogni volta che si aziona l‘apparecchio è con-
sigliabile mantenere una posizione di lavoro corretta: una mano sulla pistola e l‘altra sulla lancia. Il getto d‘acqua non deve essere mai diretto
contro cavi elettrici o l‘apparecchio stesso. Una piccola perdita dalla pompa è normale,
per evitare danni alla pompa ad apparecchio fermo. L‘apparecchio non deve mai essere usato in
locali a rischio d‘esplosione. La temperatura di esercizio deve essere com-
presa tra i +5° e i + 40°C. Non devono essere effettuate coperture o
modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo. L‘idropulitrice è concepita per l‘esercizio con
acqua a basse o medie temperature (massi­mo fino a 40°C). Temperature maggiori pos­sono causare danni alla pompa. L‘acqua di alimentazione non deve essere
sporca, né sabbiosa, né contenere prodotti chimici che potrebbero pregiudicare il funzio­namento e la durata dell‘apparecchio.
Avvertimento - Pericolo di esplosione
Non spruzzate liquidi inŰ ammabili.
Avvertimento
L‘acqua passata attraverso dispositivi antiriŲ usso non è considerata potabile.
Avvertimento
Se il detergente viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquate immediatamente con abbondante acqua pulita. Rivolgetevi poi a un medico o seguite le avvertenze della scheda di sicurezza ovvero del produttore del detergente.
5.2 Montaggio
5.2.1 Montaggio dell‘apparecchio (Fig. 4a-4g)
Montate l‘idropulitrice come indicato nelle Ű gure da 4a-4g.
Avvertenza! Per utilizzare l‘idropulitrice il tubo di mandata deve essere completamente svolto.
5.2.2 Montaggio degli accessori per la pistola (Fig. 3)
Sulla pistola si possono montare diŮ erenti ac- cessori. A tale scopo spingete l‘accessorio nella pistola (attenzione alla leggera resistenza della molla) e assicurate l‘accessorio ruotandolo. Avvertenza! Controllate che l‘accessorio sia Ű s- sato saldamente prima di iniziare a pulire.
Lancia con ugello rotante (15)
Per sporco particolarmente diů cile utilizzate la spazzola rotante di pulizia (15).
Lancia getto concentrato / a ventaglio (7)
Ruotando l‘ugello (a) è possibile passare dal get­to concentrato al getto diŮ uso (Fig. 8). Ruotando l’ugello (b) è possibile cambiare tra bassa e alta pressione (Fig. 8).
Spazzola di pulizia (13)
La spazzola di pulizia (13) serve per la pulizia con il detergente (bassa pressione).
LavasuperŰ ci (19)
Mentre utilizzate il lavasuperŰ ci inserite la pro- lunga (6) tra la pistola (5) e il lavasuperŰ ci stesso (19) (Fig. 9).
Ugello schiumogeno (17)
Ruotando la ghiera di regolazione (20) potete regolare l‘aggiunta di detergente. Vi consigliamo però di usare sempre con parsimonia il detergen­te.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 42
- 42 -
30.04.2020 09:50:42
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 43
30.04.2020 09:50:42
5.2.3 Montaggio del lavasuperŰ ci (Fig. 5a-5d)
Montate il lavasuperŰ ci come indicato nelle Fig. 5a-5d.
5.2.4 Collegamento del tubo Ų essibile ad alta pressione (Fig. 6)
Collegate il tubo Ų essibile ad alta pressione (8) alla pistola.
5.2.5 Collegamento dell’alimentazione dell’acqua (Fig. 7)
L’attacco per l’alimentazione dell’acqua (3) è do­tato di un raccordo (9) per sistemi standard di at­tacco del tubo Ų essibile. Inserite l’attacco del tubo Ų essibile di alimentazione (min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm) sul raccordo di alimentazione dell’acqua (9).
Per l‘alimentazione dell‘acqua usate sempre un apposito tubo Ų essibile rinforzato con un giunto comunemente reperibile in commercio. La lung­hezza deve essere di almeno 6,0m. (Non compre­so tra gli elementi forniti).
Tra l‘acqua potabile e l‘idropulitrice deve essere montata una valvola antiriŲ usso! Per questo rivol- getevi al vostro idraulico.
5.2.6 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Se usate dei cavi di prolunga badate che
siano adatti per zone esterne e dispongano di una sufficiente sezione del conduttore. 1-10m: 1,5mm 10-30m: 2,5mm Inserite la spina di rete del cavo di alimentazi-
2
2
one nella presa.
6. Uso
L‘apparecchio è composto da un gruppo con una pompa coperta da una carcassa a prova di urto. L‘apparecchio è dotato di una lancia e una pistola ergonomica per assicurare una posizione di lavo­ro ottimale con forma e dotazione rispondenti alle norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente l’idropulitrice ed eseguito tutti i collegamenti, po­tete procedere nel modo seguente.
Aprite l‘alimentazione dell‘acqua. Sbloccate la sicura (a) (Fig. 3) sulla pistola e tirate indietro la leva a grilletto (b) (Fig. 3) in modo che l‘aria possa uscire dall‘apparecchio.
Accendete l’apparecchio posizionando l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/2) su „ON“. Ora azionate la leva a grilletto (b).
Rilasciate la leva (b) per spegnere l‘apparecchio che passa in stand-by. Non appena azionate la leva (b) l‘idropulitrice si avvia di nuovo.
Per spegnere completamente l’idropulitrice porta­te l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/2) su „OFF“.
6.2 Impiego di detergente (Fig. 2)
Riempite il recipiente del detergente (23) con il relativo prodotto. L‘aggiunta di detergente avviene automaticamen­te in esercizio a bassa pressione. L‘impiego di detergente è consentito solo con i seguenti accessori.
6.2.1 Impiego di detergente con lancia per getto concentrato/a ventaglio (Fig. 8)
Posizionate la lancia per getto concentrato/a ven­taglio (Fig. 8) su esercizio a bassa pressione.
6.2.2 Impiego di detergente con spazzola di pulizia (Fig. 3)
La spazzola di pulizia (13) dispone solo dell‘esercizio a bassa pressione e per questo ag­giunge sempre il detergente.
6.2.3 Impiego di detergente con lavasuperŰ ci (Fig. 3)
Riempite il recipiente del detergente (25) del lavasuperŰ ci con il relativo prodotto. L‘aggiunta di prodotto avviene automaticamente. L’aggiunta può essere regolata ruotando (+/-) la ghiera di regolazione (24).
Avvertenza:
Utilizzate soltanto detergenti adatti espressamen­te a idropulitrici.
6.3 Supporto pistola/accessori (Fig. 1)
La pistola e gli accessori possono essere riposti nei relativi supporti (12; 18) con il minimo ingom­bro.
6.4 Portacavo (Fig. 2)
Il cavo di alimentazione può essere avvolto sul portacavo (10) in modo da non ingombrare ec-
- 43 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 43
30.04.2020 09:50:42
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 44
30.04.2020 09:50:42
cessivamente.
6.5 Tamburo avvolgitubo (Fig. 1)
Il tamburo avvolgitubo (22) serve a riporre il tubo ad alta pressione senza creare ingombro. Per prima cosa staccate il tubo ad alta pressione dalla pistola. Avvolgete ora in modo uniforme il tubo Ų essibile con la manovella (21) del tamburo avvolgitubo.
Avviso! Per utilizzare l‘idropulitrice il tubo di man­data deve essere completamente svolto.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualiŰ cata al Ű ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
eggiare la pompa. Svitate dall‘apparecchio il raccordo di alimentazi­one dell’acqua (9) e pulite con acqua corrente il Ű ltro di mandata che si trova dietro ad esso.
8.2.2 Lunghi periodi di inattività dell‘elettropompa
L‘acqua nell‘apparecchio deve essere sempre tolta completamente dopo l‘uso. A tale scopo l‘apparecchio deve essere inserito senza alimen­tazione dell‘acqua collegata e la leva di scatto (b) deve essere premuta (max. 1 min.) Ű no a quan- do non esce più acqua. Poi dovete disinserire l‘apparecchio.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un certo tempo, nella pompa elettrica si formano depositi di calcare che possono causare diů coltà nella fase di avviamento.
8.2.3 Pulizia dell‘ugello (Fig. 11)
Usate il Ű lo metallico (11) in dotazione per la puli- zia di un ugello ostruito.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio in un altro luo­go, togliete prima tutti i collegamenti. Solo a ques­to punto l‘apparecchio è pronto per il trasporto.
Impugnatura estraibile (Fig. 10)
Estraete l‘impugnatura (1) come indicato in Fig. 10 per trasportare l’apparecchio. L‘impugnatura può essere fatta rientrare per riporre l‘apparecchio con poco ingombro.
8.2 Manutenzione
8.2.1 Controllo del Ű ltro di aspirazione dell‘acqua
Controllare periodicamente il Ű ltro di aspirazione al Ű ne di evitare ostruzioni che potrebbero dann-
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 44
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es-
- 44 -
30.04.2020 09:50:42
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 45
30.04.2020 09:50:43
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei riŰ uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 45
- 45 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 46
30.04.2020 09:50:43
12. Possibili cause di anomalie
Anomalia Causa Rimedio
L’apparecchio non funziona.
Il motore funziona ma non c’è pres­sione.
Pressione d‘esercizio irrego­lare.
- Manca la tensione elettrica sull’apparecchio.
- Sezione troppo piccola del cavo di prolunga o cavo di prolunga troppo lungo.
- La tensione di rete è inferiore al va­lore prescritto.
- Si è formato del ghiaccio nella pompa.
- Filtro di aspirazione dell‘acqua ost­ruito.
- Aspirazione d’aria nell’alimentazione dell’acqua
- Bocchetta d’uscita troppo grande.
- Rubinetto dell‘acqua chiuso.
- Aspirazione d’aria nell’alimentazione dell’acqua.
- Controllate il fusibile, il cavo di alimentazione, la spina di rete ed eventualmente fateli sostituire da personale specializzato.
- Utilizzate cavi di prolunga con sezi­oni più grandi o cavi di prolunga più corti.
- Contattate eventualmente l’ente di fornitura dell’energia elettrica.
- Controllate, eventualmente fate sciogliere il ghiaccio.
- Pulite il Ű ltro di aspirazione dell‘acqua. (vedi 8.2.1)
- Controllate il tubo Ų essibile di alimentazione ed i collegamenti, eventualmente sostituiteli.
- Controllate, eventualmente sostitui­te.
- Aprite il rubinetto dell‘acqua.
- Controllate il tubo Ų essibile d’alimentazione ed i collegamenti, eventualmente sostituiteli.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 46
- 46 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 47
30.04.2020 09:50:43
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riŰ uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riŰ uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui riŰ uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modiŰ che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piaci­mento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Zsys = 0,25 + j0,15, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 47
- 47 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 48
30.04.2020 09:50:43
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certiŰ cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certiŰ cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, lancia, tubo Ų essibile Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 48
- 48 -
30.04.2020 09:50:43
I
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 49
30.04.2020 09:50:44
CertiŰ cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone Ű siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a inŲ ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identiŰ cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classiŰ cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eŮ ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 49 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 49
30.04.2020 09:50:44
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 50
30.04.2020 09:50:44
Fare! Tag ikke maskinen i brug uden forinden at have læst betjeningsvejledningen!
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Denne maskine er ikke egnet til tilslutning til drikkevandsnettet (se 5.2.5.).
