Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by
the equipment can cause loss of sight.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C).
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
Pull out the plug or remove the rechargeable battery!
When using the equipment, a number of safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability
for damage or accidents which arise due to
failure to follow these instructions and the safety
information.
1. Safety information
DANGER!
Read all the safety information and
instructions. Failure to adhere to the safety
information and instructions set out below
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury. Keep all the safety information and
instructions in a safe place for future use.
General safety information for power tools
The term „power tool“ used in the safety
regulations refers to power tools operated from
the mains power supply (with a power cable) and
to battery operated power tools (without a power
cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tools in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or
BATTERY pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of power
tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, fl ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a BATTERY pack or tool that
is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fi re, EXPLOSION or
risk of injury.
f) Do not expose a BATTERY pack or tool to
fi re or excessive temperature. Exposure to
fi re or temperature above 266°F (130°C) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the BATTERY pack or tool
outside the temperature range specifi ed
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specifi ed range
may damage the BATTERY and increase the
risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design
of every battery pack to ensure that we supply
you with batteries which feature maximum
power density, durability and safety. The battery
cells have a wide range of safety devices.
Each individual cell is initially formatted and its
electrical characteristic curves are recorded.
These data are then used exclusively to be able
to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution
must always be exercised when handling
batteries. The following points must be
obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if
undamaged cells are used. Incorrect
handling can cause cell damage.
Caution! Analyses confi rm that incorrect use and
poor care are the main causes of the damage
caused by high performance batteries.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to
be charged before you use the tool for the fi rst
time.
2. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally
at 59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity
falls to just 80% of its capacity when new.
Weakened cells in an aged battery pack are
no longer capable of meeting the high power
requirements and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fi re.
There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose it to
fi re.
7. Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery
cells. The most common cause of deep
discharge is lengthy storage or non-use of
partly discharged batteries. Stop working as
soon as the performance of the battery falls
noticeably or the electronic protection system
triggers. Place the battery pack in storage
only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result
in overheating and cell damage inside the
battery housing without this overheating
actually being apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Replace
batteries which have been dropped from
a height of more than one meter or which
have been exposed to violent shocks without
delay, even if the housing of the battery pack
appears to be undamaged. The battery cells
inside the battery may have suff ered serious
damage. In this respect, please also read the
waste disposal information.
10. If the battery pack suff ers overloading and
overheating, the integrated protective cutoff will switch off the equipment for safety
reasons. Caution! Do not press the ON/OFF
switch any more if the protective cut-off has
actuated. This may damage the battery.
11. Use only original battery packs. The use
of other batteries may result in injuries,
explosion and a fi re risk.
Information on chargers and the charging
process
1. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to
connect the battery charger to a power supply
with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a diff erent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged
cables repaired without delay by a qualifi ed
electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and the
cordless tool out of children‘s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
7. Do not over-charge batteries. Do not
exceed the maximum charging times. These
charging times apply only to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged
or partly charged battery pack will result in
over-charging and cell damage. Do not leave
batteries in the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were
charged was more than 12 months
previously. There is a high probability
that the battery pack has already suff ered
dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below
50°F (10°C) will cause chemical damage to
the cell and may cause a fi re.
10. Do not use batteries which have heated
during the charging process, as the battery
cells may have suff ered dangerous damage.
11. Do not use batteries which have suff ered
curvature or deformation during the charging
process or which show other non-typical
symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max.
80%) A complete discharge of the battery
pack will lead to premature ageing of the
battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture
and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient
temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over
40°C. In particular, do not leave the battery
charger in a car that is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C
to 40°C). Store the lithium-ion rechargeable
battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F
(10°C to 20°C). Protect them from humidity
and direct sunlight! Place only fully charged
batteries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 32°F (0°C) for more than 60 minutes
must be disposed of.
9. When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic discharges
cause damage of the electronic protection
system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the
battery poles.
Battery Caution + Disposal
Disposal
Should your appliance need replacement after
extended use, do not dispose of it with the
household refuse, but in an environmentally safe
way.
Waste produced by electrical machine
items should not be handled like normal
household rubbish. Please recycle where
recycle facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Always dispose of your battery pack according
to federal, state, and local regulations. Contact
a recycling agency in your area for recycling
locations.
CAUTION! Even discharged battery packs
contain some energy. Before disposing, use
electrical tape to cover the terminals to prevent
the battery pack from shorting, which could cause
a fi re or explosion.
WARNING! To reduce the risk of injury or
explosion, never burn or incinerate a battery
pack even if it is damaged, dead, or completely
discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding
atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult
your manual for specifi c information.
2. Install only new batteries of the same type in
your product (where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct
polarity, as indicated in the battery
compartment or manual, may shorten the life
of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc),
or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel
Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fi re.
7. Batteries should be recycled or disposed of
as per state and local guidelines.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands
or across your leg while cutting. Secure
the workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or
loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run off -centre,
causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of
operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
•
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly
•
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned
•
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces
can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b) When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d) Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Safety instructions for saws with pendulum
guard and saws with tow guard
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw
if the lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted
manually only for special cuts such as
“plunge cuts” and “compound cuts”.
Raise the lower guard by the retracting
handle and as soon as the blade enters
the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or fl oor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.
Keep this safety information in a safe place.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Locking button for On/Off switch
4. Locking lever for cutting depth setting
5. LED lamp
6. Soleplate
7. Locking lever for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Spindle lock
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Line guide
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Lever for swing guard hood
21. Battery capacity indicator
22. Battery capacity indicator button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
•
equipment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and suff ocating!
The cordless hand-held circular saw is designed
for sawing straight cuts in wood, wood-type
materials and plastics. When you are cutting
plastics, avoid overheating the tips of the blade as
this could melt the material.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be voided
if the equipment is used in commercial, trade or
industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................18 V
Cutting depth at 90°: ..................... 2⅛ in. 54 mm
Cutting depth at 45°: ....................1⅜ in. (35 mm)
Saw blade: .............................Ø 6½ in. (165 mm)
Blade holder: ..............................Ø ⅝ in. (16 mm)
Blade thickness: ...........................1⁄16 in. (1.6 mm)
Weight: ......................................... 5.3 lbs (2.4 kg)
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect
•
condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
•
Adapt your way of working to the equipment.
•
Do not overload the equipment.
•
Have the equipment checked if necessary.
•
Switch off the equipment when not in use.
•
Wear gloves.
•
CAUTION!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The
following hazards may arise in connection
with the equipment‘s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear
protection is applied.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
longer period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
Release the handle on the rear of the guard
•
hood for adjusting the cutting depth (4).
Place the soleplate (6) flat on the surface
•
of the workpiece you wish to saw. Raise the
saw until the saw blade (12) is at the required
cutting depth (a).
Refasten the handle for adjusting the cutting
•
depth (4). Check that everything is securely
fastened.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
The preset standard angle between the saw
•
foot (6) and the saw blade (12) is 90°. You can
adjust this angle to carry out angled cuts.
Release the locking lever for miter setting (7)
•
on the front of the saw foot.
You can now adjust the cutting angle by up to
•
45°. Keep an eye on the cutting angle scale
(9) as you do so.
Refasten the locking screw for miter setting
•
(7). Check that everything is securely
fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Fig. 6)
Connect a suitable vacuum cleaner (b) to
•
the provided sawdust extractor connection
(14) of your circular saw (vacuum cleaner
not included). This will ensure optimum dust
extraction from the workpiece. The benefits
are that you will protect both the equipment
and your own health. Your work area will also
be cleaner and safer.
Dust created when working may be
•
dangerous. Refer to the section entitled
“Safety instructions”.
Important! The vacuum cleaner you use for
•
the vacuum extraction must be suitable for
the material you are cutting.
Check that all parts are properly joined
•
together.
5.4 Parallel stop (Figure 7/8)
The parallel stop (16) enables you to saw
•
parallel lines.
Slacken the locking screw for the parallel stop
•
(8) on the saw foot (6).
To assemble, slide the parallel stop (16) into
•
the guide (c) on the saw foot (6) (see Fig. 7)
Set the required distance and then tighten the
•
locking screw (8) again.
Using the parallel stop: Position the parallel
•
stop (16) flat on the edge of the workpiece
and start the sawing.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
5.5 Line guide (Fig. 9)
Using the line guide (15) you can carry out
exact cuts following cutting lines marked on the
workpiece. Use the mark (d) for the 0° or 90°angle
setting and the mark (e) for the 45° angle setting.
For information on the angle setting see 5.2
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6. Operation
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
6.1 Working with the cordless hand-held
circular saw
Always hold the tool firmly by the handles
•
provided (1 and 10) to ensure that you handle
it safely when using it.
The swing guard hood (19) is pushed back
•
automatically by the workpiece.
Do not use force! Push forwards gently and
•
evenly with the circular saw.
The waste piece should be on the right-hand
•
side of the circular saw so that the wide
section of the support bench supports its full
area.
If you are sawing down a line that has been
•
drawn, guide the circular saw along the
corresponding notch.
Clamp small pieces of wood securely before
•
sawing them. Never hold them with your
hand.
Always follow the safety instructions. Wear
•
safety goggles.
Do not use defective saw blades or blades
•
that are cracked or broken.
Do not use any flanges / flange nuts whose
•
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
The saw blade must not be decelerated by
•
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
Check that the swing guard hood works
•
properly. The swing guard hood must not jam,
and it must return to its initial position when
you have completed the cut.
Before you use the circular saw, check the
•
function of the swing guard hood with the
mains plug disconnected.
Before you use the machine, make sure that
•
the safety equipment such as the swing guard
hood, flanges and adjustment devices are in
working order and are correctly adjusted and
secured.
You can connect a suitable dust extraction
•
system to the sawdust extraction connector
(14). Make sure that the dust extraction
system is safely and correctly connected.
The moving swing guard hood must not be
•
fixed in the retracted guard hood when the
saw is in use.
6.2 Using the cordless hand-held circular
saw
Adjust the cutting depth, cutting angle and
•
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
Do not switch on the circular saw until you
•
have fitted a saw blade.
Place the saw foot flat on the workpiece you
•
want to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
Hold the circular saw firmly with both hands.
Press the locking button (3) and the On/Off switch
(2) at the same time.
Allow the saw blade to accelerate until it
•
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Exert only gentle
pressure on the saw blade as you do so.
Switching off :
Release the locking button and ON/OFF switch
When you let go of the handle, the machine
•
will shut down automatically. It is impossible
therefore for the saw to run unintentionally.
Ensure that you do not cover or block the
•
ventilation openings whilst working with the
tool.
After you have switched off the saw, do
•
not slow down the saw blade by applying
pressure to its side.
Important! Do not put down the machine
•
until the saw blade has reached a complete
standstill.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 12-15)
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Use only saw blades which are of the same type
as the saw blade supplied with this circular saw.
Ask your dealer for advice.
Warning!
Do not use grinding wheels!
The diameters of the saw blades used must
correspond to the diameters specifi ed on the
hand-held circular saw blade!
Use only recommended saw blades!
Use the saw blade key (13) supplied to change
the saw blade. The saw blade key (13) is stored
in the housing. If required, pull the saw blade key
(13) out of the housing (see Figure 13).
Important! For safety reasons, the cordless
hand-held circular saw must not be operated with
the saw blade key (13) inserted in it.
Push back and secure the moving swing
•
guard hood (19) using the lever for the swing
guard hood (20).
Remove the flange (18) and the saw blade
•
(12) in a downwards direction.
Clean the flange and insert the new saw
•
blade. Pay attention to the running direction
(see arrow on the guard hood and saw
blade).
Tighten the screw to secure the saw blade
•
(17) and check that the blade runs true.
Before you press the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted
and that moving parts run smoothly and the
clamping screws are tightened securely.
6.5 LED lamp (Fig. 1/Item 5)
The LED lamp (5) can be used in poor lighting
conditions to additionally illuminate the cutting
position. The LED light (5) will come on
automatically as soon as you press the locking
button for the On/Off switch (3).
6.6 Charging the Li battery pack
The corresponding instructions can be found
in the original operating instructions for your
charger.
6.7 Battery capacity indicator (Fig. 10 / item
21)
Press the battery capacity indicator switch (22).
The battery capacity indicator (21) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashing:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ashing:
The battery pack has been deep-discharged and
is defective. Do not re-use or charge a defective
battery pack.
Always take the battery out of the equipment
before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment
•
immediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment. The ingress of
water into an electric power tool increases the
risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Service
1. If your power tool requires service,
contact an authorized Einhell USA dealer
or call the Einhell USA customer service
center at 1-866-EINHELL
(1-866-346-4355). Only identical
replacement parts should be utilized for
repairs. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
2. If the battery charger cable is damaged, it
must be immediately replaced to avoid a
hazard. Contact the Einhell USA® customer
service center at 1-866-EINHELL
(1-866-346-4355) for assistance.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 41°F and 86°F
(5°C and 30°C). Keep the electric tool in its
original packaging.
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying the products is strictly
subject to the express consent of iSC GmbH.
QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality
European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops
state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen.
Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and
performance tests. We know that sometimes tough tools go through tough times. In the event that you should
experience any issue with your product, you have our commitment that we’ll do everything we can to get you
back a tool that’s ready to work as hard as you do.
PRODUCT REGISTRATION:
Einhell strongly encourages you to register
your purchase. You can register online at
EinhellUSA.com Failure to register your product
purchase will not diminish your warranty rights.
However, registering your purchase will allow Einhell
to better serve you with any of your customer service
needs.
WHAT IS COVERED?
Einhell warrants to the owner that if this Machine
fails within 2 years from the date of purchase due to
a defect in material or workmanship or as a result of
normal wear and tear from ordinary household use,
Einhell will send a replacement part or product, as
needed, free of charge and with free shipping to the
original purchaser. If, in Einhell’s sole discretion, the
failed Machine cannot be repaired with a part, Einhell
will elect to either (A) send a new Machine at no charge
and with free shipping or (B) refund the full purchase
price to the owner.
WHO CAN SEEK WARRANTY COVERAGE?
This Warranty is extended by Einhell to the owner
of this Machine (a “Machine” consists of a product
powered by a motor) for residential and personal
household use only. This warranty is limited to thirty
(30) days from the start of original purchase of any
EINHELL brand product that is used for commercial
purposes, or any other income-producing purpose.
Should ownership of this machine change during the
coverage period, please update the Machine’s owner
information at EinhellUSA.com
WHAT IS NOT COVERED?
This warranty does not cover any product that
has been subject to misuse, neglect, negligence,
or accident, or that has been operated in any way
contrary to the operating instructions as specifi ed in
the operator’s manual. This Warranty does not cover
cosmetic changes that do not aff ect performance.
This Warranty is only valid if the Machine is used
and maintained in accordance with the instructions,
warnings and safeguards contained in the owner’s
manual. Einhell will not be responsible for the cost
of any unauthorized warranty repairs. This warranty
does not cover any cost or expense incurred by the
purchaser in providing substitute equipment or service
during reasonable periods of malfunction or non-use
of this product while waiting for a replacement part or
unit under this warranty.
Wearing parts like belts, augers, chains and tines
are not covered under this warranty, and can
be purchased at EinhellUSA.com or by calling
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Batteries are
covered in full for 90-days from the date of purchase.
Repair, replacement or refund of the purchase price
are the exclusive remedies of purchaser and the sole
liability of Einhell under this warranty. No employee or
representative of Einhell is authorized to make any
additional warranty or any modifi cation to this warranty
which may be binding upon Einhell. Accordingly,
purchaser should not rely upon any additional
statements made by any employee or representative
of Einhell. In no event, whether based on contract,
indemnity, warranty, tort (including negligence),
strict liability or otherwise, shall Einhell be liable for
any special, indirect, incidental, or consequential
damages, including, without limitation, loss of profi t or
revenue.
Some states do not allow limits on warranties. In such
states, the above limitations may not apply to you.
Outside the USA and Canada, other warranties may
apply.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to
104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a
terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias
de seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde to-
das las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
El término de “herramienta eléctrica” que se usa
en las instrucciones de seguridad se refi ere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. Las zonas de trabajo desordena-
das o sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en
un entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos infl amables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden infl amar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras per-
sonas fuera del alcance de la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer
perder el control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser
el adecuado para la toma de corriente. El
enchufe no debe ser modifi cado de nin-
gún modo. No emplear adaptadores de
enchufe con aparatos eléctricos puestos
a tierra. Los enchufes sin modifi car y las
tomas de corriente adecuadas reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superfi -
cies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigorífi cos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados
de la lluvia o la humedad. Si entra agua en
el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada,
no utilizarlo para transportar el aparato,
colgarlo o retirarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor,
aceites, cantos afi lados o partes del apa-
rato en movimiento. Los cables dañados o
mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctri-
ca al aire libre, emplear sólo alargaderas
que también sean adecuadas para el
exterior. El empleo de una alargadera apro-
piada para trabajos en el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar
la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial. El uso de un dispositivo
de protección diferencial reduce el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de
forma razonable durante el trabajo de
una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado
o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de aten-
ción durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Llevar equipo de protección personal.
Llevar siempre gafas protectoras. El equi-
po de protección (como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección auditiva) usado en las condiciones
adecuadas sirve para reducir las lesiones
personales.
c) Prevenir un arranque no intencionado.
Asegurarse de que el interruptor se encuentre en la posición OFF antes de conectar la herramienta a la fuente eléctrica
y/o BATERÍA, alzarla o transportarla. El
dedo en el interruptor o la activación de herramientas eléctricas con el interruptor en ON
puede provocar accidentes.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la
llave antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave que se
haya olvidado en partes giratorias del aparato
puede producir lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura
y mantener en todo momento el equilibrio. Ello permite controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No
llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Mantener el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa holgada, las joyas o los
cabellos largos pueden ser atrapados por las
piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositivos
de aspiración y recogida del polvo, es
preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta. La
utilización de un aspirador de polvo puede
reducir los peligros provocados por el mismo.
h) A pesar de estar muy familiarizado con el
uso de las herramientas, no confi arse en
exceso ni ignorar las normas de seguridad de la herramienta. Un descuido puede
conllevar una lesión grave en milésimas de
segundo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la herra-
mienta eléctrica específi ca para cada tra-
bajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso. Una
herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y
debe repararse.
c) Desconectar el enchufe de la toma de
corriente y/o retirar la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenarla. Este tipo de
medidas de seguridad preventivas sirve para
reducir el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de manera involuntaria.
d) Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o
no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si las
usan personas sin experiencia.
e) Realizar el mantenimiento de las he-
rramientas eléctricas y los accesorios.
Comprobar que las piezas móviles no
estén desajustadas ni atascadas, que
las piezas no presenten rotura ni otras
condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
En caso de que la herramienta eléctrica
esté dañada, es preciso que sea reparada
antes de utilizarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se provocan a causa de un mantenimiento defi ciente de la herramienta eléctrica.
f) Mantener limpias y afi ladas las herra-
mientas de corte. Las herramientas de
corte bien cuidadas con cantos afi lados se
bloquean con menor frecuencia y pueden
manejarse de forma más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de he-
rramientas eléctricas para otros fi nes diferen-
tes a los previstos puede originar situaciones
peligrosas.
h) Mantener asas y empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y empuñaduras resbaladizas impiden
manejar con seguridad y controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) Cargar la batería sólo en cargadores
recomendados por el fabricante. Existe el
peligro de incendio si se utiliza un cargador,
indicado sólo para un tipo concreto de baterías, para otro tipo de baterías.
b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la
herramienta eléctrica en cuestión. El uso
de otras baterías puede provocar daños y
conllevar peligro de incendio.
c) Mantener cualquier batería que no se
esté utilizando alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que podrían
provocar un puenteo de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería
puede tener como consecuencia quemaduras o provocar fuego.
líquido de la batería. Evitar el contacto
con el líquido. En caso de tocar accidentalmente el líquido, lavar la zona afectada
con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico. El líquido de la
batería puede provocar irritaciones en la piel
o quemaduras.
e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que
estén dañadas o modifi cadas. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden manifestar
comportamientos impredecibles que pueden
dar lugar a incendio, EXPLOSIÓN o riesgo de
lesión.
f) No exponer una BATERÍA ni herramienta
al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 266°F (130°C) puede provocar
una explosión.
g) Seguir todas las instrucciones de carga
y no cargar la BATERÍA ni herramienta
fuera del margen de temperatura especifi cado en las instrucciones. Una carga
inadecuada o a temperaturas fuera del margen especifi cado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a) Sólo especialistas cualifi cados deben re-
parar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No reparar nunca BATERÍAS dañadas. La
reparación de las BATERÍAS dañadas solo la
puede llevar a cabo el fabricante o un distribuidor autorizado.
Instrucciones de seguridad especiales
Con el fi n de ofrecerle baterías con la máxima
densidad de energía, larga duración y seguridad,
prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las
celdas de la batería disponen de dispositivos
de seguridad de varios niveles. En primer lugar
se asigna el formato a cada celda y se registran
sus características eléctricas. A continuación,
estos datos se utilizan para agrupar las celdas y
crear la mejores baterías. A pesar de todas las
medidas de seguridad, siempre es necesario
tener precaución al utilizar baterías. Para un
funcionamiento seguro es obligatorio tener
en cuenta los siguientes puntos.
¡El funcionamiento seguro sólo está garantizado si las celdas no están dañadas! Un manejo inadecuado puede dañas las celdas.
¡Atención! Los análisis confi rman que un uso y
un cuidado inadecuados son la principal causa
de los daños provocados por baterías de alta
potencia.
Advertencias sobre la batería
1. La batería del aparato no se suministra cargada. Antes de la primera puesta en marcha,
es preciso recargarla por completo.
2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima
evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar la batería con frecuencia.
3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal
son 59°F (15°C), y como mínimo cargada al
40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas
a un desgaste natural. ¡La batería debe ser
sustituida como muy tarde cuando su rendimiento sea menor al 80% respecto a su
estado cuando era nueva! Las celdas deterioradas de un conjunto de baterías envejecido no cumplen con los altos requisitos de
rendimiento, representando un riesgo para la
seguridad.
5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro
de explosión!
6. No prender la batería ni exponerla al fuego.
7. ¡Evitar una descarga total de las bate-rías! Este tipo de descarga daña las celdas
de la batería. La causa más frecuente de
la descarga total de la batería es el largo
almacenamiento o la no utilización de baterías parcialmente descargadas. Terminar el
trabajo en cuanto se aprecie que la potencia
disminuye o se activa el sistema electrónico
de protección. Almacenar la batería sólo tras
haberla cargado completamente.
8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra sobrecarga! La sobrecarga conduce rápidamente a un sobrecalentamiento y daño de las
celdas del interior de la carcasa de batería,
sin que el sobrecalentamiento se perciba externamente.
9. ¡Evitar daños y golpes! Sustituir inmediatamente las baterías que hayan caído desde
una altura superior a un metro o que hayan
sufrido golpes fuertes, incluso aunque la
carcasa de la batería no parezca dañada.
Las celdas que se encuentren en su interior
podrían estar gravemente dañadas. Tener en
cuenta también las indicaciones de eliminación.
10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamiento, el circuito de protección integrado desconecta el aparato por motivos de seguridad.
¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/
Off cuando el circuito de protección haya
desconectado el aparato. Podría dañar la batería.
11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El
uso de otras baterías puede provocar daños,
así como explosión y peligro de incendio.
Advertencias sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Observar los datos indicados en la placa de
identifi cación del cargador. Conectar el car-
gador sólo a la tensión nominal indicada en la
placa de características.
2. Proteger el cargador y el cable de daños y
cantos afi lados. Los cables dañados deben
ser cambiados exclusivamente por un electricista profesional.
3. Mantener el cargador, las baterías y el aparato fuera del alcance de niños.
4. No emplear cargadores dañados.
5. No emplear el cargador suministrado para
cargar otros aparatos a batería.
6. La batería se calienta bajo condiciones extremas de aplicación. Dejar que la batería se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiental
antes de empezar a cargar.
7. ¡No cargar demasiado las baterías!
Respetar los tiempos de carga máximos.
Estos tiempos de carga se aplican únicamente a baterías descargadas. Si una batería
cargada o parcialmente cargada se conecta
varias veces al cargador se produce una
sobrecarga y un daño de las celdas. No dejar
las baterías varios días en el cargador.
8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se
tiene la sospecha de que la última carga
de la batería puede haberse realizado
hace más de 12 meses. Existe una alta
probabilidad de que la batería ya esté gravemente dañada (descarga total).
9. Cargar la batería a una temperatura de menos de 50°F (10°C) provoca daños químicos
en las celdas y puede conllevar peligro de
incendio.
10. No utilizar baterías que se hayan calentado
durante la carga, ya que sus celdas podrían
dañarse peligrosamente.
11. Dejar de usar baterías que se hayan deformado o abombado durante la carga, o aquellas
que presenten síntomas inusuales (desprendimiento de gases, zumbidos, chasquidos,...)
12. No descargar la batería por completo (nivel
de descarga recomendado: máx. 80%). La
descarga total provoca un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar
daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de
vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo
si están secos y a una temperatura ambiente
de 50°F-104°F (10-40 °C).
5. No guardar la batería en lugares que puedan
alcanzar una temperatura superior a 40 °C,
especialmente no en un vehículo aparcado al
sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca-lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva
o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No
cargar ni trabajar en ningún caso con baterías
que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas
inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador
y el aparato en habitaciones secas con una
temperatura ambiente de 50°F-104°F (1040°C). Guardar la batería de iones de litio en
un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C).
¡Proteger de la humedad ambiental y de la
radiación solar! Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan
estado guardadas a 32°F (0°C) durante más
de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al
manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería.
¡Evitar por ello la carga electrostática y no
tocar nunca los polos de la batería!
Si su artefacto necesita ser reemplazado luego
de un uso prolongado, no lo arroje a la basura
doméstica. Hágalo de una forma ecológica y
segura.
Los desechos producidos por máquinas
eléctricas no deben ser manipulados como
basura doméstica común. Recíclelos
donde hayan emplazamientos de reciclaje.
Consulte con las autoridades o tienda
minorista de su localidad para obtener información
sobre reciclaje.
Deshágase de su batería de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales. Para
encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con
un servicio de reciclaje en su localidad.
¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías
descargadas contienen algo de energía. Antes
de deshacerse de éstas, use cinta aislante para
cubrir los terminales y evitar que la batería haga
cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones personales o explosión, nunca queme
o incinere una batería incluso si está dañada,
inservible o completamente descargada. Al ser
quemada, los humos y materiales tóxicos son
emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo.
Consulte su manual para obtener la
información específi ca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo
en su producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad
correcta, tal como se indica en el
compartimiento de la batería o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las
baterías o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar
(de zinc-carbono) o recargables (de níquelcadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones
de litio).
6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar
a explotar.
7. Las baterías deben ser recicladas o
desechadas según los reglamentos locales y
estatales.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos o incendios.
Instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Procedimientos de corte
a) PELIGRO: Mantener las manos alejadas
del área de corte y de la hoja. Mantener la
segunda mano en la empuñadura adicional o en la carcasa del motor. Si se sujeta
la sierra con las dos manos, no podrán sufrir
cortes provocados por la hoja.
b) No poner la mano debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerla de
la hoja si está debajo de la pieza.
c) Ajustar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. Menos de un diente
completo de los dientes de la hoja debería
quedar visible por debajo de la pieza.
d) No sujetar nunca la pieza con las manos
ni apoyarla en la pierna cuando se está
cortando. Asegurar la pieza en una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza
de trabajo adecuadamente para minimizar la
exposición del cuerpo, el atasco de la hoja y
la pérdida de control.
e) Sujetar la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o su propio cable. El contacto con
cables con corriente también hará que las
partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica lleven corriente y le provoquen una descarga eléctrica al usuario.
f) A la hora de cortar, utilizar siempre un
tope para cortar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión de corte y reduce
el riesgo de que la hoja se atasque.
g) Utilizar siempre hojas con agujeros del
eje de tamaño y forma correctos (diamante frente a redondo). Las hojas que no
coincidan con las piezas de montaje de la
sierra girarán excéntricamente provocando
una pérdida de control.
h) No utilizar nunca arandelas o pernos de
hoja dañados o incorrectos. Las arandelas
y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para la sierra con objeto de lograr un
rendimiento óptimo y un funcionamiento seguro.
Más instrucciones de seguridad para todas
las sierras
Causas del retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina al pin-
•
zamiento, atasco o desalineación de la hoja
de la sierra que hace que una sierra descontrolada se eleve y salga de la pieza de trabajo
en dirección al operario.
Cuando la hoja sufre un pinzamiento o se
•
atasca fuertemente al estrecharse el corte de
la sierra, la hoja se detiene y la reacción del
motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás en dirección al operario.
Si la hoja se tuerce o se desalinea en el
•
corte, los dientes del filo trasero de la hoja
pueden penetrar en la superficie superior de
la madera, haciendo que la hoja se salga de
la separación del corte y salte hacia atrás en
dirección al operario.
El retroceso es el resultado del uso incorrecto de
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede
evitar tomando las precauciones adecuadas que
se indican a continuación:
a) Mantener la sierra fi rmemente agarrada
con las dos manos y colocar los brazos
en una posición capaz de resistir las
fuerzas de retroceso. Situar el cuerpo en
cualquiera de los dos lados de la hoja,
pero no en línea con la misma. El retro-
ceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero el operario puede controlar las
fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.
b) Cuando la hoja se atasque o cuando se
interrumpa un corte por cualquier razón,
soltar el gatillo y sujetar la sierra parada
en el material hasta que la hoja se detenga por completo. No intentar nunca retirar
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de
la sierra hacia atrás mientras la hoja esté
en movimiento o, de lo contrario, se podría producir retroceso. Investigar y tomar
las medidas correctoras necesarias para subsanar la causa del atasco de la hoja.
c) Al volver a arrancar una sierra en una
pieza de trabajo, centrar la hoja en la
separación de corte y comprobar que los
dientes de la sierra no estén encajados
en el material. Si la hoja de sierra se atasca,
es posible que se desplace hacia arriba al
volver a arrancar la sierra.
d) Apoyar bien los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que se produzca
pinzamiento de la hoja y retroceso. Los
paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo
el panel a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca del borde del panel.
e) No utilizar una hoja desafi lada o dañada.
Las hojas desafi ladas o ajustadas incorrec-
tamente producen una separación de corte
estrecha, causando fricción excesiva, atasco
de la hoja y retroceso.
f) Las palancas de fi jación de profundidad
de la hoja y de ajuste de la inclinación
de la hoja deben estar apretadas y fi jas
antes de realizar el corte. Si el ajuste de la
hoja se mueve mientras se está haciendo un
corte, puede causar atasco y retroceso.
g) Tener especial precaución al serrar en
paredes existentes o en otras áreas
ciegas. La hoja que sobresale puede cortar
objetos que podrían causar retroceso.
Instrucciones de seguridad para sierras con
protección pendular y sierras con protección
de arrastre
Funcionamiento del protector inferior
a) Comprobar que el protector inferior se
cierra correctamente antes de cada uso.
No utilizar la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente o no se cierra de
forma instantánea. No sujetar ni atar el
protector inferior en la posición de apertura. Si la sierra se cae de forma accidental,
puede que el protector inferior se deforme.
Levantar el protector inferior con la empuñadura retráctil y asegurarse de que se mueve
libremente y no toca la hoja ni ninguna otra
pieza en todos los ángulos y profundidades
de corte.
b) Comprobar el funcionamiento del resorte
del protector inferior. Si el protector y el
resorte no funcionan correctamente, se
deberán reparar antes de poder usar la
sierra. El protector inferior puede funcionar
lentamente porque haya alguna pieza dañada, restos de goma o una acumulación de
escombros.
c) El protector inferior sólo se debe re-
traer manualmente para realizar cortes
especiales, como por ejemplo “cortes
de inmersión” y “cortes compuestos”.
Levantar el protector inferior retrayendo
el mango y liberar el protector inferior en
cuanto la hoja entre en contacto con el
material. Para el resto de cortes, el protector
debería funcionar automáticamente.
d) Comprobar siempre que el protector infe-
rior cubra la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suelo. Una
hoja de corte desprotegida puede hacer que
la sierra se desplace hacia atrás y corte todo
lo que encuentre a su paso. Tener en cuenta
el tiempo que tarda la hoja en detenerse después de soltar el interruptor.
Guardar las instrucciones de seguridad en
lugar seguro.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Palanca de fi jación para ajustar profundidad
de corte
5. Luz LED
6. Zapata
7. Tornillo de fi jación para ajuste de inglete
8. Tornillo de fi jación para tope en paralelo
9. Escala graduada para ángulo de ingletes
10. Empuñadura adicional
11. Bloqueo del husillo
12. Hoja de la sierra
13. Llave para la hoja de la sierra
14. Conexión para la aspiración de virutas
15. Guía de la línea de corte
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta protectora oscilable
20. Palanca para la cubierta protectora oscilable
21. Indicador de capacidad de batería
22. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si
faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Explorar las opciones de bacteria y cargador en
einhellUSA.com
3. Uso adecuado
La sierra circular de mano con batería está indicada para realizar cortes rectos en madera,
materiales similares a la madera y plásticos. Evitar que las puntas de los dientes de la sierra se
sobrecalienten y que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......18 V
Velocidad marcha en vacío: ....... 4200 min-1 (rpm)
Profundidad de corte a 90°: ....... 2⅛ plg (54 mm)
Profundidad de corte a 45°: ....... 1⅜ plg (35 mm)
Hoja de la sierra: ...................Ø 6½ plg (165 mm)
Alojamiento para la
hoja de sierra: .......................... Ø ⅝ plg (16 mm)
Espesor hoja de la sierra: ........... 1⁄16 plg (1,6 mm)
Peso: ..............................................5.3 lb (2.4 kg)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
•
piarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
5.1 Ajustar la profundidad de corte (fi g. 2/3)
Soltar la palanca de fijación que se encuentra
•
en la parte posterior de la cubierta de protección para ajustar la profundidad de corte (4).
Colocar la base de la sierra (6) plana sobre
•
la superficie de la pieza a trabajar. Elevar la
sierra hasta que la hoja (12) se encuentre en
la profundidad de corte (a) necesaria.
Volver a fijar la palanca para ajustar la profun-
•
didad de corte (4). Comprobar que esté bien
sujeta.
5.2 Tope de ingletes (fi g. 4/5)
El ángulo estándar prefijado entre la base
•
de la sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para
efectuar cortes oblicuos es preciso modificar
dicho ángulo.
Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
•
en la parte delantera de la base de la sierra
para ajustar los ingletes (7).
El ángulo de corte se puede cambiar hasta
•
en 45°; observar la escala del ángulo de corte
(9).
Volver a apretar el tornillo de fijación para
•
ajustar los ingletes (7). Comprobar que esté
bien sujeto.
5.3 Aspirar polvo y virutas (fi g. 6)
Conectar un aspirador adecuado (no incluido
•
en el volumen de entrega) a la conexión prevista para la aspiración de virutas (14) en la
sierra circular. Dicha conexión permite aspirar
de forma óptima las virutas de la pieza. Las
ventajas: Favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que proteje la salud. El área
de trabajo permanece además más limpia y
segura.
El polvo que se genera durante el trabajo
•
puede ser peligroso. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad.
¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
•
indicado para el material a trabajar.
Comprobar que todas las piezas estén bien
Aflojar el tornillo de fijación situado en la base
•
de la sierra (6) para el tope en paralelo (8).
El montaje tiene lugar introduciendo el tope
•
en paralelo (16) en la guía (c) de la base de la
sierra (6) (véase fig. 7).
Determinar la distancia necesaria y volver a
•
apretar el tornillo de fijación (7).
Como utilizar el tope en paralelo: Colocar el
•
tope en paralelo (16) de forma correcta en el
borde de la pieza y empezar a serrar.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.5 Guía de la línea de corte (fi g. 9)
Con la guía de la línea de corte (15) se pueden
realizar cortes de precisión según líneas de corte
dibujadas sobre la pieza a trabajar. Utilizar la marca (d) en el ajuste de ángulo 0° o 90°
La marca (e) debe utilizarse en el ajuste de ángulo de 45°.
Para el ajuste del ángulo ver el apartado 5.2
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6. Manejo
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
6.1 Trabajar con la sierra circular de mano
Sujetar bien el aparato por las empuñaduras
•
previstas para ello (1 y 10) para garantizar un
manejo seguro durante su empleo.
La pieza retrae automáticamente la cubierta
•
protectora oscilable (19).
¡No ejercer fuerza!
•
Avanzar con la sierra circular de forma suave
•
y homogénea.
La pieza que se desea trabajar debe encon-
•
trarse al lado derecho de la sierra para que la
parte ancha de la mesa de apoyo descanse
sobre toda su superficie.
Si se sierra una línea predefinida, guiar la
•
sierra circular por la entalladura correspondiente.
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
•
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
•
dad. ¡Ponerse gafas de protección!
No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
•
jas que presenten grietas o hendiduras.
No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
•
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sierra.
No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
•
tampoco ejerciendo presión lateral.
Comprobar que la cubierta protectora oscila-
•
ble funcione bien. La cubierta protectora oscilable no debe atascarse y, una vez finalizados
los trabajos, debe volver a encontrarse en la
posición inicial.
Antes de utilizar la sierra circular comprobar
•
el funcionamiento de la protección oscilable
con la sierra desenchufada.
Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre
•
de que los dispositivos de seguridad como, p.
ej., protección oscilable, brida y dispositivos
de ajuste, funcionen y estén bien ajustados.
A la conexión para la aspiración de virutas
•
(14) se puede conectar un aspirador adecuado. Asegurarse de que el aspirador esté
correctamente conectado.
Para serrar, la cubierta protectora móvil no
•
puede quedar encajada en la posición retraída.
¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
6.2 Uso de la sierra circular
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
•
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.4).
Conectar la sierra circular sólo con la hoja de
•
sierra incorporada!
Colocar la base de la sierra plana sobre la
•
pieza a trabajar. La hoja de la sierra no debe
tocar la pieza.
Sujetar la sierra circular con las dos manos.
•
6.3 Interruptor ON/OFF (fi g. 11)
Conexión:
Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y
el interruptor ON/OFF (2).
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
•
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar
a continuación la hoja de sierra lentamente
por la línea de corte. Ejercer sólo una ligera
presión sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
Al soltar la empuñadura, la máquina se des-
•
conecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involunta-
ria.
Asegurarse de no cubrir ni obturar los orifi-
•
cios de ventilación durante los trabajos.
No frenar la hoja de la sierra tras su desco-
•
nexión presionándola lateralmente.
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
•
de la sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6.4 Cambiar la hoja de la sierra (fi g. 12-15)
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cumplan del mismo modelo que la hoja de sierra
suministrada con esta sierra circular de mano.
Solicitar información en una tienda especializada.
¡Aviso!
¡No utilizar muelas de lijar!
El diámetro de las hojas de sierra empleadas
debe coincidir con los diámetros indicados en la
sierra circular de mano.
¡Utilizar únicamente hojas de sierra recomendadas!
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la
correspondiente llave adjunta (13). La llave para
la hoja de la sierra (13) está guardada en la carcasa. En caso de necesitarla, sacar la llave (13)
de la carcasa (véase fi g. 13).
!Atención! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la sierra circular de mano con
la llave para la hoja de la sierra (13) insertada.
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es
•
necesario asegurarse de que la hoja de la
sierra esté correctamente montada, que las
piezas móviles se muevan con suavidad y los
tornillos de sujeción estén bien apretados.
6.5 Luz LED (fi g. 1/pos. 5)
La luz LED (5) permite iluminar adicionalmente
el punto de corte. La luz LED (5) se ilumina de
forma automática en cuanto se pulsa la tecla de
bloqueo para el interruptor ON/OFF (3).
6.6 Cómo cargar la batería de litio
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del
cargador.
6.7 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 10/pos. 21)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (22). El indicador de
capacidad de batería (21) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
Pulsar el bloqueo de husillo (11).
•
Soltar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
•
(17) con la llave para la hoja de la sierra (13).
Retirar y sujetar la cubierta protectora oscila-
•
ble móvil (19) con una palanca para la cubierta protectora oscilable (20).
Sacar hacia abajo la brida (18) y la hoja de la
•
sierra (12).
Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de sie-
•
rra. Tener en cuenta la dirección de marcha
(véase flecha en la cubierta de protección y
en la hoja de la sierra).
Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto:
Servicio
1. Si su herramienta eléctrica necesita ser-
vicio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Einhell USA o llame
al centro de atención al cliente de Einhell
USA 1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Uti-
lice exclusivamente piezas de repuesto idénticas para las reparaciones. Solo así se podrá
mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2. Si el cable del cargador está dañado,
cámbielo de inmediato para evitar peligros. Si necesita asistencia, llame al centro
de atención al cliente de Einhell USA® al
1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y
86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica
en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi ca-
ciones técnicas
LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y
manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell
USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY,
jardineros afi cionados y manitas.
Los equipos de aseguramiento de la calidad y de ingenieros de Einhell USA garantizan que los productos se
sometan a las pruebas más exigentes en materia de calidad y rendimiento. Sabemos que incluso las herramientas
más resistentes pueden sufrir complicaciones. Si nota alguna anomalía en su producto, le aseguramos que
haremos todo lo posible para devolverle una herramienta capaz de trabajar satisfaciendo sus exigencias.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Einhell le recomienda encarecidamente que
registre su compra. Puede registrarla online en
EinhellUSA.com. En caso de no hacerlo, el producto
comprado no perderá los derechos de garantía. No
obstante, registrando su compra permite que Einhell le
preste un mejor servicio de atención al cliente cuando
lo necesite.
¿QUÉ CUBRE?
Einhell garantiza al propietario que, si esta máquina falla
en un plazo de 2 años a partir de la fecha de compra
debido a un defecto en el material, en la manufactura
o como resultado de un desgaste normal del uso
doméstico ordinario, Einhell le enviará una pieza o un
producto de repuesto, según se necesite, de manera
gratuita y sin gastos de envío al comprador original. Si, a
criterio exclusivo de Einhell, la máquina averiada no se
puede reparar con una pieza, Einhell decidirá si a) envía
una nueva máquina de manera gratuita y sin gastos de
envío, o b) reembolsa al propietario el importe completo
de la compra.
¿QUIÉN PUEDE OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA?
Einhell hace entrega de la presente garantía al
propietario de esta máquina (una “máquina” consiste
en un producto alimentado por un motor) para un uso
exclusivamente doméstico y privado. Esta garantía está
limitada a treinta (30) días a partir de la fecha de compra
original de cualquier producto de la marca EINHELL
que se use para fi nes comerciales o cualquier otro fi n que produzca benefi cios. Si la máquina cambia de
propietario durante el periodo de cobertura, actualice
la información del propietario de la máquina en
EinhellUSA.com
¿QUÉ NO CUBRE?
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sufrido
un uso indebido, negligencia, o accidente, o que haya
sido operado de forma contraria a las instrucciones de
uso especifi cadas en el manual de servicio. La presente
garantía no cubre cambios estéticos que no afecten al
funcionamiento.
Esta garantía solo será válida si la máquina se usa y
mantiene conforme a las instrucciones, advertencias
e instrucciones de seguridad indicadas en el manual
de servicio. Einhell no se hará responsable del coste
de ninguna reparación de garantía no autorizada. Esta
garantía no cubre ningún costo o gasto incurrido por el
comprador al proporcionar equipos sustitutos o servicio
durante períodos razonables de avería o no utilización
de este producto, mientras se espera por una pieza de
repuesto o nuevo producto conforme a esta garantía.
La garantía no cubre piezas de desgaste como
correas, brocas, cadenas ni dientes, que se pueden
comprar en EinhellUSA.com o llamando al
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Las baterías están
completamente cubiertas durante 90 días a partir de la
fecha de compra.
La reparación, sustitución o el reembolso del precio
de compra constituyen compensaciones exclusivas
del comprador y única responsabilidad de Einhell
conforme a esta garantía. Ningún empleado ni
representante de Einhell está autorizado a realizar
ninguna garantía adicional ni modifi cación alguna a la
presente garantía que pueda ser vinculante para Einhell.
Por consiguiente, el comprador no deberá ampararse
en ninguna declaración adicional hecha por ningún
empleado o representante de Einhell. Einhell no se
hace responsable en ningún caso, ya se base en el
contrato, indemnización, garantía, agravio (incluyendo
negligencia), responsabilidad absoluta o de otro
tipo, de ningún daño especial, indirecto, accidental o
consecuentes incluyendo, sin limitaciones, la pérdida de
benefi cios o ingresos.
Algunos estados no permiten límites en las garantías.
En dichos estados, no se aplicarán las limitaciones
expuestas anteriormente.
Fuera de EE. UU. y Canadá se aplicarán otras garantías.
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors
des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles créées pendant le travail ou les éclats,
les copeaux et les poussières sortant de l’appareil peuvent entraîner la perte de la vue.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Conserver les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F
(+10-+40 °C). Conserver les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Retirez la fi che ou la batterie !
Attention ! Ne pas regardez dans le faisceau lumineux.
Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour
empêcher les blessures et les dommages. Par
conséquent, lisez attentivement le présent mode
d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours
à la portée de la main. Si vous devez passer
l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur
remettre également le présent mode d’emploi /
les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas
tenus des accidents ou dommages survenus à
cause de non-respect du présent mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut causer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour l’avenir.
Consignes générales de sécurité pour les
outils électriques
Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés par le secteur (avec câble d’alimentation) et à des outils électriques alimentés
par la batterie (sans câble d’alimentation).
1. Sécurité du lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre
et bien éclairé. Le désordre ou les espaces
de travail non éclairés peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique
dans une atmosphère explosible contenant des liquides, des gaz ou des
poussières combustibles. Les appareils
électriques génèrent des étincelles pouvant
enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenez à distance les enfants et autres
personnes lors de l’utilisation de l’appareil électrique. En cas de distraction, vous
pouvez perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de raccordement de l’appareil
électrique doit être adaptée à la prise.
La fi che ne doit être modifi ée en aucune
façon. N’utilisez pas de fi che d’adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre.
Les fi ches non modifi ées et les prises adap-
tées diminuent le risque d’une électrocution.
b) Évitez le contact physique avec les sur-
faces mises à la terre, comme celles de
conduits, des chauff ages, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il existe un risque éle-
vé d’électrocution lorsque votre corps est mis
à la terre.
c) Gardez les appareils électriques à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La pénétration
de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
d) Ne détournez pas le câble de sa fonction
pour porter ou pour accrocher l’appareil
électrique ou pour retirer la fi che de la
prise. Gardez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou
des éléments mobiles de l’appareil. Les
câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d’une électrocution.
e) Si vous travaillez avec un appareil élec-
trique dehors, utilisez uniquement une
rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage
à l’extérieur diminue le risque d’une électrocution.
f) Si l’appareil électrique doit être utilisé
dans un environnement humide, utilisez
un disjoncteur de protection à courant de
défaut. L’utilisation d’un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut diminue le risque
d’une électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, prenez garde à ce que
vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec un outil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous vous trouvez sous l’eff et
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil électrique peut entraîner de graves
blessures.
b) Utiliser l’équipement de protection indivi-
duelle. Porter toujours une protection des
yeux. L’équipement de protection, tel que le
masque anti-poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque protecteur
ou la protection auditive utilisés dans des
conditions appropriées, permet de réduire les
dommages corporels.
c) Éviter tout démarrage non intentionnel.
S’assurer que le bouton marche-arrêt
est en position OFF avant de connecter
la source de courant et/ou la BATTERIE,
de prendre et de transporter l’outil. Trans-
porter des outils électriques avec votre doigt
sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous
tension des outils électriques dont le bouton
marche-arrêt est position ON peut causer des
accidents.
d) Avant d’allumer l’outil électrique, retirez
les outils de réglage ou les clés. Un outil
ou une clé se trouvant dans un élément tournant de la machine peut entraîner des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Ayez un
appui stable et gardez l’équilibre en permanence. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des éléments mobiles.
Des vêtements amples, bijoux ou longs cheveux peuvent être happés par les éléments
mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration ou de ré-
cupération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu’ils sont connectés et peuvent être utilisés correctement.
L’utilisation d’une aspiration des poussières
peut diminuer les risques causés par la poussière.
h) La familiarité acquise par l’utilisation
fréquente des outils ne doit pas laisser
place à la complaisance et à l’ignorance
des principes de sécurité de l’outil. Une
action imprudente peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
c) Débrancher la fi che de la source élec-
trique et / ou retirer le bloc de piles de
l’outil électrique, s’il est amovible, avant
de procéder à des ajustements, remplacer des accessoires ou ranger les outils
électriques. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électrique.
d) Conservez les outils électriques non
utilisés hors la portée des enfants. Ne
permettez pas aux personnes qui ne sont
pas familiarisées avec cet appareil ou qui
n’ont pas lu ces instructions de l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Vérifi er la dérive d’aligne-
ment ou l’attache des pièces mobiles, la
rupture des pièces et s’assurer qu’aucun autre problème peut aff ecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. Faire
réparer l’outil endommagé avant l’utilisation. De nombreux accidents sont dus au
mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez vos outils de coupe aiguisés
et propres. Les outils de coupe aux bords
tranchants bien soignés se coincent
moins et sont plus aisés à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les outils utilisés, etc. conformément au
présent mode d’emploi. Tenez compte
des conditions de travail et de l’activité
à réaliser. L’utilisation des outils électriques
pour des usages autres que prévus peut entraîner des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Les poignées et surfaces de
prise glissantes ne permettent pas d’eff ectuer
une manipulation et un contrôle de l’outil en
toute sécurité dans des situations imprévues.
4. Utilisation et traitement de l’outil
électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
pour votre travail l’outil électrique idoine.
Vous travaillez mieux et de manière plus sûre
avec un outil électrique approprié dans la
plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas un outil électrique avec un
interrupteur défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
5. Utilisation et traitement de l’outil sans fi la) Chargez les batteries uniquement dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur pour des
batteries non appropriées présente un risque
d’incendie.
b) Utilisez dans les outils électriques uni-
quement les batteries prévues à cet eff et.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
des blessures et le risque d’incendie.
clés, clous, vis ou autres menus objets en
métal susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts de la batterie peut entraîner des
brûlures ou le feu.
d) En cas d’utilisation incorrecte, un liquide
peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincer à l’eau en cas de contact
fortuit. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consultez également le médecin. Le liquide s’échappant de la batterie
peut causer des irritations cutanées ou des
brûlures.
e) Ne pas utiliser une BATTERIE ou un outil
endommagé(e) ou modifi é(e). Les batte-
ries endommagées ou modifi ées peuvent agir
de manière imprévisible et donner lieu à un
incendie, une EXPLOSION ou un risque de
blessure.
f) Ne pas exposer une BATTERIE ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 266°F (130°C) peut causer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la BATTERIE ou l’outil
en dehors de la plage de température
spécifi ée dans les instructions. Un mau-
vais chargement ou un chargement à des
températures en dehors de la plage spécifi ée
peut endommager la BATTERIE et augmenter les risques d’incendie.
6. Service
a) Faites réparer votre outil électrique uni-
quement par des spécialistes qualifi és et
uniquement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantit le maintien de la sé-
curité de l’outil électrique.
b) Ne jamais entretenir des BATTERIES
endommagées. L’entretien des BATTERIES
doit être eff ectué uniquement par le fabricant
ou par des prestataires de service autorisés.
Consignes spécifi ques de sécurité
Nous construisons chaque pack de batterie avec
le plus grand soin possible pour pouvoir vous
transmettre les batteries avec la densité énergétique, la durabilité et la sécurité maximales. Les
cellules de batterie sont munies de dispositifs de
sécurité de plusieurs niveaux. Chaque cellule individuelle est d’abord formatée, et leurs courbes
caractéristiques sont enregistrées. Ensuite, ces
données sont utilisées pour pouvoir regrouper les
meilleures batteries possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité, il
faut toujours être prudent en maniant les
batteries. Les points suivants doivent être
impérativement respectés pour assurer le
fonctionnement sûr.
Le fonctionnement sûr n’est possible qu’avec
des cellules intactes ! Une manipulation incorrecte endommage les cellules.
Attention ! Des analyses confi rment que l’uti-
lisation gravement inappropriée et des soins
incorrects constituent la cause principale des
dommages dus aux batteries haute performance.
Consignes concernant les batteries
1. Le pack de batterie de l’appareil sans fi l n’est
pas chargé à la livraison. Par conséquent, la
batterie doit être chargée avant la première
mise en service.
2. Évitez des cycles de décharge à plat pour
garantir la performance maximale de la batterie ! Chargez souvent votre batterie.
3. Conservez votre batterie au frais, au mieux à
59 °F (+15 °C), et chargée d’au moins à
40 %.
4. Les batteries Lithium-Ion sont sujettes au
vieillissement naturel. La batterie doit être
remplacée au plus tard lorsque la capacité
de la batterie ne correspond plus qu’à 80 %
de l’état neuf. Les cellules aff aiblies dans
un pack de batterie vieilli ne tiennent plus
la tête aux exigences élevées en terme de
performance et présentent ainsi un risque de
sécurité.
5. Ne jetez pas les batteries usées dans le feu
ouvert. Risque d’explosion !
6. Ne pas allumer la batterie et ne pas l’exposer
à la combustion.
7. Ne pas décharger complètement la bat-terie ! La décharge complète endommage
les cellules de la batterie. La cause la plus
fréquente de la décharge complète du pack
de batterie constitue un stockage ou non-utilisation prolongés des batteries à moitié chargées. Terminez l’opération dès que la puissance diminue visiblement ou la protection
électronique réagit. Ne conservez la batterie
que complètement chargée.
8. Protéger les batteries et l’appareil contre la surcharge ! Une surcharge provoque rapidement la surchauff e et l’endommagement
des cellules à l’intérieur du boîtier de batterie,
sans que cela puisse se voire de l’extérieur.
9. Évitez les détériorations et les chocs !
Remplacez sur-le-champ les batteries ayant
chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou
ayant été exposées à des coups violents,
même si le boîtier du pack de batterie semble
intact. Les cellules de la batterie peuvent
être sérieusement endommagées à l’intérieur. Respectez à cet égard également les
consignes d’élimination.
10. En cas de surcharge et de surchauff e, le cir-
cuit de protection intégré éteint l’appareil pour
des raisons de sécurité.
Attention ! N’actionnez plus l’interrupteur
marche / arrêt lorsque le circuit de protection
a éteint l’appareil. Cela peut endommager la
batterie.
11. N’utilisez que des batteries d’origine. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des
blessures, une explosion et le risque d’incendie.
Consignes concernant le chargeur et la
charge
1. Tenez compte des informations indiquées
sur la plaque signalétique du chargeur. Raccordez le chargeur uniquement à la tension
d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique.
2. Protégez le chargeur et le fi l contre l’endom-
magement et les bords coupants. Les câbles
endommagés doivent être immédiatement
remplacés par un électricien.
3. Protéger le chargeur, les batteries et l’appareil sans fi l contre les enfants.
4. Ne pas utiliser des chargeurs endommagés.
5. N’utilisez le chargeur fourni pour charger
d’autres appareils sans fi l.
6. En cas de forte sollicitation, le pack de batterie se réchauff e. Laissez refroidir le pack de
batterie à la température ambiante avant le
chargement.
7. Ne pas surcharger les batteries ! Respectez les durées maximales du chargement.
Ces durées de chargement s’appliquent uniquement aux batteries déchargées. Le branchement répété d’une batterie chargée ou
partiellement chargée entraîne la surcharge
et l’endommagement des cellules. Ne pas
laisser les batteries insérées dans le chargeur pendant plusieurs jours.
8. N’utilisez ni chargez pas les batteries que
vous supposez avoir été chargées pour la
dernière fois depuis plus de 12 mois. Il est
hautement probable que la batterie est déjà
dangereusement endommagée (déchargement complet).
9. Un chargement à une température inférieure
à 50 °F (10 °C) entraîne une détérioration
chimique de la cellule et peut provoquer un
incendie.
10. N’utilisez pas de batteries qui se sont réchauff ées pendant le chargement, car les
cellules de la batterie pourraient être dangereusement endommagées.
11. N’utilisez plus les batteries qui se sont bombées ou déformées pendant le chargement
ou qui présentent des symptômes inhabituels
(dégazage, siffl ement, grésillement, …).
12. Ne déchargez pas complètement la batterie
(déchargement maximal recommandé max.
80 %). Le déchargement complet entraîne
un vieillissement précoce des cellules de la
batterie.
13. Ne charger jamais les batteries sans surveillance !
Protection contre l’impact environnemental
1. Portez des vêtements de travail appropriés.
Porter des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil sans fi l et le chargeur contre l’humidité et la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des
endommagements dangereux des cellules.
3. Ne pas utiliser l’appareil sans fi l et le char-
geur dans un espace contenant des vapeurs
et des liquides combustibles.
4. Utiliser le chargeur et les appareils sans fi l
uniquement en état sec et à une température
ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
5. Ne conservez pas la batterie dans des endroits où la température peut être supérieure
à 40 °C, en partic. dans un véhicule garé au
soleil.
6. Protéger les batteries contre la sur-chauff e ! Une surcharge, un chargement
excessif ou le rayonnement solaire entraînent
la surchauff e et détériorent les cellules. Ne
chargez ni travaillez en aucun cas avec les
batteries qui ont été surchauff ées, mais rem-
placez-les sans tarder.
7. Conservation des batteries, des char-geurs et de l’appareil sans fi l. Conservez
le chargeur et votre appareil sans fi l unique-
ment dans des locaux secs à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et
au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protéger contre
l’humidité de l’air et le rayonnement solaire
direct ! Conserver les batteries uniquement
en état chargé (au moins 40 % de charge).
8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle.
Les batteries qui ont été conservées plus
de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C)
doivent être éliminées.
9. Attention lors de la manipulation des batteries
en rapport avec la charge électrostatique : les
décharges électrostatiques endommagent
la protection électronique et les cellules
de la batterie ! Par conséquent, évitez les
décharges électrostatiques et ne touchez
jamais les pôles de la batterie !
Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination
Élimination
Si votre outil doit être remplacé après une période
d’utilisation prolongée, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais éliminez-le d’une manière
respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un
outil ou d’une machine électrique ne
doivent pas être trai-tés comme des
déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet eff et.
Pour obtenir des conseils sur le recyclage,
communiquez avec les services publics locaux ou
avec votre revendeur.
Éliminez toujours les blocs-piles en vous
conformant aux réglementations fédérales,
provinciales ou territoriales et locales.
Communiquez avec un organisme de recyclage
de votre région pour obtenir la liste des sites de
recyclage.
MISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-
piles emmagasine une certaine énergie. Avant
de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir
les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de
provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
de blessure ou d‘explosion, ne jamais brûler
ou incinérer un bloc-piles, même s‘il est
endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques
sont émises dans l‘atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou
de machines. Consulter le manuel pour des
ren-seignements spécifi ques.
2. Le cas échéant, insérer uniquement des
batteries neuves de même type dans l’outil
ou la ma-chine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie
n’est pas respectée, comme indiqué dans le
compar-timent à batterie ou dans le manuel,
sa durée de vie pourrait être réduite ou elle
pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et
des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines,
standard (carbone/zinc) ou rechargeables
(au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure
ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules
de batterie peuvent exploser.
7. Les batteries doivent être recyclées ou
éliminées en observant les directives
provinciales ou territoriales et locales.
Pour expédier ou éliminer les batteries ou
l’appareil sans fi l, veillez à ce qu’ils soient
emballés individuellement dans un sachet en
plastique pour empêcher les courts-circuits
ou les incendies !
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Procédés de coupe
a) DANGER : N’approchez pas vos mains de
la zone de coupe ni de la lame. Gardez
votre deuxième main sur la poignée supplémentaire ou sur le carter du moteur.
Si vos deux mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne touchez pas le dessous de la pièce
à travailler. La protection ne peut pas vous
protéger de la lame en dessous de la pièce à
travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Moins d’une
dent entière de la lame devrait être visible en
dessous de la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à travailler dans
vos mains ni contre votre jambe pendant
la coupe. Fixez la pièce à travailler à une
plateforme stable. Il est important de bien
fi xer la pièce pour réduire l’exposition du
corps, le coincement de la lame ou la perte
de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique par des surfaces
de prise isolées lors de l’exécution d’une
opération où l’outil de coupe peut être en
contact avec des câbles dissimulés ou
le cordon d’alimentation. Le contact avec
un câble sous tension met sous tension des
pièces métalliques exposées de l’outil électrique et pourraient causer un choc électrique
à l’opérateur.
f) Lors du sciage, utilisez toujours un guide
à refendre ou un guide de bord droit. Cela
accroit la précision de la coupe et réduit le
risque de coincement de la lame.
forme correctes (losange vers rond) des
alésages. Les lames qui ne correspondent
pas au matériel de fi xation de la scie se diri-
geront hors centre en entraînant la perte de
contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de lame endommagés ou incorrects. Les
rondelles et boulons ont été conçus spécialement pour votre scie, pour garantir une
performance optimale et la sécurité de fonctionnement.
Consignes de sécurité complémentaires
pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements aff é-
rents
le rebond est une réaction soudaine à un
•
pincement, un coincement ou un mauvais
alignement de la lame de scie entraînant le
soulèvement incontrôlé de la scie de la pièce
à travailler vers l’opérateur ;
lorsque la lame est bien pincée ou coincée
•
par l’entaille fermée, la lame se bloque et la
réaction du moteur repousse l’unité rapidement vers l’opérateur ;
si la lame se tord ou se désaligne dans
•
la coupe, les dents à l’arrière de la lame
peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois en poussant la lame hors de
l’entaille et la faisant bondir vers l’opérateur.
Le rebond est le résultat de mauvaise utilisation
de la scie et / ou des procédures ou conditions
opérationnelles incorrectes et peut être évité
grâce aux mesures de précaution appropriées
indiquées ci-dessous.
a) Tenez la scie fermement avec les deux
mains et placez vos bras de manière à résister aux forces de rebond. Placez votre
corps des deux côtés de la lame mais
pas en ligne avec elle. Le rebond peut faire
bondir la scie en arrière, mais les forces de
rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur si les précautions adéquates sont prises.
b) Si la lame est coincée ou en cas d’in-
terruption de la coupe pour quelle que
raison que ce soit, relâchez la gâchette et
gardez la scie immobile dans le matériau
jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ni de pousser la scie vers l’arrière tant
que la lame est en mouvement au risque
de rebond. Examinez la scie et prenez des
mesures correctives pour éliminer la cause
du coincement de la lame.
c) En replaçant une scie dans la pièce à
travailler, centrez la lame de scie dans
l’entaille de manière à ne pas engager
les dents de scie dans le matériau. Si une
lame de scie se coince, elle peut faire des
va-et-vient ou rebondir de la pièce à usiner au
redémarrage de la scie.
d) Soutenez les panneaux de grandes di-
mensions pour réduire le risque de pincement et de rebond de la lame. Les pan-
neaux de grandes dimensions ont tendance à
se déformer sous leur propre poids. Les soutiens doivent être placés sous le panneau des
deux côtés, près de la lige de coupe proche
du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames non aiguisées
ou placées incorrectement produisent une
entaille étroite pouvant provoquer une friction
excessive, le coincement de la lame et le rebond.
f) Les leviers de blocage de profondeur de
la lame et d’ajustement du biseau doivent
être serrés et sécurisés avant de procéder à la coupe. Si l’ajustement de la lame
décale pendant la coupe, cela peut provoquer le coincement et le rebond.
g) Redoublez de prudence en sciant les
murs existants ou autres zones aveugles.
La lame saillante peut couper des objets susceptibles de provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies avec
protection en pendule et les scies avec protection tirée
Fonctionnement de la protection basse
a) Contrôlez la fermeture correcte de la
protection basse avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si la protection
basse ne bouge pas librement ni ne se
ferme immédiatement. Ne fi xez ni ne
serrez jamais la protection basse dans la
position ouverte. Si la scie tombe acciden-
tellement, la protection basse peut se courber. Soulevez la protection basse à l’aide de
la poignée extensible et assurez-vous qu’elle
bouge librement et ne touche pas la lame ou
toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de la coupe.
b) Vérifi ez le fonctionnement du ressort de
la protection basse. Si la protection et
le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant l’utilisation. La protection basse peut fonctionner
lentement à cause des pièces endommagées, dépôts collants ou accumulation de
débris.
c) La protection basse peut être rétractée
manuellement uniquement pour des
coupes particulières, telles que « coupes
plongeantes » ou « coupes composées
». Soulevez la protection basse par la
poignée extensible et, dès que la lame
pénètre dans le matériau, relâchez la
protection basse. Pour toutes les autres
coupes, la protection basse doit fonctionner
automatiquement.
d) Veillez toujours à ce que la protection
basse recouvre la lame avant de poser
la scie sur l’établi ou par terre. Une lame
encore tournante non protégée peut faire
reculer la scie coupant tout sur son passage.
Tenez compte du temps que la lame prend
pour s’arrêter après le relâchement de l’interrupteur.
Conservez bien les consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1a/1b)
1. Poignée
2. Interrupteur de marche / arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur
Marche / Arrêt
4. Levier de fi xation pour le réglage de la profon-
deur de coupe
5. Lumière LED
6. Semelle de scie
7. Vis de fi xation pour le réglage de l’angle
8. Vis de fi xation pour la butée parallèle
9. Échelle pour l’angle d’onglet
10. Poignée supplémentaire
11. Blocage de la broche
12. Lame de scie
13. Clé de lame de scie
14. Raccord d’aspiration des copeaux
15. Guidage de ligne de coupe
16. Butée parallèle
17. Vis de fi xation de la lame
18. Bride
19. Capot de protection pivotant
20. Levier du capot de protection pivotant
21. Témoin de charge de la batterie
22. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen
du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces
manquantes, veuillez contacter notre centre de
service à la clientèle ou le point de vente où vous
avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5
jours ou-vrables à compter de l’achat de l’article
en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez-en prudemment
•
l’appareil.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
•
sécurités d’emballage et de transport (le cas
échéant).
Contrôlez l’intégralité du contenu d’embal-
•
lage.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
•
sentent des dommages dus au trans-port.
Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
•
l’expiration de la durée de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont
pas un jouet ! Les enfants ne doi-vent pas
jouer avec des sachets en plastique, des
fi lms ou de petites pièces ! Il existe le risque
d’ingestion et de suff ocation !
La scie circulaire sans fi l convient pour eff ectuer
des coupes en ligne droite dans du bois, des
matériaux analogues au bois et des matières
plastiques. À cet égard, évitez la surchauff e des
pointes des dents de scie et la fonte du plastique.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utili-sation
dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est
l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de
tous les dommages ou blessures de toute nature
en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été
conçus pour une utilisation commer-ciale, artisanale ou industrielle. Nous n’accordons aucune
garantie si l’appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles
ou pour des activités équivalentes.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique du moteur: ......18 V
Vitesse du ralenti : ..............................4200 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ....... 54 mm (2⅛ po.)
Profondeur de coupe à 45° : ...... 35 mm (1⅜ po.)
Lame de scie : .......................Ø 165 mm (6½ po.)
Logement de la lame de scie : .. Ø 16 mm (⅝ po.)
Épaisseur de la lame de scie : ... 1,6 mm (1⁄16 po.)
Porte-embout: ............................6,35 mm (¼ po.)
Poids: .............................................2,4 kg (5,3 lb)
Portez une protection auditive.
Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Limitez à un minimum l’émission de bruit et
les vibrations !
Utilisez uniquement des appareils irrépro-
•
chables.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre méthode de travail à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites examiner l’appareil le cas échéant.
•
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé.
•
Portez des gants.
•
Attention !
Risques résiduels
Il existe toujours des risques même si vous
vous servez correctement de cet outil électrique. Les risques suivants peuvent se
produire en rapport avec la structure et la
réalisation de cet outil électrique :
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas
de masque anti-poussières appro-prié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibrations mains-bras, si votre appareil est utilisé
d’une manière prolongée ou tenu et entretenu
de manière incorrecte.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez toujours la batterie avant de régler l’appareil.
5.1 Régler la profondeur de coupe (fi g. 2/3)
Desserrez le levier de fixation pour le réglage
•
de la profondeur de coupe (4) se trouvant à
l’arrière du capot de protection.
Posez la semelle de scie (6) à plat sur la
•
surface de la pièce à traiter. Soulevez la scie
jusqu’à ce que la scie (12) se trouve à la profondeur de coupe (a) nécessaire.
Resserrez le levier de fixation pour le réglage
•
de la profondeur de coupe (4). Vérifiez la
bonne fixation.
5.2 Butée à onglet (fi g. 4/5)
L’angle standard préréglé entre la semelle
•
de scie (6) et la lame (12) est de 90°. Vous
pouvez modifier cet angle pour effectuer des
coupes obliques.
Desserrez le levier de fixation pour le réglage
•
de l’angle (7) se trouvant à l’avant de la semelle de scie.
Maintenant, vous pouvez modifier l’angle
•
de coupe de jusqu’à 45° ; tenez compte de
l’échelle d’angles de coupe (9).
Resserrez la vis de fixation pour le réglage de
•
l’angle de coupe (7). Vérifiez la bonne fixation.
5.3 Aspiration des poussières et des copeaux (fi g. 6)
Raccordez un aspirateur (b) adapté au rac-
•
cord d’aspiration des copeaux (14) prévu à
cet effet de votre scie circulaire (aspirateur
non fourni). Cela vous permet d’obtenir une
aspiration optimale des poussières de la
pièce à usiner. Les avantages : Vous ménagez aussi bien l’appareil que votre propre
santé. En outre, votre lieu de travail reste plus
propre et plus sûr.
Les poussières générées pendant le travail
•
peuvent être dangereuses. Veuillez respecter
les consignes de sécurité.
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être adapté
•
au matériau à traiter.
Vérifiez si toutes les pièces sont bien reliées
•
les unes aux autres.
5.4 Butée parallèle (fi g. 7/8)
La butée parallèle (16) vous permet de scier
•
des lignes parallèles.
Desserrez la vis de fixation pour la butée
•
parallèle (8) se trouvant sur la semelle de scie
(6).
Le montage est effectué par l’introduction de
•
la butée parallèle (16) dans le guidage (c) de
la semelle (6) (voir fig. 7).
Fixez la distance nécessaire et resserrez la
•
vis de fixation (8).
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
•
la butée parallèle (16) à plat sur la pièce à
usiner et commencez à scier.
Attention ! Eff ectuer la coupe d’essai sur un
morceau de bois de rebut
5.5 Guidage de ligne de coupe (fi g. 9)
Grâce au guidage de ligne de coupe (15), vous
pouvez eff ectuer des coupes exactes selon les
lignes de coupe marquées sur la pièce à usiner.
Utilisez le marquage (d) pour le réglage d’angle
de 0° ou de 90°.
Le marquage (e) doit être utilisé pour le réglage
d’angle de 45°.
Pour le réglage d’angle, voir 5.2
Attention ! Eff ectuer la coupe d’essai sur un
morceau de bois de rebut.
6. Fonctionnement
Avertissement !
Retirez toujours la batterie avant de régler l’appareil.
6.1 Travailler avec la scie circulaire sans fi l
Tenez toujours fermement l’appareil par les
•
poignées prévues à cet effet (1 et 10) pour
assurer un maniement sûr pendant l’utilisation.
Le capot de protection pivotant (19) est
•
repoussé automatiquement par la pièce à
usiner.
N’appliquez pas de force ! Avancer la scie
•
circulaire légèrement et uniformément.
La chute devrait se trouver à droite de la scie
•
circulaire afin que la partie large de la table
d’appui repose sur toute sa surface.
Si vous sciez en suivant une ligne marquée,
•
passez la scie circulaire le long de l’encoche
correspondante.
Serrez fermement les petites pièces en bois
•
avant le traitement. Ne jamais tenez avec la
main.
Respectez impérativement les règles de sé-
•
curité ! Portez des lunettes de protection !
N’utilisez pas de lames défectueuses ni
•
celles avec des fissures et fêlures.
N’utilisez pas de brides / écrous de bride dont
•
l’alésage est supérieur ou inférieur à celui de
la lame.
La lame de scie ne doit pas être freinée à la
•
main ou par la pression latérale.
Vérifiez le fonctionnement du capot de pro-
•
tection pivotant. La protection pivotante ne
doit pas se coincer et doit se retrouver en position initiale après l’opération terminée.
Vérifiez le fonctionnement de la protection
•
pivotante avant l’utilisation de la scie circulaire en état non branché.
Assurez-vous avant chaque utilisation de
•
l’appareil que les dispositifs de sécurité,
comme la protection pivotante, les brides et
les dispositifs de réglage, fonctionnent ou
sont correctement réglés et fixés.
Vous pouvez raccorder un dispositif d’aspi-
•
ration approprié au raccord d’aspiration des
copeaux (14). Assurez-vous que l’aspiration
des poussières est raccordée de façon sûre
et correcte.
Le capot de protection mobile ne doit pas être
5.1, 5.2 et 5.4).
Mettez la scie circulaire en marche unique-
•
ment avec la lame insérée !
Posez la semelle de scie à plat sur la pièce à
•
travailler. La lame de scie ne doit pas toucher
la pièce à usiner.
Tenez maintenant la scie circulaire avec les
•
deux mains.
6.3 Mise en marche / à l’arrêt (fi g. 11)
Mise en marche :
Appuyez en même temps sur la touche de verrouillage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2).
Faites tourner la lame de scie jusqu’à ce
•
qu’elle atteigne la pleine vitesse. Guidez ensuite la lame de scie lentement le long de la
ligne de coupe. Ce faisant, n’exercez qu’une
légère pression sur la lame de scie.
Mise à l’arrêt :
Relâchez la touche de verrouillage et l’interrupteur Marche / Arrêt,
Lorsque la poignée est relâchée, l’appareil
•
s’éteint automatiquement afin d’empêcher la
marche accidentelle.
Veillez à ce que les ouvertures d’aération ne
•
soient pas recouvertes ni encombrées pendant le travail.
Ne freinez pas la lame de scie par une pres-
•
sion latérale après l’avoir éteinte.
Attention ! Ne déposez l’appareil qu’après
•
l’arrêt total de la lame de scie.
Attention ! Eff ectuer la coupe d’essai sur un
morceau de bois de rebut.
6.4 Changer la lame de scie (fi g. 12-15)
Avertissement !
Retirez toujours la batterie avant de régler l’appareil.
Utilisez exclusivement des lames de scie du
même type que la lame fournie avec cette scie
circulaire. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé.
de lame de scie fourni (13). La clé de lame de
scie (13) est conservée dans le boîtier. En cas
de besoin, retirez la clé de lame de scie (13) du
boîtier (voir fi g. 13).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
circulaire sans fi l ne doit pas être utilisée avec la
clé de lame de scie (13) insérée.
Appuyez sur le blocage de la broche (11).
•
Desserrez la vis de fixation de la lame (17) à
•
l’aide de la clé de lame de scie (13).
Repoussez et retenez le capot de protection
•
pivotant (19) à l’aide du levier du capot de
protection pivotant (20).
Retirez par le bas la bride (18) et la lame de
•
scie (12).
Nettoyez la bride, insérez la nouvelle lame
•
de scie. Veillez au sens de la marche (voir
la flèche sur le capot de protection et sur la
lame) !
Serrez la vis de fixation de la lame (17), faire
•
attention à la rotation.
Avant d’actionner l’interrupteur de Marche /
•
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est
montée correctement, les pièces mobiles
tournent aisément et le vis de serrage sont
bien serrées.
6.5 Lumière LED (fi g. 1 / pos. 5)
La lumière LED (5) fournit un éclairage supplémentaire du point de coupe. La lumière LED s’allume automatiquement dès que vous appuyez sur
la touche de blocage de l’interrupteur de Marche
/ Arrêt (3).
6.6 Chargement de la batterie LI
Vous trouverez les instructions correspondantes
dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
6.7 Affi chage de la capacité de la batterie
(image 10/Pos. 21)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca-
pacité de la batterie (22). L’affi chage de la capaci-
té de la batterie (21) signale l’état de charge de la
batterie au moyen de 3 LEDs.
Avertissement !
N’utilisez pas de disques d’aff ûtage !
Les diamètres des lames de scie utilisées doivent
correspondre aux diamètres indiqués sur la scie
circulaire !
Utilisez uniquement des lames recommandées !
Pour changer la lame, vous avez besoin de la clé
La batterie a été profondément déchargée et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne peut
plus être utilisée et chargée!
7. Nettoyage, entretien et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie
de l’appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes d’aération et les carters de moteur
aussi exempt de poussières et de saletés
que possible. Frottez l’appareil avec un linge
propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisa-tion.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
•
linge humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de détergeant ni de solvants ; ils
peuvent détériorer les éléments en plastique
de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse
pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d’une électrocution.
7.2 Entretien
L’intérieur de l’appareil ne contient pas de pièces
exigeant un entretien.
7.3 Commande des pièces de rechange :
Service
1. Si votre outil électrique doit être réparé,
veuillez contacter un distributeur autorisé d’Einhell USA ou appeler le centre
de service à la clientèle d’Einhell USA au
numéro 1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
Seules les pièces de rechange identiques
doivent être utilisées pour les réparations.
Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
2. Si le câble du chargeur est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour
empêcher un accident. Pour obtenir de l’as-
sistance, veuillez contacter le centre de ser-
vice à la clientèle d’Einhell USA® au numéro
1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
8. Élimination et revalorisation
L’appareil se trouve dans un emballage pour
empêcher les dommages dus au trans-port. Cet
emballage constitue une matière première et peut
par conséquent est réutili-sé ou peut être recyclé. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués
à partir de diff é-rents produits, comme p. ex. le
métal et les matières plastiques. Ne jetez pas
les ap-pareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appro-priée,
l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte
approprié. Si vous ne con-naissez aucun lieu de
collecte, informez-vous auprès de l’administration
municipale.
9. Conservation
Conservez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que
hors la portée des enfants. La température de
conservation optimale se situe entre
41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C). Conservez l’outil
électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction
de la documentation et des documents accompagnant les produits, même par extraits, ne sont
autorisées qu’avec accord exprès d’iSC GmbH.
LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne
de haute qualité. Des perceuses sans fi l aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe
des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
Les équipes d’assurance de la qualité et d’ingénieurs d’Einhell USA garantissent que les produits subissent de
sévères tests de qualité et de performance. Nous savons que parfois les outils solides traversent les époques
dures. Si jamais vous avez un problème avec votre produit, soyez sûr que nous ferons tout notre possible pour
vous rendre un outil prêt à travailler aussi dur que vous.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Einhell vous encourage vivement d’enregistrer
votre achat. Vous pouvez enregistrer en ligne sur
EinhellUSA.com. Si vous n’enregistrez pas le produit
que vous avez acheté, cela n’aff ectera pas vos droits
de garantie. Toutefois, si vous enregistrez votre achat,
Einhell pourra mieux vous servir pour tous vos besoins
de client.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
Einhell garantit au propriétaire que si cet appareil a
un problème pendant une période de 2 ans à partir
de la date d’achat à cause d’un défaut de matériau
ou de fabrication ou en raison de l’usure normale au
cours d’un usage domestique normal, Einhell enverra
une pièce ou un produit de rechange, au besoin,
gratuitement et sans frais de port à l’acheteur initial. Si,
à la seule discrétion d’Einhell, l’appareil défectueux ne
peut pas être réparé avec une pièce, Einhell soit (A)
enverra gratuitement et sans frais de port un nouvel
appareil, soit (B) remboursera au propriétaire la totalité
du prix d’achat.
QUI PEUT SOLLICITER LA COUVERTURE DE GARANTIE ?
Cette garantie est consentie par Einhell au propriétaire
de cet appareil (un « appareil » consiste en un produit
alimenté par un moteur) pour un usage domestique
personnel exclusivement. Cette garantie est limitée
aux trente (30) jours à compter de l’achat initial de
tout produit de marque EINHELL utilisé à des fi ns
commerciales ou à d’autres fi ns lucratives. Si la
propriété de cet appareil change pendant la période
couverte, veuillez mettre à jour l’information relative au
propriétaire de l’appareil sur EinhellUSA.com
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT ?
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait
l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou
employés d’une façon contraire au mode d’emploi,
comme c’est spécifi é dans le guide d’utilisation. Cette
garantie ne couvre pas les modifi cations superfi cielles
n’aff ectant pas la performance.
Cette garantie n’est valable que si l’appareil est
utilisé et entretenu conformément aux instructions,
avertissements et mises en garde fi gurant dans
le manuel du propriétaire. Einhell ne sera pas
responsable du coût des réparations de garantie non
autorisées. Cette garantie ne couvre pas les coûts et
dépenses engagés par l’acheteur pour se procurer un
équipement ou un service de substitution pendant les
périodes raisonnables de dysfonctionnement ou de
non-utilisation de ce produit dans l’attente d’une pièce
ou d’une unité de rechange en vertu de cette garantie.
Les pièces d’usure, comme les courroies, les vis
sans fi n, les chaînes et les dents, ne sont pas
couvertes par cette garantie et peuvent être achetées
sur EinhellUSA.com ou en appelant au numéro
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Les batteries sont
entièrement couvertes pendant 90 jours à partir de la
date d’achat.
La réparation, le remplacement et le remboursement
du prix d’achat sont les seuls moyens de l’acheteur
et la seule responsabilité d’Einhell au titre de cette
garantie. Les employés et les représentants d’Einhell
ne sont pas autorisés à concéder une garantie
supplémentaire ni à apporter une modifi cation de
cette garantie susceptible d’engager Einhell. Par
conséquent, l’acheteur ne devrait pas se fi er aux
déclarations supplémentaires faites par un employé ou
un représentant d’Einhell. En aucun cas, sur la base
d’un contrat, d’une indemnisation, d’une garantie, d’un
tort (y compris la négligence), d’une responsabilité
sans faute, etc., Einhell ne sera responsable des
dommages spécifi ques, indirects, accessoires ou
consécutifs, y compris mais sans s’y limiter la perte de
bénéfi ces ou de revenus.
Certains États n’autorisent pas de limitations aux
garanties. Dans tels États, les limitations ci-dessus
pourraient ne pas s’appliquer à vous.
D’autres garanties peuvent s’appliquer en dehors des
États-Unis et le Canada.