Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 7)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-maske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Reinigungsspirale
2. Vorwärts-/Neutral/ Rückwärtshebel
3. Drehrichtungsschalter
4. Ein-/Ausschalter
5. Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale
6. Reinigungs-/Entleerungsöff nungen für Aufbe-
wahrungstrommel
7. LED-Licht
8. Verbindungsstück Reinigungsspirale
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Akku-Rohrreiniger ist zum Entfernen von
Verstopfungen in Abwasserleitungen im Haushalt
geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c.
Leerlaufdrehzahl .................................0-560 min
Vorschubgeschwindigkeit .......................0,13 m/s
Länge Reinigungsspirale ............................ 7,6 m
Durchmesser Reinigungsspirale ................. 7 mm
Rohrdurchmesser ................................ 16-55 mm
Gewicht .....................................................3,65 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
.............................. 79 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 90 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 0,895 m/s
h
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
-1
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
6. Inbetriebnahme
6.1 Einstellen der Dreh- und Bewegungsrichtung der Reinigungsspirale (Bild 5)
Das Gerät verfügt über zwei Bedienelemente um
die Reinigungsspirale einzustellen, den Vorwärts/Neutral/Rückwärts-Hebel (2) und den Drehrichtungsumschalter (3).
Je nach Stellung der Bedienelemente ändert
sich die Dreh- und Bewegungsrichtung der Reinigungsspirale (1).
Drehrichtungsschalter (3) in Stellung R:
Die Reinigungsspirale (1) dreht sich, vom Bediener ausgesehen, immer im Uhrzeigersinn.
die Reinigungsspirale wird weder aus- noch eingefahren
Rückwärtsstellung:
die Reinigungsspirale wird ausgefahren
Hinweis
Eine Übersicht entnehmen Sie der Tabelle 11
„Dreh- und Bewegungsrichtung der Reinigungsspirale“.
6.2 Ein-/Ausschalter (Bild 1/Pos 4)
Einschalten
Ein-/Ausschalter (4) drücken.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter (4) loslassen
6.3 Reinigungsvorgang
Gefahr!
Arbeiten Sie mit der Maschine immer so nah
wie möglich am Rohrzugang. Dadurch wird
verhindert, dass Sie mit der sich drehenden Reinigungsspirale in Berührung kommen und sich
verletzten können.
Um eine Verstopfung in einem Rohr zu lösen,
arbeiten Sie mit dem Rechtslauf der Maschine.
Dabei wird die Reinigungsspirale, wie bei einem
Korkenzieher, in die Verstopfung (z.B. Toilettenpapier o.ä.) gedreht und bleibt an dieser hängen.
Anschließend kann die Verstopfung durch mehrfaches aus- und wieder einfahren der Reinigungsspirale mit dem Vorwärts-/Neutral/ Rückwärtshebel (2) gelöst werden und anschließend aus dem
Rohr entfernt werden.
Nachdem die Verstopfung entfernt wurde, sollte
das Ergebnis mit ausreichend Wasser überprüft
und der Vorgang ggf. so oft wiederholt werden,
bis das Rohr wieder komplett frei ist.
Bei Verstopfungen, die nicht an der Reinigungsspirale hängen bleiben (z.B. Seifenreste), wird die
Verstopfung, durch die Rotation der Reinigungsspirale, vom Rohr gelöst und kann dann ebenfalls
mit ausreichend Wasser aus dem Rohr gespült
werden. Auch hier muss der Vorgang so oft/lange
wiederholt werden, bis das Rohr wieder komplett
frei ist.
Sie können die Reinigungsspirale (1) auch manuell herausziehen (siehe Bild 6). Schalten Sie
hierzu den Vorwärts-/Neutral/ Rückwärtshebel (2)
in die Neutral-Stellung und ziehen Sie die Spirale
dann aus dem Gerät.
Sollte sich die Reinigungsspirale beim Reinigungsvorgang festsetzen und kann durch einfaches zurückziehen nicht mehr aus dem Rohr
entfernt werden, schalten Sie den Drehrichtungsschalter (3) in Schaltstellung L und versuchen
erneut die Reinigungsspirale aus dem Rohr zu
entfernen.
Entfernen Sie, falls vorhanden, den Geruchsverschluss am Abfl uss
Gefahr!
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck.
Diese könnten sich in der Reinigungsspirale oder
der Aufbewahrungstrommel verfangen! Bei langen Haaren, sollte ein Haarnetz getragen werden!
Gefahr!
Der Inhalt des Abfl usses kann infektiös sein bzw.
ätzende Substanzen enthalten. Daher wird das
Tragen einer Schutzbrille und eines Mund- oder
Gesichtsschutzes empfohlen!
6.4 Reinigung der Reinigungsspirale (1)
Nachdem die Reinigung des Rohrs beendet ist,
sollten Sie die Reinigungsspirale vor dem kompletten einfahren in die Aufbewahrungstrommel
für Reinigungsspirale (5) gründlich mit einem sauberen Lappen reinigen und abtrocken.
Sich eventuell gesammeltes Wasser in der Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale (5),
kann durch öff nen der Reinigungs-/Entleerungs-
öff nungen für Aufbewahrungstrommel (6) aus der
Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale (5)
entfernt werden und bis zur kompletten Trocknung
geöff net bleiben.
Sollte sich Schmutz in der Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale (5) gesammelt
haben, können Sie diese durch öff nen der
beiden Reinigungs-/Entleerungsöff nungen für
Aufbewahrungstrommel (6) mit klarem Wasser
solange spülen, bis sich kein Schmutz mehr in
der Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale (5) befi ndet. Entfernen Sie anschließend
das gesamte noch vorhandene Wasser aus der
Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale (5)
und lassen Sie die beiden Reinigungs-/Entleerungsöff nungen für Aufbewahrungstrommel (6)
geöff net, bis diese komplett trocken ist.
Vor dem nächsten Gebrauch müssen die beiden
Reinigungs-/Entleerungsöff nungen für Aufbewah-
rungstrommel (6) wider verschlossen werden.
6.5 Tauschen der Reinigungsspirale (Bild 1.1)
Die Reinigungsspirale kann nach einer Beschädigung oder Verschleiß gegen eine neue
getauscht werden. Ziehen Sie dafür die Reinigungsspirale komplett aus dem Gerät, bis das
Verbindungsstück (8) sichtbar wird. An dem
Verbindungsstück befi ndet sich eine Schraube
die gelöst werden muss. Nun können Sie die alte
Reinigungsspirale (1) einfach abziehen und die
neue in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Prüfen Sie abschließend, dass die Schraube
am Verbindungsstück (8) festgezogen ist. Nun
kann die neue Reinigungsspirale (1) wieder in die
Aufbewahrungstrommel für Reinigungsspirale (5)
zurückgefahren werden.
6.6 LED-Licht
Beim Drücken des Ein-/Ausschalters (4) schaltet
sich das LED-Licht (7) ein. Dadurch haben Sie
einen besseren Blick auf die Einsatzstelle. Nach
dem Loslassen des Ein-/Ausschalters (4) leuchtet
die Arbeitsleuchte noch etwa zehn Sekunden
lang weiter und erlischt dann.
6.7 Laden des LI-Akku-Packs (Bild 2+3)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
6.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/Pos. e)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (d). Die Akku-Kapazitätsanzeige (e) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 9 -
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LEDGrüne LED
Bedeutung und Maßnahme
AusBlinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
11. Dreh- und Bewegungsrichtung der Reinigungsspirale
VorneMitte (Neutral)Hinten
RechtsIm Uhrzeigersinn,
nach vorne
LinksGegen den Uhrzeigersinn,
nach hinten
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Im Uhrzeigersinn,
keine Bewegung
Gegen den Uhrzeigersinn,
keine Bewegung
Im Uhrzeigersinn,
nach hinten
Gegen den Uhrzeigersinn,
nach vorne
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 7)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-muff s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Cleaning coil
2. Forward/Neutral/Reverse lever
3. Direction of rotation switch
4. On/Off switch
5. Storage drum for the cleaning coil
6. Cleaning/emptying openings for the storage
drum
7. LED lamp
8. Connecting piece for the cleaning coil
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless pipe cleaner
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The cordless pipe cleaner is suitable for removing
blockages in domestic waste water pipes.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 90 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 0.895 m/s
h
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
-1
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery before making adjustments to the machine.
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
6. Operation
6.1 Adjusting the direction of rotation and
movement of the cleaning coil (Fig. 5)
The machine has two controls for adjusting the
cleaning coil: the Forward/Neutral/Reverse lever
(2) and the direction of rotation switch (3).
The direction of rotation and movement of the
cleaning coil (1) will change depending on how
the controls are set.
The cleaning coil (1) will always turn clockwise as
seen from the operator’s position.
Forward/Neutral/Reverse lever (2) at:
Forward setting:
The cleaning coil (1) will be moved out
Neutral setting:
The cleaning coil (1) will be moved neither out
nor in
Reverse setting:
The cleaning coil (1) will be moved in
Direction of rotation switch at setting L:
The cleaning coil will always turn counterclockwise as seen from the operator’s position.
Forward/Neutral/Reverse lever at:
Forward setting:
The cleaning coil will be moved in
Neutral setting:
The cleaning coil will be moved neither out nor in
Reverse setting:
The cleaning coil will be moved out
Note:
An overview is provided in Table 11 “Direction of
rotation and movement of the cleaning coil”.
6.2 On/Off switch (Fig. 1/Item 4)
Switching on
Press the On/Off switch (4).
Switching off
Release the On/Off switch (4)
6.3 Cleaning procedure
Danger!
Always work with the machine as close as possible to the pipe inlet. This will prevent you from
coming into contact with the rotating cleaning coil
with risk of injury.
To dislodge a blockage in a pipe, work with the
machine rotating clockwise. In this case the
cleaning coil will work its way – like a corkscrew
– into the blockage (e.g. toilet paper etc.) and get
caught there. Then you can dislodge the blockage
by moving the cleaning coil out and back in again
several times using the Forward/Neutral/Reverse
lever (2), after which you can remove the cleaning
coil from the pipe.
