Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. Netzkabel
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgriff
11. Spindelarretierung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Schnittlinienführung
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Hebel für Pendelschutzhaube
21. Schutzhaube
22. Spaltkeil
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Handkreissäge
•
Sägeblatt
•
Sägeblattschlüssel
•
Parallelanschlag
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von
geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werkstoff en und Kunststoff en. Dabei sind ein
Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des Kunststoff es zu vermeiden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1500 W
Leerlauf-Drehzahl: ..............................6.000 min
Schnitttiefe bei 90°: ................................... 66 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 48 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 190 mm
Sägeblattaufnahme: .............................. Ø 30 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 2,4 mm
Gewicht: ......................................................5,0 kg
-1
쓑
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 87,4 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 98,4 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 3,79 m/s
h
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert ah = 2,95 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
Lösen Sie den an der Rückseite der Schutz-
•
haube befindlichen Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung (4).
Setzen Sie den Sägeschuh (6) flach auf die
•
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis
sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten
Schnitttiefe (a) befindet.
Befestigen Sie den Feststellhebel für die
•
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
•
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°.
Sie können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
Lösen Sie die an der Vorderseite des Säge-
•
fußes befindliche Feststellschraube für Gehrungseinstellung (7).
Sie können den Schnittwinkel nun um bis
•
zu 45° verändern; beachten Sie dazu die
Schnittwinkelskala (9).
Befestigen Sie die Feststellschraube für Geh-
•
rungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie
den festen Sitz.
5.3 Feinjustierung des Gehrungsanschlages
bei 0° bzw. 90° (Bild 6/7)
Mit einem 90° Anschlagwinkel können Sie die
Winkeleinstellung bei 0° bzw. 90° justieren.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube für Gehrungsanschlag (7) und die Gegenmutter (b) an
der Justierungsschraube (a). (Siehe Bild 6)
Drehen Sie die Handkreissäge auf den Kopf und
legen Sie den Anschlagwinkel (c) zwischen Sägeschuh (6) und Sägeblatt (12) an. (Siehe Bild 7)
Verstellen Sie nun die Justierungsschraube (a)
soweit, bis der Winkel zwischen Sägeschuh (6)
und Sägeblatt (12) 90° beträgt.
Ziehen Sie die Gegenmutter (b) und die Feststellschraube für Gehrungsanschlag (7) wieder fest.
5.4 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 1b)
Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
•
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge
einen geeigneten Staubsauger an (Staubsauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung
vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen
sowohl das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem
sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
•
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
•
Staubsauger muss für das bearbeitete Material geeignet sein.
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
•
bunden sind.
5.5 Parallelanschlag ( Bild 8/9)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
•
parallele Linien zu sägen.
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
•
Feststellschraube für den Parallelanschlag
(8).
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
•
Parallelanschlags (16) in die Führung (a) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 8).
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
•
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder
fest.
Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
•
nieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen.
Mit der Schnittlinienführung (15) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem
Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Verwenden Sie die Markierung (a) bei der 0° bzw.
90° Winkeleinstellung
Die Markierung (b) ist bei der 45° Winkeleinstellung zu verwenden.
Für Winkeleinstellung siehe 5.2
Achtung! Probeschnitt mit einem
Abfallholz durchführen
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Handkreissäge
Kreissäge stets mit festem Griff halten.
•
Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
•
stück automatisch zurückgeschoben.
Keine Gewalt anwenden! Mit der Kreissäge
•
leicht und gleichmäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
•
Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen
Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
•
wird, Kreissäge an der entsprechenden Kerbe entlangführen.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
•
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
•
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
•
oder solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
•
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
•
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
•
muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden.
Vor der Verwendung der Kreissäge bei her-
•
ausgezogenem Netzstecker die Funktion des
Pendelschutzes prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
•
Maschine, daß die Sicherheitseinrichtungen
wie Pendelschutz, Spaltkeil, Flansche und
Verstelleinrichtungen funktionieren bzw.
richtig eingestellt und festgestellt sind.
An den Adapter für Spanabsaugung (14)
•
können Sie eine geeignete Staubabsaugung
anschließen. Stellen Sie sicher, dass die
Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
•
Sägen nicht in der zurückgezogeSchutz-
haube festgeklemmt werden.
Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder
•
deren Schränkung kleiner als die Dicke des
Spaltkeils ist, dürfen nicht verwendet werden.
Der Spaltkeil muss so eingestellt sein,
•
dass sein Abstand zum Zahnkranz des
Sägeblattes 5mm nicht überschreitet.
Außerdem darf der Zahnkranz um nicht mehr
als 5mm über die Unterkante des Spaltkeiles
hinausragen.
Schnittbreite und Stammblattdicke des
•
verwendeten Sägeblattes dürfen nicht mehr
als 2.5mm betragen
Achtung! Vor allen Arbeiten an der
Kreissäge Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Kreissäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
•
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.5).
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
•
(2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetz-
•
tem Sägeblatt ein!
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Hän-
•
den fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 11)
Einschalten:
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig drücken
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
•
Maschine automatisch ab, so dass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
•
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden oder verstopfen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
•
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
•
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem
Abfallholz durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 12-15)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der
Kreissäge Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fachhandel beraten.
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie
den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der
Sägeblattschlüssel (13) ist im Gehäuse aufbewahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüssel (13) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 12).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Handkreissäge nicht mit eingestecktem
Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden.
Drücken Sie die Spindelarretierung (11).
•
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit
•
dem Sägeblattschlüssel (13) lösen.
Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit He-
•
bel für Pendelschutzhaube (20) zurückschieben und festhalten.
Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der
Schutzhaube und am Sägeblatt)!
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anzie-
•
hen, auf Rundlauf achten.