- 50 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 50
30.04.2020 09:50:44
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 51
30.04.2020 09:50:45
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger Ű nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (Ű g. 1-3)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Tilslutning vandtilførsel
4. Højtryksrenser
5. Pistol
6. Forlængerstykke
7. Lanse punkt-/bredstråle
8. Højtryksslange
9. Tilslutningsstykke til vandtilførsel
10. Kabelholder
11. Rensenål til dyse
12. Pistolholder
13. Vaskebørste
14. Skrue til holder-montering
15. Lanse med rotordyse
16. Hjul
17. Skumdyse
18. Tilbehørsholder
19. Terrasserenser
20. Indstillingshjul skumdyse
21. Håndsving slangetromle
22. Slangetromle
23. Rensemiddelbeholder
24. Indstillingshjul terrasserenser
25. Rensemiddelbeholder terrasserenser
26. Skrue til terrasserenser-montering
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Tilslutningsstykke til vandtilførsel
Pistol
Forlængerstykke
Lanse punkt-/bredstråle
Rensenål til dyse
Tilbehørsholder, venstre
Tilbehørsholder, højre
Kabelholder
Pistolholder
Vaskebørste
Lanse med rotordyse
Skumdyse
Terrasserenser
Skrue til holder-montering (5x)
Skrue til terrasserenser-montering (3x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 51
- 51 -
30.04.2020 09:50:45
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 52
30.04.2020 09:50:45
3. Formålsbestemt anvendelse
Højtryksrenseren er forsynet med højtryk til brug i private husholdninger til rensning af køretøjer, maskiner, bygninger, facader osv.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem­føres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med util­strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
4. Tekniske data
Mærkespænding: ....................220-240 V~ 50 Hz
Optagen eŮ ekt: ....................................... 2300 W
Dimensioneringstryk: ............. 12 MPa (120 bar)*
Tilladt tryk: ......................Maks. 17 MPa (170 bar)
DimensioneringsŲ owmængde: .................. 6 l/min
Maks. tryk vandtilførsel: ...............0,7 MPa (7 bar)
Beskyttelsesklasse: .....................................II /
Vægt: ................................................. ca. 11,7 kg
* Dimensioneringstrykket afhænger af det an­vendte tilbehør.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60335-2-79.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K LydeŮ ektniveau L Usikkerhed K
................................. 82 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 96 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60335-2-79.
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 0,7 m/s*
2,5 m/s
h
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
- 52 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 52
30.04.2020 09:50:45
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 53
30.04.2020 09:50:45
5. Inden ibrugtagning
Det anbefales, at strømforsyningen til denne mas­kine enten skal tilsluttes til et fejlstrømsrelæ, der afbryder for energitilførslen, så snart aŲ ednings- strømmen til jorden overskrider 30 mA i 30 ms, eller at den råder over en jordkontrol.
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Korrekt brug af maskinen
Højtryksrenseren skal opstilles på en plan,
bæredygtig flade. Enhver betjening af maskinen bør ske i kor-
rekt betjeningsposition: Den ene hånd på pistolen, den anden hånd på lansen. Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske
ledninger eller maskinen. For at undgå en beskadigelse af pumpen
i stilstand er det normalt med en mindre utæthed. Maskinen må under ingen omstændigheder
benyttes i lokaler, hvor der er eksplosionsfare. Arbejdstemperaturen skal ligge mellem +5 og
+ 40°C. Lansen og sprøjtedyserne må ikke forandres
og må ikke dækkes til. Højtryksrenseren er konstrueret til brug med
koldt eller moderat varmt vand (maks. 40°C), temperaturer herover vil beskadige pumpen. Det tilførte vand må ikke være beskidt, sand-
holdigt eller indeholde kemiske produkter, da dette vil nedsætte højtryksrenserens funkti­onsevne og forkorte dens levetid.
Advarsel-eksplosionsfare
Ingen sprøjtning af brændbare væsker.
Advarsel
Vand, der har Ų ydt gennem tilbageløbsspærren, er ikke drikkeligt.
Advarsel
Hvis du får rensemiddel på huden eller i øjet, skal du straks skylle med rigelige mængder rent vand. Opsøg herefter læge, eller følg anvisningerne fra sikkerhedsdatabladet eller fra midlets producent.
5.2 Samling:
5.2.1 Samling af maskinen (Ű g. 4a-4g)
Højtryksrenseren samles som vist på Ű g. 4a-4g.
Bemærk! Trykslangen skal være viklet helt ud, når der arbejdes med højtryksrenseren.
5.2.2 Montering af pistolpåsatse (Ű g. 3)
Der kan sættes forskellige påsatse på pistolen. Påsatsen presses ind i pistolen (bemærk: let fje­dermodstand) og Ű kseres ved at dreje den. Bemærk! Kontroller, at påsatsen sidder ordentligt fast, inden du begynder rengøringen.
Lanse med rotordyse (15)
Til særligt genstridigt snavs anvendes lansen med rotordyse (15).
Lanse punkt-/bredstråle (7)
Punktstrålen kan ændres til Ų adstråle ved at dreje på dysen (a) (Ű g. 8). Der kan skiftes til lav-/højtryk ved at dreje på dysen (b) (Ű g. 8).
Vaskebørste (13)
Vaskebørsten (13) benyttes til rengøring med ren­semiddel (lavtryk).
Terrasserenser (19)
Før terrasserenseren bruges, anbringes forlæn­gerstykket (6) mellem pistol (5) og terrasserenser (19) (Ű g. 9).
Skumdyse (17)
Iblandingen af rensemidlet indstilles ved at dreje på indstillingshjulet (20). Det anbefales dog altid at håndtere rensemidlet sparsomt.
5.2.3 Montering af terrasserenser (Ű g. 5a-5d)
Monter terrasserenseren på vist på Ű g. 5a-5d.
5.2.4 Tilslutning højtryksslange (Ű g. 6)
Forbind højtryksslangen (8) med pistolen.
5.2.5 Tilslutning vandtilførsel (Ű g. 7)
Tilslutningen til vandtilførslen (3) er udstyret med et tilslutningsstykke (9) til slangekoblingssystemer af standardtypen. Sæt tilførselsslangens (min. Ø 1/2“/ 13 mm) slangekobling på tilslutningsstykket til vandtilførsel (9).
Brug altid en forstærket vandslange med en almindelig kobling til vandtilløbet. Længden bør være mindst 6,0 m. (følger ikke med).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 53
- 53 -
30.04.2020 09:50:45
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 54
30.04.2020 09:50:46
Mellem drikkevandet og højtryksrenseren skal der være indbygget en rørafbryder! Spørg din VVS­installatør.
5.2.6 Elektrisk tilslutning
Inden maskinen sluttes til strømforsynings-
nettet, skal du kontrollere, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnet­tets data. Ved brug af forlængerledninger skal du være
opmærksom på, at ledningen skal være kons­trueret til udendørs brug og have et tilstræk­keligt stort ledertværsnit: 1-10 m: 1,5mm 10-30m: 2,5mm Sæt netkablets stik i stikkontakten.
2
2
6. Betjening
Maskinen består af et modul med pumpe, som er overdækket af et stødsikkert hus. Maskinen er udstyret med en lanse og en handy pistol, som sikrer en optimal arbejdsposition, alt i overens­stemmelse med gældende forskrifter.
6.1 Ibrugtagning:
Når højtryksrenseren er komplet samlet og alle tilslutninger er etableret, kan du fortsætte således:
Åbn for vandtilførslen. Lås op for sikringen (a) (Ű g.
3) på sprøjtepistolen og træk aftrækkeren (b) (Ű g.
3) tilbage, så luften, der er i maskinen, kan slippe ud.
Tænd for maskinen ved at stille tænd/sluk-knap­pen (Ű g. 1/2) på „ON“. Tryk nu på aftrækkeren (b).
For at afbryde slipper du aftrækkeren (b), hvor­efter maskinen går på standby. Højtryksrenseren starter igen, så snart aftræksarmen (b) aktiveres.
For at slukke helt for højtryksrenseren stilles tænd/sluk-knappen (Ű g. 1/2) på „OFF“.
6.2 Brug af rensemiddel (Ű g. 2)
Fyld rensemiddelbeholderen (23) op med et
egnet rensemiddel. Rensemidlet iblandes automatisk i lavtryks-
modus. Rensemiddel må kun bruges sammen med
det medfølgende tilbehør.
6.2.1 Brug af rensemiddel med lanse punkt-/ bredstråle (Ű g. 8)
Sæt lanse punkt-/bredstrålen (Ű g. 8) til lavtryks- modus.
6.2.2 Brug af rensemiddel med vaskebørste (Ű g. 3)
Vaskebørsten (13) arbejder udelukkende i lav­tryksmodus og iblander således hele tiden ren­semiddel.
6.2.3 Brug af rensemiddel med terrasseren­ser (Ű g. 3)
Fyld rensemiddelbeholderen (25) på terrasse­renseren med egnet rensemiddel. Iblandingen gennemføres automatisk. Iblandingen indstilles ved at dreje (+/-) på indstillingshjulet (24).
Bemærk:
Brug kun rensemidler, der udtrykkeligt er egnet til højtryksrensere.
6.3 Holder pistol/tilbehør (Ű g. 1)
Som en pladsbesparende foranstaltning kan pis­tolen og tilbehøret opbevares i de dertil egnede holdere (12; 18).
6.4 Kabelholder (Ű g. 2)
Som en pladsbesparende foranstaltning kan net­kablet opbevares i kabelholderen (10).
6.5 Slangetromle (Ű g. 1)
Slangetromlen (22) gør, at højtryksslangen ikke fylder så meget under opbevaring. Løsn først højtryksslangen fra højtryksrenseren. Drej nu med håndsvinget (21), så slangen vikles jævnt op på slangetromlen.
Bemærk! Trykslangen skal være viklet helt ud, når der arbejdes med højtryksrenseren.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvaliŰ kationer for at undgå fare for personskade.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 54
- 54 -
30.04.2020 09:50:46
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 55
30.04.2020 09:50:46
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Vedligeholdelse
8.2.1 Kontrol af vandindsugningsŰ lter
Kontroller sugeŰ ltret med jævne mellemrum for at undgå tilstopninger, som vil kunne hindre pum­pens drift. Skru tilslutningsstykket til vandtilførsel (9) af maskinen, og rens tilløbssien, der beŰ nder sig bagved, i rindende vand:
8.2.2 Lang driftspause for elektropumpe
Maskinen bør tømmes helt for vand, hver gang den har været brugt. Dette gøres ved at tænde for apparatet uden tilsluttet vandtilløb og trykke på aftrækkeren (b) (maks. 1 min.), til der ikke kom­mer mere vand ud. Herefter slukkes for apparatet igen.
Hvis maskinen ikke er blevet brugt i længere tid, dannes der kalkaŲ ejringer i elektropumpen, som kan føre til startproblemer.
8.2.3 Rengøring dyse (Ű g. 11)
Til rensning af en tilstoppet dyse benyttes den medfølgende tråd (11)
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger Ű nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Transport
Inden du transporterer maskinen til et andet sted, skal alle tilslutninger fjernes; først herefter kan maskinen transporteres.
Håndtag til at trække ud (Ű g. 10)
Træk håndtaget (1) ud til transport som vist på Ű g.
10. Som en pladsbesparende foranstaltning kan håndtaget skubbes ind.
10. BortskaŮ else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaŮ ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaŮ else skal produktet indleveres på et aŮ aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aŮ aldsdepot, så kontakt din kommune.
11. Opbevaring
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 55
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30ʈC. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 55 -
30.04.2020 09:50:46
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 56
30.04.2020 09:50:46
12. Mulige årsager til driftsudfald
Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning
Maskine fungerer ikke.
Motor kører, men uden opbygning af tryk.
Uregelmæssigt driftstryk.
- Ingen elektrisk spænding på maski­nen.
- Forlængerledningens ledertværsnit for lille el. forlængerledning for lang.
- Netspænding ligger under den an­givne værdi.
- Pumpe er frosset til.
- VandindsugningsŰ lter stoppet til.
- Luftindsugning i vandtilførslen.
- Udløbsdyse for stor.
- Vandhane lukket.
- Luftindsugning i vandtilførslen. - Kontroller tilførselsslange og slan-
- Kontroller sikring, netkabel, og netstik – evt. udskiftning foretages af faguddannet personale.
- Brug forlængerledninger med et højere ledertværsnit eller en kortere forlængerledning.
- Kontakt energiselskabet.
- Undersøg nærmere, foretag optø­ning ved behov.
- Rens vandindsugningsŰ lter (se
8.2.1.).
- Kontroller tilførselsslange og slan­geforbindelser, skift ud ved behov.
- Kontroller, skift ud ved behov.
- Luk op for vandhane.
geforbindelser, skift ud ved behov.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 56
- 56 -
30.04.2020 09:50:46
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 57
30.04.2020 09:50:47
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaŮ ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aŮ ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaŮ e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Zsys = 0,25 + j0,15, eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase. Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 57
- 57 -
30.04.2020 09:50:47
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 58
30.04.2020 09:50:47
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaŮ else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, lanse, slange Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 58
- 58 -
30.04.2020 09:50:47
DK/N
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 59
30.04.2020 09:50:47
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identiŰ cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 59 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 59
30.04.2020 09:50:47
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 60
30.04.2020 09:50:47
Fara! Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen!
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget Ű nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Var ning ! Vid ej ändamålsenlig användning kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot personer, djur, tillslagen elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Denna maskin är inte avsedd för anslutning till dricksvattennätet (se 5.2.5)
- 60 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 60
30.04.2020 09:50:47
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 61
30.04.2020 09:50:48
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar Ű nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Anslutning för vattenmatning
4. Högtryckstvätt
5. Pistol
6. Förlängning
7. Spolrör med punkt-/Ų at stråle
8. Högtrycksslang
9. Anslutningskoppling för vattenmatning
10. Kabelhållare
11. Rengöringsnål för munstycke
12. Pistolhållare
13. Tvättborste
14. Skruv för tillbehörshållare
15. Spolrör med rotormunstycke
16. Hjul
17. Skummunstycke
18. Tillbehörshållare
19. Terrasstvätt
20. Inställningsring för skummunstycke
21. Vev för slangvinda
22. Slangvinda
23. Rengöringsmedelstank
24. Inställningsring för terrasstvätt
25. Rengöringsmedelstank för terrasstvätt
26. Skruv för montering av terrasstvätt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Var ning ! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Anslutningskoppling för vattenmatning
Pistol
Förlängning
Spolrör med punkt-/flat stråle
Rengöringsnål för munstycke
Tillbehörshållare, vänster
Tillbehörshållare, höger
Kabelhållare
Pistolhållare
Tvättborste
Spolrör med rotormunstycke
Skummunstycke
Terrasstvätt
Skruv för montering av hållare (5 st)
Skruv för montering av terrasstvätt (3 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 61
- 61 -
30.04.2020 09:50:48
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 62
30.04.2020 09:50:48
3. Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för privat användning för rengöring av fordon, maskiner, byggnader, fa­sader och liknande med hjälp av högtryck.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengör­as eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
4. Tekniska data
LjudeŮ ektnivå L Osäkerhet K
.................................. 96 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60335-2-79.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Nominell spänning ..................220-240 V~ 50 Hz
EŮ ektförbrukning .................................... 2 300 W
Märktryck ............................... 12 MPa (120 bar)*
Tillåtet tryck ..................... max. 17 MPa (170 bar)
MärkŲ ödesmängd .....................................6 l/min
Max. tryck vattenmatning ............ 0,7 MPa (7 bar)
Skyddsklass .................................................II /
Vikt .................................................... ca. 11,7 kg
* Märktrycket är beroende av aktuellt tillbehör.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60335-2-79.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 62
................................. 82 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammŰ lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
- 62 -
30.04.2020 09:50:48
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 63
30.04.2020 09:50:49
5. Före användning
Vi rekommenderar att strömförsörjningen till den­na maskin ansluts antingen via en jordfelsbrytare som avbryter energiförsörjningen om läckström­men till jord överskrider 30 mA i 30 ms, eller via en jordtestare.
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Var ning ! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Rätt användning av maskinen
Högtryckstvätten måste ställas på en jämn
och säker yta. Vi rekommenderar att du alltid står rätt när du
ska använda maskinen: En hand på pistolen och den andra handen på spolröret. Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led-
ningar eller mot maskinen. Medan maskinen används är en mindre ot-
äthet i pumpen normal och krävs för att pum­pen inte ska skadas. Maskinen får under inga som helst omstän-
digheter användas i utrymmen där det finns risk för explosioner. Arbetstemperaturen måste ligga mellan +5
och +40°C. Spolröret eller sprutmunstyckena får inte tä-
ckas över eller ändras på annat vis. Högtryckstvätten är avsedd för drift med kallt
eller ljummet vatten (max. 40°C). Högre tem­peratur leder till att pumpen skadas. Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in-
nehålla sand eller vara belastat med kemiska ämnen. Det finns annars risk för att funktio­nen begränsas och att maskinens livslängd förkortas.
Varning - Explosionsrisk
Spruta inga brännbara vätskor.
Var ning
Vatten som har runnit genom återloppsspärren har inte längre dricksvattenkvalitet.
Var ning
Skölj genast av med rikliga mängder rent vatten om huden eller ögonen har utsatts för rengörings­medel. Uppsök därefter läkare eller följ anvisnin­garna som anges i säkerhetsdatabladet eller som
har utgetts av producenten av rengöringsmedlet.
5.2 Montera högtryckstvätten
5.2.1 Montera maskinen (bild 4a-4g)
Montera högtryckstvätten enligt beskrivningen i bild 4a-4g.
Märk! Innan högtryckstvätten används ska tryck­slangen ha rullats av komplett från slangvindan.
5.2.2 Montera pistoltillbehöret (bild 3)
Olika tillbehör kan monteras på pistolen. Tryck in tillbehöret i pistolen (du känner av ett mindre fjädermotstånd) och vrid sedan runt tillbehöret så att det spärras. Märk! Kontrollera att tillbehöret sitter fast ordent­ligt innan du börjar rengöra.
Spolrör med rotormunstycke (15)
Använd spolröret med rotormunstycket för särskilt kraftig smuts (15).
Spolrör med punkt-/Ų at stråle (7)
Vrid runt munstycket (a) för att skifta från punkt­stråle till Ų at stråle (bild 8). Vrid runt munstycket (b) för att skifta mellan låg- och högtryck (bild 8).
Tvättborste (13)
Tvättborsten (13) kan användas för rengöring med tvättmedel (lågtryck).
Terrasstvätt (19)
När terrasstvätten ska användas måste förläng­ningen (6) anslutas mellan pistol (5) och terrasst­vätt (19) (bild 9).
Skummunstycke (17)
Vrid runt inställningsringen (20) för att ställa in mängden rengöringsmedel som ska tillsättas. Vi rekommenderar att du använder rengöringsmedel sparsamt.
5.2.3 Montera terrasstvätten (bild 5a-5d)
Montera terrasstvätten enligt beskrivningen i bild 5a-5d.
5.2.4 Ansluta högtrycksslangen (bild 6)
Skjut högtrycksslangen (8) på pistolen.
5.2.5 Anslutning för vattenmatning (bild 7)
Anslutningen för vattenmatning (3) är försedd med en anslutningskoppling (9) för standardisera­de slangkopplingssystem. Anslut slangkopplingen på matningsslangen (min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm) till
- 63 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 63
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 64
30.04.2020 09:50:49
anslutningen för vattenmatningen (9).
Använd alltid en förstärkt vattenslang med en nor­mal koppling för vattenmatningen. Längden ska uppgå till minst 6,0 m (medföljer ej).
En säkerhetsventil måste monteras mellan dricks­vattnet och högtryckstvätten! Hör efter med din VVS-installatör.
5.2.6 Ansluta till elnätet
Innan du ansluter maskinen måste du över-
tyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med nätets data. Om du använder förlängningskabel måste du
kontrollera att den är godkänd för användning utomhus samt att den har en tillräckligt stor ledararea: 1-10 m: 1,5 mm² 10-30 m: 2,5 mm² Anslut nätkabelns stickkontakt till stickuttaget.
6. Använda maskinen
Maskinen består av en konstruktionsdel med en pump som skyddas av en slagsäker kåpa. Maski­nen är utrustad med ett spolrör och en lätthanter­lig pistol för optimal arbetsposition. Pistolens form och utrustning uppfyller gällande föreskrifter.
6.1 Använda maskinen
Om du har monterat samman högtryckstvätten komplett och gjort alla anslutningar kan du använ­da maskinen på följande sätt:
Öppna för vattnet. Tryck in säkerhetsstiftet a (bild
3) på sprutpistolen och tryck in avtryckaren b (bild
3) så att maskinen kan tömmas på ev. luft som Ű nns kvar.
Slå på maskinen genom att ställa strömbrytaren (bild 1/2) på „ON“. Tryck därefter in avtryckaren (b).
Om du vill göra en paus i arbetet, släpp helt en­kelt avtryckaren (b). Därefter skiftar maskinen till standby-läge. Så snart du trycker in avtryckaren (b) kommer högtryckstvätten att starta på nytt.
6.2 Använda rengöringsmedel (bild 2)
Fyll på rengöringsmedelstanken (23) med
lämpligt rengöringsmedel. Rengöringsmedel tillsätts automatiskt i låg-
trycksdrift. Rengöringsmedel får endast användas till
nedanstående tillbehör.
6.2.1 Använda rengöringsmedel med spolrör för punkt- / Ų at stråle (bild 8)
Ställ spolröret för punkt-/ Ų at stråle (bild 8) på lågtrycksdrift.
6.2.2 Använda rengöringsmedel med tvätt­borste (bild 3)
Tvättborsten (13) är endast avsedd för lågtrycks­drift, alltså tillsätts alltid rengöringsmedel.
6.2.3 Använda rengöringsmedel med ter­rasstvätt (bild 3)
Fyll på rengöringsmedelstanken (25) för terrasst­vätten med lämpligt rengöringsmedel. Tillsättnin­gen sker automatiskt. Vrid på inställningsratten (+/-) (24) för att ställa in mängden som tillsätts.
Märk:
Använd endast rengöringsmedel som uttryckligen har godkänts för högtryckstvätten.
6.3 Hållare för pistol/tillbehör (bild 1)
För att pistolen och dess tillbehör ska ta så lite plats som möjligt kan de förvaras i de härför av­sedda hållarna (12, 18).
6.4 Kabelhållare (bild 2)
För att nätkabeln ska ta så lite plats som möjligt kan den förvaras i kabelhållaren (10).
6.5 Slangvinda (bild 1)
Slangvindan (22) används till platsbesparande förvaring av högtrycksslangen. Lossa först hög­trycksslangen från pistolen. Veva sedan upp slan­gen på slangvindan med veven (21) så att den ligger likformigt.
Märk! Innan högtryckstvätten används måste tryckslangen ha rullats av komplett från slangvin­dan.
Slå ifrån maskinen komplett genom att ställa strömbrytaren (bild 1/2) på „OFF“.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 64
- 64 -
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 65
30.04.2020 09:50:49
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars Ű nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Underhåll
8.2.1 Kontrollera vatteninsugningsŰ ltret
Kontrollera sugŰ ltret i jämna mellanrum för att undvika blockeringar som kan äventyra driften av pumpen. Skruva av anslutningskopplingen för vattenmat­ningsslangen (9) från maskinen och ta sedan ut matningssilen som Ű nns bakom. Rengör silen under rinnande vatten.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information Ű nns på www.isc-gmbh.info
9. Transport
Koppla loss samtliga anslutningar innan maski­nen transporteras till en annan plats. Därefter är maskinen klar för transport.
Utdragbart handtag (bild 10)
Dra ut handtaget (1) inför transport enligt beskriv­ningen i bild 10. Handtaget kan skjutas in så att det tar så lite plats som möjligt vid förvaring.
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe Ű nns.
11. Förvaring
8.2.2 Lång stilleståndstid för elpumpen
Efter varje användning ska maskinen tömmas komplett på vatten. Kopplas loss vattenmatningen och slå på maskinen, tryck därefter in avtryckaren (b) (max. 1 min.) tills inget vatten längre avges. Slå därefter ifrån maskinen.
Om maskinen inte används under längre tid, uppstår kalkavlagringar i elpumpen vilket kan leda till startproblem.
8.2.3 Rengöra munstycket (bild 11)
Använd den bifogade tråden (11) till att rengöra munstycket om det har täppts till.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 65
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30ʈC. Förvara elverktyget i originalförpack- ningen.
- 65 -
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 66
30.04.2020 09:50:49
12. Möjliga orsaker till att maskinen inte fungerar
Driftstörning Orsak Åtgärder
Maskinen fungerar inte.
- Ingen elektrisk spänning i maski­nen.
- Förlängningskabelns ledararea är för liten eller förlängningskabeln är för lång.
- Nätspänningen ligger under föresk­rivet värde
- Pumpen har frusit fast.
Motorn kör, men
- VatteninsugningsŰ ltret är tilltäppt.
trycket höjs ej.
- Luft sugs in i vattenmatningen.
- För stort spelrum i kopplingen.
- Vattenkranen stängd.
Ojämnt drifttryck. - Luft sugs in i vattenmatningen. - Kontrollera matnings¬slangen och
- Kontrollera säkring, nätkabel och stickkontakt. Låt behöriga instal­latörer byta ut vid behov.
- Använd en förlängningskabel med större ledararea eller en kortare för­längningskabel.
- Kontakta ditt lokala elbolag.
- Kontrollera, tina upp vid behov.
- Rengör vatteninsugningsŰ ltret (se
8.2.1).
- Kontrollera matnings¬slangen och slang¬kopplingen, byt ut vid behov.
- Kontrollera, byt ut vid behov.
- Öppna vattenkranen.
slang¬kopplingen, byt ut vid behov.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 66
- 66 -
30.04.2020 09:50:49
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 67
30.04.2020 09:50:50
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Zsys = 0,25 + j0,15 eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 67
- 67 -
30.04.2020 09:50:50
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 68
30.04.2020 09:50:50
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners Ű nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, spolrör, slang Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 68
- 68 -
30.04.2020 09:50:50
S
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 69
30.04.2020 09:50:50
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identiŰ eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 69 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 69
30.04.2020 09:50:50
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 70
30.04.2020 09:50:50
Nebezpeìí! Pļístroj neuvádújte do provozu bez toho, abyste si pļeìetli návod k obsluze!
Pozor! Noste ochranu sluchu. Pősobení hluku mőže zpősobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pļi práci nebo odštúpky dļeva, tļísky a prachy vystupu-
jící z pļístroje mohou zpősobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Vysokotlaký proud mőže být pļi neodborném používání nebezpeìný. Proud nesmí být smúļován na osoby, zvíļata, aktivní elektrické vybavení nebo na samotný pļístroj.
Tento stroj není vhodný k pļipojení na síņ pitné vody (viz 5.2.5).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 70
- 70 -
30.04.2020 09:50:50
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 71
30.04.2020 09:50:51
Nebezpeìí!
Pļi používání pļístrojő musí být dodržována urìitá bezpeìnostní opatļení, aby se zabránilo zranúním a škodám. Pļeìtúte si proto peìlivú tento návod k obsluze / bezpeìnostní pokyny. Dobļe si ho/ je uložte, abyste múli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pļedáte pļístroj jiným osobám, pļedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpeìnostní pokyny. Nepļebíráme žádné ruìení za škody a úrazy vzniklé v dősledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpeìnostních pokynő.
1. Bezpeìnostní pokyny
Pļíslušné bezpeìnostní pokyny naleznete v pļiložené brožurce.
Nebezpeìí! Pļeìtúte si všechny bezpeìnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání pļi dodržování
bezpeìnostních pokynő a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo túžká zranúní. Všechny bezpeìnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis pļístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis pļístroje (obr. 1–3)
1. Rukojeņ
2. Za-/Vypínaì
3. Pļípojka pļívodu vody
4. Vysokotlaký ìistiì
5. Pistole
6. Prodloužení
7. Prodlužovací díl pro bodový / plochý paprsek
8. Vysokotlaká hadice
9. Pļipojovací kus pro pļívod vody
10. Držák kabelu
11. Jehla na ìištúní trysky
12. Držák pistole
13. Mycí kartáì
14. Šroub pro montáž držáku
15. Prodlužovací díl s rotaìní tryskou
16. Kolo
17. Púnová tryska
18. Držák pļíslušenství
19. 9istiì teras
20. Nastavovací koleìko púnové trysky
21. Klika hadicového bubnu
22. Hadicový buben
23. Nádržka na ìisticí prostļedek
24. Nastavovací koleìko ìistiìe teras
25. Nádoba na ìisticí prostļedek u ìistiìe teras
26. Šroub pro montáž ìistiìe teras
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základú popsaného rozsahu dodávky. V pļípadú chybújících dílő se prosím obraņte nejpozdúji búhem 5 pracovních dnő po zakoupení výrobku za p
ļedložení platného dokladu o koupi na naše servisní stļ zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Nebezpeìí! Pļístroj a obalový materiál nejsou dútská hraìka! Dúti si nesmújí hrát s plastovými sáìky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpeìí spolknutí a udušení!
edisko nebo prodejnu, kde jste pļístroj
Otevļete balení a pļístroj opatrnú vyjmúte z
balení.
Odstrağte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P ļekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte pļístroj a pļíslušenství, zda neby-
ly pļi pļepravú poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruìní doby.
Pļipojovací kus pro vody
Pistole
Prodloužení
Prodlužovací díl pro bodový / plochý paprsek
Jehla na ìištúní trysky
Držák pļíslušenství, vlevo
Držák pļíslušenství, vpravo
Držák kabelu
Držák pistole
Mycí kartáì
Prodlužovací díl s rotaìní tryskou
Púnová tryska
9istiì teras
Šroub pro montáž držáku (5x)
Šroub pro montáž ìistiìe teras (3x)
Originální návod k použití
Bezpeìnostní pokyny
3. Použití podle úìelu urìení
Vysokotlaký ìistiì je urìen pro použití v soukromé oblasti k ìištúní vozidel, strojő, budov, fasád atd. pomocí vysokého tlaku.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 71
- 71 -
30.04.2020 09:50:51
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 72
30.04.2020 09:50:51
Pļístroj smí být používán pouze podle svého úìelu urìení. Každé další, toto pļekraìující použití, neodpovídá použití podle úìelu urìení. Za z toho vyplývající škody nebo zranúní všeho dru­hu ruìí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše pļístroje nebyly podle svého úìelu urìení konstruovány pro živnostenské, ļemeslnické nebo prőmyslové použití. Nepļebíráme proto žádné ruìení, pokud je pļístroj používán v živnostenských, ļemeslných nebo prőmyslových podnicích a pļi srovnatelných ìinnostech.
Ten t o p ļístroj nesmújí používat dúti. Dúti by múly být pod dohledem, aby si nehrály s pļístrojem. Dúti nesmújí provádút ìištúní a údržbu pļístroje. Pļístroj nesmújí používat osoby se sníženými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnost­mi nebo osoby s nedostateìnými zkušenostmi a vúdomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod doh­ledem nebo pod vedením zodpovúdné osoby.
4. Technická data
Jmenovité napútí: ....................220-240 V~ 50 Hz
Pļíkon: ..................................................... 2300 W
Jmenovitý tlak: ......................12 MPa (120 barő)*
Pļípustný tlak: ............... max. 17 MPa (170 barő)
Múrný prőtok: ........................................... 6 l/min.
Max. tlak pļítok vody: .................0,7 MPa (7 barő)
Tļída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ........................................ cca 11,7 kg
* Múrný tlak závisí na použitém pļíslušenství.
Nebezpeìí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace zmúļeny podle normy EN 60335­2-79.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................3 dB
WA
................ 82 dB(A)
pA
............ 96 dB(A)
WA
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 0,7 m/s
2
2,5 m/s
h
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla zmúļena podle normované zkušební metody a mőže se múnit v závislosti na druhu a zpősobu použití elektrického pļístroje, a ve výjimeìných pļípadech se mőže nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací mőže být použita ke srovnání jednoho elektrického pļístroje s jinými pļístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací mőže být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivő.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze pļístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelnú provádújte údržbu a ìištúní
pļístroje.
P ļizpősobte Váš zpősob práce pļístroji.
Nepļetúžujte pļístroj.
V pļípadú potļeby nechte pļístroj zkontrolo-
vat.
P ļístroj vypnúte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! Zbývající rizika I pļesto, že obsluhujete elektrický pļístroj podle pļedpiső, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pļístroje se mohou vyskytnout následující nebezpeìí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se pļístroj
používá delší dobu nebo není ļádnú veden a
udržován.
Noste ochranu sluchu.
Pősobení hluku mőže zpősobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový souìet tļí smúrő) zmúļeny podle normy EN 60335-2-79.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 72
- 72 -
30.04.2020 09:50:51
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 73
30.04.2020 09:50:52
5. Pļed uvedením do provozu
Doporuìuje se pļipojovat tento stroj ke zdroji elek­trického proudu buï prostļednictvím vypínaìe proti chybnému proudu, který pļeruší pļívod prou­du, pokud dojde k pļekroìení svodového proudu vőìi zemi 30 mA na 30 ms, nebo takového, který je vybaven zkoušeìkou uzemnúní.
Pļed zapnutím se pļesvúdìte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítú.
Varování! Než zaìnete na pļístroji provádút nastavení, vždy vytáhnúte síņovou zástrìku ze zásuvky.
5.1 Správné použití pļístroje
Vysokotlaký ìistiì musí být postaven na rov-
né, bezpeìné ploše. Pļi každém použití pļístroje doporuìujeme
dodržení správné pracovní polohy: jedna ruka na pistoli a druhá na prodlužovacím dílu. Proud vody nesmí nikdy smúļovat na elekt-
rická vedení nebo na samotný pļístroj. Aby se zabránilo poškození ìerpadla pļi zas-
tavení provozu, je malá netúsnost ìerpadla normální. Pļístroj nesmí být za žádných okolností
používán v prostorách ohrožených explozí. Pracovní teplota musí ležet mezi +5 a +40 °C.
Na prodlužovacím dílu nebo stļíkacích trys-
kách nesmí být provádúny žádné zmúny a nesmí být zakrývány. Vysokotlaký ìistiì je konstruován pro použití
se studenou nebo mírnú teplou vodou (max. do 40 °C), vyšší teploty vedou ke škodám na ìerpadle. Vtékající voda nesmí být zneìištúna nebo ob-
sahovat písek a nesmí být zatížena chemický­mi produkty, které vedou k omezení funkce a mohou zkrátit životnost stroje.
Varování – nebezpeìí výbuchu
Nerozstļikovat žádné hoļlavé kapaliny.
Var ová ní
Vodu, která protekla omezovaìem zpútného prőtoku, nelze považovat za pitnou.
Var ová ní
Pokud se Vám ìisticí prostļedek dostane na kőži nebo do oìí, okamžitú opláchnout velkým množstvím ìisté vody. Poté vyhledejte lékaļe nebo postupujte podle pokynő uvedených v bezpeìnostním listu, resp. podle pokynő výrobce ìisticího prostļedku.
5.2 Montáž:
5.2.1 Montáž pļístroje (obr. 4a-4g)
Vysokotlaký ìistiì smontujte tak, jak je znázornúno na obrázku 4a-4g.
Upozornúní! Pļi používání vysokotlakého ìistiìe musí být tlaková hadice kompletnú odvinuta.
5.2.2 Montáž nástavcő pistole (obr. 3)
Na pistoli mohou být namontovány rőzné nás- tavce. Zatlaìte nástavec na pistoli (pozor: lehký odpor pružiny) a zajistúte ho otoìením. Upozornúní! Než zaìnete s ìištú nástavec, zda pevnú drží.
Prodlužovací díl s rotaìní tryskou (15)
Na obzvlášņ silná zneìištúní používejte prodlužovací díl s rotaìní tryskou (15).
Prodlužovací díl bodový / plochý paprsek (7)
Otáìením trysky (a) je možné zmúnit bodový pa- prsek na paprsek plochý (obr. 8). Otáìením trysky (b) lze pļepínat na nízký nebo vysoký tlak (obr. 8).
Mycí kartáì (13)
Mycí kartáì (13) slouží k ìištúní pomocí ìisticího prostļedku (nízký tlak).
9istiì teras (19)
Pļi používání ìistiìe teras zasuğte mezi pistoli (5) a ìistiì teras (19) prodloužení (6) (obr. 9).
Púnová tryska (17)
Otáìením nastavovacího koleìka (20) mőžete nastavovat dávkování ìisticího prostļedku. Doporuìujeme však nepoužívat pļíliš velké množství ìisticího prostļedku.
5.2.3 Montáž ìistiìe teras (obr. 5a–5d)
9istiì teras namontujte tak, jak je znázornúno na obr. 5a–5d.
5.2.4 Pļ
ípojka vysokotlaké hadice (obr. 6)
Vysokotlakou hadici (8) pļipojte k pistoli.
5.2.5 Pļípojka pļívodu vody (obr. 7)
Pļípojka pļívodu vody (3) je vybavena pļipojovacím kusem (9) pro standardní hadicové spojovací systémy. Nastrìte hadicovou spojku pļítokové hadice (min. Ø 1/2“/ cca 13 mm) na pļipojovací kus pļívodu vody (9).
- 73 -
ním, zkontrolujte
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 73
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 74
30.04.2020 09:50:52
Pro pļívod vody vždy používejte zesílenou hadici s búžnou spojkou. Délka hadice by múla ìinit nejménú 6,0 m. (není souìástí rozsahu dodávky)
Mezi vodovodem s pitnou vodou a vysokotlakým ìistiìem musí být zabudován omezovaì zpútného prőtoku! Zeptejte se na to Vašeho instalatéra.
5.2.6 Elektrická pļípojka
P ļed pļipojením se ujistúte, zda údaje na ty-
povém štítku souhlasí s údaji sítú. P ļi použití prodlužovacích vedení dbejte na
to, aby byla vhodná pro venkovní použití a disponovala dostateìným prőļezem žíly: 1-10 m: 1,5mm 10-30 m: 2,5mm Zastrìte síņovou zástrìku síņového kabelu do
zásuvky.
2
2
6. Obsluha
Pļístroj se skládá z konstrukìní skupiny s ìerpadlem, které je zakryto krytem odolným
proti nárazőm. Pļístroj je vybaven prodlužovacím dílem a dobļe uchopitelnou pistolí pro optimální pracovní polohu, jejíž forma a vybavení odpovídá platným pļedpisőm.
6.1 Uvedení do provozu:
Poté, co jste provedli kompletní montáž vysokot­lakého ìistiìe a všech jeho pļípojek, mőžete pos­tupovat podle níže uvedeného postupu:
Otevļete pļívod vody. Uvolnúte pojistku (a) (obr.
3) na stļíkací pistoli a stáhnúte spouštúcí páìku (b) (obr. 3) zpút tak, aby mohl uniknout vzduch pļítomný v pļístroji.
Zapnúte pļístroj, k tomu nastavte za-/vypínaì (obr. 1/2) do polohy „ON“. Nyní stisknúte spouštúcí páìku (b).
K vypnutí pustit spouštúcí páìku (b), pļístroj se zapne na Standby. Pokud spouštúcí páìku (b) opút stisknete, vysokotlaký ìistiì se opút rozbúhne.
Dávkování ìisticího prostļedku probíhá auto-
maticky v nízkotlakém režimu.
Použití ìisticího prostļedku je dovoleno pouze
s následujícím pļíslušenstvím.
6.2.1 Použití ìisticího prostļedku s
prodlužovacím dílem pro bodový / plochý
paprsek (obr. 8)
Prodlužovací díl pro bodový / plochý paprsek (obr.
8) pļepnúte na nízkotlaký provoz.
6.2.2 Použití ìisticích prostļedkő s mycím
kartáìem (obr. 3)
Mycí kartáì (13) je pļizpősoben výhradnú jen k nízkotlakému provozu, proto vždy dávkuje ìisticí prostļedek.
6.2.3 Použití ìisticího prostļedku s ìistiìem
teras (obr. 3)
Nádržku na ìisticí prostļedek (25) u ìistiìe teras naplğte pļíslušným mycím prostļedkem. Pļimíchávání probíhá automaticky. Otáìením nas­tavovacího koleìka (24) ve smúrech (+ / -) mőžete dávkování nastavovat.
Upozornúní:
Používejte pouze takové ìisticí prostļedky, které jsou výslovnú vhodné pro vysokotlaké ìistiìe.
6.3 Držák pistole / pļ
Pro úsporu místa pļi uložení pistole a pļíslušenství je mőžete uložit na pļíslušných držácích (12; 18).
6.4 Držák kabelu (obr. 2)
Pro úsporu místa pļi uložení síņového kabelu ho mőžete uložit na držák kabelu (10).
6.5 Hadicový buben (obr. 1)
Hadicový buben (22) slouží k úspornému uložení vysokotlaké hadice. Nejdļíve uvolnúte vysokotla­kou hadici z pistole. Namotejte nyní rovnomúrnú hadici pomocí kliky (21) na hadicový buben.
Upozornúní! Pļi používání vysokotlakého ìistiìe musí být tlaková hadice kompletnú odvinuta.
íslušenství (obr. 1)
Na kompletní vypnutí vysokotlakého ìistiìe nas- tavte za-/vypínaì
6.2 Použití ìisticích prostļedkő (obr. 2)
Nádržku na ìisticí prostļedek (23) naplğte
pļíslušným ìisticím prostļedkem.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 74
(obr. 1/2) do polohy „OFF“.
7. Výmúna síņového napájecího
vedení
Nebezpeìí!
Pokud je síņové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
- 74 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 75
30.04.2020 09:50:52
servisem nebo kvaliŰ kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpeìím.
8. 9ištúní, údržba a objednání náhradních dílő
Nebezpeìí!
Pļed všemi ìisticími pracemi vytáhnúte síņovou zástrìku.
8.1 9ištú
Udržujte bezpeìnostní zaļízení, vútrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a neìistot, jak jen to je možné. Otļete pļístroj ìistým hadrem nebo ho profouknúte stlaìeným vzduchem pļi nízkém tlaku. Doporuìujeme pļímo po každém použití
pļístroj vyìistit. Pravidelnú pļístroj ìistúte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte ìisticí prostļedky nebo rozpouštúdla; tyto by mohly narušit plastové díly pļístroje. Dbejte na to, aby se do pļístroje nedostala voda.
8.2 Údržba
8.2.1 Kontrola sacího Ű ltru vody
Sací Ű ltr pravidelnú kontrolujte, aby se zabránilo ucpáním , která mohou ohrozit provoz ìerpadla. Odšroubujte pļipojovací kus pro pļívod vody (9) z pļístroje a vyìistúte za ní umístúné pļívodní síto pod tekoucí vodou.
8.2.2 Dlouhý prostoj elektrického ìerpadla
Po každém použití by se ze stroje múla vyp­rázdnit veškerá voda. Za tímto úìelem zapnúte pļístroj bez pļipojeného pļívodu vody a stisknúte spouštúcí páìku (b) po dobu max. 1 minuty, až z pļístroje nevychází žádná další voda. Následnú pļístroj vypnúte.
Pokud nebyl pļístroj delší dobu používán, vz­niknou v elektrickém ìerpadle vápenité usazeni- ny, které mohou vést k problémőm pļi rozbúhu.
8.3 Objednání náhradních dílő:
Pļi objednávce náhradních dílő je tļeba uvést následující údaje:
Typ p ļístroje
9íslo artiklu pļístroje
Identifikaìní ìíslo pļístroje
9íslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Transport
Pļed transportem pļístroje na jiné místo nejdļíve odpojte veškeré pļípojky, poté je možné pļístroj transportovat.
Vysouvací rukojeņ (obr. 10)
Pro pļepravu vysuğte rukojeņ (1) tak, jak je znázornúno na obr. 10. Pro úsporu místa pļi uložení lze rukojeņ zasunout.
10. Likvidace a recyklace
Pļístroj je uložen v balení, aby bylo zabránúno poškození pļi pļepravú. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo mőže být dáno zpút do cirkulace surovin. Pļístroj a jeho pļíslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálő, jako napļ. kov a plasty. Defektní pļístroje nepatļí do domovního odpadu. K odborné likvidaci by múl být pļístroj odevzdán na pļíslušném sbúrném místú. Pokud žádné takové sbúrné místo neznáte, múli byste se informovat na místním zastupitelství.
11. Skladování
Skladujte pļístroj a jeho pļíslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místú a mimo dosah dútí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ʈC. Uložte elektrický pļístroj v originálním balení.
8.2.3 9
ištúní trysky (obr. 11)
K ìištúní ucpané trysky použijte prosím pļiložený drát (11).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 75
- 75 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 76
30.04.2020 09:50:52
12. Možná pļíìina výpadku
Provozní porucha Pļíìina Odstranúní
Pļístroj nefunguje. – Pļístroj nemá k dispozici elektrické
napútí.
– Prőļez vodiìe prodlužovacího ve-
dení moc malý, resp. moc dlouhé prodlužovací vedení.
– Síņové napútí je nižší než uvedená
hodnota
– Zamrzlé ìerpadlo.
Motor búží, nenarőstá ovšem
– Sací Ű ltr vody ucpaný. – Nasávání vzduchu v pļívodu vody.
tlak.
– Moc velký otvor stļíkací trysky.
– Vodovodní kohoutek je zavļený.
Nepravidelný pro-
– Nasávání vzduchu v pļívodu vody. – Pļívodní hadici a hadicové spojky
vozní tlak.
– Zkontrolovat pojistky, síņový ka-
bel, síņovou zástrìku a v pļípadú potļeby nechat vymúnit odborným personálem.
– Použít prodlužovací vedení s
vútším prőļezem žíly, resp. kratší prodlužovací vedení.
– Eventuálnú kontaktovat energetický
zásobovací podnik.
– Zkontrolovat, eventuálnú rozehļát. – Vyìistit sací Ű ltr vody. (viz 8.2.1)
– Pļívodní hadici a hadicové spojky
zkontrolovat, v pļípadú potļeby vymúnit.
– Zkontrolovat, v pļípadú potļeby
nahradit.
– Otoìte vodovodním kohoutkem
více.
zkontrolovat, v pļípadú
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 76
- 76 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 77
30.04.2020 09:50:52
Jen pro zemú EU
Elektrické náļadí a pļístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské smúrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaļízeních (OEEZ) a pļi prosazování národního práva musí být spotļebované elektrické náļadí sbíráno samostatnú a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklaìního závodu.
Alternativa recyklace k výzvú na zpútné odeslání výrobku: Vlastník elektrického pļístroje je povinen alternativnú namísto zpútného odeslání zaļízení spolupősobit pļi jeho správném zužitkování v pļípadú, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý pļístroj lze v takovém pļípadú odevzdat také ve sbúrnú, která provede odstranúní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto pļedpisy se nevztahují na díly pļíslušenství a pomocné prostļedky bez elektrických souìástí pļidané ke starým pļístrojőm.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a prővodních listin, také ve výtažcích, je pļípustný pouze s výslovným souhlasem Ű rmy iSC GmbH.
Technické zmúny vyhrazeny
Pļístroj splğuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pļipojení. To
znamená, že není pļípustné používání na libovolných pļípojných bodech. Pļístroj mőže pļi nepļíznivých síņových pomúrech vést k doìasným kolísáním napútí.
Pļístroj je urìen výhradnú pro použití na pļípojných bodech, které
a) nepļekraìují maximální pļípustnou impedanci sítú Zsys = 0,25 + j0,15, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítú minimálnú 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpeìit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš pļípojný bod, na kterém chcete pļístroj provozovat, splğoval jeden z obou jmenovaných požadavkő a) nebo b.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 77
- 77 -
30.04.2020 09:50:52
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 78
30.04.2020 09:50:53
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záruìním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záruìním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotļebitelných dílő nebo nákup spotļebních materiálő.
Je tļeba dbát na to, že u tohoto pļístroje podléhají následující díly opotļebení pļimúļenému použití nebo pļirozenému opotļebení, resp. jsou potļebné jako spotļební materiál.
Kategorie Pļíklad
Rychle opotļebitelné díly* Uhlíkové kartáìky, prodlužovací díl, hadice Spotļební materiál/spotļební díly* Chybújící díly
* není nutnú obsaženo v rozsahu dodávky!
V pļípadú nedostatkő nebo chyb Vás žádame, abyste pļíslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na pļesný popis chyby a odpovúzte pļitom v každém pļípadú na nás- ledující otázky:
Fungoval pļístroj pļedtím nebo byl od zaìátku defektní?
Všimli jste si núìeho pļed vyskytnutím poruchy (pļíznak pļed poruchou)?
Jakou chybnou funkci pļístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní pļíznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 78
- 78 -
30.04.2020 09:50:53
CZ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 79
30.04.2020 09:50:53
Záruìní list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají pļísné kontrole kvality. Pokud i pļesto tento pļístroj bezvadnú nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záruìním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním ìísle. Pro uplatğování požadavkő poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruìní podmínky jsou urìeny výluìnú pro spotļebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdúleìnú ìinné aktivity. Tyto záruìní podmínky upravují dodateìné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pļístrojő navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zőstanou touto zárukou nedotìeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradnú na nedostatky na vámi zakoupeném novém pļístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou zpősobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranúní túchto nedostatkő na pļístroji nebo výmúnu pļístroje. Dbejte prosím na to, že naše pļístroje nebyly podle svého úìelu urìení konstruovány pro živnostenské, ļemeslnické nebo odborné použití. Záruìní smlouva se proto nenaplní, pokud byl pļístroj búhem záruìní doby používán v živnostenských, ļemeslnických nebo prőmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylouìeny:
- Škody na pļístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základú neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako napļ. pļipojení na chybné síņové napútí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynő k údržbú a bezpeìnostních pokynő, vystavením pļístroje nepļirozeným povútrnostním podmínkám nebo nedostateìnou péìí a údržbou.
- Škody na pļístroji, které vznikly neoprávnúným nebo nesprávným použitím (jako napļ. pļetížení pļístroje nebo použití neschválených pļídavných nástrojő nebo pļíslušenství), vniknutím cizích túles do pļístroje (jako napļ. písek, kameny nebo prach, škody pļi pļepravú), používáním násilí nebo cizím pősobením (jako napļ. škody zpősobené pádem).
- Škody na pļístroji nebo na dílech pļístroje, které jsou zpősobeny búžným opotļebením pļimúļeného použití nebo jiným pļirozeným opotļebením.
4. Záruìní doba ìiní 24 mú
být uplatğovány pļed uplynutím záruìní doby búhem dvou týdnő poté, co byla vada zjištúna. Uplatğování požadavkő poskytnutí záruky po uplynutí záruìní doby je vylouìeno. Oprava nebo výmúna pļístroje nevede ani k prodloužení záruìní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruìní doby pro tento pļístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pļi využití místního servisu.
5. Pro uplatğování požadavkő na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní pļístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mújte pļipravenu nákupní úìtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Pļístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladő a bez typového štítku, jsou ze záruìního plnúní vylouìeny z dővodu nedostateìné možnosti jednoznaìného pļiļazení. Pokud je defekt pļístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový pļístroj.
sícő a zaìíná datem koupú pļístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozļejmú Vám rádi odstraníme nedostatky na pļístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej- sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pļípadú nám prosím zašlete pļístroj na naší servisní adresu.
V pļípadú rychle opotļebitelných dílő, spotļebních dílő a chybújících dílő poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 79 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 79
30.04.2020 09:50:53
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 80
30.04.2020 09:50:53
Nebezpeìenstvo! Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo preìítali návod na obsluhu!
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiņ poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesņ k trvalému poškodeniu zraku.
Výstraha! Vysokotlakový prúd môže byņ pri nesprávnom použití nebezpeìný. Takýto prúd nesmie byņ namierený na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Tento stroj nie je vhodný na pripojenie na vodovodnú sieņ (pozri bod 5.2.5).
- 80 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 80
30.04.2020 09:50:53
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 81
30.04.2020 09:50:54
Nebezpeìenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavaņ príslušné bezpeìnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániņ prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo preìítajte tento ná- vod na obsluhu/bezpeìnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požiìiavaņ tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpeìnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ruìenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpeìnostných pokynov.
1. Bezpeìnostné pokyny
Príslušné bezpeìnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpeìenstvo! Preìítajte si všetky bezpeìnostné pred- pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpeìnostných predpisov a pokynov môžu maņ za následok úraz elektrickým prúdom, vz- nik požiaru a/alebo ņažké poranenia. Všetky
bezpeìnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 3)
1. Držadlo
2. Vypínaì zap/vyp
3. Prípojka prívodu vzduchu
4. Vysokotlakový ìistiì
5. PištoĚ
6. Predęženie
7. Nástavec pre bodový/široký prúd
8. Vysokotlaková hadica
9. Prípojka pre prívod vody
10. Držiak kábla
11. Ihlica na ìistenie trysky
12. Držiak pištole
13. Kefa na umývanie
14. Skrutka pre montáž držiaka
15. Nástavec s rotaìnou dýzou
16. Koleso
17. Penová dýza
18. Držiak na príslušenstvo
19. 9istiì terás
20. Nastavovacie koliesko penovej dýzy
21. KĚuka hadicového bubna
22. Hadicový bubon
23. Nádoba na ìistiaci prostriedok
24. Nastavovacie koliesko ìistiìa terás
25. Nádoba na ìistiaci prostriedok ìistiìa terás
26. Skrutka pre montáž ìistiìa terás
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosņ výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich ìastí sa prosím obráņte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruìnú tabuĚku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráğte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaĚ sú obsiahnuté). Skontrolujte, ìi obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, ìi nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. PokiaĚ možno, uschovajte si obal až do konca
záruìnej doby.
Nebezpeìenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hraìky! Deti sa nesmú hraņ s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpeìenstvo prehltnutia a udusenia!
Prípojka pre prívod vody
PištoĚ
Predęženie
Nástavec pre bodový/široký prúd
Ihlica na ìistenie trysky
Držiak na príslušenstvo, vĚavo
Držiak na príslušenstvo, vpravo
Držiak kábla
Držiak pištole
Kefa na umývanie
Nástavec s rotaìnou dýzou
Penová dýza
9istiì terás
Skrutka pre montáž držiaka (5x)
Skrutka pre montáž ìistiìa terás (3x)
Preklad návodu na obsluhu
Bezpeìnostné pokyny
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 81
- 81 -
30.04.2020 09:50:54
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 82
30.04.2020 09:50:54
3. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový ìistiì je urìený pre súkromné použitie na ìistenie motorových vozidiel, strojov, budov, fasád atï. pomocou vysokotlakového prúdu vody.
Prístroj smie byņ použitý len na ten úìel, na ktorý bol urìený. AkékoĚvek iné odlišné použitie sa považuje za nespęğajúce úìel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoĚvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ruìí používateĚ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohĚad na skutoìnosņ, že naše príst- roje neboli svojim urìením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záruìné ruìenie, ak sa prístroj bude používaņ v profesionálnych, reme- selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na ìinnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Tento prístroj nesmie byņ používaný deņmi. Deti by mali byņ pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hraņ. Deti nesmú vykonávaņ ìistenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byņ používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosņami ani osobami s nedostatoìnými vedomosņami alebo skúsenosņami, pokiaĚ tieto osoby nebudú pod do­zorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
4. Technické údaje
Menovité napätie: ................ 220 – 240 V~, 50 Hz
Príkon: ..................................................... 2300 W
Nominálny tlak: ....................... 12 MPa (120 bar)*
Prípustný tlak: .................. max. 17 MPa (170 bar)
Množstvo nominálne prietoku: ..................6 l/min
Max. tlak prívodu vody: ................0,7 MPa (7 bar)
Trieda ochrany: ........................................... . II /
Hmotnosņ: ........................................ cca 11,7 kg
* Nominálny tlak závisí od použitého príslušenstva.
Nebezpeìenstvo! Hluìnosņ a vibrácie
Hodnoty hluìnosti a vibrácií boli merané podĚa európskej normy EN 60335-2-79.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosņ K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosņ K
...........................................3 dB
WA
............... 82 dB (A)
pA
........... 96 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiņ poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súìet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60335-2-79.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 0,7 m/s
2,5 m/s
h 2
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podĚa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniņ v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimoìných prípadoch sa môže nachádzaņ nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiņ za úìelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiņ za úìelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a ìistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreņažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovaņ. Prístroj vypnite, pokiaĚ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovaņ podĚa predpisov, budú existovaņ zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsņ k výskytu týchto nebezpeìenstiev:
1. Poškodenie pĚúc, pokiaĚ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaĚ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaĚ sa prístroj bude
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 82
- 82 -
30.04.2020 09:50:54
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 83
30.04.2020 09:50:54
používaņ dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Odporúìame, aby napájací zdroj k tomuto stroju bol pripojený buï cez prúdový chrániì, ktorý preruší prívod energie, len ìo zvodový prúd do zeme prekroìí 30 mA po dobu 30 ms, alebo disp- onoval testerom uzemnenia.
Presvedìte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ìi údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než zaìnete na prístroji robiņ akékoĚvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Správne použitie prístroja
Vysokotlakový ìistiì musí byņ stabilne posta-
vený na rovnom, bezpeìnom podklade. Pri každom stlaìení prístroja sa odporúìa
dodržanie správnej pozície pre obsluhu: jed­na ruka na striekacej pištole a druhá ruka na nástavci. Vodný prúd nesmie byņ v žiadnom prípade
nasmerovaný na elektrické vedenia alebo na samotný prístroj. Aby sa zabránilo poškodeniu ìerpadla v stave
pokoja, je normálna malá netesnosņ ìerpadla. Prístroj nesmie byņ v žiadnom prípade
použitý v miestnostiach, v ktorých hrozí nebezpeìenstvo výbuchu. Pracovná teplota sa musí pohybovaņ medzi
+5 a + 40 °C. V žiadnom prípade sa nesmú používaņ žiadne
prídavné kryty ani sa nesmú vykonaņ žiadne zmeny na nástavcoch ani na striekacích dýz­ach. Vysokotlakový ìistiì je urìený na prevádzku
pomocou studenej alebo mierne teplej vody (max. do 40 °C), vyššie teploty môžu viesņ k poškodeniu ìerpadla. Vstupujúca voda nesmie byņ v žiadnom prí-
pade zneìistená, nesmie obsahovaņ piesok a ani nesmie byņ zneìistená chemickými látka­mi, ktoré by mohli viesņ k ovplyvneniu funkcie a životnosti prístroja.
Výstraha - nebezpeìenstvo výbuchu
Nestriekaņ žiadne horĚavé tekutiny.
Výstraha
Voda, ktorá pretiekla ventilom spätného toku, sa nepovažuje za pitnú.
Výstraha
Ak sa dostane ìistiaci prostriedok na pokožku alebo do oka, ihneï vypláchnite dostatoìným množstvom ìistej vody. Následne vyhĚadajte leká­ra alebo postupujte podĚa pokynov uvedených v bezpeìnostnom liste resp. podĚa pokynov výrob- cu ìistiaceho prostriedku.
5.2 Montáž
5.2.1 Montáž prístroja (obr. 4a-4g)
Vysokotlakový ìistiì namontujte tak, ako je zná­zornené na obrázku 4a-4g.
Upozornenie! Pri používaní vysokotlakového ìistiìa musí byņ tlaková hadica kompletne od­vinutá.
5.2.2 Montáž pištoĚových násad (obr. 3)
Na pištoĚ môžu byņ namontované rôzne násady. Pri montáži násadu zatlaìte na pištoĚ (pozor, Ěahký odpor) a zabezpeìte násadu otoìením. Upozornenie! Skontrolujte pevnosņ uloženia násady predtým, než zaìnete s ìistením.
Nástavec s rotaìnou dýzou (15)
Pre obzvláš rotaìnou dýzou (15).
Nástavec pre bodový/široký prúd (7)
Otoìením dýzy (a) sa bodový prúd môže zmeniņ na plochý prúd (obr. 8). Otoìením dýzy (b) je možné prepnutie na nízky/vysoký tlak (obr. 8).
Umývacia kefa (13)
Umývacia kefa (13) slúži na ìistenie pomocou umývacieho prostriedku (nízky tlak).
9istiì terás (19)
Pri používaní ìistiìa terás zasuğte predęženie (6) medzi pištoĚ (5) a ìistiì terás (19) (obr. 9).
Penová dýza (17)
Otáìaním nastavovacieho kolieska (20) môžete nastaviņ primiešanie ìistiaceho prostriedku. Odporúìame však, aby ste s ìistiacim prostried- kom zaobchádzali vždy úsporne.
5.2.3 Montáž ìistiìa terás (obr. 5a – 5d)
Montáž ìistiìa terás vykonajte podĚa zobrazenia na obr. 5a – 5d.
- 83 -
ņ odolné neìistoty použite nástavec s
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 83
30.04.2020 09:50:54
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 84
30.04.2020 09:50:55
5.2.4 Pripojenie vysokotlakovej hadice (obr.
6)
Pripojte vysokotlakovú hadicu (8) na pištoĚ.
5.2.5 Pripojenie prívodu vody (obr. 7)
Prípojka pre prívod vody (3) je vybavená prí­pojným kusom (9) pre štandardné hadicové spo­jovacie systémy. Zasuğte hadicovú spojku prívod- nej hadice (min. Ø 1/2“/cca 13 mm) na prípojku pre prívod vody (9).
Na prívod vody používajte vždy zosilnenú hadicu na vodu s bežnou spojkou. Dęžka by mala byņ mi- nimálne 6,0 m. (nie je v objeme dodávky)
Medzi pitnou vodou a vysokotlakovým ìistiìom musí byņ zabudovaný ventil spätného toku! Infor­mujte sa u Vášho inštalatéra sanitárnej techniky.
5.2.6 Elektrická prípojka
Presvedìte sa pred zapojením prístroja do
siete o tom, ìi údaje na typovom štítku príst- roja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Dbajte pri používaní predlžovacích vedení na
to, aby boli vhodné pre vonkajšie prostredie a mali k dispozícii dostatoìne dimenzovaný prierez žíl. 1-10 m: 1,5 mm 10-30 m: 2,5 mm Zapojte elektrickú zástrìku sieņového kábla
do zásuvky.
2
2
6. Obsluha
Prístroj pozostáva zo stavebnej skupiny s ìerpadlom, ktoré je prikryté pevným krytom chrá­niacim proti nárazom. Prístroj je vybavený nástav­com a Ěahko ovládateĚnou pištoĚou pre optimálnu pracovnú polohu, ktorej forma a vlastnosti vyba­venia vyhovujú relevantným platným predpisom.
6.1 Uvedenie do prevádzky:
Keï ste vysokotlakový ìistiì kompletne zmon­tovali a napojili všetky pripojenia, môžete postupovaņ nasledovne:
Otvorte prívod vody. Odblokujte poistku (a) (obr.
3) na striekacej pištoli a vytiahnite spúšņaciu ìku (b) (obr. 3) smerom naspäņ tak, aby mohol prítomný vzduch uniknúņ von z prístroja.
Zapnite prístroj, prepnite za týmto úìelom vypínaì zap/vyp (obr. 1/2) do polohy „ON“. Teraz stlaìte spúšņaciu páìku (b).
Prístroj sa vypína pustením spúšņacej páìky (b), prístroj sa prepne do stavu pohotovosti (stand­by). Hneï ako sa znovu stlaìí spúšņacia páìka (b), tak sa vysokotlakový ìistiì rozbehne.
Na úplne vypnutie vysokotlakového ìistiìa prep­nite vypínaì zap/vyp (obr. 1/2) do polohy „OFF“.
6.2 Použitie ìistiaceho prostriedku (obr. 2):
Naplğte nádobu na ìistiaci prostriedok (23)
vhodným ìistiacim prostriedkom. Primiešanie ìistiaceho prostriedku sa
uskutoìğuje automaticky v nízkotlakovej pre­vádzke. Použitie ìistiaceho prostriedku je možné len s
nižšie uvedeným príslušenstvom.
6.2.1 Použitie ìistiaceho prostriedku s nás- tavcom pre bodový/široký prúd (obr. 8)
Prepnite nástavec s bodovým/širokým prúdom (obr. 8) na nízkotlakovú prevádzku
6.2.2 Použitie ìistiaceho prostriedku pre kefu na umývanie (obr. 3)
Kefa na umývanie (13) je prispôsobená výluìne len na nízkotlakovú prevádzku a preto vždy pridaj­te ìistiaci prostriedok.
6.2.3 Použitie ìistiaceho prostriedku s ìistiìom terás (obr. 3)
Naplğte nádobu na ìistiaci prostriedok (25) ìistiìa terás vhodným ìistiacim prostried-
kom. Primiešanie sa vykonáva automaticky. Otáìaním (+/-) na nastavovacom koliesku (24) sa primiešanie dá nastaviņ.
Upozornenie:
Používajte iba ìistiace prostriedky, ktoré sú výs- lovne vhodné pre vysokotlakové ìistiìe.
6.3 Držiak pištole/príslušenstva (obr. 1)
Na priestorovo úsporné uskladnenie pištole a príslušenstva sa môžu použiņ príslušné držiaky (12, 18).
6.4 Káblový držiak (obr. 2)
Na priestorovo úsporné uskladnenie sieņového kábla sa môže kábel uschovaņ v káblovom držiaku (10).
6.5 Hadicový bubon (obr. 1)
Hadicový bubon (22) slúži k priestorovo efektív­nemu skladovaniu vysokotlakovej hadice. Najskôr uvoĚnite vysokotlakovú hadicu z pištole. Následne rovnomerne naviğte hadicu pomocou kĚuky (21)
- 84 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 84
30.04.2020 09:50:55
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 85
30.04.2020 09:50:55
na hadicový bubon.
Upozornenie! Pri používaní vysokotlakového ìistiìa musí byņ tlaková hadica kompletne od­vinutá.
7. Výmena sieņového prípojného vedenia
Nebezpeìenstvo!
V prípade poškodenia sieņového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniņ výrob- com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvaliŰ kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. 9istenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpeìenstvo!
Pred všetkými údržbovými a ìistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 9istenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v ìistom stave bez prachu a neìistôt. Utrite prístroj ìistou utier- kou alebo ho vyìistite vyfúkaním stlaìeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúìame, aby ste prístroj ìistili priamo po
každom použití. 9istite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne ìistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúņ umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Údržba
8.2.1 Kontrola Ű ltra nasávania vody
Nasávací Ű lter periodicky kontrolujte, aby ste zabránili upchatiu, ktoré by mohlo ohroziņ správnu prevádzku ìerpadla. Odskrutkujte prípojku pre prívod vody (9) od príst­roja a vyìistite pod teìúcou vodou prívodné sito nachádzajúce sa za prípojkou.
bez pripojeného prívodu vody a spúšņacia páìka (b) držaná stlaìená dovtedy (max. 1 min.), po­kým nevyteká už žiadna voda. Potom zariadenie vypnite.
Ak prístroj nebol po dlhší ìas používaný, vzni­kajú v elektrickom ìerpadle usadeniny vodného kameğa, ktoré môžu viesņ k problémom pri štartovaní prístroja.
8.2.3 9istenie dýzy (obr. 11)
Na ìistenie upchatej dýzy používajte prosím priložený drôt (11).
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesņ nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné ìíslo prístroja
Identifikaìné ìíslo prístroja
9íslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Preprava
Predtým, než prístroj prepravíte na iné miesto, odstráğte najskôr všetky prípojky, aby sa tak príst- roj uvoĚnil pre transport.
VyņahovateĚné držadlo (obr. 10)
Pre úìely prepravy držadlo (1) vytiahnite, ako je zobrazené na obrázku 10. Pre priestorovo úspor­né uskladnenie možno držadlo zasunúņ.
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úìelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiņ alebo sa môže daņ do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdaņ k odbornej likvi- dácii na príslušnom zbernom mieste. PokiaĚ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
8.2.2 Dlhý prestoj elektrického ìerpadla
Zo stroja sa po každom použití musí kompletne vypustiņ všetka voda. Zariadenie sa musí zapnúņ
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 85
- 85 -
30.04.2020 09:50:55
11. Skladovanie
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 86
30.04.2020 09:50:55
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamĻzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
12. Možné príìiny výpadku
SK
Prevádzková
Príìina Pomoc pri odstrağovaní
porucha
Prístroj nefunguje. - Na prístroji nie je elektrické napätie.
- Prierez vodiìa predlžovacieho ve­denia príliš malý resp. predlžovacie vedenie príliš dlhé.
- Sieņové napätie je pod predpísanou hodnotou.
- 9erpadlo zamrzlo.
Motor beží, napriek
- Nasávací Ű lter vody upchatý.
tomu sa netvorí tlak.
- Nasávanie vzduchu v prívode vody.
- Výpustná dýza príliš veĚká.
- Vodovodný kohútik zatvorený.
Nepravidelný pre-
- Nasávanie vzduchu v prívode vody. - Skontrolovaņ prívodnú hadicu a
vádzkový tlak.
- Skontrolovaņ poistku, sieņový kábel, sieņovú zástrìku a v prípade pot- reby nechaņ vymeniņ odbornému personálu.
- Použiņ predlžovacie vedenie s ìším prierezom žily resp. použiņ kratšie predlžovacie vedenie.
- Prípadne kontaktovaņ dodávateĚa elektrickej energie.
- Skontrolovaņ, prípadne rozmraziņ.
- Nasávací Ű lter vody vyìistiņ. (pozri
8.2.1)
- Skontrolovaņ prívodnú hadicu a hadicové spoje, v prípade potreby vymeniņ.
- Skontrolovaņ, v prípade potreby vymeniņ.
- Otvorte vodovodný kohútik.
hadicové spoje, v prípade potreby vymeniņ.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 86
- 86 -
30.04.2020 09:50:55
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 87
30.04.2020 09:50:55
Len pre krajiny EÚ
Neodstrağujte elektrické prístroje ako domový odpad!
PodĚa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdaņ do triedeného zberu a musí sa zabezpeìiņ ich špeciŰ cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklaìná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: MajiteĚ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovaņ pri riad- nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byņ za týmto úìelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatoìná tlaì alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich ìastí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoloìnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spęğa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ĚubovoĚných prípojných bodoch. Prístroj môže pri nepriaznivých sieņových podmienkach viesņ k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne urìený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekraìujú maximálnu prípustnú sieņovú impedanciu Zsys = 0,25 + j0,15, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaņažiteĚnosti siete minimálne 100 A na každú fázu. Ako prevádzkovateĚ musíte zabezpeìiņ, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateĚom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používaņ tento výrobok, spęğal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 87
- 87 -
30.04.2020 09:50:55
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 88
30.04.2020 09:50:56
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záruìnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziaņ zo záruìného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoĚvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbaņ na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, nástavec, hadica Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmieneìne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaìiatku chybný?
Všimli ste si nieìo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podĚa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 88
- 88 -
30.04.2020 09:50:56
SK
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 89
30.04.2020 09:50:56
Záruìný list
Vážená zákazníìka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovaņ, je nám to veĚmi Ěúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záruìnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom ìísle. Pre uplatnenie nárokov na záruìné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záruìné podmienky sa týkajú výluìne štandardných spotrebiteĚov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používaņ na úìely v rámci svojich remeselníckych ìinností ani na iné samostatne zárobkové ìinnosti. Tieto záruìné podmienky upravujú dodatoìné záruìné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatoìne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záruìné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záruìné plnenie sa vzņahuje výluìne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podĚa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim urìením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záruìná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj poìas záruìnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúìené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieņové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpeìnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatoìnou starostlivosņou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preņaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na ìastiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a zaìína plynúņ od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záruìnej doby je vylúìené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predęženiu záruìnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záruìnej doby pre prístroj ani pre akékoĚvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úìtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst- roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúìené zo záruìného plnenia kvôli nedostatoìnej možnosti identiŰ kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záruìné plnenie, dostanete obratom naspäņ opravený alebo nový prístroj.
ņ pred koncom uplynutia záruìnej doby do dvoch týždğov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
OhĚadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podĚa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 89 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 89
30.04.2020 09:50:56
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 90
30.04.2020 09:50:56
Gevaar! Het toestel niet in gebruik nemen zonder de handleiding te hebben gelezen!
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Waarschuwing ! Hogedrukstralen kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, dieren, elektrische uitrusting waarop spanning staat of op het apparaat zelf worden gericht.
Deze machine is niet geschikt om op het drinkwaternet te worden aangesloten (zie 5.2.5).
- 90 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 90
30.04.2020 09:50:56
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 91
30.04.2020 09:50:58
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-3)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Aansluiting watertoevoer
4. Hogedrukreiniger
5. Pistool
6. Verlenging
7. Lans puntvormige/brede straal
8. Hogedrukslang
9. Aansluitstuk voor watertoevoer
10. Kabelhouder
11. Naald om het mondstuk te reinigen
12. Pistoolhouder
13. Wasborstel
14. Schroef voor montage van de houder
15. Lans met rotormondstuk
16. Wiel
17. Schuimmondstuk
18. Houder voor toebehoren
19. Terrasreiniger
20. Instelwiel schuimmondstuk
21. Kruk slangtrommel
22. Slangtrommel
23. Reinigingsmiddelreservoir
24. Instelwiel terrasreiniger
25. Reinigingsmiddelreservoir terrasreiniger
26. Schroef voor montage van de terrasreiniger
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Aansluitstuk voor watertoevoer
Pistool
Verlenging
Lans puntvormige/brede straal
Naald om het mondstuk te reinigen
Houder voor toebehoren, links
Houder voor toebehoren, rechts
Kabelhouder
Pistoolhouder
Wasborstel
Lans met rotormondstuk
Schuimmondstuk
Terrasreiniger
Schroef voor montage van de houder (5x)
Schroef voor montage van de terrasreiniger
(3x) Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 91
- 91 -
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 92
30.04.2020 09:50:58
3. Reglementair gebruik
De hogedrukreiniger is bedoeld voor particuliere gebruikers voor het reinigen met hoge druk van voertuigen, machines, gebouwen, voorgevels enz.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge­houden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sen­sorische of mentale capaciteiten of door perso­nen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
4. Technische gegevens
Nominale spanning: ................220-240 V~ 50 Hz
Krachtontneming: .................................... 2300 W
Ontwerpdruk: ......................... 12 MPa (120 bar)*
Toegelaten druk: ............. max. 17 MPa (170 bar)
Ontwerpdebiet: .........................................6 l/min
Max. druk watertoevoer: ..............0,7 MPa (7 bar)
Beschermklasse: .........................................II /
Gewicht: ............................................ ca. 11,7 kg
* De ontwerpdruk is afhankelijk van het ingezette toebehoren.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60335-2-79.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
.......................... 82 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 96 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335-2-79.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 0,7 m/s
2,5 m/s
h
2
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 92
- 92 -
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 93
30.04.2020 09:50:58
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het wordt aanbevolen om de stroomtoevoer bij deze machine ofwel aan te sluiten via een aard­lekschakelaar die de energietoevoer onderbreekt zodra de aŲ eidstroom naar aarde 30 mA gedu- rende 30 ms overschrijdt, of die beschikt over een aardingscontrole.
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Correct gebruik van het toestel
De hogedrukreiniger dient op een effen veilig
oppervlak te worden opgesteld. Bij elke bediening van de machine is het aan
te bevelen de juiste bedieningspositie in acht te nemen: één hand aan het pistool, de ande­re hand aan de lans. De waterstraal mag nooit worden gericht op
elektrische leidingen of op de machine zelf. Een geringe lekkage van de pomp is normaal
om een beschadiging van de pomp in stil­stand te voorkomen. Da machine mag geenszins in ruimten met
potentieel explosieve atmosfeer worden ge­bruikt De werktemperatuur moet tussen +5 en +
40°C liggen. Er mogen geen afdekkingen worden verwij-
derd noch wijzigingen aan de lans of de spro­eikoppen worden verricht. De hogedrukreiniger is berekend om met
koud of matig warm water (max. tot 40° C) te werken, hogere temperaturen hebben schade aan de pomp tot gevolg. Het toegevoerde water mag niet vervuild
noch zand houdend noch met chemische producten zijn belast die nadelige gevolgen zouden kunnen zijn voor de werking van het gereedschap en de duurzaamheid van de machine kunnen verkorten.
Waarschuwing explosiegevaar
Geen brandbare vloeistoŮ en versproeien.
Waarschuwing
Water dat door een terugstroomverhinderaar is gestroomd wordt als niet drinkbaar beschouwd.
Waarschuwing
Als reinigingsmiddel op uw huid of in de ogen terechtkomt, spoel dan meteen met veel schoon water. Ga dan naar een dokter of volg de instruc­ties vermeld op het veiligheidsinformatieblad of van de spoelmiddelfabrikant op.
5.2 Montage
5.2.1 Montage gereedschap (Ű g. 4a-4g)
Monteer de hogedrukreiniger zoals voorgesteld in Ű g. 4a-4g.
Aanwijzing! Om de hogedrukreiniger te gebrui­ken moet de drukslang helemaal zijn afgewikkeld.
5.2.2 Montage van de opzetstukken van het pistool (afb. 3)
Aan het pistool kunnen verschillende opzetstuk­ken worden gemonteerd. Druk daarvoor het opzetstuk in het pistool (opgelet, lichte veerweer­stand) en borg het opzetstuk door het te draaien. Aanwijzing! Controleer of het opzetstuk goed is bevestigd, voordat u begint te reinigen.
Lans met rotormondstuk (15)
Gebruik voor bijzonder hardnekkige verontreini­gingen de lans met rotorstraalpijp (15).
Lans puntvormige/brede straal (7)
Door het mondstuk (a) te draaien kan de punt­vormige straal worden veranderd in een vlakke straal (afb. 8). Door het mondstuk (b) te draaien kan worden omgeschakeld tussen lage/hoge druk (afb. 8).
Wasborstel (13)
De wasborstel (13) dient voor het reinigen met wasmiddel (lage druk).
Terrasreiniger (19)
Steek bij gebruik van de terrasreiniger het verlen­gstuk (6) tussen pistool (5) en terrasreiniger (19) (afb. 9).
Schuimmondstuk (17)
Door aan het instelwiel (20) te draaien kunt u de bijmenging van het reinigingsmiddel instellen. Wij
- 93 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 93
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 94
30.04.2020 09:50:58
raden u echter aan om altijd spaarzaam om te gaan met het reinigingsmiddel.
5.2.3 Montage terrasreiniger (afb. 5a-5d)
Monteer de terrasreiniger zoals voorgesteld in afb. 5a-5d.
5.2.4 Aansluiting hogedrukslang (afb. 6)
Sluit de hogedrukslang (8) aan op het pistool.
5.2.5 Aansluiting watertoevoer (afb. 7)
De aansluiting voor de watertoevoer (3) is uit­gerust met een aansluitstuk (9) voor standaard slangkoppelingssystemen. Steek de slangkoppe­ling van de toevoerslang (min. Ø 1/2“ / ca. 13 mm) op het aansluitstuk voor watertoevoer (9).
Gebruik voor de watertoevoer altijd een versterkte waterslang met een in de handel verkrijgbare kop­peling. De lengte moet minstens 6,0m bedragen (niet meegeleverd).
Tussen het drinkwater en de hogedrukreiniger moet een terugstroombeveiliging zijn ingebouwd! Vraag hiervoor om advies bij uw sanitaire instal­lateur.
5.2.6 Elektrisch aansluiting
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het toestel aan te sluiten. Let bij gebruik van verlengkabels erop dat die
geschikt zijn voor buiten en beschikken over een voldoende aderdoorsnede: 1 tot 10 m: 1,5mm 10-30m: 2,5mm Steek de netstekker aan de netkabel het
stopcontact in.
2
2
6. Bediening
De machine bestaat uit een ondergroep met een pomp die afgedekt is door een stootvaste behu­izing. De machine is voorzien van een lans en een handig pistool voor een optimale werkpositie waarvan vorm en uitrusting overeenkomen met de geldige voorschriften.
6.1 Inbedrijfstelling:
Als u de hogedrukreiniger helemaal hebt gemon­teerd en alle aansluitingen hebt uitgevoerd kan u als volgt aan de slag gaan:
Open de watertoevoer. Ontgrendel de beveiliging (a) (afb. 3) aan het spuitpistool en haal de trekker (b) (afb. 3) terug, opdat de lucht in het apparaat kan ontsnappen.
Zet het toestel aan door de AAN/UIT-schakelaar (Ű g. 1/2) naar de stand „ON“ te brengen. Activeer nu de trekker (b).
Om het toestel uit te schakelen laat u de trekker (b) los, het toestel gaat dan over naar de standby­modus. Zodra u de trekker (b) opnieuw bedient herstart de hogedrukreiniger.
Om de hogedrukreingier helemaal uit te schake­len brengt u de AAN/UIT-schakelaar (Ű g. 1/2) naar de stand „OFF“.
6.2 Inzet van reinigingsmiddel (afb. 2)
Vul het reinigingsmiddelreservoir (23) met
een geschikt reinigingsmiddel. Het bijmengen van het reinigingsmiddel ge-
beurt automatisch in het lagedrukbedrijf. De inzet van reinigingsmiddel is alleen moge-
lijk met het volgende toebehoren.
6.2.1 Inzet van reinigingsmiddel met lans puntvormige/brede straal (afb. 8)
Schakel de lans puntvormige/brede straal (afb. 8) op lagedrukbedrijf.
6.2.2 Inzet van reinigingsmiddel met was­borstel (afb. 3)
De wasborstel (13) kan alleen worden ingezet bij lagedrukbedrijf en mengt zo altijd reinigingsmid­del bij.
6.2.3 Inzet van reinigingsmiddel met terras­reiniger (afb. 3)
Vul het reservoir voor reinigingsmiddel (25) van de terrasreiniger met wasmiddel. De bijmenging gebeurt automatisch. Door aan het instelwiel (24) te draaien (+/-) kan de bijmenging worden ingesteld.
Aanwijzing:
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die uitdrukkeli­jk geschikt zijn voor hogedrukreinigers.
6.3 Houder pistool/toebehoren (afb. 1)
Om het pistool en het toebehoren plaatsbespa­rend op te bergen kan dit in de daartoe voorziene houders (12, 18) worden bewaard.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 94
- 94 -
30.04.2020 09:50:58
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 95
30.04.2020 09:50:59
6.4 Kabelhouder (afb. 2)
Om de netkabel plaatsbesparend op te bergen kan deze in de kabelhouder (10) worden be­waard.
6.5 Slangtrommel (afb. 1)
De slangtrommel (22) dient ertoe om de hoge­drukslang plaatsbesparend op te bergen. Maak de hogedrukslang eerst los van het pistool. Wik­kel met de kruk (21) de slang nu gelijkmatig op de slangtrommel.
Aanwijzing! Om de hogedrukreiniger te gebru­iken dient de drukslang volledig te zijn afgewik­keld.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwaliŰ ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.2.1 Controle van het wateraanzuigŰ lter
Het zuigŰ lter regelmatig controleren, om verstop- pingen te vermijden die het bedrijf van de pomp in gevaar kunnen brengen. Schroef het aansluitstuk voor watertoevoer (9) van het apparaat en reinig de toevoerzeef daar­achter onder stomend water.
8.2.2 Lange stilstandtijd van de elektrische pomp
Het water in de machine moet na elk gebruik volledig worden afgelaten. Hiervoor moet het apparaat zonder aangesloten watertoevoer in­geschakeld en de trekker (b) ingedrukt worden (max. 1 min.), tot er geen water meer uitkomt. Ver­volgens moet het apparaat worden uitgeschakeld.
Als het toestel een tijdje niet werd gebruikt, ont­staan in de elektrische pomp kalkafzettingen die startproblemen kunnen veroorzaken.
8.2.3 Reinigen van de straalpijp (Ű g. 11)
Geli1eve de bijgaande metalen draad (11) te gebruiken om een verstopt geraakte straalpijp te reinigen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 95
9. Transport
Voordat u het toestel naar een andere plaats brengt dient u eerst alle aansluitingen te verwijde­ren; daarna is het toestel vrij voor het transport.
Uittrekbare handgreep (afb. 10)
Trek de handgreep (1) zoals voorgesteld in afb. 10 voor het transport eruit. Om het apparaat plaatsbesparend op te bergen kan de handgreep worden ingeschoven.
- 95 -
30.04.2020 09:50:59
10. Afvalbeheer en recyclage
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 96
30.04.2020 09:50:59
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
12. Mogelijke uitvaloorzaak
NL
Bedrijfsstoring Oorzaak Verhelpen
Het toestel werkt niet.
- Geen elektrische spanning op het toestel.
- Zekering, netkabel, netstekker controleren en, indien nodig, door vakpersoneel laten vervangen.
- Aderdoorsnede van de verleng­kabel te gering of verlengkabel te lang.
- Netspanning ligt onder de opgege­ven waarde
- Verlengkabels met een grotere aderdoorsnede of kortere verleng­kabels gebruiken.
- Indien nodig contact opnemen met de energie-voorzieningsmaats­chappij.
- Pomp is vastgevroren.
- Controleren, indien nodig ontdooi­en.
Motor draait, maar er wordt geen druk opgebouwd.
- WateraanzuigŰ lter verstopt geraakt.
- Luchtaanzuiging in de watertoevo­er.
- WateraanzuigŰ lter reinigen. (Zie
8.2.1)
- Toevoerslang en slangkoppelingen controleren, indien nodig vervan­gen.
- Uitlaatmondstuk te groot
- Controleren, indien nodig vervan­gen.
- Waterkraan opendraaien.
- Toevoerslang en slangkoppelingen controleren, indien nodig vervan-
Onregelmatige werkdruk.
- Waterkraan gesloten.
- Luchtaanzuiging in de watertoevo­er.
gen.
- 96 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 96
30.04.2020 09:50:59
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 97
30.04.2020 09:50:59
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Zsys = 0,25 + j0,15 niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem­de eisen a) of b) vervult.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 97
- 97 -
30.04.2020 09:50:59
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 98
30.04.2020 09:50:59
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt aŲ eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaŮ en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, lans, slang Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 98
- 98 -
30.04.2020 09:50:59
NL
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 99
30.04.2020 09:51:00
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 99 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 99
30.04.2020 09:51:00
E
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 100
30.04.2020 09:51:00
Peligro! ¡No ponga en marcha el aparato sin haber leído antes las instrucciones de uso!
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Aviso: Cualquier chorro a alta presión es peligroso si se hace un uso abusivo de él. Bajo ningún pretex­to se dirigirá el chorro a personas, animales, equipo eléctrico activo o al propio aparato.
La máquina no ha sido concebida para conectarla a la red de agua potable (ver 5.2.5).
- 100 -
Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 100
30.04.2020 09:51:00
Loading...