After the blockage has been removed you should
check the result with suffi cient water, repeating
the procedure as often as necessary until the
pipe is completely free again.
In the case of blockages that do not get caught up
on the cleaning coil (e.g. soap residues), the blockage will be dislodged from the pipe by the rotating cleaning coil and can then be rinsed out of
the pipe with suffi cient water. In this case too you
must repeat the procedure as often or as long as
necessary until the pipe is completely free again.
It is also possible to pull out the cleaning coil
(1) manually (see Fig. 6). In this case move the
Forward/Neutral/Reverse lever (2) to the Neutral
setting and then pull the coil out of the machine.
If the cleaning coil becomes stuck during the
cleaning operation and no longer lets itself be
removed from the pipe simply by pulling, move
the direction of rotation switch (3) to the setting
L and try again to remove the cleaning coil from
the pipe.
Important!
If the drainage has an odor trap, remove it.
Danger!
Do not wear any loose fi tting clothes or jewelry.
There is a risk of them getting caught up in the
cleaning coil or the storage drum! If you have long
hair, you should use a hair-net!
Danger!
The contents of the drainage might be infectious
and/or contain aggressive substances. It is recommended therefore to wear safety goggles and
mouth or face protection!
6.4 Cleaning the cleaning coil (1)
When you have fi nished cleaning the pipe, you
should clean and dry the cleaning coil thoroughly
with a clean rag before you move it fully into the
storage drum for the cleaning coil (5).
Any water that might collect in the storage drum
for the cleaning coil (5) can be removed from the
storage drum for the cleaning coil (5) by opening
the cleaning/emptying openings for the storage
drum (6) and leaving them open until the drum
has dried completely.
If any dirt collects in the storage drum for the
cleaning coil (5), you can rinse it out of the drum
with clear water by opening the two cleaning/
emptying openings for the storage drum (6) and
continue rinsing until there is no more dirt in
the storage drum for the cleaning coil (5). Then
remove all the remaining water from the storage
drum for the cleaning coil (5) and leave the two
cleaning/emptying openings for the storage drum
(6) open until the drum is completely dry.
The two cleaning/emptying openings for the storage drum (6) must be closed again before the
machine is used the next time.
6.5 Replacing the cleaning coil (Fig. 1.1)
A damaged or worn cleaning coil can be replaced
by a new one. To do so, pull the cleaning coil out
of the machine until you can see the connecting
piece (8). The screw on the connecting piece
must be undone. Now you can simply pull off the
old cleaning coil (1) and fi t the new one in reverse
order. Finally check that the screw on the connecting piece (8) is tight. The new cleaning coil (1)
can now be moved into the storage drum for the
cleaning coil (5).
6.6 LED light
Press the On/Off switch (4) to switch on the LED
light (7). You will then have a better view of the
work area. When you let go of the On/Off switch
(4) the light will continue to shine for another 10
seconds or so before it goes out.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
6.8 Battery capacity indicator (Fig. 4/Pos. e)
Press the button for the battery capacity indicator
(d). The battery capacity indicator (e) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
6.7 Charging the Li battery pack (Fig. 2+3)
1. Remove the battery pack (a) from the handle,
pressing the pushlock button (b) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(c) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
- 18 -
GB
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Off OnThe battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
FlashingOff Adapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
11. Direction of rotation and movement of the cleaning coil
FrontMiddle (Neutral)Rear
RightClockwise, to the frontClockwise, no movementClockwise, to the rear
LeftCounter-clockwise, to the
rear
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Counter-clockwise, no
movement
Counter-clockwise, to the
front
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 7)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Spirale de nettoyage
2. Levier avant/neutre/arrière
3. Interrupteur de sens de rotation
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Tambour de rangement pour spirale de netto-
yage
6. Ouvertures de nettoyage/vidage pour tam-
bour de rangement
7. Lampe LED
8. Pièce de raccordement de la spirale de netto-
yage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Le déboucheur sans fi l convient pour éliminer les
obstructions dans les conduites d’eaux usées
domestiques.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur .........18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide ................. 0-560 tr/min
Vitesse d’avance ....................................0,13 m/s
Longueur de la spirale de nettoyage .......... 7,6 m
Diamètre de la spirale de nettoyage ........... 7 mm
Diamètre du tube ................................ 16-55 mm
Poids ........................................................3,65 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
....... 79 dB(A)
pA
..... 90 dB(A)
WA
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 0,895 m/s
h
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur avant
de paramétrer l’appareil.
6. Mise en service
6.1 Réglage du sens de rotation et de mouvement de la spirale de nettoyage (fi gure 5)
L’appareil dispose de deux éléments de commande pour régler la spirale de nettoyage, le levier
avant/neutre/arrière (2) et l’interrupteur de sens
de rotation (3).
En fonction de la position des éléments de commande, le sens de rotation et de mouvement de
la spirale de nettoyage (1) change.
Interrupteur de sens de rotation (3) en position R :
La spirale de nettoyage (1) tourne toujours dans
le sens des aiguilles d’une montre, du point de
vue de l’opérateur.
Levier avant/neutre/arrière (2) en :
Position avant :
La spirale de nettoyage (1) sort
Position neutre :
La spirale de nettoyage (1) ne sort ni ne rentre
Position marche arrière :
La spirale de nettoyage (1) rentre
Interrupteur de sens de rotation en position
L :
La spirale de nettoyage tourne toujours dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre,
du point de vue de l’opérateur.
Levier avant/neutre/arrière en :
Position avant :
La spirale de nettoyage sort
Position neutre :
La spirale de nettoyage ne sort ni ne rentre
Position marche arrière :
La spirale de nettoyage rentre
Remarque
Vous trouverez un aperçu dans le tableau 11 «
Sens de rotation et de mouvement de la spirale
de nettoyage ».
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 1/pos. 4)
Mise en circuit
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (4)
6.3 Processus de nettoyage
Danger !
Travaillez avec la machine toujours aussi près
que possible de l’accès au tube. Cela vous évite
d’entrer en contact avec la spirale de nettoyage
en rotation et de vous blesser.
Pour déboucher un tube, travaillez avec la marche
à droite de la machine. La spirale de nettoyage
tourne ce faisant, comme un tire-bouchon, dans
l’obstruction (par ex. papier toilette ou similaire) et
y reste accrochée. L’obstruction peut ensuite être
éliminée en sortant et en rentrant plusieurs fois la
spirale de nettoyage avec le levier avant/neutre/
arrière (2) puis en la retirant du tube.
Lorsque le blocage a été supprimé, vérifi ez le
résultat avec suffi samment d’eau et répétez le
processus aussi souvent que nécessaire jusqu’à
ce que le tube soit à nouveau complètement
dégagé.
Dans le cas d’obstructions qui ne restent pas accrochées à la spirale de nettoyage (par ex. restes
de savon), l’obstruction est détachée du tube par
la rotation de la spirale de nettoyage et peut ensuite également être rincée hors du tube avec suffi samment d’eau. Ici aussi, le processus doit être
répété aussi souvent/longtemps jusqu’à ce que le
tube soit à nouveau complètement dégagé.
Vous pouvez également retirer manuellement
la spirale de nettoyage (1) (voir fi gure 6). Pour
ce faire, mettez le levier avant/neutre/arrière (2)
en position neutre, puis tirez la spirale hors de
l’appareil.
Si la spirale de nettoyage reste accrochée lors du
processus de nettoyage et ne peut plus être retirée du tube en la tirant simplement vers l’arrière,
mettez l’interrupteur de sens de rotation (3) en
position L et essayez à nouveau de retirer la spirale de nettoyage du tube.
Retirez, le cas échéant, le siphon au niveau de
l’écoulement
Danger !
Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Ceuxci pourraient se coincer dans la spirale de nettoyage ou dans le tambour de rangement ! Si vous
avez les cheveux longs, portez un fi let à cheveux !
Danger !
Le contenu de l’écoulement peut être infectieux
ou contenir des substances corrosives. C’est
pourquoi il est recommandé de porter des lunettes de protection et une protection de la bouche
ou du visage !
6.4 Nettoyage de la spirale de nettoyage (1)
Lorsque le nettoyage du tube est terminé, nettoyez soigneusement la spirale de nettoyage avec
un chiff on propre et séchez-la avant de la rentrer
complètement dans le tambour de rangement
pour spirale de nettoyage (5).
L’eau qui s’est éventuellement accumulée dans le
tambour de rangement pour spirale de nettoyage
(5) peut être éliminée du tambour de rangement
pour spirale de nettoyage (5) en ouvrant les ouvertures de nettoyage/vidage pour tambour de
rangement (6) qui peuvent rester ouvertes jusqu’à
ce qu’il soit complètement sec.
Si de la saleté devait s’être accumulée dans le
tambour de rangement pour spirale de nettoyage
(5), vous pouvez le rincer à l’eau claire en ouvrant
les deux ouvertures de nettoyage/vidage pour
tambour de rangement (6) jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de saleté dans le tambour de rangement
pour spirale de nettoyage (5). Retirez ensuite
toute l’eau encore présente du tambour de rangement pour spirale de nettoyage (5) et laissez les
deux ouvertures de nettoyage/vidage pour tambour de rangement (6) ouvertes jusqu’à ce qu’il
soit complètement sec.
Les deux ouvertures de nettoyage/vidage pour
tambour de rangement (6) doivent être refermées
avant la prochaine utilisation.
6.5 Remplacement de la spirale de nettoyage
(fi gure 1.1)
La spirale de nettoyage peut être remplacée
par une nouvelle après un endommagement ou
une usure. Pour ce faire, retirez complètement
la spirale de nettoyage de l’appareil jusqu’à ce
que la pièce de raccordement (8) soit visible. Il
y a une vis à desserrer au niveau de la pièce de
raccordement. Maintenant, vous pouvez simplement retirer l’ancienne spirale de nettoyage (1)
et monter la nouvelle en procédant dans l’ordre
inverse. Vérifi ez enfi n que la vis sur la pièce de
raccordement (8) est bien serrée. La nouvelle spirale de nettoyage (1) peut maintenant être remise
dans le tambour de rangement pour spirale de
nettoyage (5).
6.6 Lampe LED
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (4), la lampe LED (7) s’allume. Cela vous
permet de mieux voir le lieu d’intervention. Après
avoir relâché l’interrupteur marche/arrêt (4), la
lampe de travail reste allumée pendant une dizaine de secondes puis s’éteint.
6.7 Charge du bloc accumulateur lithium (fi -
gures 2+3)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poignée en enfonçant la touche à crans (b) vers le
bas.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la fi che de con-
tact du chargeur (c) dans la prise de courant.
Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signifi cations des affi chages
LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si la charge du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
6.8 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 4/e)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (e) vous indique l’état
de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
11. Sens de rotation et de mouvement de la spirale de nettoyage
AvantMilieu (neutre)Arrière
À droiteDans le sens des aiguilles
d’une montre, vers l’avant
À gaucheDans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une
montre, vers l’arrière
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Dans le sens des aiguilles
d’une montre, pas de mouvement
Dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, pas de mouvement
Dans le sens des aiguilles
d’une montre, vers l’arrière
Dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une
montre, vers l’avant
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 7)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita
della vista.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Spirale sturatubi
2. Leva di marcia avanti/neutro/marcia indietro
3. Selettore del senso di rotazione
4. Interruttore ON/OFF
5. Tamburo per la conservazione della spirale
sturatubi
6. Aperture di pulizia/svuotamento del tamburo
di conservazione
7. Luce a LED
8. Raccordo della spirale sturatubi
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Lo sturatubi a batteria serve a rimuovere ostruzioni in tubazioni di scarico domestiche.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore .....18 V DC
Numero di giri al minimo ....................0-560 min
Velocità di spostamento .........................0,13 m/s
Lunghezza della spirale sturatubi ............... 7,6 m
Diametro della spirale sturatubi .................. 7 mm
Diametro del tubo ............................... 16-55 mm
Peso ..........................................................3,65 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
........... 79 dB (A)
pA
............. 90 dB (A)
WA
= 0,895 m/s
h
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
-1
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
6. Messa in esercizio
6.1 Regolazione del senso di rotazione e della direzione del movimento della spirale
sturatubi (Fig. 5)
L’apparecchio è dotato di due elementi di comando per la regolazione della spirale sturatubi: la
leva di marcia avanti/neutro/marcia indietro (2) e il
selettore del senso di rotazione (3).
Il senso di rotazione e la direzione del movimento
della spirale sturatubi (1) cambiano a seconda
della posizione degli elementi di comando.
Selettore del senso di rotazione (3) in posizione R:
La spirale sturatubi (1) ruota sempre in senso orario vista dall’utilizzatore.
Leva di marcia avanti/neutro/marcia indietro
(2) in:
Posizione di marcia avanti:
La spirale sturatubi (1) viene fatta uscire
Posizione neutra:
La spirale sturatubi (1) non viene fatta né uscire
né rientrare
Posizione di marcia indietro:
La spirale sturatubi (1) viene fatta rientrare
Selettore del senso di rotazione in posizione
L:
La spirale sturatubi ruota sempre in senso antiorario vista dall’utilizzatore.
Leva di marcia avanti/neutro/marcia indietro
in:
Posizione di marcia avanti:
La spirale sturatubi viene fatta rientrare
Posizione neutra:
La spirale sturatubi non viene fatta né uscire né
rientrare
Posizione di marcia indietro:
La spirale sturatubi viene fatta uscire
Avviso
Per uno schema si veda la Tabella 11 “Senso di
rotazione e direzione di movimento della spirale
sturatubi”.
Lavorate tenendo l’apparecchio il più vicino possibile all’entrata del tubo. In questo modo si impedisce che possiate venire a contatto con la spirale
sturatubi rotante e subire lesioni.
Per eliminare un’ostruzione da un tubo fate funzionare l’apparecchio con rotazione destrorsa.
In questo modo la spirale sturatubi viene ruotata come un cavatappi nell’ostruzione (ad es.
carta igienica o simili) e vi rimane attaccata. Poi
l’ostruzione può essere staccata e quindi rimossa
dal tubo facendo uscire e rientrare più volte la spirale sturatubi con la leva di marcia avanti/neutro/
marcia indietro (2).
Dopo aver rimosso l’ostruzione si dovrebbe verifi -
care il risultato con una quantità suffi ciente di ac-
qua ed eventualmente ripetere l’operazione fi no a
che il tubo sia di nuovo completamente libero.
Le ostruzioni che non rimangono attaccate alla
spirale sturatubi (ad es. resti di sapone) vengono
staccate dal tubo grazie alla rotazione della spirale stessa e possono poi essere eliminate facendo
scorrere una quantità suffi ciente di acqua. Anche
in questo caso l’operazione deve essere ripetuta
per un numero di volte o un tempo suffi ciente fi no
a che il tubo sia di nuovo completamente libero.
Potete anche estrarre manualmente la spirale
sturatubi (1) (si veda la Fig. 6). A questo scopo
portate la leva di marcia avanti/neutro/marcia
indietro (2) in posizione neutra e poi estraete la
spirale dall’apparecchio.
Se la spirale sturatubi dovesse bloccarsi durante
l’operazione di pulizia e non fosse più possibile
estrarla dal tubo semplicemente tirandola indietro, portate il selettore del senso di rotazione (3)
in posizione L e provate di nuovo ad estrarre la
spirale sturatubi dal tubo.
Avvertenza!
Se presente, togliete la chiusura antiodore dallo
scarico
Non portate indumenti ampi o gioielli. Questi
potrebbero impigliarsi nella spirale sturatubi o
nel relativo tamburo di conservazione! Se avete
i capelli lunghi dovreste indossare una retina per
capelli!
Pericolo!
Il contenuto dello scarico può essere infetto ovvero contenere sostanze corrosive. Per questo
si consiglia di indossare occhiali protettivi e una
mascherina o una visiera!
6.4 Pulizia della spirale sturatubi (1)
Dopo che è terminata la pulizia del tubo dovreste
pulire a fondo la spirale sturatubi con un panno
pulito e asciugarla prima di farla rientrare completamente nel relativo tamburo di conservazione
(5).
L’acqua eventualmente accumulatasi nel tamburo
di conservazione della spirale sturatubi (5) può
essere fatta defl uire aprendo le relative aperture
di pulizia/svuotamento (6) che possono essere
lasciate aperte fi no a che il tamburo (5) sia com-
pletamente asciutto.
Se nel tamburo per la conservazione della spirale
sturatubi (5) si fosse accumulato dello sporco
potete risciacquarlo con acqua pulita aprendo le
due relative aperture di pulizia/svuotamento (6)
fi no a che nel tamburo (5) non si trovi più sporco.
Poi rimuovete dal tamburo per la conservazione
della spirale sturatubi (5) tutta l’acqua ancora
presente e lasciate aperte le due relative aperture
di pulizia/svuotamento (6) fi no a che sia comple-
tamente asciutto.
Prima di usare di nuovo l’apparecchio le due
aperture di pulizia/svuotamento del tamburo di
conservazione (6) devono essere richiuse.
6.5 Sostituzione della spirale sturatubi
(Fig. 1.1)
In caso di danni o usura la spirale sturatubi può
essere sostituita con una nuova. A questo scopo estraete completamente la spirale sturatubi
dall’apparecchio fi no a che sia visibile il raccordo
(8). Sul raccordo si trova una vite che deve essere
svitata. Ora potete semplicemente togliere la vecchia spirale sturatubi (1) e montare quella nuova
nell’ordine inverso. Poi verifi cate che la vite del
raccordo (8) sia serrata. Ora la nuova spirale di
pulizia (1) può essere nuovamente fatta rientrare
nel relativo tamburo di conservazione (5).
6.6 Luce a LED
Quando si preme l’interruttore ON/OFF (4) si
accende la luce a LED (7). In questo modo potete vedere meglio il punto in cui viene eseguito
il lavoro. Dopo aver lasciato andare l’interruttore
ON/OFF (4) la luce di lavoro rimane illuminata per
ancora circa dieci secondi e poi si spegne.
6.7 Ricarica della batteria LI (Fig. 2+3)
1. Estraete la batteria (a) dall‘impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (c) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signifi cati delle spie LED sul carica-
batterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
6.8 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 4/e)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (d). L‘indicazione di carica della
batteria (e) segnala lo stato di carica per mezzo di
3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 38 -
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
SpentoLampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
11. Senso di rotazione e direzione di movimento della spirale sturatubi
In avantiAl centro (neutro)All’indietro
A destraIn senso orario, in avantiIn senso orario, nessun
movimento
A sinistraIn senso antiorario,
all’indietro
In senso antiorario, nessun
movimento
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In senso orario, all’indietro
In senso antiorario, in
avanti
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 7)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Rengøringsspiral
2. Fremad-/neutral/tilbagearm
3. Rotationsinverter
4. Tænd-/sluk-knap
5. Opbevaringstromle til rengøringsspiral
6. Rengørings-/tømmeåbninger for opbevaringstromle
7. LED-lys
8. Forbindelsesstykke rengøringsspiral
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-rørrenser
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-rørrenseren er egnet til at fjerne tilstopninger i spildevandsforbindelser i husholdningen.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Spændingsforsyning motor .....................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet ...................0-560 min
Fremføringshastighed ............................0,13 m/s
Længde rengøringsspiral ........................... 7,6 m
Diameter rengøringsspiral .......................... 7 mm
Rørdiameter ....................................... 16-55 mm
Vægt ........................................................3,65 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
................................. 79 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
...............................90 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 0,895 m/s
h
2
2
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
-1
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på produktet.
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
6. Ibrugtagning
6.1 Indstilling af dreje- og bevægelsesretning
for rengøringsspiral (billede 5)
Produktet er udstyret med to betjeningselementer
til at indstille rengøringsspiralen, fremad-/neutral/
tilbage-armen (2) og drejeretningsomskifteren (3).
Afhængigt af betjeningselementernes position
ændrer dreje- og bevægelsesretningen sig på
rengøringsspiralen (1).
Rengøringsspiralen (1) drejer sig, set ud fra operatørens synsvinkel, altid i urets retning.
Fremad-/neutral/tilbagearm (2) i:
Fremadposition:
Rengøringsspiralen (1) køres ud
Neutral position:
Rengøringsspiralen (1) køres hverken ud eller ind
Tilbageposition:
Rengøringsspiralen (1) køres ind
Drejeretningskontakt i position L:
Rengøringsspiralen drejer sig, set ud fra operatørens synsvinkel, altid imod urets retning.
Fremad-/neutral/tilbagearm i:
Fremadposition:
Rengøringsspiralen køres ind
Neutral position:
Rengøringsspiralen køres hverken ud eller ind
Tilbageposition:
Rengøringsspiralen køres ud
Bemærk
En oversigt fi ndes på tabel 11 „Dreje- og bevæ-
gelsesretning for rengøringsspiral“.
6.2 Tænd/sluk-knap (billede 1/pos 4)
Tænd
Tryk på tænd/sluk-knappen (4).
Sluk
Tænd/sluk-knap (4) slippes
6.3 Rengøring
Fare!
Sørg altid for, at maskinen er så tæt op ad rørtilgangen, når der arbejdes med den. Derved
forhindres det, at du kommer til at berøre den
roterende rengøringsspiral, hvorved du kan blive
kvæstet.
En tilstopning i et rør løsnes ved at dreje maskinen til højre. Derved drejes rengøringsspiralen
- lige som en proptrækker - ind i tilstopningen
(f.eks. toiletpapir el.lign.), hvor den bliver hængende i denne. Herefter kan tilstopningen løsnes
ved at køre rengøringsspiralen ud og ind igen fl e-
re gange med fremad-/neutral/tilbagearmen (2), til
sidst fjernes tilstopningen fra røret.
Når tilstopningen er blevet fjernet, bør resultatet
kontrolleres med tilstrækkeligt vand, herefter gentages denne proces igen og igen, til røret er helt
frit igen.
Bliver tilstopningen ikke hængende i rengøringsspiralen (f.eks. sæberester), løsnes tilstopningen
fra røret ved at rotere rengøringsspiralen, hvorefter den kan skylles ud af røret med store mængder vand. Også her skal arbejdet gentages igen
og igen eller indtil røret er helt frit igen.
Rengøringsspiralen (1) kan også trækkes manuelt
ud (se billede 6). Dette gøres ved at stille fremad-/
neutral/tilbagearmen (2) på neutra position og
trække spiralen ud af produktet.
Skulle rengøringsspiralen sættes sig fast under
rengøringsarbejdet, og kan den ikke fjernes fra
røret ved at trække i den, stilles drejeretningskontakten (3) på L, hvorefter det igen forsøges at
fjerne rengøringsspiralen fra røret.
Bemærk!
Fjern vandlåsen i afl øbet, hvis en sådan fi ndes
Fare!
Bær hverken løstsiddende tøj eller smykker. Disse
kan hænge sig fast i rengøringsspiralen eller opbevaringstromlen! Langt hår skal beskyttes under
et hårnet!
Fare!
Indholdet af afl øbet kan være smitsomt og/eller
indeholde ætsende substanser. Af den grund
anbefales det at bruge solbriller og en mund- eller
ansigtsbeskyttelse!
6.4 Rengøring af rengøringsspiral (1)
Når du er færdig med at rengøre røret, bør du
rengøre og aftørre rengøringsspiralen grundigt
med en ren klud, før den køres helt ind i opbevaringstromlen til rengøringsspiralen (5).
Vand, der evt. har samlet sig i opbevaringstromlen
til rengøringsspiralen (5), kan fjernes fra opbevaringstromlen til rengøringsspiralen (5) ved at
åbne rengørings-/tømmeåbningerne til opbevaringstromlen (6) og lade dem blive åbne, indtil det
hele er tørt.
Skulle snavs have samlet sig i opbevaringstromlen til rengøringsspiralen (5), åbnes de to
rengørings-/tømmeåbninger til opbevaringstromlen (6), så den kan skylles med klart vand, til alt
snavset er forsvundet fra opbevaringstromlen til
rengøringsspiralen (5). Fjern herefter resten af
vandet fra opbevaringstromlen til rengøringsspiralen (5) og lad de to rengørings-/tømmeåbninger
til opbevaringstromlen (6) forblive åbne, til denne
er helt tør.
Før næste brug skal de to rengørings-/tømmeåbninger til opbevaringstromlen (6) lukkes igen.
6.5 Udskiftning af rengøringsspiral
(billede 1.1)
Rengøringsspiralen kan erstattes af en ny,
hvis den er beskadiget eller slidt. Træk hertil
rengøringsspiralen helt ud af produktet, til forbindelsesstykket (8) kommer til syne. På forbindelsesstykket fi ndes der en skrue, der skal
løsnes. Nu kan den gamle rengøringsspiral (1)
trækkes af, og den nye monteres igen i omvendt
rækkefølge. Kontroller herefter, at skruen er
spændt på forbindelsesstykket (8). Nu kan den
nye rengøringsspiral (1) køres tilbage igen i opbevaringstromlen til rengøringsspiralen (5).
6.6 LED-lys
Trykkes på tænd/sluk-knappen (4), tændes LEDlyset (7). Derved kan du bedre se reservestedet.
Slippes tænd/sluk-knappen (4), lyser arbejdslampen i endnu ti sekunder, hvorefter den slukker.
6.7 Opladning af LI-akku-pakke (billede 2+3)
1. Træk akku-pack‘en (a) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (b) ned.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt netstikket til ladeaggregatet (c) i stikkontakten. Den grønne
lysdiode begynder at blinke.
3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggregatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet)
fi ndes en oversigt over LED-lampernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
•
om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
•
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
•
samt akku-pack
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
6.8 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator
(fi g. 4/e)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (d). Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikatoren (e) indikerer akkumulatorbatteriets
ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.Einhell-Service.com
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
11. Dreje- og bevægelsesretning for rengøringsspiral
ForanI midten (neutral)Bagved
Til højreI urets retning, fremadI urets retning, ingen be-
vægelse
VenstreImod urets retning, bagudImod urets retning, ingen
bevægelse
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
I urets retning, bagud
Imod urets retning, fremad
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 7)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material fi nns det risk
för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget fi nns det risk för att
gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Rensningsspiral
2. Spak för framåt / neutral / bakåt
3. Omkopplare för rotationsriktning
4. Strömbrytare
5. Förvaringstrumma för rensningsspiral
6. Rengörings-/tömningsöppningar för förva-
ringstrumma
7. LED-ljus
8. Kopplingsdel för rensningsspiral
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
Den batteridrivna avloppsrensaren är avsedd för
borttagning av blockeringar i avloppsledningar i
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
hushållet.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
värden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
Tänk på att våra produkter endast får användas
elverktyget avvika från angivna värden.
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Tomgångsvarvtal ................................0-560 min
Matningshastighet ..................................0,13 m/s
Längd rensningsspiral ................................ 7,6 m
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
-1
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Diameter rensningsspiral ........................... 7 mm
Rördiameter ....................................... 16-55 mm
Vikt ...........................................................3,65 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
................................. 79 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 90 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 0,895 m/s
h
2
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på
maskinen.
6.1 Ställa in rensningsspiralens rotationsoch rörelseriktning (bild 5)
Maskinen har två manöverdon för att ställa in
rensningsspiralen: en spak för framåt/neutral/
bakåt (2) och omkopplaren för rotationsriktningen
(3).
Beroende på manöverdonens läge ändras rensningsspiralens (1) rotations- och rörelseriktning.
Omkopplare för rotationsriktning (3) i läge R:
Rensningsspiralen (1) roterar alltid medsols sett
från användaren.
Spak för framåt / neutral / bakåt (2):
Framåtläge:
Rensningsspiralen (1) körs ut
Neutralläge:
Rensningsspiralen (1) körs varken ut eller in
Bakåtläge:
Rensningsspiralen (1) körs in
Omkopplare för rotationsriktning i läge L:
Rensningsspiralen roterar alltid motsols sett från
användaren.
Spak för framåt / neutral / bakåt:
Framåtläge:
Rensningsspiralen körs in
Neutralläge:
Rensningsspiralen körs varken ut eller in
Bakåtläge:
Rensningsspiralen körs ut
Märk
Tabell 11 ”Rensningsspiralens rörelse- och rotationsriktning” innehåller en översikt.
6.2 Strömbrytare (bild 1/pos. 4)
Slå på maskinen
Tryck på strömbrytaren (4).
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (4)
6.3 Rensning
Fara!
Arbeta alltid med maskinen så nära röröppningen
som möjligt. Därmed kan du förhindra att du kommer i kontakt med den roterande rensningsspiralen och löper risk att skadas.
Ställ in maskinen på högergång för att lossa en
blockering i ett rör. Rensningsspiralen kommer
då att vridas in och fastna i blockeringen (t.ex.
toalettpapper eller liknande) på samma sätt som
en korkskruv. Därefter kan du åtgärda blockeringen genom att köra rensningsspiralen utåt och
inåt fl era gånger med spaken för framåt / neutral
/ bakåt (2). Därefter kan blockeringen tas ut ur
röret.
Efter att blockeringen har åtgärdats ska resultatet
kontrolleras med tillräcklig mängd vatten. Upprepa fl era gånger tills röret är helt fritt.
Vid blockeringar som inte fastnar i rensningsspiralen (t.ex. tvålrester) kommer blockeringen att
lossas från röret av rensningsspiralens rotation.
Därefter kan den spolas ut ur röret med tillräcklig
mängd vatten. Även i detta fall måste detta arbetssteg upprepas fl era gånger tills röret är helt
fritt.
Rensningsspiralen (1) kan även dras ut manuellt
(se bild 6). Ställ spaken för framåt / neutral / bakåt
(2) i neutralt läge och dras sedan ut spiralen ur
maskinen.
Om rensningsspiralen skulle sitta fast vid rensningen och inte längre kan dras ut manuellt ur
röret, ska omkopplaren för rotationsriktningen (3)
ställas i läge L. Försök sedan dra ut rensningsspiralen ur röret igen.
Märk!
Om ett luktlås fi nns vid avloppet ska det demon-
teras
Fara!
Bär aldrig löst sittande kläder eller smycken. Det
fi nns risk för att de fastnar i rensningsspiralen
eller förvaringstrumman! Använd hårnät om du
har långt hår!
Fara!
Innehållet i avloppet kan vara infektiöst eller innehålla frätande ämnen. Därför rekommenderar
vi att du bär skyddsglasögon och ett mun- eller
ansiktsskydd!
6.4 Rengöra rensningsspiralen (1)
Efter att röret har rensats ska rensningsspiralen
rengöras noggrant med en ren trasa och torkas
väl innan den körs in i förvaringstrumman för
rensningsspiralen (5).
Vatten som ev. har ansamlats i förvaringstrumman för rensningsspiralen (5) kan tömmas ut om
rengörings-/tömningsöppningarna för förvarings-
trumman (6) tas ut ur för förvaringstrumman för
rensningsspiralen (5). Låt de stå öppna tills trumman har torkat ur helt.
Om smuts har ansamlats i förvaringstrumman
för rensningsspiralen (5), kan du öppna båda
rengörings-/tömningsöppningar för förvaringstrumman (6) och spolar ur med klart vatten. Spola
tills all smuts har avlägsnats ur förvaringstrumman för rensningsspiralen (5). Töm sedan ut
allt resterande vatten ur förvaringstrumman för
rensningsspiralen (5) och låt de båda rengörings-/
tömningsöppningarna för förvaringstrumma (6)
öppna tills denna har torkat ur helt.
Inför nästa användning måste båda rengörings-/
tömningsöppningar förvaringstrumma (6) stängas
till på nytt.
6.5 Byta ut rensningsspiralen (bild 1.1)
Om rensningsspiralen har skadats eller om den
är sliten kan den bytas ut mot en ny. Dra ut rensningsspiralen komplett ur maskinen tills kopplingsdelen (8) syns. Kopplingsdelen innehåller
en skruv som måste lossas. Därefter kan du helt
enkelt dra av den gamla rensningsspiralen (1)
och montera den nya i omvänd följd. Kontrollera därefter att skruven i kopplingsdelen (8) har
dragits åt. Nu kan den nya rensningsspiralen (1)
köras tillbaka in i förvaringstrumman för rensningsspiralen (5).
6.6 LED-ljus
När strömbrytaren (4) trycks in slås LED-ljuset (7)
på. Därmed har du bättre översikt vid arbetsstället. Efter att strömbrytaren (4) har släppts lyser
arbetslampan fortfarande i ungefär tio sekunder
och slocknar därefter.
6.7 Ladda Li-batteripaketet (bild 2+3)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget samtidigt
som spärrknappen (b) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna i laddaren.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren och laddningsadaptern
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
6.8 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 4/e)
Tryck på knappen (d) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (e) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
11. Rotations- och rörelseriktning för rensningsspiral
FramåtMitten (neutral)Bakåt
HögerMedsols, framåtMedsols, ingen rörelseMedsols, bakåt
VänsterMotsols, bakåtMotsols, ingen rörelseMotsols, framåt
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 7)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a
prachy vystupující z přístroje mohou způsobit
ztrátu viditelnosti.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Čisticí spirála
2. Páčka pohybu vpřed/neutrál/vzad
3. Přepínač směru otáčení
4. Vypínač
5. Úložný buben pro čisticí spirálu
6. Čisticí / vyprazdňovací otvory v úložném bub-
nu pro čisticí spirálu
7. LED světlo
8. Spojka čisticí spirály
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorový čistič potrubí
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorový čistič potrubí je vhodný pro
zprůchodňování ucpaného odpadního potrubí v
domácnosti.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Zdroj napětí motoru .................................18 V d.c.
Počet otáček naprázdno ...................0–560 min
Rychlost posuvu .....................................0,13 m/s
Délka čisticí spirály ..................................... 7,6 m
Průměr čisticí spirály ................................... 7 mm
Průměr potrubí .....................................16–55 mm
Hmotnost ..................................................3,65 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
................ 79 dB(A)
pA
WA
= 0,895 m/s
h
2
............ 90 dB(A)
2
CZ
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
-1
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
6. Uvedení do provozu
6.1 Nastavení směru otáčení a pohybu čisticí
spirály (obr. 5)
Přístroj je vybaven dvěma ovládacími prvky pro
nastavení čisticí spirály, a to páčkou vpřed/neutrál/vzad (2) a přepínačem směru otáčení (3).
V závislosti na nastavení ovládacích prvků se
mění směr otáčení a pohybu čisticí spirály (1).
Přepínač otáčení směru (3) v poloze R:
Čisticí spirála (1) se otáčí z pohledu obsluhující
osoby vždy ve směru hodinových ručiček.
Páčka pohybu vpřed/neutrál/vzad (2) v:
poloze „vpřed“:
Čisticí spirála se otáčí z pohledu obsluhující osoby vždy proti směru hodinových ručiček.
Páčka pohybu vpřed/neutrál/vzad v:
poloze „vpřed“:
čisticí spirála zajede dovnitř
poloze „neutrál“:
čisticí spirála ani nevyjíždí, ani nezajíždí
poloze „vzad“:
čisticí spirála vyjede ven
Upozornění
Přehled najdete v tabulce 11 „Směr otáčení a pohybu čisticí spirály“.
6.2 Za-/vypínač (obr. 1 / pol. 4)
Zapnutí
Stiskněte za-/vypínač (4).
Vypnutí
Za-/vypínač (4) pusťte.
6.3 Proces čištění
Nebezpečí!
S přístrojem vždy pracujte co nejblíže k ústí potrubí. Tím zabráníte kontaktu s otáčející se čisticí
spirálou a případným poraněním.
Pro zprůchodnění ucpaného potrubí pracujte s
nastavením otáčení doprava. Při tom se čisticí
spirála stejně jako otvírák lahví vína zatočí do materiálu, který potrubí ucpává (např. toaletní papír
apod.) a zachytí se v něm. Následně lze ucpání
uvolnit opakovaným vysouváním a zasouváním
čisticí spirály pomocí páčky vpřed/neutrál/vzad
(2) a odstranit ucpání z potrubí.
Po odstranění ucpání by se měl výsledek zkontrolovat nalitím dostatečného množství vody do
potrubí a celý postup příp. opakovat tak dlouho,
až bude potrubí opět kompletně průchodné.
V případě ucpání, které se na čisticí spirálu nezachytí (např. zbytky mýdla) se toto ucpání uvolní
otáčením čisticí spirály ze stěn potrubí a poté ho
lze z potrubí rovněž vypláchnout dostatečným
množstvím vody. I v tomto případě se celý postup musí opakovat tolikrát, až bude potrubí opět
kompletně průchodné.
Pokud by čisticí spirála během čištění uvízla
a nedá se jednoduchým vytažením vyjmout z
potrubí, přepněte přepínač směru otáčení (3) do
polohy L a pokuste se opět odstranit spirálu z
potrubí.
Upozornění!
Je-li na odtoku umístěn protizápachový uzávěr,
odstraňte ho.
Nebezpečí!
Nenoste volné oblečení nebo šperky. Ty by se
mohly zamotat do čisticí spirály nebo úložného
bubnu! Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku na
vlasy!
Nebezpečí!
Obsah odtokového potrubí může být infekční,
resp. může obsahovat žíravé látky. Proto se
doporučuje nošení ochranných brýlí a ochrany úst
nebo obličeje!
6.4 Čištění čisticí spirály (1)
Po dokončení čištění potrubí byste měli čisticí
spirálu před úplným zajetím do úložného bubnu
(5) důkladně vyčistit čistým hadříkem a usušit ji.
Případná nahromaděná voda v úložném
bubnu (5) se dá vypustit otevřením čisticích /
vyprazdňovacích otvorů (6) v úložném bubnu (5)
a jejich ponecháním v otevřeném stavu až do
úplného vyschnutí.
Pokud by se v úložném bubnu pro čisticí spirálu
(5) nahromadily nečistoty, můžete je otevřením
obou čisticích / vyprazdňovacích otvorů (6) v
úložném bubnu vyplachovat čistou vodou tak
dlouho, až se v úložném bubnu (5) nebudou
nacházet žádné nečistoty. Následně odstraňte
z úložného bubnu (5) veškerou zbývající vodu
a nechte oba čisticí / vyprazdňovací otvory v
úložném bubnu pro čisticí spirálu (6) tak dlouho
otevřené, až buben kompletně vyschne.
Před dalším použitím se musí oba čisticí /
vyprazdňovací otvory v úložném bubnu pro čisticí
spirálu (6) opět uzavřít.
Čisticí spirálu (1) můžete vytáhnout také ručně
(viz obr. 6). K tomu nastavte páčku vpřed/neutrál/vzad (2) do polohy „neutrál“ a spirálu poté
vytáhněte z přístroje.
Čisticí spirála se dá v případě poškození nebo
opotřebení vyměnit za novou. K tomu vytáhněte
čisticí spirálu zcela z přístroje ven, až je viditelná
spojka čisticí spirály (8). Na spojce se nachází
šroub, který je nutné povolit. Nyní můžete starou čisticí spirálu (1) jednoduše vytáhnout a v
opačném pořadí kroků namontovat novou spirálu.
Následně zkontrolujte, jestli je šroub ve spojce (8)
pevně utažen. Nová čisticí spirála (1) nyní může
zajet zpět do úložného bubnu (5).
6.6 LED světlo
Při stisknutí za-/vypínače (4) se rozsvítí LED
světlo (7). Díky němu máte lepší pohled na místo
použití přístroje. Po puštění za-/vypínače (4) svítí
pracovní světlo ještě po dobu cca 10 sekund a
poté zhasne.
6.7 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 2+3)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z ru-
kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (b)
směrem dolů.
2. Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
6.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4/e)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(d). Indikace kapacity akumulátoru (e) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
•
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
- 64 -
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
CZ
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
nabíjen.
BlikáBlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Vzad
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 7)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi
môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a
prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Čistiaca špirála
2. Páčka chodu dopredu/neutrál/dozadu
3. Prepínač smeru otáčania
4. Vypínač zap/vyp
5. Úložný bubon pre čistiacu špirálu
6. Otvory na čistenie/vyprázdňovanie úložného
bubna
7. Diódové svetlo LED
8. Spojovací kus čistiacej špirály
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorový čistič rúr
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
- 70 -
SK
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorový čistič rúr je vhodný na
odstraňovanie upchatí v odpadových potrubiach
domácností.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora ......................18 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu ...................... 0 – 560 min
Rýchlosť posuvu .....................................0,13 m/s
Dĺžka čistiacej špirály ................................. 7,6 m
Priemer čistiacej špirály ............................. 7 mm
Priemer rúry ..................................... 16 – 55 mm
Hmotnosť .................................................3,65 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
............... 79 dB (A)
pA
........... 90 dB (A)
WA
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
-1
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
6. Uvedenie do prevádzky
6.1 Nastavenie smeru otáčania a pohybu
čistiacej špirály (obr. 5)
Prístroj má k dispozícii dva ovládacie prvky na
nastavenie čistiacej špirály, páčku na chod dopredu/neutrál/dozadu (2) a prepínač smeru otáčania
(3).
V závislosti od polohy ovládacích prvkov sa mení
smer otáčania a pohybu čistiacej špirály (1).
Prepínač smeru otáčania (3) v polohe R:
Čistiaca špirála (1) sa otáča, z pohľadu
používateľa, vždy v smere hodinových ručičiek.
Prehľad nájdete v tabuľke 11 „Smer otáčania a
pohybu čistiacej špirály“.
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 1/poz. 4)
Zapnutie
Stlačiť vypínač zap/vyp (4).
Vypnutie
Uvoľniť vypína
č zap/vyp (4)
6.3 Proces čistenia
Nebezpečenstvo!
So strojom pracujte vždy podľa možnosti čo
najbližšie k vstupu do potrubia. Tým zabránite,
aby ste sa dostali do kontaktu s čistiacou špirálou
a zranili sa.
Pre uvoľnenie upchatia v rúre pracujte s
pravotočivým chodom stroja. Pritom sa čistiaca
špirála, tak ako vývrtka, zavŕta do upchatia (napr.
toaletný papier alebo pod.) a zostane v ňom zachytená. Potom môžete upchatie viacnásobným
vysunutím a opätovným zasunutím pomocou
páčky chodu dopredu/neutrál/dozadu (2) uvoľniť
a nakoniec z rúry odstrániť.
Po odstránení upchatia skontrolujte výsledok
dostatočným množstvom vody a v prípade potreby postup opakujte dovtedy, pokým rúra nebude
úplne voľná.
Pri upchatiach, ktoré sa nezachytia na čistiacej
špirále (napr. zvyšky mydla), sa upchatie uvoľní z
rúry rotáciou čistiacej špirály a dá sa taktiež z rúry
vypláchnuť dostatočným množstvom vody. Aj tu
je potrebné postup opakovať dovtedy, pokým rúra
nebude úplne voľná.
Čistiacu špirálu (1) môžete vytiahnuť aj manuálne
(pozri obr. 6). Páčku chodu dopredu/neutrál/dozadu (2) nastavte do neutrálnej polohy a špirálu
vytiahnite z prístroja.
Ak by sa čistiaca špirála pri procese čistenia zasekla a nedala sa z rúry odstrániť jednoduchým
vytiahnutí naspäť, nastavte prepínač smeru
otáčania (3) do spínacej polohy L a znovu sa pokúste čistiacu špirálu odstrániť z rúry.
Upozornenie!
Odstráňte, pokia
uzáver na odtoku.
Nebezpečenstvo!
Nenoste voľné oblečenie alebo šperky. Tieto by
sa mohli zachytiť v čistiacej špirále alebo úložnom
bubne! Pri dlhých vlasoch používajte sieťku na
vlasy!
Nebezpečenstvo!
Obsah odtoku môže obsahovať infekčné, resp.
žieravé látky. Preto sa odporúča nosiť ochranné
okuliare a masku na ústa alebo tvár!
Po ukončení čistenia rúry by ste čistiacu špirálu
mali pred kompletným zasunutím do úložného
bubna pre čistiacu špirálu (5) dôkladne očistiťčistou handrou a osušiť.
Vodu, ktorá sa prípadne nahromadí v úložnom
bubne pre čistiacu špirálu (5) môžete z úložného
bubna pre čistiacu špirálu (5) odstrániť otvorením
otvorov na čistenie/vyprázdňovanie úložného
bubna (6) a tieto otvory nechať otvorené až po
úplné vysušenie.
Ak by sa v úložnom bubne pre čistiacu špirálu (5)
nahromadila nečistota, môžete bubon otvorením
obidvoch otvorov na čistenie/vyprázdňovanie
úložného bubna (6) dovtedy vyplachovať
čistou vodou, pokým sa v úložnom bubne pre
čistiacu špirálu (5) nebude nachádzať už žiadna
nečistota. Z úložného bubna pre čistiacu špirálu
(5) odstráňte nakoniec ešte všetku prítomnú
vodu a nechajte obidva otvory na čistenie/
vyprázdňovanie úložného bubna (6) otvorené,
pokým bubon úplne nevyschne.
Pred nasledujúcim použitím musíte obidva otvory
na čistenie/vyprázdňovanie úložného bubna (6)
znovu zatvoriť.
6.5 Výmena čistiacej špirály (obr. 1.1)
Čistiaca špirála sa po poškodení alebo opotrebovaní môže vymeniť za novú. V takomto prípade
čistiacu špirálu úplne vytiahnite z prístroja tak,
aby bol viditeľný spojovací kus (8). Na spojovacom kuse sa nachádza skrutka, ktorú musíte
uvoľniť. Teraz môžete starú čistiacu špirálu
(1) jednoducho stiahnuť a novú namontovať v
opačnom poradí. Nakoniec skontrolujte, či je
skrutka na spojovacom kuse (8) pevne dotiahnutá. Teraz môžete novú čistiacu špirálu (1) znovu
zasunúť naspäť do úložného bubna pre čistiacu
špirálu (5).
6.7 Nabíjanie LI akumulátora (obr. 2 + 3)
1. Akumulátor (a) vyberte von z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED
na nabíjačke.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
•
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku, nabíjací adaptér
•
a akumulátor
•
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
6.6 Diódové svetlo LED
Pri stlačení vypínača ZAP/VYP (4) sa zapne diódové svetlo LED (7). Umožní vám to lepší pohľad
na miesto použitia. Po uvoľnení vypínača ZAP/
VYP (4) bude pracovné svetlo svietiť približne
ešte desať sekúnd a potom zhasne.
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (d). Zobrazenie kapacity akumulátora (e)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
V smere hodinových
ručičiek, žiadny pohyb
Proti smeru hodinových
ručičiek, žiadny pohyb
V smere hodinových
ručičiek, dozadu
Proti smeru hodinových
ručičiek, dopredu
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 7)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Reinigingsspiraal
2. Hendel Voorwaarts/Neutraal/Achterwaarts
3. Draairichtingschakelaar
4. Aan/Uit-schakelaar
5. Opbergtrommel voor reinigingsspiraal
6. Reinigings-/ledigingsopeningen voor opberg-
trommel
7. LED-licht
8. Verbindingsstuk reinigingsspiraal
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De accu buisreiniger is geschikt voor het verwijderen van verstoppingen in afvoerleidingen in het
huishouden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor ......................................... 18 V DC
Nullasttoerental ..................................0-560 min
Aanzetsnelheid ......................................0,13 m/s
Lengte reinigingsspiraal ............................. 7,6 m
Diameter reinigingsspiraal ......................... 7 mm
Buisdiameter ...................................... 16-55 mm
Gewicht ....................................................3,65 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
.......................... 79 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................... 90 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 0,895 m/s
h
2
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
-1
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen
uitvoert aan het apparaat.
6. Inbedrijfstelling
6.1 Instellen van de draai- en bewegingsrichting van de reinigingsspiraal (afbeelding 5)
Het apparaat bezit twee bedieningselementen
om de reinigingsspiraal in te stellen, de hendel
Voorwaarts/Neutraal/Achterwaarts (2) en de omschakelaar voor de draairichting (3).
Al naargelang de stand van de bedieningselementen verandert de draai- en bewegingsrichting
van de reinigingsspiraal (1).
Draairichtingschakelaar (3) in stand R:
De reinigingsspiraal (1) draait zich, vanuit de bediener gezien, altijd met de klok mee.
Hendel Voorwaarts/Neutraal/Achterwaarts
(2) in:
Stand voorwaarts:
de reinigingsspiraal (1) wordt uitgeschoven
Stand neutraal:
de reinigingsspiraal (1) wordt niet uit- noch ingeschoven
Stand achterwaarts:
de reinigingsspiraal (1) wordt ingeschoven
Draairichtingschakelaar in stand L:
De reinigingsspiraal draait zich, vanuit de bediener gezien, altijd tegen de klok in.
Hendel Voorwaarts/Neutraal/Achterwaarts in:
Stand voorwaarts:
de reinigingsspiraal wordt ingeschoven
Stand neutraal:
de reinigingsspiraal wordt niet uit- noch ingeschoven
Stand achterwaarts:
de reinigingsspiraal wordt uitgeschoven
Aanwijzing
Een overzicht kunt u afl eiden uit tabel 11 ‘Draai-
en bewegingsrichting van de reinigingsspiraal’.
Werk met de machine altijd zo dicht mogelijk bij
de toegang tot de buis. Daardoor wordt verhinderd dat u in aanraking komt met de zich draaiende reinigingsspiraal, waardoor u zich zou kunnen
verwonden.
Om een verstopping in een buis los te werken
werkt u met de rechtsdraaiende machine. Daarbij
wordt de reinigingsspiraal, zoals bij een kurkentrekker, in de verstopping (bijv. toiletpapier e.d.)
gedraaid en blijft hieraan hangen. Daarna kan de
verstopping door de reinigingsspiraal meermaals
met de hendel Voorwaarts/Neutraal/Achterwaarts
(2) uit en weer in te schuiven losgemaakt en vervolgens uit de buis verwijderd worden.
Nadat de verstopping werd verwijderd moet het
resultaat met voldoende water gecontroleerd en
het proces evt. zo vaak herhaald worden, tot de
buis weer helemaal vrij is.
Bij verstoppingen die niet aan de reinigingsspiraal
blijven hangen (bijv. zeepresten) wordt de verstopping door de rotatie van de reinigingsspiraal
losgemaakt van de buis en kan dan eveneens
met voldoende water uit de buis worden gespoeld. Ook hier moet het proces zo vaak/lang worden herhaald, tot de buis weer helemaal vrij is.
U kunt de reinigingsspiraal (1) ook met de hand
eruit trekken (zie afbeelding 6). Schakel hiertoe
de hendel Voorwaarts/Neutraal/Achterwaarts (2)
in de stand Neutraal en trek de spiraal dan uit het
apparaat.
Mocht de reinigingsspiraal tijdens het reinigen
vastgeklemd raken en deze door hem gewoon
terug te trekken niet meer uit de buis kan worden
verwijderd, zet dan de draairichtingschakelaar
(3) in schakelstand L en probeer opnieuw om de
reinigingsspiraal uit de buis te verwijderen.
Aanwijzing!
Verwijder, indien voorhanden, de sifon aan de
afvoer.
Draag geen losse kleding of sieraden. Deze zouden in de reinigingsspiraal of de opbergtrommel
kunnen vastraken! Bij lange haren moet men een
haarnetje dragen!
Gevaar!
De inhoud van de afvoer kan infectueus zijn resp.
bijtende stoff en bevatten. Daarom wordt aan-
bevolen om een veiligheidsbril en een mond- of
gezichtsbescherming te dragen!
6.4 Reiniging van de reinigingsspiraal (1)
Nadat de reiniging van de buis is afgesloten moet
u de reinigingsspiraal alvorens deze volledig in de
opbergtrommel (5) te schuiven grondig reinigen
met een schone doek en afdrogen.
Water dat zich eventueel in de opbergtrommel
voor de reinigingsspiraal (5) heeft verzameld, kan
door de reinigings-/ledigingsopeningen van de
opbergtrommel (6) te openen daaruit worden verwijderd, en de openingen kunnen geopend blijven
tot de trommel (5) volledig is gedroogd.
Mocht er zich vuil hebben verzameld in de opbergtrommel voor de reinigingsspiraal (5), dan
kunt u deze door de reinigings-/ledigingsopeningen van de opbergtrommel (6) te openen met
helder water zo lang spoelen, tot er zich geen vuil
meer in de trommel (5) bevindt. Verwijder vervolgens al het water dat nog in de opbergtrommel
voor de reinigingsspiraal (5) zit daaruit, en laat
de beide reinigings-/ledigingsopeningen van de
opbergtrommel (6) geopend, tot deze volledig
droog is.
Vóór het volgende gebruik moeten de beide reinigings-/ledigingsopeningen van de opbergtrommel
(6) weer worden afgesloten.
6.6 LED-licht
Als de Aan/Uit-schakelaar (4) wordt ingedrukt
schakelt het LED-licht (7) zich in. Daardoor heeft
u een beter zicht op de plaats van inzet. Na het
loslaten van de Aan/Uit-schakelaar (4) blijft de
werklamp nog ongeveer tien seconden branden
en dooft dan.
6.7 Laden van de LI-accupack
(afbeelding 2+3)
1. Trek de accupack (a) uit de handgreep, terwijl
u de grendelknop (b) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (c) in de contactdoos. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED indicatie aan
de lader.
Als de accupack niet kan worden geladen, controleer dan
of aan de contactdoos de netspanning be-
•
schikbaar is.
of een foutloos contact aan de laadcontacten
•
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
•
en de accupack
•
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
6.5 Vervangen van de reinigingsspiraal
(afbeelding 1.1)
De reinigingsspiraal kan na een beschadiging of
slijtage worden vervangen door een nieuwe. Trek
de reinigingsspiraal daarvoor helemaal uit het
apparaat, tot het verbindingsstuk (8) zichtbaar
wordt. Aan het verbindingsstuk zit een schroef,
die moet worden losgedraaid. Nu kunt u de oude
reinigingsspiraal (1) gewoon eraf trekken en de
nieuwe in omgekeerde volgorde weer monteren.
Controleer ten slotte of de schroef aan het verbindingsstuk (8) is vastgedraaid. Nu kan de nieuwe
reinigingsspiraal (1) weer in de opbergtrommel
(5) worden teruggeschoven.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
- 82 -
NL
6.8 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 4/e)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (d). De accu-capaciteitsindicatie (e) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
11. Draai- en bewegingsrichting van de reinigingsspiraal
VoorMidden (Neutraal)Achter
RechtsMet de klok mee, naar
voor
LinksTegen de klok in, naar
achter
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Met de klok mee, geen
beweging
Tegen de klok in, geen
beweging
Met de klok mee, naar
achter
Tegen de klok in, naar voor
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 7)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Espiral desatascadora
2. Palanca de marcha adelante/neutra/atrás
3. Interruptor de sentido de giro
4. Interruptor ON/OFF
5. Tambor de almacenamiento para la espiral
desatascadora
6. Orifi cios de limpieza/vaciado para el tambor
de almacenamiento
7. Luz LED
8. Pieza de unión espiral desatascadora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El desatascador inalámbrico ha sido concebido
para eliminar las obstrucciones en las tuberías de
desagüe domésticas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor .......... 18 V CC
Velocidad de marcha en vacío ........0-560 r. p. m.
Velocidad de avance ..............................0,13 m/s
Longitud espiral desatascadora ................. 7,6 m
Diámetro espiral desatascadora ................ 7 mm
Diámetro del tubo ............................... 16-55 mm
Peso .........................................................3,65 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
................. 79 dB(A)
pA
.............. 90 dB(A)
WA
= 0,895 m/s
2
h
2
Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
6. Puesta en marcha
6.1 Ajuste del sentido de giro y movimiento
de la espiral desatascadora (fi g. 5)
El aparato dispone de dos mandos para ajustar
la espiral desatascadora, la palanca de marcha
adelante/neutra/atrás (2) y el interruptor de sentido de giro (3).
Dependiendo de la posición de los mandos, cambia el sentido de giro y movimiento de la espiral
desatascadora (1).
Interruptor de sentido de giro (3) en posición
R:
La espiral desatascadora (1) siempre gira, visto
desde el usuario, hacia la derecha.
Palanca de marcha adelante/neutra/atrás (2)
en:
Posición avance:
La espiral desatascadora (1) se extiende
Posición neutra:
La espiral desatascadora (1) no se extiende ni
retrae
Posición retroceso:
La espiral desatascadora (1) se retrae
Interruptor de sentido de giro en posición L:
La espiral desatascadora siempre gira, visto desde el usuario, hacia la izquierda.
Palanca de marcha adelante/neutra/atrás en:
Posición avance:
La espiral desatascadora se retrae
Posición neutra:
La espiral desatascadora no se extiende ni retrae
Posición retroceso:
La espiral desatascadora se extiende
Advertencia
Para obtener una visión general, véase la tabla
11 „Sentido de giro y movimiento de la espiral
desatascadora“.
6.2 Interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos. 4)
Encendido
Pulsar el interruptor ON/OFF (4).
Apagado
Soltar el interruptor ON/OFF (4).
6.3 Proceso de limpieza
¡Peligro!
Trabajar con la máquina siempre lo más cerca
posible del acceso a la tubería. Esto evita que se
entre en contacto con la espiral desatascadora
giratoria y se sufran lesiones.
Para desatascar una tubería, trabajar con la
máquina funcionando en movimiento hacia la derecha. En el proceso, la espiral desatascadora se
enrosca en la obstrucción (por ejemplo, papel higiénico o similar), como si se tratara de un sacacorchos, y queda adherida a ella. A continuación,
se puede liberar la obstrucción extendiendo y retrayendo repetidamente la espiral desatascadora
con la palanca de marcha adelante/neutra/atrás
(2) y, a continuación, retirarla de la tubería.
Una vez eliminada la obstrucción, hay que comprobar el resultado con sufi ciente agua y, si es
necesario, repetir el proceso hasta que la tubería
vuelva a estar completamente libre.
En el caso de obstrucciones que no se queden adheridas a la espiral desatascadora (por
ejemplo, residuos de jabón), la rotación de la
espiral libera la obstrucción de la tubería y a continuación también se puede sacar de la tubería
enjuagando con sufi ciente agua. También en este
caso, el proceso debe repetirse tantas veces/
tanto tiempo como sea necesario hasta que la
tubería vuelva a estar completamente libre.
También se puede sacar la espiral desatascadora
(1) manualmente (ver fi g. 6). Para ello, poner la
palanca de marcha adelante/neutra/atrás (2) en
la posición neutra y, a continuación, extraer la
espiral del aparato.
Si la espiral desatascadora se atasca durante el
proceso de limpieza y ya no se puede retirar de la
tubería simplemente tirando de ella hacia atrás,
poner el interruptor de dirección de giro (3) en la
posición L e intentar de nuevo retirar la espiral
desatascadora de la tubería.
Retirar el sifón de olores del desagüe (en caso
de existir).
¡Peligro!
No llevar ropa suelta ni joyas durante el trabajo
puesto que podrían quedar atrapadas en la espiral desatascadora o en el tambor de almacenamiento. Si se tiene el pelo largo, llevar redecilla.
¡Peligro!
El contenido del desagüe puede ser infeccioso o
contener sustancias corrosivas. Por lo tanto, se
recomienda llevar gafas de seguridad y una protección para la boca o la cara.
6.4 Limpieza de la espiral desatascadora (1)
Una vez terminada la limpieza de la tubería, la espiral desatascadora debe limpiarse a fondo con
un paño limpio y secarse antes de introducirla
completamente en su tambor de almacenamiento
(5).
El agua que se haya podido acumular en el tambor de almacenamiento de la espiral desatascadora (5) se puede eliminar del mismo abriendo
los orifi cios de limpieza/vaciado del tambor de
almacenamiento (6) y dejándolos abiertos hasta
que esté completamente seco.
Si se ha acumulado suciedad en el tambor de almacenamiento para la espiral (5), se puede enjuagar con agua limpia abriendo los dos orifi cios de
limpieza/vaciado del tambor de almacenamiento
(6) hasta que no haya más suciedad en el mismo. A continuación, retirar el agua restante del
tambor de almacenamiento de la espiral desatascadora (5) y dejar abiertos los dos orifi cios de
limpieza/vaciado del tambor de almacenamiento
(6) hasta que esté completamente seco.
Antes de la siguiente utilización, volver a cerrar
los dos orifi cios de limpieza/vaciado del tambor
de almacenamiento (6).
6.5 Cambio de la espiral desatascadora
(fi g. 1.1)
La espiral de limpieza puede sustituirse por una
nueva en caso de daño o desgaste. Para ello,
extraer la espiral desatascadora completamente
del aparato hasta que la pieza de unión (8) quede
visible. En la pieza de unión hay un tornillo que
debe afl ojarse. Ahora solo se tiene que retirar la
espiral desatascadora usada (1) y montar la nueva en orden inverso. Por último, comprobar que
el tornillo de la pieza de unión (8) está apretado.
Ahora la nueva espiral desatascadora (1) puede
volver a introducirse en el tambor de almacenamiento de la espiral (5).
6.6 Luz LED
Al pulsar el interruptor ON/OFF (4), se enciende
la luz LED (7). De este modo, se puede ver mejor
el área de trabajo. Tras soltar el interruptor ON/
OFF (4), la luz de trabajo sigue encendida durante unos diez segundos y luego se apaga.
6.7 Cómo cargar la batería de litio (fi g. 2+3)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención
(b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del cargador (c) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
•
y la batería
•
a nuestro servicio de atención al cliente.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (d). El indicador de capacidad de batería (e) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
EncendidoApagadoCarga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
ApagadoEncendidoLa batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
ParpadeaApagadoCarga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
ParpadeaParpadeaFallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
EncendidoEncendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
11. Sentido de giro y movimiento de la espiral desatascadora
AdelanteCentro (neutro)Atrás
DerechaEn el sentido de las agujas
del reloj, hacia adelante
Izquierda En sentido contrario a
las agujas del reloj, hacia
atrás
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
En el sentido de las agujas del
reloj, sin movimiento
En sentido contrario a las agujas del reloj, sin movimiento
En el sentido de las agujas
del reloj, hacia atrás
En sentido contrario a
las agujas del reloj, hacia
adelante
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa
syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut,
lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn
menetyksen.
1. Turvallisuusmääräykset
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen putkenpuhdistin
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Akkukäyttöinen putkenpuhdistin soveltuu tukosten poistamiseen kotitalouksien viemärijohdoissa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
- 97 -
4. Tekniset tiedot
Moottorin jännitteensyöttö ..............18 V tasavirta
Joutokäyntikierrosluku .......................0-560 min
Eteentyöntönopeus ............................... 0,13 m/s
Puhdistuskierukan pituus ........................... 7,6 m
Puhdistuskierukan halkaisija ...................... 7 mm
Putken halkaisija ................................. 16-55 mm
Paino .........................................................3,65 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
............................. 79 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................... 90 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 0,895 m/s
h
2
2
FIN
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Rajoita työskentelyaika!
-1
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Ota akku aina pois ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
6.1 Puhdistuskierukan kierto- ja liikesuunnan
säätö (kuva 5)
Laitteessa on kaksi käyttölaitetta puhdistuskierukan säätämistä varten, eteen-neutraali-taaksevipu (2) ja kiertosuunnan vaihtokytkin (3).
Käyttölaitteiden asennon mukaan puhdistuskierukan (1) kierto- ja liikesuunta muuttuu.
Kiertosuuntakatkaisin (3) asennossa R:
Puhdistuskierukka (1) pyörii käyttäjästä katsoen
aina myötäpäivään.
Työskentele koneella aina mahdollisimman lähellä putken aukkoa. Näin vältät koskettamasta pyörivään puhdistuskierukkaan ja loukkaantumasta.
Putkessa olevan tukoksen irrottamiseksi työskentele koneen kierrolla oikealle. Tällöin puhdistuskierukka kierretään tukokseen (esim WC-paperiin
tms.) kuin korkkiruuvi ja se jää siihen kiinni. Sitten
tukos voidaan irrottaa ajamalla puhdistuskierukka useampaan kertaan ulos ja sisään eteenneutraali-taakse-vivun (2) avulla ja poistaa sitten
putkesta.
Kun tukos on poistettu, tulisi työn tulos tarkastaa
riittävällä vesimäärällä ja menettely toistaa tarvittaessa niin monta kertaa, että putki on jälleen
aivan tyhjä.
Jos tukkeumat eivät jää kiinni puhdistuskierukkaan (esim. saippuanjätteet), niin tukos irrotetaan
putkesta puhdistuskierukan pyörinnän avulla ja
voidaan sitten huuhdella samoin runsaalla vesimäärällä putkesta pois. Tässäkin täytyy menettely
toistaa niin usein/pitkään, kunnes putki on jälleen
aivan tyhjä.
Voit vetää puhdistuskierukan (1) myös käsin
putkesta ulos (katso kuva 6). Käännä tätä varten
eteen-neutraali-taakse-vipu (2) neutraali-asentoon ja vedä kierukka sitten ulos putkesta.
Jos puhdistuskierukka jumittuu puhdistustapahtuman aikana kiinni eikä sitä enää voi vetää pois
putkesta yksinkertaisesti takaisin vetämällä, kytke
kiertosuunnan vaihtokytkin (3) kytkentäasentoon
L ja yritä uudelleen saada puhdistuskierukka putkesta pois.
Viite!
Poista viemäriputken hajulukko, jos se on asennettu
Vaara!
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Ne saattaisivat
takertua puhdistuskierukkaan tai säilytyskelaan!
Pitkät hiukset tulee laittaa hiusverkkoon!
Vaara!
Viemärin sisältö saattaa aiheuttaa tartuntoja tai
sisältää syövyttäviä aineita. Siksi suositellaan
suojalasien ja suu-kasvosuojaimen käyttöä!
6.4 Puhdistuskierukan (1) puhdistus
Kun putken puhdistaminen on tehty, tulee puhdistuskierukka puhdistaa perusteellisesti puhtaalla
rievulla ja kuivata se, ennen kuin se ajetaan kokonaan puhdistuskierukan säilytyskelan (5) sisään.
Mahdollisesti puhdistuskierukan säilytyskelaan
(5) kertyvä vesi voidaan laskea pois puhdistuskierukan säilytyskelasta avaamalla säilytyskelan
puhdistus-/tyhjennysaukot (6) ja jättämällä nämä
aukot avoimiksi, kunnes kela on kuivunut täysin.
Jos puhdistuskierukan säilytyskelaan (5) on kertynyt likaa, sen ovi poistaa avaamalla säilytyskelan
molemmat puhdistus-/tyhjennysaukot (6) ja huuhtelemalla kelaa puhtaalla vedellä niin pitkään, ettei puhdistuskierukan säilytyskelassa (5) ole enää
likaa. Poista lopuksi kaikki vielä puhdistuskierukan
säilytyskelan (5) sisälle jäänyt vesi ja jätä molemmat säilytyskelan puhdistus-/tyhjennysaukot (6)
avoimiksi, kunnes kela on kuivunut kokonaan.
Ennen seuraavaa käyttöä säilytyskelan molemmat puhdistus-/tyhjennysaukot (6) täytyy sulkea
jälleen.
Puhdistuskierukka voidaan vaihtaa uuteen, jos
se on vahingoittunut tai kulunut. Vedä tätä varten puhdistuskierukka kokonaan ulos laitteesta,
kunnes liitoskappale (8) tulee näkyviin. Liitoskappaleessa on ruuvi, joka täytyy irrottaa. Sitten voit
vetää vanhan puhdistuskierukan (1) helposti pois
ja asentaa uuden päinvastaisessa järjestyksessä.
Tarkasta lopuksi, että liitoskappaleen (8) ruuvi on
kiristetty tiukkaan. Sitten uusi puhdistuskierukka
(1) voidaan ajaa jälleen takaisin puhdistuskierukan säilytyskelaan (5).
6.6 LED-valaisin
Kun päälle-/pois-katkaisinta (4) painetaan, niin
LED-valaisin (7) syttyy. Näin näet käyttöpaikan
paremmin. Kun päälle-/pois-katkaisin (4) päästetään irti, niin työvalaisin palaa vielä noin kymmenen sekunnin ajan ja sammuu sitten.
6.7 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 2+3)
1. Vedä akkusarja (a) ulos kahvasta painaen
samanaikaisesti lukituspainiketta (b) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (c) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
•
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
•
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
ole hyvä ja lähetä
latauslaite ja lataussovitin
•
sekä akkusarjan
•
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
6.8 Akun tehonnäyttö (kuva 4/e)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (d). Akun
tehonnäyttö (e) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huoneenlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.