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
•
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Zapiralna tipka za stikalo za vklop/izklop
4. Ročica za fi ksiranje nastavitve globine rezan-
ja
5. Električni priključni kabel
6. Čevelj žage
7. Vijak za fi ksiranje nastavitve poševnega kota
8. Vijak za fi ksiranje paralelnega prislona
9. Skala za poševni zajeralni kot
10. Dodatni ročaj
11. Aretiranje vretena
12. List žage
13. Ključ za list žage
14. Priključek za odsesavanje žagovine
15. Vodilo črte reza
16. Vzdolžno vodilo
17. Vijak za zavarovanje lista žage
18. Prirobnica
19. Nihalni zaščitni pokrov
20. Ročica za nihalni zaščitni pokrov
21. Zaščitni pokrov
22. Režna zagozda
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Ročna krožna žaga
•
List žage
•
Ključ za list žage
•
Vzdolžno vodilo
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Ročna krožna žaga je primerna za žaganje ravnih
črt v les, les podobne materiale in umetne mase.
Preprečiti je treba pregretje zobcev žage in taljenje plastičnih materialov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Sprejem moči: ......................................... 1500 W
Število vrtljajev v prostem teku: ...........6000 min
Globina rezanja pri 90°: ............................ 66 mm
Globina rezanja pri 45°: ............................ 48 mm
List žage: .............................................Ø 190 mm
Sprejemni del za list žage: .....................Ø 30 mm
Debelina lista žage: ................................. 2,4 mm
Razred zaščite: ............................................. II/
Teža: ..........................................................5,0 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Dodatni ročaj
Emisijska vrednost vibracij ah = 2,95 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
pA
WA
.................... 87,4 dB (A)
pA
.............................................3 dB
......................... 98,4 dB (A)
WA
............................................3 dB
= 3,79 m/s
h
2
2
쓑
2
2
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
-1
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
5.1 Nastavitev globine rezanja (Slika 2/3)
Odpustite na hrbtni strani zaščitnega pokrova
•
nahajajočo se ročico za fiksiranje nastavitve
globine rezanja (4).
Nogo žage (6) postavite plosko na površino
•
obdelovanca, ki ga obdelujete. Žago privzdignite toliko, da se bo list žage (12) nahajal na
potrebni globini rezanja (a).
Ponovno pritrdite ročico za fiksiranje nasta-
•
vitve globine reza (4). Preverite čvrsti pritrjeni
položaj.
5.2 Prislon za poševne zajeralne reze (Slika
4/5)
Predhodno nastavljeni standardni kot med
•
nogo žage (6) in listom žage (12) znaša 90°.
Ta kot lahko spreminjate, da izvajate poševne
reze.
Odpustite na spredni strani noge žage
poševne reze (7).
Kot rezanja lahko sedaj spreminjate do 45° in
•
v ta namen uporabite skalo za kotne nastavitve (9).
Ponovno pritrdite vijak za fiksiranje nastavitve
•
za poševne reze (7). Preverite čvrti položaj.
5.3 Natančna nastavitev zajeralnega vodila
pri 0° oz. 90° (sliki 6/7)
Z 90° naslonskim kotom lahko nastavite kot pri 0°
oz. 90°. Odpustite pritrdilni vijak za zajeralno vodilo (7) in protimatico (b) na nastavitvenem vijaku
(a). (Glejte sliko 6)
Ročno krožno žago obrnite na glavo in položite
naslonski kot (c) med drsno vodilo (6) in žagin list
(12). (Glejte sliko 7)
Sedaj nastavite nastavitveni vijak (a) tako, da
znaša kot med drsnim vodilom (6) in žaginim listom (12) 90°.
Ponovno pritegnite protimatico (b) in pritrdilni vijak
za zajeralno vodilo (7).
5.4 Odsesavanje prahu in žagovine (Slika 1b)
Priključite v ta namen predvideni priključek
•
za odsesavanje žagovine (14) Vaše krožne
žage na ustrezni sesalnik za prah (sesalnik
za prah ni zajet v obsegu dobave) Na ta način
dosežete optimalno odsesavanje prahu z obdelovanca. Prednosti: na ta način boste zavarovali tako Vašo napravo kot tudi Vaše zdravje.
Poleg tega bo Vaše delovno okolje ostalo bolj
čisto in varno.
Prah, ki nastaja med žaganjem, je lahko ne-
•
varen. Prosimo, da zato upoštevate varnostne
napotke.
Pozor! Za odsesavanje uporabljani sesalnik
•
za prah mora biti primeren za obdelovani material.
Preverite, če so vsi deli dobro medsebojno
•
povezani.
5.5 Paralelni prislon ( Slika 8/9)
Paralelni prislon (16) Vam omogoča žagati v
•
vzporednih linijah.
Sprostite na nogi žage (6) nahajajoči se vijak
•
za fiksiranje paralelnega prislona (8).
Montažo izvršite z vstavljanjem paralelnega
•
prislona (16) v vodilo (a) na nogi žage (6) (glej
sliko 8).
Določite potrebni razmak in ponovno privijte
•
vijak za fiksiranje nastavitve (8).
Uporaba paralelnega prislona: paralelni pris-
•
lon (16) postavite plosko ob rob obdelovanca
in začnite z žaganjem.
Pozor! Izvršite poskusni rez na odpadnem
kosu lesa.
5.6 Vodilo črte reza (alika 10)
Z vodilom črte reza (15) lahko režete natančno po
črti, narisani na obdelovancu. Uporabite oznako
(a) pri 0° oz. 90° nastavitvi kota.
Oznako (b) uporabite pri 45° nastavitvi kota.
Za nastavitev kota glejte 5.2
Pozor! Izvršite poskusni rez na odpadnem
kosu lesa.
6. Uporaba
6.1 Delo z ročno krožno žago
Krožno žago zmeraj držite čvrsto z rokami.
•
Nihalni zaščitni pokrov (19) se avtomatsko
•
odmakne nazaj od obdelovanca.
Ne delajte na silo!
•
Krožno žago pomikajte naprej rahlo in ena-
•
komerno.
Odpadni kos lesa se mora nahajati na desni
•
strani krožne žage tako, da bo široki del po
celotni površini ležal na polagalni mizi.
Če žagate po vnaprej zarisani črti, vodite
•
krožno žago po odgovarjajoči zarezi.
Majhne dele lesa pred obdelavo čvrsto vpni-
•
te. Nikoli jih ne držite z roko.
Brezpogojno upoštevajte varnostne napotke!
•
Uporabljajte zaščitna očala!
Ne uporabljajte pomanjkljivih listov žage ali
•
takšnih, ki imajo razpoke in poškodbe.
Ne uporabljajte prirobnic/prirobničnih matic,
•
katerih luknja je večja ali manjša od luknje
lista žage.
Lista žage ne smete zaustavljati z roko ali s
•
stranskim pritiskanjem na list žage.
Nihalna zaščita se ne sme zatikati in se mora
•
po zaključenem rezanju ponovno nahajati v
svojem izhodiščnem položaju.
Pred uporabo krožne žage in pri izključenem
•
električnem vtikaču preverite delovanje nihalne zaščite.
Pred vsako uporabo stroja se prepričajte, če
•
varnostna zaščitna oprema (nihalna zaščita,
zagozda, prirobnica in oprema za nastavitve)
pravilno deluje oziroma, če je pravilno nastavljena in pritrjena.
Na priključek za odsesavanje žagovine (14)
•
lahko priključite ustrezno pripravo za odsesavanje žagovine. Preverite, če je naprava
za odsesavanje prahu varno in pravilno
priključena.
Premični nihalni zaščitni pokrov se ne sme pri
•
žaganju zatikati v položaju, ko je pomaknjeni
nazaj.
Ne smete uporabljati listov žage, katerih os-
•
novno telo je debelejše ali katerih rapora je
manjša od debeline režne zagozde.
Cepilna zagozda mora biti nastavljena tako,
•
da razdalja do zobatega venca žaginega lista
ne presega 5 mm. Zobati venec poleg tega
ne sme štrleti več kot 5 mm čez spodnji rob
cepilne zagozde.
Širina reza in debelina osnovnega lista upora-
•
bljenega žaginega lista ne smeta biti več kot
2,5 mm.
Pozor! Pred začetkom vsakega opravila
na krožni žagi izvlecite električni priključni
vtikač!
6.2 Uporaba krožne žage
Prilagodite globino rezanja, kot rezanja in pa-
•
ralelni prislon (glej točko 5.1, 5.2 in 5.5).
Zagotovite, da stikalo za vklop/izklop (2) ni
•
pritisnjeno. Šele potem vključite električni
priključni vtikač v ustrezno električno vtičnico.
Krožno žago vključite samo z vsatvljenim lis-
•
tom žage!
Nogo žage položite plosko na obdelovanec,
•
ki ga boste žagali. List žage se ne sme dotikati obdelovanca.
Krožno žago držite čvrsto z obema rokama.
•
6.3 Stikalo za vklop/izklop (Slika 11)
Vklop:
Istočasno pritisnite zapiralno tipko (3) in stikalo za
vklop/izklop (2).
Pustite, da se list žage zažene in doseže
•
polno hitrost. Potem počasi vodite list žage
vzdolž črte rezanja. Pri tem izvajajte samo
rahli pritisk na list žage.
Izklop:
Spustite zapiralno tipko in stikalo za vklop/izklop.
Ko spustite ročaj, se stroj avtomatsko ustavi
•
tako, da nenadzorovano delovanje ni možno.
Pazite na to, da ne bodo pri delu
•
prezračevalne odprtine zakrite ali zamašene.
Po izklopu stroja ne zaustavljajte lista žage s
•
stranskim pritiskanjem na list žage.
Pozor! Stroj odložite šele, ko se je list žage
•
popolnoma zaustavil.
Pozor! Izvršite poskusni rez na odpadnem
kosu lesa.
6.4 Zamenjava lista žage (Slika 12-15)
Pozor! Pred začetkom vsakega opravila
na krožni žagi izvlecite električni priključni
vtikač!
Uporabljajte izključno žagine liste, ki ustrezajo
standardu EN 847-1 in so enake vrste kot dobavljen žagin list te ročne krožne žage. Svetujejo naj
vam v specializirani trgovini.
Za menjavo žaginega lista potrebujete priložen
ključ žaginega lista (13). Ključ žaginega lista (13)
je shranjen v ohišju. Po potrebi izvlecite ključ
žaginega lista (13) iz ohišja (glejte sliko 12).
Pozor! Iz varnostnih razlogov ne smete uporabljati
ročne krožne žage z vstavljenim ključem za list
žage (13).
Pritisnite na aretiranje vretena (11).
•
Odvijte vijak za pritrditev lista žage (17) s
•
ključem za zamenjavo lista žage (13).
Premični nihalni zaščitni pokrov (19) potisnite
•
nazaj z ročico nihalnega zaščitnega pokrova
(20) in ga držite.
Vzemite prirobnico (18) in list žage (12) v
•
smeri navzdol.
O čistite prirobnico, vstavite novi list žage. Pa-
•
zite na smer vrtenja (glej puščico na zaščitne
pokrovu in na listu žage)!
Zategnite vijak za zavarovanje lista žage (17),
•
pazite prosto vrtenje lista žage.
Preden vključite stikalo za vklop/izklop, se
•
prepričajte, če je list žage pravilno montirani,
če se premični deli prosto premikajo in, če so
pritrdilni vijaki čvrsto zategnjeni.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
•
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
•
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a) ne prekoračujejo največje
•
dovoljene omrežne impendance Z sys = 0,25 + j0,25 Ω ali b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
•
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih
zahtev a) ali b).
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 6)
1. Fogantyú
2. Be- / Kikapcsoló
3. Zárótaszter a be-kikapcsolóhoz
4. Rögzítőkar a vágasmélységbeállításhoz
5. Hálózati kábel
6. Fűrészsaru
7. Rögzítőcsavar a sarkaló beállításhoz
8. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
9. Skála a sarkaló szöglethez
10. Pótfogantyú
11. Orsórögzítés
12. Fűrészlap
13. Fűrészlapkulcs
14. Csatlakozás a forgácselszíváshoz
15. Vágásvonal vezetés
16. Párhuzamos ütköző
17. Csavar a fűrészlapbiztosításhoz
18. Karima
19. Ingavédőkupak
20. Kar az ingavédőkupakhoz
21. Védőkupak
22. Hasítóék
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Kézikörfűrész
•
F űrészlap
•
F űrészlapkulcs
•
Párhuzamos ütköző
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A kézi körfűrész fába, fához hasonló anyagokba
és műanyagokba történő egyenesvonalú vágásokra alkalmas. Ennél el kell kerülni a fűrészfogak
hegyeinek a túlhevülését és a műanyag megolvadását.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ................220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 1500 W
Üresjáratú-fordulatszám: ....................6000 perc
Vágásmélység 90°-nál: ............................ 66 mm
Vágásmélység 45°-nál: ............................ 48 mm
Fűrészlap: ...........................................Ø 190 mm
Fűrészlapbefogadó: ..............................Ø 30 mm
Fűrészlapvastagság: ............................... 2,4 mm
Tömeg: .......................................................5,0 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
.....................87,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
...................................... 3 dB
WA
............... 98,4 dB(A)
WA
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
쓑
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
-1
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
5. Beüzemeltetés előtt
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
Fogantyú
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
= 3,79 m/s
h
2
2
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
Pótfogantyú
Rezgésemisszióérték ah = 2,95 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
rögzítőkart a vágásmélységbeállításhoz (4).
Tegye a fűrészlábat (6) laposan a megmunká-
•
landó munkadarab felületére fel. Emelje addig
meg a fűrészt, amig a fűrészlap (12) a szükséges vágásmélységben (a) nincs.
Rögzítse ismét a vágásmélységbeállítás (4)
•
- 31 -
H
rögzítőkarját. Ellenőrizze le a feszes ülését.
5.2 Sarkalóütköző (képek 4/5)
A fűrészláb (6) és a fűrészlap (12) között
•
előre beállított standardszöglet 90°. A ferde
vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg
lehet változtatni.
Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő
•
rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (7).
Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási
•
szögletet; vegye ehhez figyelembe a vágásszögskálát (9).
Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (7)
•
rögzítőcsavarját. Ellenőrizze le a feszes ülését.
5.3 A sarkalóütköző 0°-nál ill. 90°-nál levőfi -
nombeigazítása (képek 6/7)
Egy 90°-ú ütközőszöggel 0°-nál ill. 90°-nál tudja
jusztírozni a szögletbeállítást. Eressze ehhez
meg a sarkalóütköző (7) rögzítőcsavarját és a
jusztírozócsavaron (a) az ellenanyát (b). (lásd a
6-os képet)
Fordítsa fejre a kézi körfűrészt és fektese az
ütközőszögletet (c) a fűrészsaru (6) és a fűrészlap
(12) közé. (lásd a 7-es képet)
Állítsa most annyira el a jusztírozó csavart (a),
amig a fűrészsaru (6) és a fűrészlap (12) közöti
szög 90° nem lesz.
Húzza ismét feszesre az ellenanyát (b) és a
sarkalóütköző (7) rögzítő csavarját.
5.4 A por és a forgács elszívása (képek 1b)
Csatlakoztassa a körfűrészének arra
•
előrelátott forgácselszívócsatlakozását (14)
egy megfelelő porszívóra rá (a porszívó nincs
a szállítás terjedelmében) Ezáltal a munkadarabon egy optimális porelszívást ér el.
Előnyök: Úgy a készüléket mint a saját egészségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tisztább
és biztosabb marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
•
Kérjük vegye ahhoz figyelembe a biztonsági
utasításokat.
Figyelem! Az elszívásra használt porszívónak
•
a megdolgozandó anyaghoz megfelelőnek
kell lennie.
Ellenőrizze le, hogy minden rész jól össze van
•
e kapcsolva egymással.
5.5 Párhuzamosütköző (képek 8/9)
A párhuzamosütköző (16) a párhuzamos vo-
•
nalak vágásának a kivitelezést engedélyezi.
Lazítsa meg a fűrészlábon (6) a párhuzamos
•
ütközőhöz (8) levő rögzítőcsavart.
A felszerelés, a párhuzamos ütközőnek (16) a
•
fűrészlábban (6) levő vezetőbe (a) való betétele által történik (lásd a 8-as képet).
Szabja meg a szükséges távolságot és húzza
•
ismét feszesre a rögzítőcsavart (8).
A párhuzamos ütköző használata: Helyezze
•
a párhuzamos ütlözőt (16) laposan a munkadarabszélre és kezdje el a fűrészelést.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próba-
vágást elvégezni.
5.6 Vágásvonal vezetés (10-es kép)
A vágásvonal vezetéssel (15) pontos vágásokat
lehet, a munkadarabra felrajzolt vágásvonalak
szerint elvégezni. A 0°-ú és a 90°-ú szögletbeállításnál az (a) jelzést használni.
A (b) jelzést a 45°-ú szögletbeállításnál kell használni.
A szögletbeállításhoz lásd az 5.2-őt.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próba-
vágást elvégezni.
6. Kezelés
6.1 A kézi körfűrésszel dolgozni
A körfűrészt mindig feszes fogással tartani.
•
Az ingavédőkupak (19) a munkadarab által
•
automatikusan hátra lesz tolva.
Ne használjon erőszakot!
•
A körfűrésszel enyhén és egyenletesen
•
előrehatolni.
A hulladékdarabnak a körfűrész jobb oldalán
•
kellene lennie, azért hogy a széles része az
egész felülettel felfeküdjön a feltétasztalra.
Ha egy előre rajzolt vonal mentén lesz
•
fűrészelve, akkor a körfűrészt a megfelelő
rovátka mentén vezetni.
Kisebb farészeket a megdolgozás előtt bes-
•
zorítani. Sohasem kézzel tartani.
Okvetlenül figyelembe venni a biztonsági
•
előírásokat! Védőszemüveget hordani!
Ne használjon defektes fűrészlapokat vagy
•
olyanokat, amelyek repedéseket és hasadásokat mutatnak fel.
Ne használjon olyan karimákat/karimaa-
•
nyákat, amelyeknek a furata nagyobb vagy
kisebb mint a fűrészlapé.
A fűrészlapot nem szabad kéz vagy a
•
fűrészlapra való oldali nyomás által lefékezni.
Az ingavédőnek nem szabad beszorulnia és
duló helyzetben kell lennie.
A körfűrész használata előtt a kihúzott há-
•
lózati csatlakozónál leellenőrizni az ingavédő
mükődését.
A gép minden használata előtt győződjön
•
meg arról, hogy a biztonsági berendezések
mint az ingavédő, hasítóék, karimák és az
elállító berendezések működnek ill. helyesen
be vannak állítva és rögzítve.
A forgácselszívás (14) csatlakozására rá
•
lehet kapcsolni egy megfelelő porelszívást.
Biztosítsa, hogy a porelszívás biztosan és
rendeltetésszerűen rá van kapcsolva.
A mozgatható ingavédőkupakot nem szabad
•
a fűrészeléshez a visszahúzott védőkupakba
beszorítani.
Nem szabad olyan fűrészlapokat használ-
•
ni, amelyeknek az alapteste vastagabb
vagy amelynek a terpesztése kisebb mint a
hasítóék vastagsága.
A hasítóéknek úgy kell beállítva lennie, hogy
•
a fűrészlap fogaskoszorújához levő távolság
ne lépje túl az 5 mm-t. Azonkívül nem szabad
a fogaskoszorúnak 5 mm-nél jobban kinyulnia
a hasítóék alsó szélén túlra.
A vágási szélességnek és a használt
•
fűrészlap törzslapvastagságának nem szabad
2.5 mm-nél nagyobbnak lennie
Figyelem! A körfűrészen történő minden
munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
6.2 A körfűrész használata
Illesze be a vágásmélységet, a vágásszöget
•
és a párhuzamos ütközőt (lásd az 5.1-es, 5.2es és az 5.5-es pontot).
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (2) nincs
•
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló
aljzatba.
A körfűrészt csak betett fűrészlappal bekapc-
•
solni!
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
•
munkadarabra helyezni. A fűrészlapnak nem
szabad megérintenie a munkadarabot.
Tartsa a körfűrészt most mind a két kézzel
•
feszesen!
6.3 Be/kikapcsoló (11-es kép)
Bekapcsolni:
Egyidejüleg nyomni a zárótasztert (3) és a be-/
kikapcsolót (2)
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
•
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert és a be-/kikapcsolót
A fogantyú elengedésénél a gép automa-
•
tikusan lekapcsol, úgy hogy egy akaratlan
futás nem lehetséges.
Ügyeljen arra, hogy a munkánál ne legyenek
•
lefedve vagy eldugulva a légtelenítőnyíllások.
Kikapcsolás után ne fékezze le oldali ellenn-
•
yomás által a fűrészlapot.
Figyelem! Csak akkor tegye le a gépet, miu-
•
tán a fűrészlap teljesen nyugalmi helyzetbe
került.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próba-
vágást elvégezni.
6.4 A fűrészlap kicserélése (12-15-es kép)
Figyelem! A körfűrészen történő minden
munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Csak kizárólagosan olyan fűrészlapokat használni, amelyek az EN 847-1-nek megfelelnek és ugyanolyan típusúak mint az ezzel a
készífűrészgéppel leszállított fűrészlap. Kérje ki a
szakkereskedelem tanácsát.
A fűrészlap kicseréléhez szüksége van a mellélekelt fűrészlapkulcsra (13). A fűrészlapkulcs (13) a
gépházban van tárolva. Szükség esetén húzza ki
a fűrészlapkulcsot (13) a gépházból (lásd a 12-es
képet).
Figyelem! Biztonsági okokból nem szabad a
kézikörfűrészt bedugott fűrészlapkulccsal (13)
üzemeltetni.
Nyomja most meg az orsó rögzítőt (11).
•
A fűrészlapkulccsal (13) megereszteni a
•
fűrészlapbiztosításra (17) szolgáló csavart.
A mozgatható ingavédőkupakot (19) az
•
ingavédőkupakhoz (20) levő karral hátratolni
és megfogni.
Lefelé kivenni a karimát (18) és a fűrészlapot
•
(12).
Megtisztítani a karimát, új fűrészlapot betenni.
•
Ügyelni a futásirányra (lásd a védőkupakon
és a fűrészlapon levő nyilt)!
Meghúzni a fűrészlapbiztosításhoz (17) levő
•
csavart, ügyelni a körforgásra.
Mielőtt üzemeltetné a be-kikapcsolót,
győződjön meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve, a mozgatható részek
könnyű járatúak és a szorítócsavarok feszesen meg vannak húzva.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez
•
annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon
levő használat.
Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet.
•
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek, a)
•
nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z sys = 0,25 + j0,25 Ω-os hálózati impedanciát, vagy b)
amelyek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós árammegterheléssel rendelkeznek.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
•
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
5. Síťový kabel
6. Kluzná botka
7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Stupnice pro pokosový úhel
10. Přídavná rukojeť
11. Aretace vřetena
12. Pilový kotouč
13. Klíč na pilový kotouč
14. Přípojka pro odsávání pilin
15. Vedení čáry řezu
16. Paralelní doraz
17. Šroub k zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20. Páčka pro výkyvný ochranný kryt
21. Ochranný kryt
22. Roztahovací klín
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Ruční kotoučová pila
•
Pilový kotouč
•
Klíč na pilový kotouč
•
Paralelní doraz
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Ruční kotoučová pila je vhodná k řezání rovných
řezů do dřeva, dřevu podobných materiálů a
plastů. Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí
špiček zubů pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Síťové napětí: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ..................................................... 1500 W
Otáčky chodu naprázdno: ...................6000 min
Hloubka řezu při 90°: ................................ 66 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 48 mm
Pilový kotouč: ......................................Ø 190 mm
Upínání pilového kotouče: .....................Ø 30 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 2,4 mm
Třída ochrany: ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................5,0 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 87,4 dB(A)
pA
......... 98,4 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
-1
쓑
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 2,95 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2/3)
Povolte aretační páčku pro hloubkové nas-
•
tavení řezu (4) umístěnou na zadní straně
ochranného krytu.
Položte kluznou botku (6) rovně na po-
•
vrch řezaného obrobku. Nadzvedněte pilu
tak dalece, až bude pilový kotouč (12) na
požadované hloubce řezu (a).
Aretační páčku pro hloubkové nastavení řezu
•
(4) znovu upevněte. Zkontrolujte její pevnost.
5.2 Pokosový doraz (obr. 4/5)
P řednastavený standardní úhel mezi kluz-
•
nou botkou (6) a pilovým kotoučem (12) činí
90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli
provádět šikmé řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
•
pokosu (7) umístěný na přední straně kluzné
- 41 -
CZ
botky.
Úhel řezu můžete nyní změnit až o 45°; sle-
•
dujte přitom stupnici úhlu řezu (9).
Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7)
•
znovu utáhněte. Zkontrolujte jeho pevnost.
5.3 Jemné nastavení dorazu pro pokosový
řez při 0° resp. 90° (obr. 6/7)
Pomocí 90° příložného úhelníku můžete seřídit
nastavení úhlu při 0° resp. 90°. Uvolněte k tomu
zajišťovací šroub pro pokosový doraz (7) a kontramatici (b) na seřizovacím šroubu (a). (viz obr. 6)
Otočte ruční kotoučovou pilu na hlavu a přiložte
příložný úhelník (c) mezi kluznou botku (6) a pilový kotouč (12). (viz obr. 7)
Přestavte nyní seřizovací šroub (a) tak dalece,
dokud úhel mezi kluznou botkou (6) a pilovým
kotoučem (12) nebude činit 90°.
Opět utáhněte kontramatici (b) a zajišťovací šroub
pro pokosový doraz (7).
5.4 Odsávání prachu a pilin (obr. 1b)
P řipojte na určenou přípojku odsávání pilin
•
(14) Vaší kotoučové pily vhodný vysavač
(vysavač není obsažen v rozsahu dodávky).
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
•
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních
pokynů týkajících se této problematiky.
Pozor! Vysavač používaný k odsávání musí
•
být vhodný pro zpracovávaný materiál.
Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
•
dobře spojeny.
5.5 Paralelní doraz (obr. 8/9)
Paralelní doraz (16) Vám umožňuje provádět
•
paralelní řezy.
Uvolněte zajišťovací šroub pro paralelní doraz
•
(8) umístěný na kluzné botce (6).
Montáž se provádí vložením paralelního do-
•
razu (16) do vedení (a) v kluzné botce (6) (viz
obr. 8).
Nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací
•
šroub (8) opět utáhněte.
Používání paralelního dorazu: Umístěte paral-
•
elní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a
začněte řezat.
Pozor! Provést zkušební řez na kousku
odpadového dřeva.
5.6 Vedení čáry řezu (obr. 10)
Pomocí vedení čáry řezu (15) můžete provádět
přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny
na obrobku. Použijte značku (a) při nastavení úhlu
0° resp. 90°.
Při nastavení úhlu 45° je třeba použít značku (b).
Pro nastavení úhlu viz bod 5.2
Pozor! Provést zkušební řez na kousku
odpadového dřeva.
6. Obsluha
6.1 Práce s ruční kotoučovou pilou
Kotoučovou pilu držet vždy pevně.
•
Obrobek automaticky odsune výkyvný
•
ochranný kryt (19).
Nepracovat násilím!
•
S kotoučovou pilou postupovat lehce a
•
rovnoměrně.
Odpadní kus materiálu by měl být na pravé
•
straně kotoučové pily, aby široký díl úložného
stolu ležel na celé svojí ploše.
Pokud bude řezáno podle předem narýsova-
•
né čáry, vést kotoučovou pilu podél odpovídajícího zářezu.
Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
•
upnout. Nikdy nedržet rukou.
Bezpodmínečně dodržovat bezpečnostní
•
předpisy! Nosit ochranné brýle!
Nepoužívejte žádné poškozené pilové
•
kotouče nebo takové pilové kotouče, které
mají trhliny nebo praskliny.
Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
•
které mají větší nebo menší otvor než otvor
na pilovém kotouči.
Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
•
postranním tlakem.
Výkyvná ochrana se nesmí zaseknout a po
•
ukončeném pracovním kroku musí být opět
ve výchozí poloze.
P řed použitím kotoučové pily zkontrolovat
•
funkci výkyvné ochrany, přičemž musí být
vytažena síťová zástrčka.
P řed každým použitím stroje se ujistěte, že
•
bezpečnostní zařízení jako např. výkyvná
ochrana, roztahovací klín, příruby a nastavovací zařízení fungují resp. jsou správně nastaveny a upevněny.
Na přípojku pro odsávání pilin (14) můžete
•
připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte
se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně
připojeno.
řezání sevřen staženým ochranným krytem.
Nesmějí se používat pilové kotouče, jejichž
•
tělo je silnější nebo jejichž rozvod je menší
než tloušťka roztahovacího klínu.
Roztahovací klín musí být nastaven tak, aby
•
jeho vzdálenost od ozubeného věnce pilového kotouče nepřekračovala 5 mm. Kromě
toho nesmí ozubený věnec přečnívat o více
než 5 mm nad dolní hranu roztahovacího
klínu.
Šířka řezu a tloušťka těla použitého pilového
•
kotouče nesmí činit více než 2,5 mm.
Pozor! Před všemi pracemi na kotoučové
pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
6.2 Používání kotoučové pily
P řizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paral-
•
elní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.5).
P řesvědčte se, že není za-/vypínač (2)
•
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
Zapínejte kotoučovou pilu pouze se vsa-
•
zeným pilovým kotoučem!
Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
•
bek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat obrobku.
Držte kotoučovou pilu nyní pevně oběma
•
rukama
6.3 Za-/vypínání (obr. 11)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (3) a za-/vypínač (2) stlačit
současně
Nechte pilový kotouč rozběhnout, až dosáhne
•
své plné rychlosti. Poté veďte pilový kotouč
pomalu podél čáry řezu. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
P ři puštění rukojeti se stroj automaticky vyp-
•
ne, takže není možné neúmyslné zapnutí.
Dbejte na to, aby při práci nebyly
•
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány.
Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí post-
•
ranním protitlakem.
Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
•
kotouč zcela zastavil.
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 12-15)
Pozor! Před všemi pracemi na kotoučové
pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpovídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako
dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily.
Nechte si poradit v odborném obchodě.
Na výměnu pilového kotouče potřebujete
přiložený klíč na pilový kotouč (13). Klíč na pilový
kotouč (13) je uložen v krytu přístroje. V případě
potřeby klíč na pilový kotouč (13) z krytu vyjměte
(viz obr. 12).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být
ruční kotoučová pila provozována se zastrčeným
klíčem na pilový kotouč (13).
out zpět pomocí páčky pro výkyvný ochranný
kryt (20) a přidržet.
P řírubu (18) a pilový kotouč (12) vyjmout
•
směrem dolů.
Vyčistit přírubu, vložit nový pilový kotouč.
•
Dbát na směr chodu (viz šipka na ochranném
krytu a pilovém kotouči)!
Šroub k zajištění pilového kotouče (17) utáhn-
•
out, dbát na vystředěný chod.
Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
•
pilový kotouč správně namontovaný, pohyblivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby
pevně utaženy.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
•
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální
•
přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j0,25 Ω, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě
minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Sieťový kábel
6. Pílová pätka
7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého
rezu
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Stupnica pre šikmý uhol
10. Prídavná rukoväť
11. Aretácia vretena
12. Pílový kotúč
13. Kľúč pre pílový kotúč
14. Prípojka pre odsávanie pilín
15. Vedenie priamky rezu16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20. Páka pre výkyvný ochranný kryt
21. Ochranný kryt
22. Rozperný klin
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
laserovej ručnej kotúčovej píly
•
Pílový kotúč
•
K ľúč pre pílový kotúč
•
Paralelný doraz
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Ručná kotúčová píla je vhodná na pílenie
priamočiarych rezov v dreve, drevu podobných
materiáloch a umelých hmotách. Pritom sa musí
zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a následnému taveniu umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ..................... 220-240 V ~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1500 W
Otáčky pri voľnobehu: .........................6000 min
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 66 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 48 mm
Pílový kotúč: ........................................Ø 190 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 30 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 2,4 mm
Trieda ochrany: .............................................. II/
Hmotnosť: ..................................................5,0 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
............ 87,4 dB (A)
pA
........ 98,4 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 3,79 m/s
h
2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 2,95 m/s
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
2
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
-1
쓑
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2/3)
Povoľte aretačnú páčku pre nastavenie hĺbky
•
rezu (4), ktorá sa nachádza na zadnej strane
ochranného krytu.
Položte podstavec píly (6) celou plochou na
•
povrch obrábaného predmetu. Nadvihnite
pílu tak vysoko, aby sa pílový kotúč (12)
nachádzal na požadovanej hĺbke rezu (a).
Znovu upevnite aretačnú páčku pre nasta-
•
venie hĺbky rezu (4). Skontrolujte jej pevné
dotiahnutie.
5. 2 Šikmý doraz (obrázok 4/5)V
Prednastavený štandardný uhol medzi po-
•
dstavcom píly (6) a pílovým kotúčom (12) je
90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli
prevádzať rôzne šikmé rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
•
šikmého rezu (7), ktorá sa nachádza na prednej strane podstavca píly.
Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
•
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu rezania (9).
Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
•
rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte jej pevné dotiahnutie.
5.3 Jemné doladenie nastavenia šikmého dorazu pri 0° resp. 90° (obr. 6/7)
Pomocou 90°-dorazového uholníka môžete
doladiť uhlové nastavenie pri 0° resp. 90°.
Uvoľnite za týmto účelom aretačnú skrutku pre
šikmý doraz (7) a poistnú maticu (b) na nastavovacej skrutke (a). (Pozri obr. 6)
Otočte ručnú kotúčovú pílu na hlavu a priložte dorazový uholník (c) medzi pílovú pätku (6) a pílový
kotúč (12). (Pozri obr. 7)
Prestavujte nastavovaciu skrutku (a) dovtedy, kým
nebude uhol medzi pílovou pätkou (6) a pílovým
kotúčom (12) presne 90°.
Znovu pevne dotiahnite poistnú maticu (b) a
aretačnú skrutku pre šikmý doraz (7).
5.4 Odsávanie prachu a pilín (obrázok 1b)
Napojte na príslušnú prípojku odsávania pilín
•
(14) Vašej kotúčovej píly vhodný odsávač
prachu (odsávač prachu nie je súčasťou objemu dodávky). Takto dosiahnete optimálne
odsávanie pilín od obrobku. Výhody: Chránite tak nie len samotný prístroj, ale aj Vaše
vlastné zdravie. Okrem toho tak zostane Vaše
pracovisko čistejšie a bezpečnejšie.
Prach, ktorý vzniká pri práci, môže byť
•
nebezpečný! Dodržiavajte pritom prosím
bezpečnostné pokyny.
Pozor! Vysávač, ktorý sa používa na odsáva-
•
nie pilín, musí byť vhodný pre daný spracovávaný materiál.
Skontrolujte, či sú všetky časti navzájom dob-
•
re pospájané.
5.5 Paralelný doraz (obrázok 8/9)
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
•
vykonávať paralelné rezy.
Povoľte aretačnú skrutku pre paralelný doraz
•
(8), ktorá sa nachádza na podstavci píly (6).
Montáž sa vykonáva tak, že sa paralelný do-
•
raz (16) nasadí do drážky (a) v podstavci píly
(6) (pozri obrázok 8).
Nastavte požadovaný odstup a aretačnú
•
skrutku (8) znovu pevne dotiahnite.
Použitie paralelného dorazu: Umiestnite
•
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj
obrobku a začnite rezať.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na
kúsku odpadového dreva.
5.6 Vedenie priamky rezu (obr. 10)
Pomocou vedenia priamky rezu (15) môžete
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré
sú naznačené na obrobku. Pri uhlovom nastavení
0° resp. 90° používajte označenie (a).
Pri uhlovom nastavení 45° sa používa označenie
(b).
Uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na
kúsku odpadového dreva.
6. Obsluha
6.1 Práca s ručnou okružnou pílou
Držte okružnú pílu v rukách vždy pevne.
•
Výkyvný ochranný kryt (19) sa obrobkom au-
•
tomaticky posunie dozadu.
Nepracujte násilím!
•
Pri pílení posúvajte pílu zľahka a rovnomerne
•
vpred.
Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
•
mal nachádzať na pravej strane okružnej píly,
aby širšia časť pílového stolu ležala na celej
svojej ploche.
Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
•
okružnú pílu pozdĺž príslušnej ryhy.
Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
•
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
•
predpisy! Používajte ochranné okuliare!
Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
•
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny
a skoky.
Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
otvor na príslušnom pílovom kotúči.
Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
•
rukou alebo postranným tlakom na kotúč.
Výkyvná ochrana sa nesmie zaseknúť
•
a musí sa po ukončenom pracovnom chode
nachádzať opäť vo východiskovej polohe.
Pred použitím okružnej píly skontrolujte
•
funkčnosť výkyvnej ochrany, pričom musí byť
zástrčka vytiahnutá zo siete.
Pred použitím prístroja sa presvedčte o tom,
•
že všetky bezpečnostné zariadenia ako
výkyvná ochrana, rozperný klin, príruby
a nastavovacie zariadenia správne fungujú,
resp. že sú správne nastavené a zaaretované.
Na prípojku pre odsávanie pilín (14)
•
môžete pripojiť vhodné odsávanie prachu.
Zabezpečte, aby bolo zariadenie na odsávanie prachu bezpečne a správne zapojené.
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmie
•
byť počas pílenia zablokovaný v stiahnutom
ochrannom kryte.
Nesmú sa používať také pílové kotúče,
•
ktorých základné teleso je hrubšie ako
rozperný klin resp. ktorých rozvod zubov je
menší ako hrúbka rozperného klinu.
Rozovierací klin musí byť nastavený tak, aby
•
jeho vzdialenosť od ozubeného venca pílového kotúča neprekračovala 5 mm. Okrem toho
nesmie ozubený veniec presahovať viac ako
5 mm cez spodnú hranu rozovieracieho klinu.
Šírka rezu a hrúbka základne použitého pílo-
•
vého kotúča nesmie byť viac ako 2,5 mm.
Pozor! Pred všetkými úpravami na
okružnej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
6.2 Používanie kotúčovej píly
Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
•
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.5).
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač zap/
•
vyp (2). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do
vhodnej zásuvky.
Kotúčovú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
•
založený pílový list!
Umiestnite podstavec píly celou plochou na
•
obrobok. Pílový list sa nesmie dotýkať obrobku.
Kotúčovú pílu teraz pevne uchopte obomi
•
rukami.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obrázok 11)
Zapnutie:
Súčasne stlačiť aretačné tlačidlo (3) a vypínač
zap/vyp (2).
Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
•
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový list pozdĺž čiary rezu. Na pílový
list pritom vytvárajte len veľmi ľahký tlak.
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky
•
vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmyselne.
Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu
•
alebo upchaniu odvetrávacích otvorov.
Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový
•
list zatlačením z boku.
Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílo-
•
vý list úplne zastaví.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve
6.4 Výmena pílového kotúča (obr. 12-15)
Pozor! Pred všetkými úpravami na
okružnej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v súlade s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu ako
pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto
kotúčovej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený
kľúč na pílový kotúč (13). Kľúč na pílový kotúč
(13) je uložený v telese prístroja. V prípade potreby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (13) von z
telesa prístroja (pozri obr. 12).
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie
ručná kotúčová píla prevádzkovať so zasunutým
kľúčom na pílový kotúč (13).
Stlačte aretáciu vretena (11).
•
Povoľte zaisťovaciu skrutku pílového kotúča
•
(17) pomocou kľúča na pílový kotúč (13).
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) posuňte
•
dozadu s páčkou výkyvného ochranného krytu (20) a pridržte ho.
Vyberte prírubu (18) a pílový list (12) smerom
•
nadol.
Vyčistite prírubu, založte nový pílový list.
šípky na ochrannom kryte a na pílovom
kotúči)!
Dotiahnite skrutku na poistenie pílového
•
kotúča (17), dbajte na to, aby kotúč bežal
vystredene.
Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp,
•
sa musíte presvedčiť o tom, že je pílový list
správne namontovaný, že sa môžu pohyblivé
časti píly ľahko hýbať a že sú aretačné skrutky pevne utiahnuté.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
•
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
•
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú
•
maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,25 Ω, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
•
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-1; EN 61000-3-11
Standard references:
Landau/Isar, den 03.04.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR015952
Art.-No.: 43.310.05 I.-No.: 11018 Documents registrar: Riedel Georg
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar