Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein/
•
Aus-Schalter in der Schalterstellung 0 (Aus)
befindet, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Die Düse wird bis zu 550°C heiß. Achtung
•
Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Handschuhe und Schutzbrille. Während des
Betriebs darf die Düse nicht berührt werden.
Lassen Sie die Heißluftpistole vor dem Weg-
•
räumen vollständig abkühlen.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
•
Feuchtigkeit aus. Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen Ort.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt lie-
•
gen. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Richten Sie den Luftstrom nie auf Men-
•
schen und Tiere. Das Gerät darf nicht
zum Trocknen von Kleidung und Haaren
verwendet werden. Das Heißluftgebläse
darf nicht als Föhn verwendet werden.
Das Gerät darf nicht im Bereich von leicht
•
entflammbaren und explosiven Stoffen und
Gasen verwendet werden.
Behindern Sie niemals den heißen Luftstrom,
•
indem Sie den Luftaustritt verstopfen oder
verdecken.
Verwenden Sie nur Original Zubehörteile und
•
Ersatzteile des Herstellers.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
•
Schmuck. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe
an und benutzen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz. Achten Sie während der Arbeit auf
einen sicheren Stand.
Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser
•
Umgebung oder in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Sauna, etc.).
Überprüfen Sie Ihren Arbeitsbereich auf leicht
•
entflammbare Stoffe und Materialien, bevor
Sie die Heißluftpistole benutzen.
Tragen Sie die Heißluftpistole nie am Netzka-
•
bel.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
•
einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2.
Reparaturen (z.B. Netzkabelaustausch) dür-
•
fen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine chemischen Entferner
•
und Lösungsmittel gleichzeitig mit der Heißluftpistole.
Reinigen Sie die Düse bei Verschmutzung.
•
Achten Sie darauf, dass die Öffnungen für
•
den Lufteinlass und den Luftausgang immer
sauber und frei von Schmutz sind.
Bei der Entfernung von Farbe und bei der
•
Bearbeitung von Kunststoffen können gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe
entstehen. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus
immer für eine ausreichende Belüftung.
Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf ein
•
Fenster oder andere Glasflächen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
•
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Ge-
•
rät nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe
•
brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit
auf ein und dieselbe Stelle richten.
gen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien gelei-
•
tet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen
•
und abkühlen lassen, bevor es weggepackt
wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so-
•
lange es in Betrieb ist.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Düse
2. 4-stufi ger Ein-/Aus-Schalter
3. Netzkabel
4. Abnehmbare Schutzhaube
5. LED-Anzeige
6. Temperatur Einstellrad
7. Glasschutz-Düse
8. Breitstrahl-Düse
9. Reduzier-Düse
10. Refl ektor-Düse
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Heißluftpistole
•
4x Düsen
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Heißluftgebläse ist zum Erwärmen von
Schrumpfschläuchen, Entfernen von Farben und
zum Verschweißen und Verformen von Kunststoffen bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 2000 W
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
6. Bedienung
Hinweis!
Nach Erstbenutzung kann etwas Rauch aus
dem Gerät austreten. Dies ist jedoch normal.
6.1 4-stufi ger Ein-/Aus-Schalter (Bild 3)
Wählen Sie mit dem Ein/Aus-Schalter (2) die gewünschte Arbeitstemperatur und Luftmenge.
Innerhalb kürzester Zeit erreicht die Heißluftpistole die Arbeitstemperatur.
Schalterstellung 0:
Gerät ist ausgeschaltet
Schalterstellung 1:
1. Stufe – 50°C / 250 Liter/min.
Schalterstellung 2:
2. Stufe – 50-550°C / 250 Liter/min.
Schalterstellung 3:
3. Stufe – 50-550°C / 500 Liter/min.
Hinweis:
Die Temperatur lässt sich nur in Stufe 2 und 3
einstellen. Sie können hierzu das Temperatur
Einstellrad (6) zwischen den Positionen 1 – 9
stufenlos hin und her Drehen. Die LED-Anzeige
(5) zeigt Ihnen in 6 Schalterstellungen zusätzlich
an in welchem Temperaturniveau Sie sich gerade
befi nden.
In Schalterstellung 1 erlischt die LED-Anzeige (5)
komplett.
Hinweis:
Schalterstellung 1 ist eine Kaltluftstufe mit 50 °C.
Diese dient für das schnellere Abkühlen der Heißluftpistole, damit Sie die Düsen schneller wechseln können und um eine Verbrennungsgefahr zu
vermeiden.
6.2 Mögliche Anwendungen der
Heißluftpistole:
Entfernen von Farbe und Lack.
•
Achtung: Beim Entfernen von Farben und
Lacken können gesundheitsschädliche
und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Entfernen von Aufklebern und Dekoration.
•
Lockern von rostigen oder fest angezogenen
•
Muttern und Metallschrauben.
Auftauen von eingefrorenen Rohren, Tür-
•
schlössern, usw. Achtung: keine Plastik oder
Kunststoffrohre auftauen.
Hervorheben von natürlichen Maserungen
•
bei Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren.
Schrumpfen von PVC-Verpackungsfolien und
•
Isolierschläuchen.
Ein- und Entwachsen von Skiern.
•
Stationäre Anwendung (siehe Bild 4)
•
Gefahr! Starke Hitzeeinwirkung bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr! Arbeitsplatz gut lüften. Die entstehenden Gase
und Dämpfe können gesundheitsschädlich
und/oder giftig sein.
6.3 Auswahl der entsprechenden Düse:
Glasschutz-Düse (7) schützt durch Umlen-
•
kung der Heißluft z. B. Glasscheiben vor
Überhitzung. Entfernen von Farben.
Breitstrahl-Düse (8) sorgt für eine gleichmäßi-
•
ge Luftverteilung bei kleinen Flächen.
Reduzier-Düse (9) für den gezielten Hitze-
•
strahl bei Ecken und beim Löten
Reflektor-Düse (10) zum Löten und Verfor-
•
men von Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und zum Schrumpfen von Isolierschläuchen
Stecken Sie die entsprechende Aufsatzdüse
•
auf die Düse (1) am Gerät.
Warnung!
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie die Düse wechseln.
6.4 Abnehmen der Schutzhaube (Bild 5)
Zum Arbeiten an engen Stellen kann die abnehmbare Schutzhaube (4) abgenommen werden.
Gefahr!
Achten Sie hierbei auf zunehmende Feuer- und
Verbrennungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
7 cm
The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working on or
the accumulating air may cause damage to the equipment.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Additional safety instructions:
Ensure that the ON/OFF switch is set to “0”
•
(OFF) before you insert the plug into the so-
cket.
The nozzle reaches temperatures of up
•
to 550°C. Fire hazard! Wear protective
gloves and eye wear. The nozzle should
not be touched during operation.
Allow the hot air pistol to completely cool be-
•
fore putting away.
Never expose the unit to rain or moisture.
•
Store the unit in a dry place.
Do not leave the unit unattended. Keep out of
•
reach of children.
Never direct the air flow at people or ani-
•
mals. Do not use the unit to dry clothing
or hair. Do not use the hot air blower as a
hair dryer.
Do not use the unit near easily flammable or
•
explosive substances or gasses.
Never block the hot air flow by plugging or
•
covering the air flow exit.
Use only original accessory and replacement
•
parts from the manufacturer.
Do not wear loose clothing or jewelry. Wear
•
slip-resistant shoes and wear a hair net for
long hair. During operation maintain a secure
footing.
Never use the unit in wet surroundings or in
•
areas with high humidity (bathroom, sauna,
etc.).
Check your work area for easily flammable
•
substances and materials before using the
hot air pistol.
Never carry the hot air pistol by the power
•
supply cord.
Only use extension cords with a minimum
•
cross-section area of 1,5 mm
Repairs (for example power supply cord
•
replacement) should be performed only by a
qualified electrician.
Do not use chemical paint removers or sol-
•
vents at the same time as the hot air pistol.
Clean the nozzle when soiled.
•
Be sure that the openings for air entry and
•
exit are always clean and free of dirt.
Hazardous or poisonous gasses can be freed
•
when removing paint. Be sure to provide adequate ventilation while working indoors.
Never point the hot air directly at windows or
•
other glass surfaces.
This equipment can be used by children of
•
8 years and older and by people with limited
physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they
are supervised or have received instruction
in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such
use. Children are not allowed to play with the
equipment. Unless supervised, children are
not allowed to clean the equipment and carry
out user-level maintenance work.
Fires can be caused if the appliance is not
•
handled carefully and correctly.
Take care when using the appliance near in-
•
flammable substances. Do not aim the pistol
at the same point for a long time.
Do not use in explosive atmospheres.
•
Warmth may be carried to inflammable mate-
•
rials which are concealed.
After use, let the appliance cool on the stand
•
before it is put away.
Do not leave the appliance unsupervised
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Weight: .......................................................0.9 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Hot air gun
•
4x Nozzles
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
6. Operation
Notice!
After you use the equipment for the fi rst time,
some smoke may escape from it. This is normal.
6.1 4-setting ON/OFF switch (Figure 3)
Select the required working temperature and air
volume with the ON/OFF switch (2).
Within a very short space of time the hot air
gun will reach operating temperature.
3. Proper use
The hot air blower is designed for heating shrinkfi t hoses, for removing paint and for welding and
shaping plastics.
The temperature can only be adjusted in setting 2
and 3.. You can do this by turning the temperature
setting wheel (6) variably back and forth between
positions 1 – 9. The LED display (5) shows by 6
switch positions the temperature level that applies
at the moment.
In switch position 1 the LED display (5) goes off
completely.
Note:
Switch position 1 is a cold air setting at 50 °C.
This is when the hot air gun needs to be cooled
down faster so that you can change the nozzles
more quickly and avoid the danger of burns.
6.2 Possible uses for the hot air pistol:
Removal of paint and lacquer. Attention!
•
Hazardous or poisonous gasses may be
produced while removing paint or lac-
quer. Be sure to provide adequate venti-
lation.
Removal of stickers and decorations.
•
Loosening of rusted or tightly fastened nuts
•
and metal screws.
Thawing of frozen pipes, door locks, etc.
•
Attention: no not attempt to thaw plastic or
synthetic pipes.
Accentuation of natural wood grains before
•
staining or lacqueing.
Shrinkage of PVC packaging foils and insula-
•
tion tubes.
Waxing and de-waxing of skis.
•
Stationary use (see Fig. 4)
•
Danger! Intensive heating means a higher
risk of fi re and explosion! Ensure good venti-
lation. Harmful and/or toxic gases and vapors
may be emitted.
Warning!
Allow the device to cool down before you change
the nozzle.
6.4 Removing the guard hood (Fig. 5)
The removable guard hood (4) can be removed to
facilitate work in confi ned spaces.
Hazard!
Note that there is then an increased risk of fi re
and burns.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Nozzles
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
7 cm
La sortie de buse doit se trouver à au moins 7 cm de distance de la pièce à usiner, étant donné que le
mélange d’air généré peut détériorer l’appareil.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité supplémentaires :
Assurez-vous que, que le bouton marche/
•
arrêt soit bien en position de l’interrupteur 0
(hors circuit) avant d’enficher la fiche de con-
tact dans la prise de courant.
La buse atteint une température de
•
550°C. Attention, risque de brûlure! Porter
des gants et des lunettes de protection.
Ne pas toucher la buse lors du fonction-
nement.
Laisser refroidir le pistolet à air chaud avant
•
de le ranger.
Ne jamais exposer l’appareil à l’humidité ou
•
à la pluie. Stocker l’appareil dans un endroit
sec.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
•
Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
Ne jamais diriger le jet d’air vers une
•
personne ou un animal. Cet appareil n’est
pas destiné au séchage des vêtements
ou des cheveux. Le pistolet à air chaud
ne doit pas être utilisé comme sèche-
cheveux.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité
•
de substances ou de gaz inflammables ou
explosifs.
Ne jamais empêcher le jet d’air en obstruant
•
ou en couvrant la sortie d’air.
N’utiliser que des pièces détachées et acces-
•
soires originaux du fabricant.
Ne pas porter de vêtements amples ou de
•
bijoux. Porter des chaussures à semelles
antidérapantes et utiliser un filet pour les
cheveux longs. Veiller à un bon appui lors des
travaux.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un environ-
•
nement humide ou dans des endroits présentant d’importants taux d’humidité de l’air
(salle de bains, sauna, etc.).
Avant d’utiliser le pistolet à air chaud, contrô-
•
ler votre zone d’activité quant à des substances ou matériaux facilement inflammables.
Ne jamais transporter le pistolet à air chaud
•
par son câble d’alimentation.
N’utiliser que des rallonges possédant une
•
section transversale minimale de 1,5 mm2.
Les réparations (par ex. remplacement du
•
câble d’alimentation) ne doivent être effectuées que par un spécialiste en matière
d’électricité.
Ne pas associer de solvants ou de déca-
•
pants chimiques à l’utilisation du pistolet à air
chaud.
Nettoyer la buse en cas de salissures.
•
Veiller à une parfaite propreté des ouvertures
•
d’entrée et de sortie de l’air.
Lors du décapage de peintures, des vapeurs
•
toxiques et/ou nuisibles peuvent se former.
Lors de travaux en intérieur, veiller à une aération suffisante de la pièce.
Ne jamais diriger directement le jet d’air
•
chaud sur une vitre ou autre surface en verre.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
•
à partir de 8 ans et les personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque
d‘expérience ou de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus
les instructions relatives à l‘utilisation sûre de
l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques
résultant de cette utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants
ne doivent pas effectuer le nettoyage et la
maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
Un incendie peut se déclencher si on ne ma-
•
nipule pas l’appareil avec précaution.
Attention lors de l’utilisation des appareils à
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Kuumailmapistooli
•
4 kpl suuttimia
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le ventilateur à air chaud sert à réchauff er des
tuyaux à rétraction, à supprimer des peintures et
à souder et déformer les matières plastiques.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Puissance absorbée : ............................. 2000 W
Température : ............................. 50°C / niveau 1
..............................................50-550°C / niveau 2
..............................................50-550°C / niveau 3
Volume d’air : .........................250 l/mn / niveau 1
................................................250 l/mn / niveau 2
................................................500 l/mn / niveau 3
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ........................................................0,9 kg
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
6. Commande
Remarque !
Après la première utilisation, il peut sortir un
peu de fumée de l’appareil. C’est cependant
normal.
6.1 4-Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux (fi g. 3)
Sélectionnez la température de service désirée et
le volume d’air avec le bouton marche/arrêt (2).
Le pistolet à air chaud atteint rapidement la
température de service.
Katkaisimen asento 0:
laite on kytketty pois
Katkaisimen asento 1:
1. teho – 50 °C / 250 litraa/min.
Katkaisimen asento 2:
2. teho – 50-550 °C / 250 litraa/min.
Katkaisimen asento 3:
3. teho – 50-550 °C / 500 litraa/min.
Viite:
Lämpötilaa voidaan säätää vain 2. ja 3. tehossa.
Sitä varten voit kääntää lämpötilan säätöratasta
(6) portaattomasti edestakaisin asentojen 1 – 9
välillä. LED-näyttö (5) ilmoittaa sinulle lisäksi 6 eri
katkaisimen asennossa, millä lämpötilan tasolla
nyt ollaan.
Katkaisimen asennossa 1 LED-näyttö (5) sammuu kokonaan.
Viite:
Katkaisimen asento 1 on kylmäilmavaihe, jossa
lämpötila on 50 °C. Sen avulla kuumailmapistooli
jäähtyy nopeammin, jotta voit vaihtaa suuttimen
nopeammin ja vältät siten palovammojen vaaran.
6.2 Possibilités d’emploi du pistolet à air
chaud:
Décapage de peintures et vernis.
•
Attention : Lors du décapage de peintures et vernis, des vapeurs toxiques et/
ou nuisibles peuvent se former. Veiller à
une aération suffisante.
Elimination d’autocollants et de décorations.
•
Dégrippage de vis et écrous métalliques rouil-
•
lés.
Dégel de tuyaux, de serrures, et autres ac-
•
cessoires gelés. Attention, ne pas dégeler de
tuyaux en matière plastique ou PVC.
Mise en valeur de madrures naturelles du
•
bois avant le décapage ou le vernissage.
Rétraction de films d’emballage et de tuyaux
•
d’isolation en PVC.
Fartage de skis et élimination de fart.
•
Käyttö kiinteästi asennettuna (katso kuva 4)
•
Danger ! toute chaleur excessive augmente
le risque d’incendie et d’explosion! Aérez
bien votre poste de travail. Les gaz et vapeurs dégagés peuvent être nuisibles à la
santé et/ou toxiques.
6.3 Vastaavan suuttimen valinta:
Lasinsuojasuutin (7) suojaa kuuman ilman
•
poisjohtamisella esim. lasilevyjä ylikuumenemiselta. Maalien poistamiseen.
Tasosuutin (8) huolehtii ilman tasaisesta ja-
•
kautumisesta pienille pinnoille.
Supistussuutin (9) antaa kohdistetun kuumail-
•
masuihkun nurkkiin ja hitsaukseen
Heijastussuutin (10) hitsaukseen ja putkien
•
muovaamiseen, vesijohtojen sulattamiseen ja
eristysletkujen kutistamiseen
Työnnä vastaava lisäkesuutin laitteen suutti-
•
men (1) päälle.
Varoitus!
Anna laitteen jäähtyä täysin, ennen kuin vaihdat
suuttimen.
6.4 Suojakuvun irrottaminen (kuva 5)
Ahtaissa paikoissa työskentelyä varten voit ottaa
irrotettavan suojakuvun (4) pois.
Vaara!
Ota siinä huomioon suurempi tulipalon ja palovammojen vaara.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
7 cm
La distanza fra l’uscita dell’ugello e il pezzo da lavorare deve essere almeno di 7 cm, perché l’eventuale
accumulo di aria può danneggiare l’apparecchio.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Assicuratevi che l’interruttore ON/OFF si trovi
•
nella posizione 0 (spento) prima di inserire la
spina nella presa.
L’ugello si riscalda fino a 550° C. Attenzio-
•
ne: pericolo di usti-oni! Indossare i guanti
e gli occhiali di protezione. Non toc-care
l’ugello quando è caldo.
Lasciare raffreddare completamente la pisto-
•
la prima di riporla da parte.
Non esporre mai l’apparecchio a pioggia o
•
umidità e conservarlo in un luogo asciutto.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito e
•
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non dirigere mai il getto d’aria in dire-
•
zione di altre persone o di animali. Non
utilizzare l’apparecchio per asciugare
capelli o vestiti. Il soffiante d’aria calda
non deve essere utilizzato come asciugacapelli (phön).
Non utilizzare l’apparecchio vicino a sostanze
•
facilmente infiammabili e esplosive oppure a
gas.
Non ostacolare mai il getto d’aria calda co-
•
prendo o otturando l’ugello d’espulsione.
Utilizzare solamente accessori e pezzi di ri-
•
cambio originali del Produttore.
Non indossare indumenti larghi o ciondoli.
•
Indossare scarpe con suola antisdrucciolevole e coprire i capelli molto lunghi con un’apposita retina. Cercare una posizione di lavoro
stabile e sicura.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti
•
bagnati o luoghi con un’aria eccessivamente
umida (per es. stanze da bagno, sauna, ecc.).
Accertarsi che nella zona di lavo-ro non siano
•
presenti sostanze o materiali facilmente infiammabili prima di utilizzare la pistola a getto
d’aria calda.
Non tirare mai la pistola con il cavo
•
d’alimentazione.
Utilizzare solamente cavi di prolunga con una
•
sezione minima di 1,5 mm2.
Eventuali riparazioni (per es. cambio del cavo
•
d’alimentazione) vanno eseguite solamente
da elettricisti specializzati.
Non utilizzare sostanze chimiche o solventi
•
insieme alla pistola a getto d’aria calda.
Pulire regolarmente l’ugello per evitarne un
•
imbrattamento.
Fare attenzione che le aperture per l’ingresso
•
e l’uscita dell’aria siano sempre pulite e non
imbrattate.
Durante la rimozione di vernice possono
•
crearsi dei vapori nocivi alla salute e/o velenosi. In caso di lavori in ambienti chiusi provvedere ad una sufficiente ventilazione.
Non dirigere mai il getto d’aria calda diretta-
•
mente su una finestra o altre superfici di vetro.
Questo apparecchio può essere usato da
•
bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenze
solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e
conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione a
carico dell‘utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Se l’apparecchio non viene usato con attenzi-
•
one, si può sviluppare un incendio.
Attenzione nell’usare gli apparecchi nelle vici-
•
nanze di materiali combustibili. Non orientate
la pistola per molto tempo nella stessa direzione.
Non utilizzate l’apparecchio in presenza di
•
un’atmosfera esplosiva.
Il calore può essere condotto verso materiali
•
combustibili che sono coperti o nascosti.
Dopo l’uso, appoggiate l’apparecchio sul sup-
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Ugello
2. Interruttore ON/OFF a 4 posizioni
3. Cavo di alimentazione
4. Calotta protettiva rimovibile
5. Spie LED
6. Ghiera di regolazione della temperatura
7. Ugello per protezione del vetro
8. Ugello ad ampio raggio
9. Ugello riduttore
10. Ugello rifl ettore
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Pistola ad aria calda
•
4 ugelli
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il ventilatore d’aria calda è concepito per riscaldare tubi termoretraibili, rimuovere il colore e saldare
e deformare la plastica.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 2000 W
Temperatura: .......................... 50°C / posizione 1
......................................... 50-550°C / posizione 2
......................................... 50-550°C / posizione 3
Quantità d’aria: ................. 250 l/min / posizione 1
..........................................250 l/min / posizione 2
..........................................500 l/min / posizione 3
Grado di protezione: ...................................... II/
Peso: ..........................................................0,9 kg
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Attenzione!
Dopo il primo utilizzo può fuoriuscire un po’
di fumo dall’apparecchio. Ma ciò è del tutto
normale.
6.1 Interruttore ON/OFF a 3 posizioni (Fig. 3)
Scegliete tramite l’interruttore ON/OFF (2) la temperatura di lavoro e la quantità d’aria desiderata.
La pistola termica raggiunge la temperatura
di lavoro in pochissimo tempo.
Posizione dell‘interruttore 0:
L‘apparecchio è spento.
Posizione dell‘interruttore 1:
1a posizione – 50°C / 250 litri/min.
Posizione dell‘interruttore 2:
2a posizione – 50-550°C / 250 litri/min.
Posizione dell‘interruttore 3:
3a posizione – 50-550°C / 500 litri/min.
Avvertenza
La temperatura si può regolare solo nelle posizioni 2 e 3. A tale scopo potete ruotare in continuo la
ghiera di regolazione della temperatura (6) tra le
posizioni 1 – 9. L‘indicatore a LED (5) mostra inoltre a quale livello di temperatura state lavorando
nelle 6 posizioni dell‘interruttore.
Nella posizione dell‘interruttore 1 l‘indicatore a
LED (5) si spegne completamente.
Avvertenza
La posizione dell‘interruttore 1 è un livello di aria
fredda a 50 °C, che serve per raff reddare più rapi-
damente la pistola ad aria calda in modo da poter
cambiare più velocemente gli ugelli e per evitare il
pericolo di ustioni.
6.2 Possibili applicazioni della pistola ad aria
calda:
Rimozione di pittura e vernice.
•
Attenzione: durante la rimozione di pittura e vernice possono crearsi dei vapori
nocivi alla salute e/o velenosi. In caso di
lavori in ambienti chiusi provvedere ad
una sufficiente ventilazione.
Rimozione di etichette autoadesive e motivi
•
decorativi.
Allentamento di dadi o viti metalliche arruggi-
•
nite o bloccate.
Scongelamento di tubi, serrature, ecc., ghiac-
•
ciati. Attenzione: non tentare di scongelare
tubi di plastica o materiale sintetico.
Eliminazione di venature naturali sulle su-
•
perfici di legno prima della coloritura o della
verniciatura.
Termosaldatura di fogli d’imballaggio in PVC
•
e tubi flessibili isolanti.
Applicazione e rimozione di sciolina sugli sci.
•
Uso apparecchio da fisso (vedi Fig. 4)
•
Attenzione: il notevole apporto di calore rappresenta un rischio elevato di incendio e di
esplosione! Accertarsi che ci sia una buona
ventilazione del posto di lavoro. I gas e vapori
presenti possono essere dannosi alla salute
e/oppure tossici.
6.3 Selezione dell‘ugello adatto
L‘ugello per protezione del vetro (7) protegge
•
per es. lastre di vetro dal surriscaldamento,
deviando l‘aria calda. Sverniciatura.
L‘ugello ad ampio raggio (8) provvede a una
•
distribuzione omogenea del getto d‘aria su
superfici di dimensioni ridotte.
L‘ugello riduttore (9) serve per dirigere in
•
modo mirato il calore su angoli o durante la
saldatura.
L‘ugello riflettore (10) serve alla saldatura e
•
alla modellazione di tubazioni, allo scongelamento di tubazioni dell‘acqua e alla retrazione
di tubi flessibili isolanti.
Mettete l‘accessorio adatto sull‘ugello (1)
•
dell‘apparecchio.
Avvertimento!
Fate raff reddare completamente l‘apparecchio
prima di cambiare l‘ugello.
6.4 Rimozione della calotta protettiva (Fig. 5)
Per lavorare in punti stretti è possibile togliere la
calotta protettiva rimovibile (4).
In tal caso tenete presente che aumenta il rischio
d’incendio e di ustioni.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *ugelli
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Yderligere sikkerhedsanvisninger:
Forvis Dem om, at tænd/sluk-kontakten er i
•
midterstilling, før De sætter netstikket i stikkontakten.
Dysen opvarmes til ca. 550 ºC. Forsigtig:
•
Risiko for forbrændinger! Bær beskyttelseshandsker og -briller. Dysen må ikke
berøres under arbejdet.
Lad varmepistolen afkøle helt, før den lægges
•
væk.
Apparatet må aldrig udsættes for regn eller
•
fugt. Bør opbevares på et tørt sted.
Lad aldrig apparatet ligge uden opsyn. Hold
•
børn på afstand af apparatet.
Ret aldrig luftstrømmen mod mennesker
•
eller dyr. Apparatet må ikke benyttes til at
tørre klæder eller hår. Varmluftblæseren
må ikke benyttes som føntørrer.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
•
letantændelige og eksplosive stoffer og dampe.
Sæt aldrig hindringer for den frie luftstrøm ved
•
at tilstoppe eller tildække luftudtaget.
Brug kun producentens originale tilbehørsde-
•
le og reservedele.
Undlad at bære løstsiddende klæder eller
•
smykker. Brug skridsikre sko og tag hårnet
på, hvis De har langt hår. Sørg for at stå stabilt
under arbejdet.
Brug aldrig apparatet i våde omgivelser eller
•
i områder med stor luftfugtighed (badeværelser, sauna osv.).
Kontrollér arbejdsområdet for letantændelige
•
stoffer og materialer, før De benytter varmluftpistolen.
Bær aldrig varmluftpistolen i ledningen.
•
Brug kun forlængerkabler med et mindstekva-
•
drat på 1,5 mm2.
Reparationer (f. eks. udskiftning af netlednin-
•
gen) må kun udføres af en elektriker.
Brug ikke kemiske fjernere eller opløsnings-
•
midler samtidigt med varmluftpistolen.
Rens dysen, hvis den er snavset.
•
Sørg for, at åbningerne for luftindtaget og
•
luftudtaget altid er rene og smudsfrie.
Ved fjernelse af maling kan der opstå sund-
•
hedsskadelige og/eller giftige dampe. Ved
arbejde indendørs skal De altid sørge for
tilstrækkelig udluftning.
Ret aldrig varmluften direkte mod en rude
•
eller andre glasflader.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
•
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der
ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette
sker under opsyn eller under forudsætning af,
at disse personer har fået instruktion i sikker
omgang med maskinen og er bekendt med
de hermed forbundne risici. Børn må ikke
bruge produktet som legetøj. Renholdelse og
vedligeholdelse må ikke overlades til børn,
medmindre det sker under opsyn.
Fare for brand, hvis apparatet ikke omgås
•
med forsigtighed.
Vær forsigtig ved brug af apparaterne i nær-
•
heden af brændbare materialer. Ret ikke apparatet ind på det samme sted for længe ad
gangen.
Brug ikke apparatet i eksplosiv atmosfære.
•
Varme kan ledes til brændbare materialer,
•
som er skjulte.
Efter brug anbringes apparatet i standeren og
•
køler af, inden det pakkes væk.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Varmluftpistol
•
4x dyser
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Varmepistolen er beregnet til opvarmning af
krympeslanger, fjernelse af farver og svejsning og
formgivning af kunststoff er.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Bemærk!
Der kan trænge lidt røg ud af apparatet efter
brug første gang. Dette er helt normalt.
6.1 Tænd/Sluk-knap med 4 trin (fi g. 3)
Vælg den ønskede arbejdstemperatur og luftmængde med tænd/sluk-knappen (2).
Inden for kort tid når varmluftpistolen op på
arbejdstemperatur.
Position 0:
Apparatet er slukket
Position 1:
1. trin – 50 °C / 250 liter/min.
Position 2:
2. trin – 50-550 °C / 250 liter/min.
Position 3:
3. trin – 50-550 °C / 500 liter/min.
Bemærk:
Temperaturen kan kun indstilles i trin 2 og 3. Til
dette formål kan temperatur-indstillingshjulet (6)
drejes trinløst frem og tilbage mellem positionerne
1 – 9. LED-displayet (5) viser desuden vha. 6 kontaktstillinger, hvilket temperaturniveau du befi nder
dig i lige for tiden.
I kontaktstilling 1 slukker LED-displayet (5) komplet.
Bemærk:
Kontaktstilling 1 er et koldlufttrin med 50 °C. Dette
bruges til at afkøle varmluftpistolen hurtigt, så du
hurtigere kan skifte dyserne og for at undgå fare
for forbrænding.
6.2 Mulige anvendelser for varmluftpistolen:
Fjernelse af maling og lak. Forsigtig: Ved
•
fjernelse af maling og lak kan der udvikles sundhedsskadelige og/eller giftige
dampe. Sørg for tilstrækkelig udluftning.
Fjernelse af klistermærker og dekorationer
•
Løsgørelse af rustne eller fastsiddende mø-
•
trikker og metalskruer
Optøning af tilfrosne rør, dørlåse, osv. Vigtigt:
•
Plastic- og kunststofrør må ikke optøes på
denne måde.
Fremhævelse af naturlige årestrukturer i
•
træflader før bejdsning eller lakering.
Krympning af PVC-emballeringsfolier og iso-
•
leringsrør
Voksning og afvoksning af ski
•
Stationær brug (se fig. 4)
•
Fare! Stærk varmepåvirkning medfører forhøjet brand- og eksplosionsfare! Ventilér
arbejdspladsen godt. De gasser og dampe,
der opstår, kan være sundhedsskadelige og/
eller giftige.
6.3 Valg af dyse:
Glasbeskyttelses-dysen (7) beskytter ved at
•
omstyre varmluften f.eks. glasruder mod at
blive overophedede. Fjernelse af farver.
Bredstråle-dysen (8) giver en jævn luftforde-
•
ling ved små flader.
Reduktions-dysen (9) benyttes til målrettet
•
varmestråling ved hjørner og lodning
Reflektor-dysen (10) benyttes til lodning og
•
formgivning af rør, til optøning af vandledninger og til skrumpning af isoleringsslanger
Sæt den passende påsatsdyse på dysen (1)
•
på apparatet.
Advarsel!
Lad apparatet køle helt af, før dysen skiftes.
6.4 Fjernelse af beskyttelseskappe (fi g. 5)
For at kunne arbejde på smalle steder kan den
aftagelige beskyttelseskappe (4) tages af.
Fare!
Vær her opmærksom på øget fare for brand og
forbrænding.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*dyser
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Extra säkerhetsanvisningar:
Kontrollera att strömbrytaren står i läge 0
•
(FRÅN) innan du ansluter stickkontakten till
stickuttaget.
Munstycket blir upp till 550° C varmt.
•
Observera brandfaran! Använd handskar
och skyddsglasögon. Under användningen får inte munstycket beröras.
Låt varmluftpistolen kallna helt innan den
•
läggs undan.
Utsätt aldrig apparaten för regn eller fukt. För-
•
vara apparaten på en torr plats.
Låt aldrig apparaten ligga obevakad. Håll ap-
•
paraten borta från barn.
Rikta aldrig luftströmmen mot människor
•
eller djur. Apparaten får inte användas för
torkning av kläder eller hår. Varmluftpistolen får inte användas som fön.
Apparaten får inte användas i närheten av lät-
•
tantändliga eller explosiva ämnen eller gaser.
Hindra inte den heta luftströmmen genom att
•
täppa till eller skärma av munstycket.
Använd endast original tillbehör och reserv-
•
delar från tillverkaren.
Bär inga lösa kläder eller smycken. Ta på Er
•
halkfria skor och använd hårnät om Ni har
långt hår. Se till att Ni står stadigt vid arbetet.
Använd aldrig apparaten i våt omgivning eller
•
i utrymmen med hög luftfuktighet ( badrum,
bastu, etc. )
Röj undan lättantändliga ämnen och material
•
från arbetsplatsen, innan varmluftpistolen används.
Bär inte varmluftpistolen i nätkabeln.
•
Använd endast förlängningskabel med minst
•
1,5 mm2 ledningsarea.
Reparation ( t.ex. utbyte av nätkabel ) får
•
endast utföras av elektrisk fackman.
Använd inga kemiska borttagnings- eller lös-
•
ningsmedel samtidigt med varmluftpistolen.
Gör rent munstycket om det blir smutsigt.
•
Se till att öppningarna för luftintag och het-
•
luftutblås alltid hålls rena och fria från smuts.
Vid borttagning av färg kan det uppstå hälso-
•
farliga och/eller giftiga ångor. Se till att det är
god ventilation vid inomhusarbeten.
Rikta inte varmluften direkt mot ett fönster
•
eller andra glasytor.
Denna apparat kan användas av barn från 8
•
års ålder samt av personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor
eller som saknar erfarenhet och kunskap,
under förutsättning att de hålls under uppsikt
eller har instruerats om säker användning
av apparaten och förstår vilka faror som kan
uppstå. Barn får inte leka med apparaten.
Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
Det finns risk för brand om du inte hanterar
•
varmluftspistolen försiktigt.
Var försiktig när du använder varmluftspis-
•
tolen i närheten av brännbart material. Rikta
inte pistolen mot ett och samma ställe under
längre tid.
Varmluftspistolen får inte användas i explosiv
•
atmosfär.
Risk för att värme leds vidare till brännbart
•
material som inte syns.
Efter användning, lägg ned varmluftspistolen
•
på stödet och låt den svalna innan den läggs
undan.
Lämna inte varmluftspistolen utan tillsyn me-
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Munstycke
2. 4-stegs strömbrytare
3. Nätkabel
4. Avtagbar skyddskåpa
5. LED-indikering
6. Inställningshjul för temperatur
7. Glasskyddsmunstycke
8. Flatmunstycke
9. Reduceringsmunstycke
10. Refl ektormunstycke
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Varmluftspistol
•
4 st munstycken
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Varmluftspistolen är avsedd för uppvärmning av
krympslangar, borttagning av färg samt för svetsning och formning av plastdelar.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ..................................... 2 000 W
Temperatur ...................................... 50°C / nivå 1
Märk!
Efter den första användningen är det möjligt
att varmluftspistolen avger rök. Detta är dock
normalt.
6.1 4-stegs strömbrytare (bild 3)
Ställ in avsedd arbetstemperatur och luftfl öde
med strömbrytaren (2).
Varmluftspistolen värms upp till arbetstemperatur inom mycket kort tid.
Brytarläge 0:
Pistolen är frånslagen.
Brytarläge 1:
1:a nivån – 50°C / 250 liter/min.
Brytarläge 2:
2:a nivån – -50-550°C / 250 liter/min.
Brytarläge 3:
3:e nivån – -50-550°C / 500 liter/min.
Märk
Temperaturen kan endast ställas in på nivå 2 och
3. Inställningshjulet (6) för temperaturen kan vri-
das steglöst fram och tillbaka mellan positionerna
1 och 9. LED-indikeringen (5) med sina 6 olika
lägen visar dessutom vilken temperaturnivå som
har ställts in.
I brytarläge 1 slocknar LED-indikeringen (5) komplett.
innan betsning eller lackering.
Krympning av PVC förpackningsfolie och iso-
•
lerslang.
Vallning och avvallning av skidor.
•
Stationär användning (se bild 4)
•
Varning: Höga temperaturer leder till större
brand- och explosionsfara! Se till att arbetsplatsen ventileras väl. Gaserna och ångorna
som uppstår kan vara hälsofarliga och/eller
giftiga.
6.3 Välja passande munstycke
Glasskyddsmunstycket (7) som leder bort
•
den varma luften skyddar t ex glasrutorna mot
att överhettas. Detta munstycke används till
borttagning av färg.
Flatmunstycket (8) används till en likformig
•
luftfördelning vid mindre ytor.
Reduceringsmunstycket (9) används för att
•
uppnå en riktad värmestrålning vid hörn samt
vid lödning.
Reflektormunstycket (10) används till att löda
•
och forma rör, tina upp vattenrör och krympa
isolerslangar.
Sätt det passande munstycket (1) på varm-
•
luftspistolen.
Varning!
Låt varmluftspistolen svalna helt innan munstycket rengörs.
6.4 Ta av skyddskåpan (bild 5)
Om arbetsuppgifter ska utföras vid trånga ställen
kan den avtagbara skyddskåpan (4) tas av.
Märk
I brytarläge 1 avges kall luft med 50°C. Detta läge
används för att varmluftspistolen snabbt ska kylas
ned så att munstycken ska kunna bytas ut samt
för att undvika brännskador.
Fara!
Tänk på att detta innebär större risk för brand och
brännskador.
7. Byta ut nätkabeln
6.2 Möjliga användningsområden för
varmluftpistolen:
Borttagning av färg och lack. Observera: Vid
•
borttagning av färger och lacker kan det
uppstå hälsofarliga och/eller giftiga ångor. Se till att det är god ventilation.
Borttagning av klisteretiketter och dekoration.
•
Losstagning av rostiga eller hårt åtdragna
•
muttrar och metallskruvar.
Upptining av frusna rör, dörrlås, o.s.v. Ob-
•
servera, tina inte upp rör av plast eller andra
syntetiska material.
Framhävande av naturlig ådring hos träytor
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
- 48 -
S
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*munstycken
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi-
al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska
bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Dodatne sigurnosne napomene:
Prije nego utaknete mrežni utikač u utičnicu,
•
provjerite nalazi li se sklopka za uključivanje/
isključivanje u srednjem položaju.
Mlaznica se zagrije na temp. do 550 °C.
•
Oprez, postoji opasnost od opeklina! Nosite zaštitne rukavice i naočale. Tijekom
rada ne smijete dodirivati mlaznicu.
Prije nego pospremite pištolj za vrući zrak,
•
pustite ga da se potpuno ohladi.
Uredjaj nikad ne izlažite kiši ili vlazi. Uredjaj
•
skladištite na suhom mjestu.
Nikad ne ostavljajte uredjaj bez nadzora.
•
Držite ga podalje od djece.
Struju zraka nemojte usmjeravati na ljude
•
niti životinje. Uredjaj ne smijete koristiti
za sušenje odjeće i kose. Puhalo vrućeg
zraka ne smijete koristiti kao sušilo.
Ne koristite ga u području lako zapaljivih i
•
eksplozivnih materijala i plinova.
Nikad nemojte sprječavati strujanje zraka
•
tako da izlaz za zrak začepite ili prekrijete.
Koristite samo originalni dijelove pribora i re-
•
zervne dijelove proizvodjača.
Ne nosite široku odjeću niti nakit. Niste obuću
•
u kojoj se ne skliže i ako imate dugu kosu, koristite mrežicu za kosu. Pripazite na stabilnost
tijekom rada.
Uredjaj nemojte nikad koristiti u mokroj okolini
•
ili u područjima s velikom vlagom zraka (ku-
paonica, sauna, itd.).
Prije nego ćete upotrijebiti pištolj za vrući zrak
•
provjerite ima li u Vašem radnom području
lako zapaljivih tkanina ili materijala.
Nikad ne nosite pištolj držeći ga za mrežni
•
kabel.
Koristite samo produžni kabel minimalnog
•
presjeka od 1,5 mm2.
Popravke (npr. zamjenu mrežnog kabela) smi-
•
je provoditi samo električar.
Ne koristite kemijske odstranjivače i otapala
•
istovremeno s pištoljem za vrući zrak.
U slučaju zaprljanosti očistite mlaznicu.
•
Pripazite na to da otvori za ulaz i izlaz zraka
•
budu uvijek čisti.
Prilikom uklanjanja boje i obrade plastike
•
mogu nastati otrovne pare i/ili pare opasne
za zdravlje. Prilikom rada u kući osigurajte
dovoljno prozračivanje.
Nemojte nikada usmjeriti vrući zrak na prozor
•
ili druge staklene površine.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih
•
8 godina starosti kao i osobe s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja
ako su pod nadzorom druge osobe, ili su od
nje primile upute za sigurnu uporabu uređaja
i razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje ni
održavanje uređaja bez nadzora.
Ako se uređajem ne rukuje pažljivo, može
•
doći do izbijanja vatre.
Oprez u slučaju uporabe uređaja u blizini
•
zapaljivih materijala. Ne usmjeravajte duže
vrijeme na jedno te isto mjesto.
Ne koristite u slučaju postojanja potencijalno
•
eksplozivne atmosfere.
Toplina može doprijeti do zapaljivih materijala
•
koji se prekriveni.
Nakon uporabe, položite uređaj na stalak
•
i ostavite da se ohladi prije spremanja u
ambalažu.
Tako dugo dok se uređaj koristi, ne smije se
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: .....................................................2000 W
Klasa zaštite: ................................................. II/
Težina: ........................................................0,9 kg
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Rukovanje
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Pištolj s vrućim vazduhom
•
4x brizgaljke
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Puhalo vrućeg zraka namijenjeno je za zagrija-
vanje smežuranih crijeva, uklanjanje boje i za
zavarivanje i preoblikovanje plastike.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
Napomena!
Nakon prvog korištenja iz uređaja može izaći
malo dima. To je normalno.
6.1 4-stupanjska sklopka za uključivanje/
isključivanje (slika 3)
Pomoću sklopke za uključivanje/isključivanje (2)
odaberite željenu radnu temperaturu i količinu
zraka.
Pištolj za vrući zrak postiže radnu temperaturu u najkraćem vremenu.
Položaj prekidača 0:
Uređaj je isključen.
Položaj prekidača 1:
1. stepen – 50 °C / 250 litara/min.
Položaj prekidača 2:
2. stepen – 50-550 °C / 250 litara/min.
- 55 -
HR/BIH
Položaj prekidača 3:
3. stepen – 50-550 °C / 500 litara/min.
Napomena:
Temperatura može da se podesi samo u stepenu
2 i 3. Pri tom možete da neprekidno okrećete
regulator za podešavanje temperature (6) amotamo, između pozicija 1 – 9 . LED pokazivanje (5)
dodatno Vam pokazuje u 6 položaja prekidača na
kojem se temperaturnom nivou uređaj nalazi.
U položaju prekidača 1 LED pokazivanje (5) potpuno nestane.
Napomena:
Položaj prekidača 1 je stepen hladnog vazduha
od 50 °C. On služi za brzo hlađenje pištolja tako
da brizgaljke mogu brže da se zamene i da se
izbegne opasnost od zadobivanja opekotina.
6.2 Moguće primjene pištolja za vrući zrak:
Uklanjanje boje i laka. Pažnja: Prilikom
•
uklanjanja boje i lakova mogu nastati
otrovne pare i/ili pare opasne za zdravlje.
Osigurajte dovoljno prozračivanje.
Uklanjanje naljepnica i dekoracija.
•
Olabavljenje zahrdjalih ili previše pritegnutih
•
matica i metalnih vijaka.
Odmrzavanje zamrznutih cijevi, brava vratiju
•
itd. Pažnja: ne odmrzavajte plastične cijevi ni
cijevi od umjetnih materijala.
Naglašavanje prirodnih struktura drveta prije
•
premazivanja ili lakiranja.
Stezanje PVC folija za ambalažu i izolacijskih
•
crijeva.
Stavljanje i skidanje voska sa skija.
•
Stacionarna primena (vidi sliku 4)
•
Opasnost!
Veliko djelovanje topline povećava opasnost
od požara i eksplozije! Dobro prozračite
radno mjesto. Nastali plinovi i pare mogu biti
opasni za zdravlje i/ili otrovni.
6.3 Izbor odgovarajuće brizgaljke:
Skretanjem struje vrućeg vazduha brizgaljka
•
za zaštitu stakla (7) štiti npr. stakla od pregrevanja. Uklanjanje boja.
Brizgaljka za široki mlaz (8) omogućuje
•
ravnomernu raspodelu vazduha kod obrade
manjih površina.
Redukciona brizgaljka (9) služi za ciljano us-
•
meravanje mlaza vrućeg vazduha u uglove i
kod lemljenja
Reflektorska brizgaljka (10) služi za lemljenje
•
i promenu oblika cevi, za otapanje vodovodnih cevi i za stezanje izolacionih creva
Nataknite odgovarajući nastavak na brizgaljku
•
(1) na uređaju.
Upozorenje!
Pre nego što ćete zameniti brizgaljku, ostavite
uređaj da se potpuno ohladi.
6.4 Skidanje zaštitnog poklopca (slika 5)
Da biste uređajem radili na uskim mestima
možete da skinete zaštitni poklopac (4).
Opasnost!
Pri tom obratite pažnju na povećanu opasnost od
nastanka požara i zadobivanja opekotina.
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*brizgaljke
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u
materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja,
po našem izboru.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređ
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
aja neće rezultirati produljen-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Dodatne bezbednosne napomene:
Pre nego ćete utaknuti utikač u utičnicu,
•
proverite da li se prekidač za uključivanje/
isključivanje nalazi u srednjem položaju.
Sapnica se zagreje i do 550 °C. Pažnja,
•
opasnost od opekotina! Nosite zaštitne
rukavice i naočari. Tokom rada sapnicu ne
smete da dotaknete.
Pre nego spremite pištolj za vruć vazduh,
•
pustite da se u potpunosti ohladi.
Uređaj nemojte nikada da izlažete kiši ili
•
vlažnosti. Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Nikada nemojte da ostavite uređaj bez nad-
•
zora. Držite ga podalje od dece.
Struju vazduha nikada ne usmeravajte na
•
ljude i životinje. Uređaj ne sme da se koristi za sušenje odeće i kose. Duvaljka za
vruć vazduh ne sme da se koristi kao fen
za kosu.
Uređaj ne sme da se koristi u blizini lako za-
•
paljivih i eksplozivnih materijala i gasova.
Nemojte sprečavati proticanje struje vazduha
•
začepljivanjem ili prekrivanjem izlaza za vazd-
uh.
Koristite samo originalne delove pribora i re-
•
zervne delove proizvođača uređaja.
Tokom rada ne nosite široku odeću ni nakit.
•
Nosite obuću koja se ne kliže, a ako imate
dugu kosu stavite mrežicu. Tokom rada pripazite na stabilnost.
Uređaj nemojte nikada da koristite u mokroj
•
okolini ili na mestima s velikom vlažnošću
vazduha (kupatilo, sauna itd.).
Pre nego ćete upotrebiti pištolj za vruć vazd-
•
uh, proverite da li u Vašem radnom području
ima lako zapaljivih tvari i materijala.
Nikada nemojte da nosite pištolj držeći ga za
•
kabl.
Koristite samo produžni kabl s minimalnim
•
presekom od 1,5 mm2.
Popravke (npr. zamena mrežnog kabla) smeju
•
da vrše samo električari.
Ne upotrebljavajte hemijske odstranjivače i
•
rastvore istovremeno s pištoljem za vruć vazduh.
O čistite sapnicu ako se zaprlja.
•
Pripazite na to da otvori za ulaz i izlaz vazd-
•
uha budu uvek čisti.
Kod odstranjivanja boje i obrade plastike
•
mogu da nastanu pare opasne po zdravlje i/ili
otrovne pare. Kod radova u kući pobrinite se
za dovoljno provetravanje.
Nikada ne usmeravajte vruć vazduh direktno
•
na prozor ili druge staklene površine.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca sa
•
navršenih 8 godina starosti, kao i lica sa
ograničenim fizičkim, osetilnim i psihičkim
sposobnostima, ili lica bez dovoljnog iskustva
i znanja, ukoliko su pod nadzorom drugog
lica, ili su od njega dobila uputstva za bezbednu upotrebu uređaja i razumela opasnosti
koje proizlaze iz njegovog korišćenja. Deca
ne smeju da se igraju ovim uređajem. Deca
ne smeju da vrše čišćenje i održavanje ovog
uređaja bez nadzora starijih.
Ako se uređajem ne rukuje pažljivo, može da
•
dođe do požara.
Budite oprezni tokom upotrebe uređaja u bli-
•
zini zapaljivih materijala. Nemojte usmeravati
struju zraka duže vreme na jedno te isto mesto.
Nemojte koristiti uređaj u potencijalno eksplo-
•
zivnoj atmosferi.
Toplota može dopreti do zapaljivih materijala
•
koji su prekriveni.
Nakon upotrebe položite uređaj na stalak i os-
•
tavite da se ohladi pre spremanja u ambalažu.
Tako dugo dok se uređaj upotrebljava, ne
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
3. Namensko korišćenje
Duvaljka vrućeg vazduha namenjena je za zag-
revanje smežuranih creva, uklanjanje boje i za
zavarivanje i promenu oblika plastike.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga: .....................................................2000 W
Napomena!
Nakon prvog korišćenja iz uređaja može da
izađe malo dima. To je normalno.
6.1 3-stepen prekidač za uključivanje/
isključivanje (slika 3)
Pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje
(2) izaberite željenu radnu temperaturu i količinu
vazduha.
Pištolj za vrući vazduh postiže radnu temperaturu u najkraćem vremenu.
Položaj prekidača 0:
Uređaj je isključen.
Položaj prekidača 1:
1. stepen – 50 °C / 250 litara/min.
Položaj prekidača 2:
2. stepen – 50-550 °C / 250 litara/min.
Položaj prekidača 3:
3. stepen – 50-550 °C / 500 litara/min.
Napomena:
Temperatura može da se podesi samo u stepenu
2 i 3. Pri tom možete da neprekidno okrećete
regulator za podešavanje temperature (6) amotamo, između pozicija 1 – 9 . LED pokazivanje (5)
dodatno Vam pokazuje u 6 položaja prekidača na
kojem se temperaturnom nivou uređaj nalazi.
U položaju prekidača 1 LED pokazivanje (5) potpuno nestane.
RS
Naglašavanje prirodnih struktura drveta pre
•
premazivanja ili lakiranja.
Stezanje PVC folija za ambalažu i izolacionih
•
creva.
Premazivanje skija voskom i skidanje voska.
•
Stacionarna primena (vidi sliku 4)
•
Opasnost! Jako dejstvovanje toplote
povećava opasnost od požara i eksplozije!
Dobro provetrite radno mesto. Nastali gasovi
i pare mogu da budu opasni po zdravlje i/ili
otrovni.
6.3 Izbor odgovarajuće brizgaljke:
Skretanjem struje vrućeg vazduha brizgaljka
•
za zaštitu stakla (7) štiti npr. stakla od pregrevanja. Uklanjanje boja.
Brizgaljka za široki mlaz (8) omogućuje
•
ravnomernu raspodelu vazduha kod obrade
manjih površina.
Redukciona brizgaljka (9) služi za ciljano us-
•
meravanje mlaza vrućeg vazduha u uglove i
kod lemljenja
Reflektorska brizgaljka (10) služi za lemljenje
•
i promenu oblika cevi, za otapanje vodovodnih cevi i za stezanje izolacionih creva
Nataknite odgovarajući nastavak na brizgaljku
•
(1) na uređaju.
Upozorenje!
Pre nego što ćete zameniti brizgaljku, ostavite
uređaj da se potpuno ohladi.
6.4 Skidanje zaštitnog poklopca (slika 5)
Da biste uređajem radili na uskim mestima
možete da skinete zaštitni poklopac (4).
Napomena:
Položaju prekidača 1 je stepen hladnog vazduha
od 50 °C. On služi za brzo hlađenje pištolja tako
da brizgaljke mogu brže da se zamene i da se
izbegne opasnost od zadobivanja opekotina.
Opasnost!
Pri tom obratite pažnju na povećanu opasnost od
nastanka požara i zadobivanja opekotina.
7. Zamena mrežnog priključnog
6.2 Moguće primene pištolja za vruć vazduh:
Uklanjanje boje i laka. Pažnja: Kod uklan-
•
janja boja i lakova mogu da nastanu pare
opasne po zdravlje i/ili otrovne pare.
Pobrinite se za dovoljno provetravanje
prostorije u kojoj radite.
Uklanjanje nalepnica i dekoracija.
•
Olabavljenje zarđalih ili previše stegnutih
•
navrtki i metalnih zavrtanja.
Odmrzavanje zamrznutih cevi, brava vratiju
•
itd. Pažnja: nemojte da odmrzavate plastične
cevi i cevi od umetnih materijala.
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
- 64 -
RS
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
8.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na
materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja
po našem izboru.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To tako
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
đe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Dodatečné bezpečnostní pokyny:
Ujistěte se, že se za-/vypínač nachází v polo-
•
ze 0 (vyp), než zastrčíte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Tryska dosahuje teploty až 550°C. Pozor
•
nebezpečí popálení! Noste rukavice a
ochranné brýle. Během provozu se nesmíte dotýkat trysky.
P řed uklizením nechte horkovzdušnou pistoli
•
úplně vychladnout.
Nevystavujte přístroj nikdy dešti ani vlhkosti.
•
Uchovávejte přístroj na suchém místě.
Nenechávejte přístroj ležet bez dozoru.
•
Nepouštějte do jeho blízkosti děti.
Nesměrujte nikdy proud vzduchu směrem
•
k osobám a zvířatům. Přístroj nesmí být
používán k sušení oblečení a vlasů. Dmychadlo horkého vzduchu nesmí být používáno
jako fén.
P řístroj nesmí být používán v oblasti lehce
•
zápalných a výbušných látek a plynů.
Nikdy nezabraňujte horkému proudu vzduchu
•
tím, že výstup vzduchu ucpete nebo zakryjete.
Používejte pouze originální příslušenství a
•
náhradní díly výrobce.
Nenoste volné oblečení nebo šperky. Obuj-
•
te si obuv odolnou proti skluzu a v případě
dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. Během
práce dbejte na bezpečný postoj.
Nepoužívejte přístroj nikdy v mokrém
•
prostředí nebo v oblastech s vysokou vlhkostí
vzduchu (koupelna, sauna, atd.).
Než použijete horkovzdušnou pistoli,
•
překontrolujte své pracoviště na výskyt lehce
zápalných látek a materiálů.
Horkovzdušnou pistoli nikdy nenoste za
•
síťový kabel.
Používejte pouze prodlužovací kabely s mi-
•
nimálním průřezem 1,5 mm2.
Opravy (např. výměna síťového kabelu) smí
•
provádět pouze odborný elektrikář.
Nepoužívejte chemické odstraňovací látky a
•
ředidla současně s horkovzdušnou pistolí.
P ři znečištění vyčistěte trysku.
•
Dbejte na to, aby otvory pro vstup a výstup
•
vzduchu byly vždy čisté a špíny prosté.
P ři odstraňování barvy mohou vzniknou zdra-
•
ví škodlivé a/nebo jedovaté páry. Při práci v
domě dbejte vždy na dostatečné větrání.
Nesměrujte nikdy horký vzduch přímo na
•
okna nebo jiné skleněné plochy.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let
•
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi,
pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly
poučeny ohledně bezpečného používání
přístroje a rozumějí nebezpečím, které mohou
v důsledku použití vzniknout. Děti si nesmějí
s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí
provádět děti bez dohledu.
Pokud se nebude s přístrojem pečlivě zachá-
•
zet, může dojít ke vzniknu požáru.
Pozor při používání přístrojů v blízkosti
•
hořlavých materiálů. Nesměřovat delší dobu
na jedno místo.
Nepoužívat za přítomnosti výbušné atmosfé-
•
ry.
Teplo může být odváděno k hořlavým
•
materiálům, které jsou zakryté.
Po použití položit na stojan a nechat vychlad-
•
nout, než se přístroj uschová.
P řístroj nikdy nenechat bez dozoru, dokud je
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Příkon: ..................................................... 2000 W
Teplota: .......................................50°C / stupeň 1
..............................................50-550°C / stupeň 2
..............................................50-550°C / stupeň 3
Množství vzduchu: ............... 250 l/min / stupeň 1
.............................................. 250 l/min / stupeň 2
.............................................. 500 l/min / stupeň 3
Třída ochrany: ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................0,9 kg
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Horkovzdušná pistole
•
4 trysky
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Horkovzdušná pistole je určena k ohřívání
smršťovacích hadic, odstraňování barev a ke
svařování a formování plastů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
Upozornění!
Po prvním použití může z přístroje vycházet
trochu kouře. To je ovšem normální.
6.1 4stupňový za-/vypínač (obr. 3)
Pomocí za-/vypínače (2) zvolte požadovanou pracovní teplotu a množství vzduchu.
Během krátké doby dosáhne horkovzdušná
pistole pracovní teploty.
Poloha vypínače 0:
Přístroj je vypnutý.
Poloha vypínače 1:
1. Stupeň - 50°C / 250 litrů/min.
Poloha vypínače 2:
2. Stupeň – 50–550°C / 250 litrů/min.
- 71 -
CZ
Poloha vypínače 3:
3. Stupeň – 50–550°C / 500 litrů/min.
Upozornění:
Teplotu lze nastavit pouze na stupeň 2 a 3. Při
tom je možné plynule otáčet kolečkem nastavení
teploty (6) v polohách 1–9. LED indikace (5) vám
ukazuje v 6 polohách vypínače, na jaké teplotní
úrovni se právě nacházíte.
V poloze vypínače 1 LED indikace (5) zcela zhasne.
Upozornění:
Poloha vypínače 1 je stupeň chladného vzduchu
s teplotou 50 °C. Slouží pro rychlejší ochlazení
horkovzdušné pistole, aby bylo možné trysky
rychleji vyměnit a předešlo se riziku popálení.
6.2 Možná použití horkovzdušné pistole:
Odstraňování barev a laků. Pozor: při
•
odstraňování barev a laků mohou vzniknout
zdraví nebezpečné a/nebo jedovaté páry.
Postarejte se o dostatečné větrání.
Odstraňování nálepek a dekorace.
•
Uvolňování rezavých nebo pevně utažených
•
matic a šroubů do kovu.
Rozmrazování zamrzlých trubek, dveřních
•
zámků, atd. Pozor: nerozmrazovat plastové
trubky.
Zvýraznění přirozené kresby žilek u
•
dřevěných ploch před mořením a lakováním.
Smršťování obalové fólie z PVC a izolačních
•
hadic.
Nanášení a odstraňování vosku z lyží.
•
Stacionární použití (viz obr. 4).
•
6.3 Výběr příslušné trysky:
Tryska pro ochranu skla (7) chrání odchý-
•
lením horkého vzduchu např. okenní tabule
před přehřátím. Odstraňování barev.
Širokoúhlá tryska (8) zajišťuje rovnoměrné
•
rozložení vzduchu u malých ploch.
Redukční tryska (9) pro cílený paprsek tepla v
•
rozích a při pájení.
Reflektorová tryska (10) k pájení a formování
•
trubek, k rozmrazování vodovodních vedení a
k smršťování izolačních hadic.
Odpovídající tryskový nástavec nasaďte na
•
trysku (1) na přístroji.
Varování!
Než budete měnit trysku, nechte přístroj zcela
vychladnout.
6.4 Montáž ochranného krytu (obr. 5)
Při práci na těžko přístupných místech je možné
odejmout odnímatelný ochranný kryt (4).
Nebezpečí!
Vezměte v úvahu vyšší nebezpečí požáru a popálení.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Nebezpečí! Silná tvorba tepla způsobuje
zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu!
Pracoviště dobře větrat. Vzniklé plyny a páry
mohou být zdraví nebezpečné a/nebo jedovaté.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly*trysky
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku
zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chy-
bou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto
nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokyn
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo
nový přístroj.
ů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Dodatočné bezpečnostné predpisy:
Presvedčte sa o tom, že je vypínač zap/vyp
•
v pozícii 0 (vyp) predtým, než budete zapájať
elektrickú zástrčku do zásuvky.
Tryska sa zohreje až na 550 °C. Pozor,
•
nebezpečenstvo popálenia! Noste rukavice a ochranné okuliare. Počas prevádzky sa nesmiete dotýkať trysky.
Nechajte teplovzdušnú pištoľ pred odložením
•
úplne vychladnúť.
Nikdy nevystavujte prístroj dažďu alebo vlh-
•
kosti. Skladujte prístroj na suchom mieste.
Nikdy nenechajte prístroj bežať bez dozoru.
•
Zabráňte deťom prístup k prístroju.
Nikdy nesmerujte vzduchový prúd na
•
ľudí ani na zvieratá. Prístroj nesmie byť
používaný na vysušovanie oblečenia a
vlasov. Teplovzdušné dúchadlo nesmie
byť používané ako fén.
Prístroj nesmie byť prevádzkovaný v oblasti
•
s výskytom ľahko horľavých a explozívnych
látok a plynov.
V žiadnom prípade nezabraňujte výstupu
•
horúceho vzduchového prúdu zapchaním
alebo zakrytím vzduchového otvoru.
Používajte len originálne príslušenstvo a
•
náhradné diely výrobcu.
Nenoste pri práci s prístrojom voľné
•
oblečenie alebo šperky. Noste protišmykovú
obuv a ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku
na vlasy. Dbajte počas práce na bezpečný
postoj.
Prístroj nikdy nepoužívajte vo vlhkom prost-
•
redí alebo v oblastiach s vysokou vlhkosťou
vzduchu (kúpeľňa, sauna, atď.).
Pred použitím teplovzdušnej pištole skon-
•
trolujte, či sa vo Vašej pracovnej oblasti
nenachádzajú žiadne ľahko zápalné látky
a materiály.
Nikdy nenoste teplovzdušnú pištoľ zavesenú
•
za elektrický kábel.
Používajte vždy len predlžovací kábel s mi-
•
nimálnym prierezom 1,5 mm2.
Opravy (napr. výmena sieťového kábla) smú
•
byť vykonávané len odborným elektrotech-
nikom.
Nepoužívajte žiadne chemické čistidlá a rie-
•
didlá súčasne s teplovzdušnou pištoľou.
Vyčistite trysku v prípade zašpinenia.
•
Dbajte na to, aby boli otvory pre vstup vzdu-
•
chu a výstup vzduchu vždy čisté a zbavené
nečistôt.
Pri odstraňovaní farby a spracovávaní plastov
•
môžu vznikať zdraviu škodlivé a/alebo jedovaté výpary. Postarajte sa pri práci v uzatvorenom priestore vždy o dostatočné vetranie.
Nikdy nesmerujte horúci vzduch priamo na
•
okno alebo iné sklenené plochy.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi
•
vo veku 8 rokov a staršími, ako aj osobami
so zníženými psychickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokiaľ
budú pod dohľadom alebo budú poučené
ohľadne bezpečného používania prístroja
a o príslušných z toho plynúcich rizikách.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú pod dozorom.
V prípade, že sa s prístrojom nebude
•
zaobchádzať starostlivo, môže dôjsť k vzniku
požiaru.
Pozor pri používaní prístrojov v blízkosti
•
horľavých materiálov. Nesmerovať dlhšiu
dobu na jedno miesto.
Nepoužívať v prípade existencie explozívnej
•
atmosféry.
Teplo môže byť odvádzané k horľavým mate-
vychladnúť pred tým, než sa prístroj uschová.
Prístroj nikdy nenechajte bez dozoru, pokiaľ
•
je v prevádzke.
Po použití položiť na stojan a nechať
•
vychladnúť pred tým, než sa prístroj uschová.
Prístroj nikdy nenechajte bez dozoru, pokiaľ
•
je v prevádzke.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Tryska
2. 4-stupňový vypínač zap/vyp
3. Sieťový kábel
4. Odnímateľná ochranná krytka
5. Zobrazenie LED
6. Nastavovacie koliesko teploty
7. Ochranná tryska na sklo
8. Širokoprúdová tryska
9. Redukčná tryska
10. Odrazová tryska
SK
3. Správne použitie prístroja
Teplovzdušné dúchadlo je určené na zohrievanie
zmršťovacích hadíc, odstraňovanie farby ako aj
na zváranie a formovanie plastov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Teplovzdušná pištoľ
•
4x trysky
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
Sieťové napätie: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 2000 W
Pozor!
Po prvom použití môže z prístroja vychádzať
trochu dymu. To je však normálne.
6.1 4-stupňový vypínač zap/vyp (obr. 3)
Pomocou vypínača zap/vyp (2) zvoľte
požadovanú pracovnú teplotu a množstvo vzduchu.
Behom veľmi krátkeho času dosiahne
teplovzdušná pištoľ pracovnú teplotu.
Poloha vypínača 0:
Prístroj je vypnutý
Poloha vypínača 1:
1. stupeň – 50 °C / 250 litrov/min.
Poloha vypínača 2:
2. stupeň – 50-550 °C / 250 litrov/min.
Poloha vypínača 3:
3. stupeň – 50-550 °C / 500 litrov/min.
Upozornenie:
Teplota sa dá nastavovať len na stupni 2 a 3. Za
účelom nastavenia teploty môžete plynulo otáčať
nastavovacím kolieskom (6) medzi polohami
1 – 9. Ukazovateľ LED (5) Vám v 6 polohách
prepínača dodatočne signalizuje, v ktorej teplotnej oblasti sa momentálne nachádzate.
V polohe prepínača 1 ukazovateľ LED (5) celkom
zhasne.
6.2 Možné použitie teplovzdušnej pištole:
Odstraňovanie farby a laku. Pozor: Pri
•
odstraňovaní farieb a lakov môžu vznikať
zdraviu škodlivé a/alebo jedovaté výpary.
Postarajte sa o dostatočné vetranie.
Odstraňovanie nálepiek a dekorácie.
•
Uvoľňovanie zahrdzavených a pevne pri-
•
tiahnutých matíc a kovových skrutiek.
Rozmrazovanie zamrznutých potrubí, zámkov
•
dverí, atď. Pozor: nerozmrazujte žiadne plastové alebo umelohmotné potrubia.
Zvýrazňovanie prirodzenej štruktúry dre-
•
vených plôch pred morením alebo lakovaním.
Zmršťovanie obalových fólií PVC a izolačných
•
hadíc.
Voskovanie a odstraňovanie vosku z lyží.
•
Pozor: Silné pôsobenie tepla spôsobuje
zvýšené nebezpečenstvo požiaru acovisko
dobre vetrajte. Vznikajúce plyny a výpary
môžu byť zdraviu škodlivé a/alebo jedovaté.
6.3 Výber správnej trysky:
Ochranná tryska na sklo (7) chráni vďaka od-
•
vádzaniu horúceho vzduchu napr. sklenené
tabule pred prehriatím. Odstraňovanie farieb.
Širokoprúdová tryska (8) slúži na rovnomerné
•
rozdelenie vzduchu pri malých plochách.
Redukčná tryska (9) slúži na cielený horúci
•
prúd vzduchu v rohoch a pri letovaní
Odrazová tryska (10) slúži na letovanie a for-
•
movanie potrubí, na rozmrazovanie vodovodných vedení a zmršťovanie izolačných hadíc
Nasuňte príslušnú nástavcovú trysku na
•
výstupnú trysku (1) na prístroji.
Upozornenie:
Poloha prepínača 1 je stupeň studeného vzduchu
s 50 °C. Tento stupeň slúži na rýchlejšie ochladenie teplovzdušnej pištole, aby ste mohli rýchlejšie
vymieňať trysky a zabrániť nebezpečenstvu
popálenia.
Pred výmenou trysky nechajte prístroj úplne
vychladnúť.
6.4 Demontáž ochrannej krytky (obr. 5)
Pri práci na úzkych miestach je možné
demontovať odnímateľnú ochrannú krytku (4).
Nebezpečenstvo!
Dbajte pritom na zvýšené nebezpečenstvo vzniku
požiaru a popálenia.
- 80 -
SK
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Trysky
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spô-
sobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na
odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak
spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Heißluftpistole TE-HA 2000 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru