Einhell TE-CS 18/165 Li User guide (Solo)

D Originalbetriebsanleitung
Akku-Handkreissäge
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa ręczna pilarka tar­czowa
эксплуатации Аккумуляторная дисковая ручная пила
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular manual cu acu- mulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü sunta kesme
TE-CS 18/165 Li Solo
5
Art.-Nr.: 43.312.04 I.-Nr.: 11017
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 1Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 1 08.11.2017 13:14:2208.11.2017 13:14:22
1a
1b
10
11
9
8
3
137
21
4
6
16
14
20
19
18 17
- 2 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 2Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 2 08.11.2017 13:14:2508.11.2017 13:14:25
12
5
15
2 3
a
6
4
4 5
12 6
6 7
b
14
9
7
6
c
16
- 3 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 3Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 3 08.11.2017 13:14:4108.11.2017 13:14:41
8
8 9
16
8
e (45°) d (0°)
15
10
12
11
i
h
f
g
j
g
13
3
2
13
- 4 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 4Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 4 08.11.2017 13:15:1608.11.2017 13:15:16
14 15
16
19
11
13
20
191718
20
12
- 5 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 5Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 5 08.11.2017 13:15:3508.11.2017 13:15:35
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung
10. Anzeige Ladegerät
D
- 6 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 6Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 6 08.11.2017 13:15:5708.11.2017 13:15:57
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Stecker bzw. Akku ziehen!
Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken.
- 7 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 7Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 7 08.11.2017 13:15:5708.11.2017 13:15:57
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. LED-Licht
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgri
11. Spindelarretierung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Schnittlinienführung
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Hebel für Pendelschutzhaube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Handkreissäge
Sägeblatt
Sägeblattschlüssel
Parallelanschlag
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werkstoff en und Kunststoff en. Dabei sind ein Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmel­zen des Kunststoff es zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
- 8 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 8Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 8 08.11.2017 13:15:5808.11.2017 13:15:58
D
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................18 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ...............................4200 min
Schnitttiefe bei 90°: .................................. 54 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 35 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 165 mm
Sägeblattaufnahme: ...............................Ø 20 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 1,6 mm
Gewicht: ......................................................2,4 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA .............................. 93 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 104 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
-1
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 1,3 m/s
h, W
2
Zusatzhandgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 1,2 m/s
h, W
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
2
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
2
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
Lösen Sie den an der Rückseite der Schutz-
haube befindlichen Feststellhebel für Schnitt­tiefeneinstellung (4). Setzen Sie den Sägeschuh (6) flach auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstü­ckes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten
- 9 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 9Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 9 08.11.2017 13:15:5808.11.2017 13:15:58
D
Schnitttiefe (a) befindet. Befestigen Sie den Feststellhebel für die
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprü­fen Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie können diesen Winkel verändern, um Schrägschnitte durchzuführen. Lösen Sie die an der Vorderseite des Säge-
fußes befindliche Feststellschraube für Geh­rungseinstellung (7). Sie können den Schnittwinkel nun um bis
zu 45° verändern; beachten Sie dazu die Schnittwinkelskala (9). Befestigen Sie die Feststellschraube für Geh-
rungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 6)
Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge einen geeigneten Staubsauger (b) an (Staub­sauger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie erreichen damit eine optimale Staubabsau­gung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie scho­nen sowohl das Gerät als auch ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außer­dem sauberer und sicherer. Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die Sicherheitshinweise. Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Mate­rial geeignet sein. Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
bunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 7/8)
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen. Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag (8). Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (16) in die Führung (c) im Sägefuß (6) (siehe Bild 7). Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder fest. Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
nieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen
5.5 Schnittlinienführung (Bild 9)
Mit der Schnittlinienführung (15) können Sie genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen. Verwenden Sie die Markierung (d) bei der 0° bzw. 90° Winkeleinstellung Die Markierung (e) ist bei der 45° Winkeleinstel­lung zu verwenden. Für Winkeleinstellung siehe 5.2
Achtung! Probeschschnitt mit einem Abfall­holz durchführen.
5.6 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 10-11)
1. Akku-Pack (g) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (f) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (j) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Hinweis!
Verwenden Sie den Akku und das Ladegerät nur im trockenen Zustand bei einer Umgebungstem­peratur von 10-40° C.
Lagern Sie den Akku, das Akkugerät und das La­degerät trocken bei einer Umgebungstemperatur von: Akku = 10-20° C Akkugerät, Ladegerät = 10-40° C.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
- 10 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 10Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 10 08.11.2017 13:15:5808.11.2017 13:15:58
D
5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10/Pos. h)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (i). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (h) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge­laden werden!
6. Bedienung
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
6.1 Arbeiten mit der Akku-Handkreissäge
Halten Sie das Gerät stets mit festem Griff an
den dafür vorgesehenen Griffen (1 und 10) um eine sichere Handhabung beim Gebrauch sicherzustellen. Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
stück automatisch zurückgeschoben. Keine Gewalt anwenden! Mit der Kreissäge
leicht und gleichmäßig vorrücken. Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
Seite der Kreissäge befinden, damit der brei­te Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt. Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Kreissäge an der entsprechenden Ker­be entlangführen. Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
spannen. Nie mit der Hand festhalten. Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen! Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge auf­weisen. Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden. Prüfen Sie die Funktionen der Pendelschutz-
haube. Der Pendelschutz darf nicht verklem­men und muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in der Ausgangsposition befinden. Vor der Verwendung der Kreissäge bei her-
ausgezogenem Netzstecker die Funktion des Pendelschutzes prüfen. Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen wie Pendelschutz, Flansche und Verstellein­richtungen funktionieren bzw. richtig einge­stellt und festgestellt sind. An den Anschluss für Spanabsaugung (14)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung anschließen. Stellen Sie sicher, dass die Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß angeschlossen ist. Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutz­haube festgeklemmt werden.
6.2 Benutzung der Akku-Handkreissäge
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4). Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetz-
tem Sägeblatt ein! Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht berühren. Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Hän-
den fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 12)
Einschalten: Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzei­tig drücken
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnitt­linie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.
- 11 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 11Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 11 08.11.2017 13:15:5808.11.2017 13:15:58
D
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeab­sichtigter Lauf nicht möglich ist. Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt wer­den oder verstopfen. Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Still­stand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen.
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 13-16) Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei­chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fach­handel beraten.
Warnung!
Verwenden Sie keine Schleifscheiben! Die Durchmesser der verwendeten Sägeblätter müssen den angegebenen Durchmessern auf der Handkreissäge entsprechen! Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter!
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der Sägeblattschlüssel (13) ist im Gehäuse aufbe­wahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüs­sel (13) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 13).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Akku­Handkreissäge nicht mit eingestecktem Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden.
Drücken Sie die Spindelarretierung (11).
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit
dem Sägeblattschlüssel (13) lösen. Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit He-
bel für Pendelschutzhaube (20) zurückschie­ben und festhalten. Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
entnehmen.
Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen.
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube und am Sägeblatt)!
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anzie-
hen, auf Rundlauf achten. Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind.
6.5 LED-Licht (Bild 1/Pos. 5)
Das LED-Licht (5) ermöglicht das zusätzliche Ausleuchten der Schnittstelle. Das LED-Licht (5) leuchtet automatisch, sobald Sie die Sperrtaste für den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 12 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 12Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 12 08.11.2017 13:15:5808.11.2017 13:15:58
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 10 und 40 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 13 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 13Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 13 08.11.2017 13:15:5908.11.2017 13:15:59
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung)
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und 40 °C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 14 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 14Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 14 08.11.2017 13:15:5908.11.2017 13:15:59
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 15Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 15 08.11.2017 13:15:5908.11.2017 13:15:59
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 16Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 16 08.11.2017 13:15:5908.11.2017 13:15:59
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 17Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 17 08.11.2017 13:15:5908.11.2017 13:15:59
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 18Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 18 08.11.2017 13:15:5908.11.2017 13:15:59
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Przed uruchomieniem
6. Obsługa
7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
8. Utylizacja i recykling
9. Przechowywanie
10. Wskazania diod na ładowarce
- 19 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 19Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 19 08.11.2017 13:16:0308.11.2017 13:16:03
PL
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Wyjąć wtyczkę lub akumulator!
Ostrożnie! Nie patrzeć w promień światła.
- 20 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 20Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 20 08.11.2017 13:16:0308.11.2017 13:16:03
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1a/1b)
1. Uchwyt
2. Włącznik/ Wyłącznik
3. Przycisk blokujący włącznika/ wyłącznika
4. Dźwignia unieruchamiająca ustawienie głębokości cięcia
5. Dioda LED
6. Stopka
7. Śruba unieruchamiająca ustawienie cięcia skośnego
8. Śruba unieruchamiająca prowadnicę równoległą
9. Skala dla kąta cięcia ukośnego
10. Uchwyt dodatkowy
11. Blokada wrzeciona
12. Brzeszczot piły
13. Klucz brzeszczotu piły
14. Przyłącze do odsysania pyłu
15. Prowadnica linii cięcia
16. Prowadnica równoległa
17. Śruba do zabezpieczenia brzeszczotu piły.
18. Kołnierz
19. Osłona wahadłowa
20. Dźwignia wahadłowej pokrywy ochronnej
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa
Brzeszczot piły
Klucz brzeszczotu piły
Prowadnica równoległa
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa przez­naczona jest do wykonywania cięć w linii prostej w drewnie, drewnopodobnych materiałach oraz w tworzywach sztucznych. Należy przy tym unikać nadmiernego rozgrzewania się zębów piły i spowodowanego tym topienia się tworzywa sztucznego.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
- 21 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 21Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 21 08.11.2017 13:16:0408.11.2017 13:16:04
PL
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: ...................... 18 V DC
Liczba obrotów biegu jałowego: ..........4200 min
Głębokość cięcia przy 90°: ....................... 54 mm
Głębokość cięcia przy 45°: ........................ 35 mm
Tarcza pilarska: ...................................Ø 165 mm
Uchwyt tarczy pilarskiej: ........................ Ø 20 mm
Grubość tarczy pilarskiej: ........................ 1,6 mm
Waga: .........................................................2,4 kg
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
War tości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie- runków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Uchwyt
War tość emisji drgań a Odchylenie K = 1,5 m/s
Uchwyt dodatkowy
War tość emisji drgań a Odchylenie K = 1,5 m/s
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
= 1,3 m/s2
h, W 2
= 1,2 m/s2
h, W
2
........ 93 dB(A)
pA
.............. 104 dB(A)
WA
Podana wartość emisji drgań może zostać zasto­sowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
-1
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso­wania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu należy zawsze najpierw wyjąć akumulator z urządzenia.
5.1 Ustawianie głębokości cięcia (rys. 2/3)
Poluzować znajdującą się na tylnej stronie
osłony dźwignię unieruchamiającą ustawienie głębokości cięcia (4). U łożyć stopkę (6) płasko na zewnętrznej po-
wierzchni obrabianego materiału. Podnieść piłę do momentu, aż brzeszczot piły
(12) znajdzie się na wymaganej głębokości cięcia (a). Ponownie przymocować dźwignię
- 22 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 22Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 22 08.11.2017 13:16:0408.11.2017 13:16:04
PL
unieruchamiającą ustawienie głębokości cięcia (4). Sprawdzić pod kątem mocowania.
5.2 Ogranicznik poprzeczny (Rys. 4/5)
Ustawiony standardowy kąt pomiędzy stopką
(6) a brzeszczotem piły (12) wynosi 90°. Kąt można zmienić w celu wykonania cięć ukośnych. Poluzować znajdującą się na przedniej stro-
nie stopki śrubę unieruchamiającą ustawienie cięcia skośnego (7). K ąt cięcia można zmienić do 45°; zwracać
przy tym uwagę na skalę kątowa cięcia (9). Ponownie przymocować śrubę
unieruchamiającą ustawienie cięcia skośnego (7). Sprawdzić pod kątem mocowania.
5.3 Odsysanie pyłu i odłamków (rys. 6)
Podłączyć odpowiedni odkurzacz do przewid-
zianego w tym celu na pile adaptera do od­sysania pyłu (14) (Odkurzacz nie jest dostar­czany wraz piłą). W ten sposób osiągnie się optymalne odsysanie pyłu z przedmiotu. Zale­ty: Ochrona zarówno urządzenia, jak również własnego zdrowia. Obszar pracy pozostaje bardziej czysty i bezpieczny. Powstający przy pracy pył może być niebez-
pieczny. Proszę przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Uwaga! Użyty odkurzacz musi być dostoso-
wany do obrabianego materiału. Proszę sprawdzić, czy wszystkie części są
dobrze ze sobą połączone.
5.4 Prowadnica równoległa (rys. 7/8)
Prowadnica równoległa (16) umożliwia wyko-
nywanie cięć równoległych. Poluzować znajdującą się w stopce (6) śrubę
unieruchamiającą prowadnicę równoległą (8). Montaż następuje poprzez włożenie prowad-
nicy równoległej (16) w prowadnicę (c) w stopce (6) (patrz rys. 7). Ustawić potrzebny odstęp i ponownie
dokręcić śrubę mocującą (8). U życie prowadnicy równoległej: Ustawić
prowadnicę równoległą (16) płasko na krawędzi obrabianego przedmiotu i rozpocząć cięcie.
Uwaga! Wykonać próbę cięcia na odpadku drewna.
5.5 Prowadnica linii cięcia (rys. 9)
Przy pomocy prowadnicy linii cięcia (15) mogą Państwo wykonywać dokładne cięcia wzdłuż linii narysowanych na przedmiocie, który jest pod­dawany obróbce. Dla ustawienia kąta 0° lub 90° należy użyć oznaczenia (d). Dla ustawienia kąta 45° należy użyć oznaczenia (e). Regulacja kąta patrz 5.2
Uwaga! Wykonać próbę cięcia na odpadku drewna.
5.6 Ładowanie akumulatora (rys. 10-11)
1. Przyciskając w dół przycisk blokady (g) wyciągnąć akumulator (f) z rączki urządzenia.
2. Porównać, czy napięcie na tabliczce znamio- nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie­ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (j) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna migać.
3. Włożyć akumulator (5) do ładowarki (6).
W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod na ładowarce.
Wskazówka!
Akumulator i ładowarka mogą być używane tyl­ko jeśli są suche i przy temperaturze otoczenia między 10°C a 40°C.
Akumulator, urządzenie akumulatorowe oraz ładowarkę należy przechowywać w suchym miejscu, w temperaturze otoczenia: akumulator: 10-20° C urządzenie akumulatorowe, ładowarka: 10-40° C.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe, proszę sprawdzić:
czy jest napięcie w gniazdku.
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser­wisu obsługi klientów
ładowarkę
oraz akumulator.
5.7 Wskaźnik poziomu naładowania akumula- tora (rys. 10/poz. h)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu naładowania akumulatora (i). Wskaźnik (h) sygna­lizuje stan naładowania akumulatora za pomocą 3
- 23 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 23Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 23 08.11.2017 13:16:0408.11.2017 13:16:04
PL
kolorowych diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Akumulator jest uszkodzony lub głęboko rozładowany. Zabrania się używania lub ładowania uszkodzonych akumulatorów!
6. Obsługa
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu należy zawsze najpierw wyjąć akumulator z urządzenia.
6.1 Praca pilarką ręczną
Urządzenie należy zawsze trzymać mocno
za przewidziane do tego celu uchwyty (1 i
10), aby w ten sposób umożliwić bezpieczną obsługę urządzenia. Osłona wahadłowa (19) zostaje automatycz-
nie przesunięta z powrotem poprzez obrabia­ny przedmiot.. Nie używać siły!
Lekko i równocześnie przesuwać pilarkę
tarczową. Odpadki powinny znajdować się po prawej
stronie pilarki ręcznej, żeby szeroka część stołu położona była na jej całej powierzchni. Jeśli cięcia zostają wykonane wzdłuż oznac-
zonych linii, należy prowadzić pilarkę wzdłuż odpowiedniego nacięcia. Małe kawałki drewna należy naprężyć przed
obrabianiem. Nigdy nie trzymać ich rękami. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne! Nie używać uszkodzonych brzeszczotów piły
lub tych, które są popękane lub uszczerbione. Nie używać kołnierzy/ nakrętek
kołnierzowych, których wiertło jest większe lub mniejsze niż to brzeszczotu piły. Nie zatrzymywać brzeszczotu piły ręką lub
bocznym naciskiem na brzeszczot piły.
Sprawdzić czy osłona wahadłowa działa
prawidłowo. Osłona wahadłowa nie powinna się blokować i zawsze po zakończeniu pracy powinna znaleźć się z powrotem w pozycji wyjściowej. Przed użyciem pilarki należy, przy wyłączonej
wtyczce z sieci, sprawdzić funkcjonowanie osłony wahadłowej. Zawsze przed użyciem urządzenia upewnić
się, że elementy zabezpieczające jak osłona wahadłowa, kołnierze i elementy ustawiające funkcjonują prawidłowo/ew. są prawidłowo zamontowane i ustawione. Do adaptera odsysania pyłu (14) można
podłączyć odpowiednie urządzenie do od­sysania pyłu. Upewnić się, że urządzenie do odsysania pyłu jest bezpiecznie, pewnie i odpowiednio podłączone. W celu wykonania cięć nie przymocowywać
ruchomej osłony wahadłowej do wyciąganej do tylu osłony.
6.2 Użycie pilarki
Dopasować głębokość cięcia, kąt cięcia i
prowadnicę równoległą (zobacz punkt 5.1,
5.2 i 5.4). W łączać pilarkę tylko z założonym brzeszczo-
tem piły. Umieścić stopkę piły płasko na obrabia-
nym przedmiocie. Brzeszczot piły nie może dotykać obrabianego przedmiotu. Trzymać pilarkę mocno obiema rękami.
6.3 Włącznik/ wyłącznik (rys. 12)
Włączanie: Jednocześnie wcisnąć przycisk blokujący (3) i włącznik/ wyłącznik (2)
Pozostawić brzeszczot piły uruchomiony, aż
osiągnie pełną prędkość. Prowadzić brzesz­czot piły powoli wzdłuż linii cięcia. Dociskać przy tym lekko brzeszczot piły.
Wyłączanie: Zwolnić przycisk blokujący oraz włącznik/ wyłącznik
Przy zwolnieniu uchwytu urządzenie
wyłącza się automatycznie, tak że nie jest możliwa przypadkowa, niezamierzona praca urządzenia. Uważać na to, żeby w trakcie pracy otwory
wentylacyjne nie zostały przykryte ani zap­chane. Po wyłączeniu nie zatrzymywać brzeszczotów
- 24 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 24Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 24 08.11.2017 13:16:0408.11.2017 13:16:04
PL
piły poprzez boczny nacisk. Uwaga! Odłożyć urządzenie po tym jak brzes-
zczot piły całkowicie się zatrzyma.
Uwaga! Przeprowadzić próbę cięcia na od­padku drewna
6.4 Wymiana brzeszczotu piły (rys. 13-16) Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu należy zawsze najpierw wyjąć akumulator z urządzenia.
Stosować wyłącznie tarcze pilarskie, które spełniają normę EN 847-1 lub tarcze tego same­go rodzaju, co tarcza dostarczona wraz z ręczną pilarką tarczową. Zasięgnąć porady w specjalisty­cznym punkcie sprzedaży.
Ostrzeżenie!
Nigdy nie stosować tarcz szli erskich! Średnica stosowanych tarcz pilarskich musi
odpowiadać średnicom podanym na ręcznej pil­arce tarczowej! Stosować wyłącznie tarcze pilarskie, które zostały polecone przez producenta!
Do wymiany tarczy pilarskiej konieczne jest użycie dostarczonego z urządzeniem klucza do wymiany tarczy (13). Klucz do wymiany tarczy (13) znajduje się w obudowie urządzenia. W razie potrzeby wyjąć klucz do wymiany tarczy (13) z obudowy (patrz rys. 13).
Uwaga! Ze względów bezpieczeństwa piła ręczna nie może być używana z włożonym kluc­zem do śruby mocującej tarczę(13).
Wcisnąć blokadę wrzeciona (11).
Odkręcić śrubę do zabezpieczenia tarczy piły
(17) za pomocą klucza do mocowania tarczy piły (13). Ruchomą osłonę wahadłową (19) przesunąć
z powrotem za pomocą dźwigni osłony wahadłowej (20) i przymocować. Kołnierz (18) i brzeszczot piły (12) zdjąć do
dołu. Wyczyścić kołnierz, założyć nowy brzeszczot
piły. Uważać na kierunek obrotów (patrz strzałka na osłonie i na brzeszczocie piły)!
Dokręcić śrubę do zabezpieczenia brzesz-
czotu (17), uważać na obroty. Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika
należy upewnić się, czy brzeszczot piły jest właściwie zamontowany i ruchome części swobodnie się obracają, a śruby zaciskowe są mocno przymocowane.
6.5 Oświetlenie diodą LED (rys. 1/ poz.5)
Dioda LED (5) umożliwia dodatkowe oświetlenie miejsca cięcia. Oświetlenie diodą LED (5) uruchamia się automatycznie po wciśnięciu przy­cisku blokującego włącznika/wyłącznika (3).
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czysz­czeniem urządzenie należy wyjąć z niego aku­mulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
- 25 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 25Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 25 08.11.2017 13:16:0408.11.2017 13:16:04
7.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
9. Przechowywanie
PL
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 10 do 40˚C. Przechowywać urządzenie w orygi­nalnym opakowaniu.
- 26 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 26Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 26 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
PL
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Czerwona dioda LED
nie świeci się
Zielona dio­da LED
pulsuje Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce. Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania aku- mulatora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora. Aby akumulator się całkowicie na 15 minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
pulsuje nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego. Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło dużo czasu lub nie przerwano rozładowywania pustego akumulatora (głębokie rozładowanie)
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres (10 °C - 40 °C).
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż zakończy się proces ł
pulsuje pulsuje Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkod­zony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów. Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tem- peraturze pokojowej (ok. 20° C).
Znaczenie i postępowanie
adowania.
ładował należy pozostawić go na ok.
- 27 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 27Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 27 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 28 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 28Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 28 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
PL
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Akumulator Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Brzeszczot piły Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 29 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 29Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 29 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 30 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 30Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 30 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
RUS
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Обращение с устройством
7. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
8. Утилизация и вторичное использование
9. Хранение
10. Индикаторы зарядного устройства
- 31 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 31Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 31 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Выньте штекер из розетки и извлеките аккумулятор из устройства.
Осторожно! Запрещено смотреть в направлении источника излучения.
- 32 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 32Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 32 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
8. Установочный винт для параллельного упора
9. Шкала для угла резания
10. Дополнительная рукоятка
11. Шпиндельное фиксирующее устройство
12. Пильное полотно
13. Ключ пильного полотна
14. Подключение для отсоса стружки
15. Направляющие для линий пропила
16. Параллельный упор
17. Винт для предохранителя пильного
полотна
18. Фланец
19. Откидывающаяся защитная крышка
20. Рычаг защитной крышки движущегося механизма
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
2.1 Состав устройства (рисунки 1/2)
1. Рукоятка
2. Переключатель включено-выключено
3. Кнопка блокировки для переключателя включено-выключено
4. Рычаг регулировки высоты резки
5. Светодиодная лампочка
6. Башмак пилы
7. Установочный винт для регулировки резания под углом
- 33 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 33Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 33 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
RUS
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Аккумуляторная дисковая ручная пила
Пильное полотно
Ключ пильного полотна
Параллельный упор
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Аккумуляторная дисковая ручная пила предназначена для осуществления прямолинейных пропилов в предметах из древесины, из материалов, подобных древесине, и из пластмассы. При этом необходимо избегать перегрева вершин зубьев пилы и расплавления пластмассы.
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности.
4. Технические данные
Электропитание двигателя: .... 18 В пост. тока
Скорость вращения
холостого хода: ................................. 4200 мин
Глубина реза при 90°: ...............................54 мм
Глубина реза при 45°: ...............................35 мм
Пильное полотно: ...............................Ø 165 мм
Приемное устройство
пильного полотна: ................................Ø 20 мм
Толщина пильного полотна: ....................1,6 мм
Вес: ............................................................ 2,4 кг
Опасность! Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 62841.
Уровень давления шума L Неопределенность K Уровень мощности шума L Неопределенность K
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 62841.
Рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации a
= 1,3 м/сек
h, W
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации a
=1,2 м/сек
h, W
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
................ 93 дБ(A)
pA
............................... 3 дБ
pA
............ 104 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
2
2
-1
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
- 34 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 34Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 34 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
RUS
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной оценки негативного влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства. Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства. При работе учитывайте особенности
Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам. Отключайте устройство, если вы его не
используете. Используйте перчатки.
Осторожно! Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства.
5.1 Регулировка глубины реза (рисунки 2 и 3)
Ослабьте находящийся на обратной
стороне защитной крышки рычаг регулировки высоты резки (4).
Установите опору пилы (6) плоскостью на
поверхность обрабатываемого предмета. Приподнимайте пилу до тех пор, пока пильное полотно (12) не будет находиться на нужной глубине реза (a).
Вновь зафиксируйте рычаг регулировки
высоты резки (4). Проверьте прочность крепления
5.2 Упор для резки под углом (рисунок 4/5)
Предварительно установлен стандартно
между опорой пилы (6) и пильным полотном (12) угол в 90°. Вы можете этот угол изменить для того, чтобы осуществлять резку под нужным углом.
Ослабьте находящийся на передней
стороне опоры пилы стопорный винт для регулировки резания под углом (7).
Теперь Вы можете изменить угол резки
до 45°; для этого используйте шкалу установки угла резки (9).
Вновь зафиксируйте установочный винт
для регулировки резания под углом (7). Проверьте прочность крепления.
5.3 Отсос пыли и опилок (рисунки 6)
Подсоедините к предназначенному
для этого подключению отсоса опилок (14) вашей дисковой пилы подходящий
для этого пылесос. (Пылесос не входит в состав набора). Этим вы достигните оптимального отсоса пыли с обрабатываемого предмета. Преимущества: таким образом, Вы обеспечите бережное отношение к устройству и сохраните свое здоровье. Кроме того ваше рабочее место останется чистым и безопасным.
Образующаяся при работе пыль может
стать причиной опасности. Поэтому необходимо учесть указания по технике безопасности.
Внимание! Используемый для отсоса
пылесос должен быть предназначен для материала обрабатываемого предмета.
Проверьте, насколько хорошо соединены
детали между собой.
- 35 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 35Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 35 08.11.2017 13:16:0508.11.2017 13:16:05
RUS
5.4 Параллельный упор (рисунок 7/8)
При помощи параллельного упора (16)
Вы можете пилить вдоль параллельных линий.
Ослабьте находящийся в опоре пилы (6)
установочный винт для параллельного упора (8).
Сборка осуществляется путем
вставления параллельного упора (16) в направляющую (c) в опоре пилы (6)
(смотрите рисунок 7). Установите необходимое расстояние и
затяните крепко установочный винт (8). Использование параллельного упора:
установите параллельный упор (16) плоскостью на край обрабатываемого предмета и начинайте пиление.
Внимание! Осуществите пробный пропил в деревянном предмете из отходов.
5.5 Направляющие для линий пропила (рис. 9)
С помощью направляющих для линий пропила (15) вы можете делать точные резы по линиям
пропила, нанесенным на распиливаемый материал. Используйте маркировку (d) при установке угла в 0° и 90°. Маркировку (e) следует использовать при установке угла в 45°. Указания по установке угла содержатся в разделе 5.2.
Внимание! Осуществите пробный пропил в деревянном предмете из отходов.
5.6 Зарядка блока литиевых аккумуляторов (рис. 10–11)
1. Извлеките аккумуляторный блок (g) из рукоятки, при этом нажимайте фиксирующую клавишу (f).
2. Убедитесь в том, что указанное на фирменной табличке значение напряжения сети соответствует имеющемуся значению напряжения сети. Вставьте штекер зарядного устройства (j) в штепсельную розетку. Зеленый светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
В разделе 10 («Индикаторы зарядного устройства») приведена таблица с указанием значений светодиодной индикации на зарядном устройстве.
Внимание!
Используйте аккумулятор и зарядное устройство только в сухом состоянии при температуре окружающей среды 10-40° C.
Храните аккумулятор, аккумуляторное и зарядное устройство в сухом помещении при следующей температуре: аккумулятор = 10-
20° C; аккумуляторное и зарядное устройство = 10­40° C;
Если аккумуляторный блок не заряжается, необходимо проверить следующее:
наличие напряжения сети в
электрической розетке; наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
и аккумуляторный блок в наш отдел
обслуживания.
5.7 Индикатор заряда аккумулятора (рис. 10, поз. h)
Нажмите кнопку индикации заряда аккумулятора (i). Индикатор заряда аккумулятора (h) покажет Вам уровень заряда аккумулятора при помощи 3-х светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 2 или 1 светодиод(а)
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить его.
Мигают все светодиоды:
Аккумулятор полностью разряжен и поврежден. Запрещено продолжать использование и заряжать неисправный аккумулятор!
- 36 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 36Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 36 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RUS
6. Обращение с устройством
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства.
6.1 Обращение с дисковой ручной пилой
В целях безопасной эксплуатации
устройства всегда крепко удерживайте его за специально предусмотренные рукоятки (1 и 10).
Откидывающаяся защитная крышка
(19) отодвигается от обрабатываемого предмета автоматически. Не используйте силу!
Продвигайтесь дисковой ручной пилой
легко и равномерно вперед. Идущая в отходы часть распиливаемого
предмета должна находиться с правой стороны дисковой ручной пилы для того, чтобы широкая часть опорного столика прилегала к нему по всей его плоскости.
Если распил должен проходить по
начерченной предварительно линии, то нужно вести дисковую ручную пилу вырезом вдоль нее.
Маленькие предметы из дерева должны
быть перед обработкой прочно зажаты. Запрещено удерживать их рукой.
Следуйте непременно правилам техники
безопасности! Используйте защитные очки!
Запрещено использовать поврежденные
пильные полотна или полотна, имеющие трещины и сколы.
Запрещено использовать фланцы и гайки
с фланцем, отверстие которых больше или меньше, чем отверстие в пильном полотне.
Запрещено останавливать пильное
полотно рукой или путем надавливания на пильное полотно сбоку. Проверьте исправность защитной
крышки движущегося механизма. Не допускайте заклинивания защитного приспособления движущегося механизма; после завершения рабочего процесса оно должно находиться в исходном положении.
Перед использованием дисковой ручной
пилы вынуть штекер из розетки и поверить действие откидной защитной крышки.
Убедитесь перед использованием
устройства в том, что защитные приспособления, такие как откидная защитная крышка, фланец, а также приспособления регулировки находятся в рабочем состоянии, правильно отрегулированы и закреплены.
К подключению отсоса опилок (14) Вы
можете подключить соответствующее устройство вытяжки пыли. Убедитесь в том, что устройство отсоса пыли подключено правильно и надежно.
Запрещено блокировать подвижную
откидывающуюся защитную крышку при пилении в оттянутом назад положении защитной крышки.
6.2 Обращение с дисковой ручной пилой
Отрегулируйте глубину реза, угол
распиливания и параллельный упор (смотрите разделы 5.1, 5.2 и 5.4). Включайте дисковую ручную пилу только с
установленным в нее пильным полотном! Установите опору пилы плоскостью на
обрабатываемый предмет. Пильное полотно не должно прикасаться к обрабатываемому предмету.
Удерживайте дисковую ручную пилу
крепко обеими руками.
6.3 Переключатель включено-выключено (рисунок 12)
Включение: Нажать одновременно кнопку блокировки (3) и переключатель включено-выключено (2)
Дайте пильному полотну разогнаться
до тех пор, пока оно не наберет полную скорость. Затем ведите пильное полотно медленно, вдоль линии распила. При этом оказывайте только легкое давление на пильное полотно.
Выключение:
Отпустите кнопку блокировки и переключатель включено-выключено
Если отпустить рукоятку, то устройство
выключится автоматически, таким образом, предотвращается возможность работы устройства без контроля.
Внимательно следите затем, чтобы во
время работы вентиляционные отверстия не были закрытыми или закупорены.
Не останавливайте пильное полотно
после выключения путем надавливания на него сбоку.
- 37 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 37Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 37 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RUS
Внимание! Откладывайте устройство в
сторону только после того, как пильное полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное пиление на деревянном куске из отходов
6.4 Замена пильного полотна (рисунки 13 и 16) Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства.
Используйте исключительно соответствующие требованиям стандарта EN 847-1 пильные полотна такого же типа, что и поставленное в комплекте пильное полотно данной ручной дисковой пилы. Обратитесь за консультацией в специализированный магазин.
Предупреждение!
Запрещено использовать шлифовальные круги. Диаметры используемых пильных полотен должны соответствовать диаметрам, указанным на дисковой ручной пиле. Используйте только рекомендованные пильные полотна.
Для замены пильного полотна Вам понадобится приложенный ключ пильного полотна (13). Ключ пильного полотна (13) хранится в корпусе. При необходимости извлеките ключ пильного полотна (13) из корпуса (см. рис. 13).
Внимание! Для Вашей безопасности запрещено включать дисковую ручную пилу с вставленным ключом пильного полотна (13).
Нажмите шпиндельное фиксирующее
устройство (11). Отвинтите винт фиксации пильного
полотна (17) при помощи ключа пильного полотна (13).
Сдвиньте назад откидывающуюся
защитную крышку (19) при помощи рычага откидывающейся защитной крышки (20) и удерживайте ее.
Вынуть фланец (18) и пильное полотно
(12) вниз. Очистить фланец, вставить новое пильное
полотно. Внимательно проследить за совпадением направления вращения (смотрите направление стрелок на
защитной крышке и на пильном полотне)!
Навинтить и затянуть винт
предохранителя пильного полотна (17), внимательно следить за равномерностью вращения.
Прежде чем Вы приведете в действие
переключатель включено-выключено, убедитесь в том, что пильное полотно установлено правильно, подвижные детали двигаются легко, а зажимные винты прочно затянуты.
6.5 Светодиодная лампочка (рис. 1, поз. 5)
Светодиодная лампочка (5) позволяет дополнительно осветить место осуществления реза. Светодиодная лампочка (5) начнет светиться автоматически, как только вы нажмете кнопку блокировки переключателя «включено-выключено» (3).
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо извлечь аккумулятор из устройства.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
7.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
- 38 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 38Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 38 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
7.3 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичное использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
RUS
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 10 ˚C и 40 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
- 39 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 39Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 39 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RUS
10. Индикаторы зарядного устройства
Состояние индикатора Красный
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Горит Не горит Зарядка
Не горит Горит
Зеленый светодиод
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации, аккумулятор не в зарядном устройстве.
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти непосредственно на зарядном устройстве. Указание: В зависимости от имеющегося заряда фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных значений.
Аккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной зарядки аккумулятора. Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините зарядное устройство от сети.
Мигает Не горит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может происходить по нескольким причинам:
- аккумулятор не заряжался в течение длительного времени или разряженный аккумулятор продолжал разряжаться (глубокий разряд);
- температура аккумулятора не соответствует идеальному диапазону от 10 °C до 40 °C.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это, аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Горит Горит Нарушение температурного режима
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Значение и действия
аккумулятора
- 40 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 40Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 40 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 41 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 41Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 41 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Аккумулятор Расходный материал/расходные части* Пильные полотна Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
- 42 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 42Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 42 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 43Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 43 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
по эксплуатации.
- 43 -
RO
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Utilizarea
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
8. Eliminarea şi reciclarea
9. Lagăr
10. Aşajul aparatului de încărcat
- 44 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 44Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 44 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Scoateţi ştecherul resp. acumulatorul!
Atenţie! Nu priviţi direct spre raza de lumină.
- 45 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 45Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 45 08.11.2017 13:16:0608.11.2017 13:16:06
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b)
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Buton de blocare pentru întrerupătorul porni-
re/oprire
4. Manetă de fi xare pentru reglarea adâncimii
de tăiere
5. Lampă LED
6. Papucul ferăstrăului
7. Şurub de fi xare pntru reglarea tăieturii oblice
8. Şurub de fi xare pentru opritorul paralel
9. Scală pentru unghiul tăieturii oblice
10. Mâner suplimentar
11. Dispozitiv de blocare a arborelui
12. Pânză de ferăstrău
13. Cheie pentru pânza de ferăstrău
14. Racord pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
15. Ghidaj al liniei de tăiere
16. Opritor paralel
17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău
18. Flanşă
19. Capac de protecţie pendulant
20. Manetă pentru capacul de protecţie pendulant
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău circular manual cu acumulator
Pânză de ferăstrău
Cheie pentru pânza de ferăstrău
Opritor paralel
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular manual cu acumulator este adecvat pentru executarea de tăieturi în linie dreaptă în lemn, materiale similare lemnului şi materiale plastice. Se va evita o supraîncălzire a vârfurilor dinţilor ferăstrăului şi topirea materialului plastic.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
- 46 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 46Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 46 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: ........... 18 V d.c.
Tu r a ţie la mers în gol: ......................... 4200 min
Adâncimea de tăiere la 90°: ..................... 54 mm
Adâncimea de tăiere la 45°: ..................... 35 mm
Pânza de ferăstrău: ............................ Ø 165 mm
Suport pânză de ferăstrău: ................... Ø 20 mm
Grosimea pânzei de ferăstrău: ................ 1,6 mm
Greutate: ................................................... 2,4 kg
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 93 dB (A)
Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
............................................3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
............. 104 dB (A)
WA
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima- re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
-1
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde­lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 62841.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor a Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
= 1,3 m/s
h,W
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor a Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
= 1,2 m/s
h,W
2
2
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului.
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con­form unui proces de verifi care normat şi se poate modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
- 47 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 47Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 47 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2/3)
Slăbiţi maneta de fixare pentru reglarea adân-
cimii de tăiere (4) de la spatele capacului de protecţie. Culcaţi talpa ferăstrăului (6) pe suprafaţa
piesei care urmează să fie prelucrată. Ridicaţi ferăstrăul până când pânza de ferăstrău (12) ajunge la adâncimea de tăiere (a) dorită. Fixaţi din nou maneta de fixare pentru reg-
larea adâncimii de tăiere (4). Verificaţi să fie bine înşurubat.
5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 4/5)
Unghiul standard prestabilit între piciorul
ferăstrăului (6) şi pânza de ferăstrău (12) este de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest unghi poate fi modificat. Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea
tăieturilor oblice (7) din partea anterioară a piciorului ferăstrăului. Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până
la 45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului de tăiere (9). Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru
reglarea tăieturii oblice (7). Verificaţi să fie bine înşurubat.
5.3 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 6)
Racordaţi ferăstrăul circular prin interme-
diul racordului pentru aspirarea aşchiilor (14) prevăzut în acest sens la un aspirator (b) adecvat (aspiratorul nu este cuprins în livrare). Obţineţi astfel o aspirare optimă a aşchiilor şi a prafului de pe piesa de prelucrat. Avantaje: protejaţi atât aparatul cât şi propria dumneavoastră sănătate. În plus, locul dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur. Praful care se degajă în timpul lucrului po-
ate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de indicaţiile de siguranţă. Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie
trebuie să fie adecvat pentru aspirarea mate­rialului prelucrat. Verificaţi dacă toate componentele sunt bine
îmbinate.
şurubul de fixare (8). Utilizarea opritorului paralel: poziţionaţi opri-
torul paralel (16) plan la marginea piesei de prelucrat si începeţi să tăiaţi.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o bucată de lemn deşeu.
5.5 Ghidaj al liniei de tăiere (Fig. 9)
Cu ajutorul ghidajului liniei de tăiere (15) puteţi executa tăieturi exacte după liniile trasate pe pie­sa de prelucrat. Folosiţi marcajul (d) la reglarea unghiului de 0° resp. 90° şi marcajul (e) la reglarea unghiului de 45°. Pentru reglarea unghiului a se vedea punctul 5.2
Atenţie! Efectuaţi tăieturi de probă pe o bucată de lemn deşeu.
5.6 Încărcarea pachetului de acumulatori LI (Fig. 10-11)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (g) din mâ- ner, apăsând tasta opritoare (f) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi­unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al încărcătorului (j) în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (Aşajul aparatului de încărcat) găsiţi un tabel cu semnifi caţiile aşajului LED- urilor pe aparatul de încărcat.
Indicaţie!
Utilizaţi acumulatorul şi aparatul de încărcat nu­mai în stare uscată la o temperatură ambiantă de 10-40° C.
Depozitaţi acumulatorul, aparatul şi aparatul de încărcat într-un loc uscat la o temperatură ambiantă de: Acumulator = 10-20° C Aparat şi aparat de încărcat = 10-40° C.
5.4 Opritorul paralel (Fig. 7/8)
Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi
tăieturi paralele. Slăbiţi şurubul de fixare pentru opritorul paral-
el (8) din piciorul ferăstrăului (6). Montarea se face prin poziţionarea opri-
torului paralel (16) în ghidajul (c) piciorului ferăstrăului (6) (vezi fig. 7). Fixaţi distanţa necesară şi strângeţi la loc
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 48Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 48 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verifi caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
- 48 -
RO
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
5.7 Aşarea capacităţii acumulatorului (Fig. 10/Poz. h)
Apăsaţi comutatorul pentru aşarea capacităţii acumulatorului (i). Aşajul capacităţii acumula- torului (h) vă semnalizează nivelul de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă!
6. Utilizarea
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului.
6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular manual cu
acumulator
Ţineţi aparatul întotdeauna bine de mânerele
prevăzute în acest sens (1 şi 10) pentru a asi­gura o manipulare sigură în timpul utilizării. Capacul de protecţie pendulant (19) este îm-
pins automat înapoi de piesa de prelucrat. Nu forţaţi! Avansaţi cu ferăstrăul circular uşor
şi constant. Piesa deşeu trebuie să se afle în partea
dreaptă a ferăstrăului circular, astfel încât par­tea lată a piesei de prelucrat să fie poziţionată complet pe masa de lucru. Dacă tăiaţi după o linie marcată ghidaţi
ferăstrăul circular de-a lungul crestăturii res- pective. Piesele de lemn mici trebuie fixate bine
înainte de prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu mâna. Respectaţi neapărat normele de siguranţă!
Purtaţi ochelari de protecţie! Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
care prezintă fisuri şi crăpături. Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşe a căror gaură
este mai mare sau mai mică decât cea a pân­zei ferăstrăului. Pânza de ferăstrău nu se va opri cu mâna sau
prin apăsare laterală pe pânza de ferăstrău. Verificaţi funcţionalitatea capacului de
protecţie pendulant. Protecţia pendulantă nu are voie să se blocheze şi trebuie readusă după terminarea procesului de lucru în poziţia iniţială. Înainte de utilizarea ferăstrăului circular
verificaţi funcţiunea protecţiei pendulante având ştecherul deconectat de la reţea. Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a maşinii
că dispozitivele de siguranţă cum sunt protecţia pendulantă, flanşa şi dispozitivele de reglare funţionează ireproşabil respectiv sunt bine reglate şi fixate. La racordul pentru aspiraţia aşchiilor (14)
puteţi racorda un dispozitiv de aspiraţie adec­vat. Asiguraţi-vă că dispozitivul de aspiraţie este racordat sigur şi corect. Capacul de protecţie pendulant mobil nu are
voie să fie blocat în timpul tăierii în masca de protecţie trasă înapoi.
6.2 Utilizarea ferăstrăului circular manual cu acumulator
Potriviţi adâncimea de tăiere, unghiul de
tăiere şi opritorul paralel (vezi punctele 5.1,
5.2 şi 5.4). Porniţi ferăstrăul circular numai cu pânza de
ferăstrău montată! Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie să atingă piesa de prelucrat. Acum ţineţi ferăstrăul circular bine cu ambele
mâini.
6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 12)
Pornire:
Apăsaţi concomitent butonul de blocare (3) şi întrerupătorul pornire/oprire (2)
Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asu­pra pânzei de ferăstrău.
- 49 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 49Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 49 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
Oprire: Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul por­nire/oprire,
Odată cu eliberarea mânerului maşina se
opreşte automat, asfel încât nu este posibilă rotirea neintenţionată. Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aeri-
sire să nu fie acoperite sau înfundate. Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz
după deconectare prin presare laterală. Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte
când pânza de ferăstrău s-a oprit complet.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o bucată de lemn deşeu.
6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 13-16)
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglări ale aparatului.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi tip ca şi pânza livrată cu acest ferăstrău circular manual. Consultaţi un magazin de specialitate.
Avertisment!
Nu utilizaţi discuri de şlefuit! Diametrul pânzelor de ferăstrău utilizate trebu­ie să corespundă diametrelor specifi cate pe ferăstrăul circular manual! Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate!
Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău folosiţi cheia pentru pânza de ferăstrău alăturată (13). Cheia pentru pânza de ferăstrău (13) este depozitată în carcasă. La nevoie scoateţi cheia pentru pânza de ferăstrău (13) din carcasă (vezi gura 13).
Atenţie! Din motive de securitate ferăstrăul circu- lar manual cu acumulator nu are voie să fi e folosit cu cheia pentru pânza de ferăstrău (13) montată.
ferăstrău nouă. Fiţi atenţi la direcţia de rotire (vezi săgeata pe masca de protecţie şi pe pânza de ferăstrău)!
Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17), ţineţi cont de concentricitatea pânzei. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire asiguraţi-vă dacă pânza ferăstrăului este montată corect, dacă părţile mobile se mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt strânse bine.
6.5 Lampa LED (Fig. 1/Poz. 5)
Lampa LED (5) face posibilă iluminarea suplimentară a locului de tăiere. Lampa LED (5) se aprinde automat de îndată ce acţionaţi întrerupătorul pornire/oprire (3).
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatu­lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa­ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare.
Apăsaţi butonul de blocare al arborelui (11).
Desfaceţi şurubul pentru asigurarea pânzei
de ferăstrău (17) cu ajutorul cheii pentru pân­za de ferăstrău (13). Împingeţi înapoi capacul de protecţie pen-
dulant (19) şi maneta capacului de protecţie (20) şi ţineţi-le bine. Scoateţi prin partea de jos flanşa (18) şi pân-
za de ferăstrău (12). Curăţaţi flanşa şi montaţi o pânză de
- 50 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 50Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 50 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
RO
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 10 şi 40 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
- 51 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 51Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 51 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
10. Aşajul aparatului de încărcat
Starea aşajului
LED-ul roşu LED-ul
stins intermitent Stare de funcţionare
aprins stins Încărcare
verde
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins
Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea completă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
intermitent intermitent Defecţiune
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat sau a fost continuată descărcarea unui acumulator uzat (descărcare profundă)
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal, între 10 °C şi 40 °C.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
ărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
Îndep
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C).
Semnifi caţia şi măsura de remediere
- 52 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 52Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 52 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 53 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 53Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 53 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 54 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 54Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 54 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 55 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 55Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 55 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Φύλαξη
10. Ένδειξη φορτιστή
- 56 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 56Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 56 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Τραβήξτε το φις ή βγάλτε τη μπαταρία!
Προσοχή! Μη κοιτάζετε στην ακτίνα.
- 57 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 57Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 57 08.11.2017 13:16:0708.11.2017 13:16:07
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους
κοπής
5. Φως LED
6. Πέδιλο πριονιού
7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης
γωνιάσματος
8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα
9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
10. Πρόσθετη χειρολαβή
11. Ασφάλιση ατράκτου
12. Πριονολάμα
13. Κλειδί πριονολάμας
14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
15. Οδηγός γραμμής κοπής
16. Παράλληλος οδηγός
17. Βίδα για ασφάλιση πριονολάμας
18. Φλάντζα
19. Προστατευτικό κάλυμμα ταλάντωσης
20. Μοχλός για το προστατευτικό περιστρεφόμενο κάλυμμα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριονολάμα
Παράλληλος οδηγός
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το δισκοπρίονο χεριού είναι κατάλληλο για ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του πριονιού και την τήξη του πλαστικού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
- 58 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 58Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 58 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c.
Αριθμός στροφών ραλεντί: ................4200 min
Βάθος κοπής σε 90°: ............................... 54 mm
Βάθος κοπής σε 45°: ............................... 35 mm
Πριονολάμα: ........................................Ø 165 mm
Υποδοχή πριονολάμας: .........................Ø 20 mm
Πάχος πριονολάμας: ............................... 1,6 mm
Βάρος: .......................................................2,4 kg
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 93 dB(A)
Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
............... 104 dB(A)
WA
= 1,3 m/s
h, W
2
= 1,2 m/s
h, W
2
2
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
-1
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
- 59 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 59Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 59 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3)
Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης
που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση του βάθους κοπής (4).
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6)
επίπεδα στην πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο, μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο αναγκαίο βάθος κοπής (a).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την καλή στερέωση.
5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5)
Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ
πέδιλο του πριονιού (6) και πριονολάμας (12) είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές.
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που
βρίσκεται στη μπροστινή πλευρά του πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7).
Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία
μέχρι και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις κοπής (9).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7). Ελέγξτε την καλή στερέωση.
5.3 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών (εικ. 6)
Συνδέστε στη για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη σύνδεση (14) του πριονιού σας μία κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (η ηλεκτρική σκούπα δεν συμπεριλαμβάνεται). Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη η θέση εργασίας
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη. Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει
σας.
να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό. Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ
τους όλα τα τμήματα.
5.4 Παράλληλο τέρμα (εικ. 7/8)
Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών. Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που
βρίσκεται στο πέδιλο του πριονιού (6) για το παράλληλο τέρμα (8).
Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση
του παράλληλου τέρματος (16) στον οδηγό (c) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ. 7). Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8). Χρήση του παράλληλου τέρματος:
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (16) επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι
5.5 Οδηγός γραμμής τομής (εικ. 9)
Με τον οδηγό γραμμής τομής (15) μπορείτε να εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Χρησιμοποιήστε τη σήμανση (d) στη θέση 0° ή 90° της γωνίας. Η σήμανση (e) να χρησιμοποιείται σε γωνία 45°. Για τη ρύθμιση γωνίας βλέπε 5.2
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι
5.6 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI (εικ. 10-11)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (g) από τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο κουμπώματος (f) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (j) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED στο φορτιστή.
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον φορτιστή μόνο σε στεγνή κατάσταση και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 10-40° C.
- 60 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 60Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 60 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
Η μπαταρία, η συσκευή μπαταρίας και ο φορτιστής να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς χώρους με θερμοκρασία περιβάλλοντος: μπαταρία = 10-20° C συσκευή, φορτιστής = 10-40° C.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή (8).
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης και την μονάδα του συσσωρευτή
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
5.7 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας (εικ. 10/αρ. h)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (i). Η ένδειξη δυναμικότητας του συσσωρευτή (h) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι χεριού
Να κρατάτε πάντα τη συσκευή σταθερά
από τις χειρολαβές (1 και 10) που προορίζονται για τον σκοπό αυτό, έτσι ώστε να εξασφαλίζετε ασφαλή χειρισμό κατά τη
χρήση.
Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα
(19) σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Μην ασκείτε βία!
Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και
ομοιόμορφα. Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά
πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη του την επιφάνεια.
Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να
οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτ΄ςη της εγκοπής.
Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα
κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη κρατάτε με το χέρι.
Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας! Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά!
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και εγκοπές.
Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες/παξιμάδια
για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της πριονολάμας.
Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η
πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση. Να ελέγχετε τις λειτουργίες του
προστατευτικού καλύμματος. Η ταλαντευόμενη προστασία να μη μπλοκάρει και πρέπει μετά από τη λήξη του κύκλου εργασίας να βρίσκεται πάλι στην αρχική της θέση.
Πριν τη χρήση του δισκοπρίονου να
ελέγχετε την άψογη λειτουργία του ταλαντευόμενου προστατευτικού καλύμματος αφού βγάλετε το βύσμα από την πρίζα.
Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας όπως το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα, η φλάντζα και τα συστήματα ρύθμισης λειτουργούν άψογα και πως είναι σωστά ρυθμισμένα.
Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση
ροκανιδιών (14) μπορείτε να συνδέσετε κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και σωστά συνδεδεμένο.
Το κινούμενο ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα δεν επιτρέπεται να είναι τραβηγμένο και ακινητοποιημένο κατά τη
- 61 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 61Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 61 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
διάρκεια της εργασίας.
6.2 Χρήση του δισκοπρίονου
Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνάι
της κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1,
5.2 και 5.4). Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί μία πριονολάμα! Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε.
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο
χέρια.
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησηα (εικ. 12)
Ενεργοποίηση:
Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της. Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία της.
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες εξαερισμού.
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση. Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου
μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο κομμάτι
6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 13-16)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές σε ειδικό κατάστημα.
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους λείανσης! Οι διάμετροι των χρησιμοποιούμενων πριονόδισκων πρέπει να αντιστοιχούν στην αναφερόμενη διάμετρο του κυκλικού πριονιού χεριού! Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονοδίσκους σε άψογη κατάσταση!
Για την αλλαγή των πριονοδίσκων χρειάζεστε το επισυναπτόμενο κλειδί (13). Το κλειδί αυτό (13) θα το βρείτε στο κέλυφος. Εάν χρειαστεί, τραβήξτε το κλειδί (13) από το κέλυφος (βλέπε εικόνα 13).
Προσοχή! Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση τoυ δισκοπρίονου χεριού όσο είναι μέσα το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13).
Γι α το σκοπό αυτό πιέστε το την ασφάλιση
της ατράκτου (11). Λασκάρετε την ασφάλιση της πριονολάμας
(17) με το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13). Σπρώξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα (19) με το μοχλό για το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (20) προς τα πίσω και κρατήστε το εκεί.
Αφαιρέστε προς τα κάτω τη φλάντζα (18)
και την πριονολάμα (12). Καθαρίστε τη φλάντζα, τοποθετήστε νέα
πριονολάμα. Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα και στην πριονολάμα)!
Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλιση της
πριονολάμας (17) και προσέξτε την ομαλή και ομοιόμορφη λειτουργία.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά η πριονολάμα, πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες οι βίδες σύσφιξης.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο
- 62 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 62Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 62 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
6.5 Φως LED (εικ. 1/Pos) 5)
Το φως LED (5) κάνει δυνατό τον πρόσθετο φωτισμό του σημείου κοπής. Το φως LED (5) ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 10 και 40 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 63 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 63Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 63 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Κόκκινο
LED
Απενεργο­ποίηση
(OFF)
Ενεργοπ­ποιημένος
Απενερ­γοποίηση
(OFF)
Αναβο­σβήνει
Αναβο­σβήνει
Ενεργοπο­ιημένος
Πράσινο LED
Αναβο­σβήνει
Απενεργ­οποίηση
Ενεργοπ­οιημένος
Απενεργ­οποίηση
(OFF)
Αναβο­σβήνε
Ενεργοπο­ιημένος
GR
Σημασία και μέτρα
Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή. Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη φόρτιση. Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή.
Τι πρέπει να
κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Φόρτιση προσαρμογής
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε για πολύ καιρό ή συνεχίστηκε η εκφόρτιση μίας εξαντλημένης
μπαταρίας (βαθιά εκφόρτιση)
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδινικά πλαίσια μεταξύ 10° C και 40 °C.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά
μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας.
Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Τι πρέπει
να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
- 64 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 64Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 64 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 65 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 65Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 65 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Συσσωρευτής Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάμα πριονιού Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 66 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 66Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 66 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 67 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 67Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 67 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Kullanma
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
9. Depolama
10. Şarj cihazı göstergeleri
TR
- 68 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 68Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 68 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
TR
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Fişi veya aküyü çıkarın!
Dikkat! Lazer ışını içine bakmayın.
- 69 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 69Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 69 08.11.2017 13:16:0808.11.2017 13:16:08
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1a/1b)
1. Sap
2. Açık/Kapalı şalteri
3. Açık/Kapalı şalteri kilit butonu
4. Kesim derinliği ayarını sabitleme kolu
5. LED ışığı
6. Testere pabucu
7. Gönye açısı ayarı sabitleme civatası
8. Paralel dayanak sabitleme civatası
9. Gönye açısı kadranı
10. İlave sap
11. Mil sabitleme
12. Testere bıçağı
13. Testere bıçağı anahtarı
14. Toz emme bağlantısı
15. Kesim çizgisi yönlendirme
16. Paralel dayanak
17. Testere bıçağı emniyeti vidası
18. Flanş
19. Pandül koruma kapağı
20. Pandül koruma kapağı kolu
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Akülü sunta kesme
Testere bıçağı
Testere bıçağı anahtarı
Paralel dayanak
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Sunta kesme testeresi ahşap, ahşap benzeri malzemeler ve plastik malzemenin düz kesimi için uygundur. Kesim esnasında testere dişlerinin aşırı ısınması ve plastik malzemenin erimesi ön­lenmelidir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
- 70 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 70Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 70 08.11.2017 13:16:0908.11.2017 13:16:09
TR
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Motor gerilim beslemesi: ....................... 18 V d.c.
Rölanti devri: ...................................... 4200 min
Kesim derinliği, 90°: ................................. 54 mm
Kesim derinliği, 45°: ................................. 35 mm
Testere bıçağı: .................................... Ø 165 mm
Testere bıçağı yuvası: ........................... Ø 20 mm
Testere bıçağı kalınlığı: ............................ 1,6 mm
Ağırlık: ....................................................... 2,4 kg
Tehlike! Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA .........................93 dB(A)
Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
........................... 104 dB(A)
WA
ıklanan titreşim emisyon değeri, aletin işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki­nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
-1
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Dikkat! Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının oluşması.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 62841 normuna göre ölçülmüştür.
Sap
Titreşim emisyon değeri a Sapma K = 1,5 m/s
2
İlave sap
Titreşim emisyon değeri a Sapma K = 1,5 m/s
2
= 1,3 m/s
h,W
= 1,2 m/s
h,W
2
2
ıklanan titreşim emisyon değeri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elekt­rikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin üzerinde olabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
5. Çalıştırmadan önce
İkaz!
Alet üzerinde ayar çalışmasına başlamadan önce daima aküyü çıkarın.
5.1 Kesme derinliğini ayarlama (Şekil 2/3)
Koruma kapağının arka tarafında bulunan
kesme derinliği ayarı sabitleme civatasını (4) açın. Testere pabucunu (6) işlenecek iş parçasının
yüzeyine düz bir şekilde oturtun. Testere bıçağı (12) kesilecek olan derinlik (a) üzerinde oluncaya kadar testereyi kaldırın. Kesme derinliği ayarı sabitleme civatasını
(4) tekrar sıkın. Civatanın sıkı olup olmadığını kontrol edin.
kullanılabilir.
- 71 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 71Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 71 08.11.2017 13:16:0908.11.2017 13:16:09
TR
5.2 Gönye dayanağı (Şekil 4/5)
Testere pabucu (6) testere bıçağı (12)
arasındaki ön ayarlı standart açı 90°‘dir. Eğimli kesimleri gerçekleştirebilmek için bu açıyı değiştirmeniz mümkündür. Testere pabucunun ön tarafında bulunan gö-
nye açısı ayarı sabitleme civatasını (7) açın. Bundan sonra kesim açısını azami 45°
değiştirebilirsiniz; ayarı yaparken kesim açısı kadranını (9) dikkate alın. Sonra gönye açısı ayarı sabitleme civatasını
(7) tekrar sıkın. Civatanın sıkı şekilde sıkılıp sıkılmadığını kontrol edin.
5.3 Toz ve talaşları temizleme (Şekil 6)
Testerenizin öngörülen toz emme bağlantısına
(14) uygun bir elektrik süpürgesi (b) (teslimat kapsamına dahil değildir) bağlayın. Bu sayede iş parçasından yayılan tozların optimal şekilde temizlenmesini sağlarsınız. Avantajlarınız: Hem aleti hem de sağılığınızı korursunuz. Ayrıca çalışma alanınız temiz ve güvenli olur. Çalışma esnasında oluşan toz tehlikeli olabilir.
Bu konuda lütfen iş güvenliği uyarılarını dik­kate alın. Dikkat! Tozların temizlenmesi için kullanılan
elektrik süpürgesi işlenecek malzeme için uygun olmalıdır. Bütün parçaların iyi bir şekilde birbirine
bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin.
5.4 Paralel dayanak ( Şekil 7/8)
Paralel dayanak (16) paralel çizgilerde kesim
yapmanıza yarar. Testere pabucundaki (6) paralel dayanak (8)
sabitleme vidasını gevşetin. Montaj işlemi, paralel dayanağın (16) testere
pabucundaki (6) kılavuz (c) içine takılması ile gerçekleşir (bkz. Şekil 7). Gerekli olan mesafeyi ayarlayın ve sabitleme
vidasını (8) tekrar sıkın. Paralel dayanağın kullanılması: Paralel
dayanağı (16) iş parçası kenarına yatay şekilde pozisyonlayın ve kesmeye başlayın.
Dikkat! Deneme kesimini daima yonga parça üzerinde yapın.
5.5 Kesim çizgisi yönlendirme (Bild 9)
Kesim çizgisi yönlendirme (15) düzeni ile kesim­leri, iş parçası üzerine çizilmiş olan çizgiye göre tam doğru şekilde uygulayabilirsiniz. 0° ve 90° açı değerinde (d) işaretini kullanın. Ayrıca (e) işareti ise 45° açı ayarında kullanılacaktır. Açı ayarı için bakınız 5.2
Dikkat! Deneme kesimini daima yonga parça üzerinde yapın.
5.6 LI aküsünün şarj edilmesi (Şekil 10-11)
1. Aküyü (g) saptan çıkarın, bunun için sabitle­me tırnağını (f) aşağıda doğru bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol edin. Şarj cihazının (j) şini prize takın. Yeşil LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
Madde 10‘da (Şarj cihazı göstergesi) bulunan ta­bloda şarj cihazındaki LED göstergelerinin anlamııklanmıştır.
Uyarı!
Akü ve şarj cihazını sadece kuru durumda ve 10­40° C aralığındaki bir ortam sıcaklığında kullanın.
Akü, akülü alet ve şarj cihazının depolanacağı uygun ortam sıcaklıkları: Akü = 10-20° C Akülü alet, şarj cihazı = 10-40° C.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da mümkün değilse,
Şarj cihazı ve şarj adaptörü
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
5.7 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 10/Poz. h)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (i) basın. Akü şarj kapasitesi göstergesi (h) akünün şarj du­rumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
- 72 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 72Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 72 08.11.2017 13:16:0908.11.2017 13:16:09
TR
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akü şarjı derin derecede boşalmış ve arızalıdır. Arızalı bir akünün kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6. Kullanma
İkaz!
Alet üzerinde ayar çalışmasına başlamadan önce daima aküyü çıkarın.
6.1 Akülü sunta kesme testeresi ile çalışma
Kullanma esnasınsa aletin güvenli bir şekilde
yönlendirilmesini sağlamak için sunta kesme testeresini daima saplarından (1 ve 10) sıkıca tutun. Pandüllü koruma koruma kapağı (19) iş
parçası tarafından otomatik olarak geri itilir. Zor kullanmayın! Sunta kesme testeresini ha-
fifçe ve düzenli hız ile ilerletin. Testerenin alt yüzeyinin geniş bölümü kesil-
ecek malzemenin üzerinde kalabilmesi için yonga parça daima testerenin sağ tarafında olmalıdır. Önceden çizilmiş çizgi üzerinde kesim
yapılacağında sunta kesme testeresini ilgili çentik boyunca ilerletin. Küçük ahşap parçaları kesmeden önce sabit-
leyin. Bu parçaları kesinlikle elinizle tutmayın. İş güvenliği talimatlarına daima riayet edin!
Koruyucu gözlük takın! Arızalı veya benzer durumda olan veya
çatlak ve deforme olmuş testere bıçaklarını kullanmayın. Delik çapları testere bıçağı deliğinden daha
büyük ve daha küçük olan flanş/flanş somunu kullanmayın. Testere kapatıldıktan sonra testere bıçağını
elinizle veya bıçağı yana bastırarak durdurmanız yasaktır. Pandüllü koruma kapağı fonksiyonunu
kontrol edin. Pandüllü koruma koruma kapağı sıkışmamalıdır ve kesim işlemi tamamlandıktan sonra otomatik olarak tekrar başlangıç pozisyonuna geri gelebilmelidir. Testereyi kullanmadan önce elektrik kablo-
sunun fişi prize takılı olmadığında pandüllü koruma kapağının fonksiyonunu test edin. Testereyi çalıştırmadan önce koruma kapağı,
flanş ve ayarlama tertibatları gibi emniyet tertibatlarının normal şekilde işlediğini ve/ veya doğru şekilde ayarlanmış ve sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.
Toz emme bağlantısına (14) uygun bir toz
emme aleti bağlayabilirsiniz. Toz emme aleti­nin güvenli ve yönetmeliklere uygun şekilde bağlanmış olmasını sağlayınız. Hareketli pandüllü koruma kapağının kesme
işleminde, geriye çekilmiş koruma kapağına sıkıştırılması yasaktır.
6.2 Akülü sunta kesme testeresini kullanma
Kesme derinliği, açısı ve paralel dayanağı
uygun şekilde ayarlayın (bkz. Madde 5.1, 5.2 ve 5.4). Sunta kesme testeresini sadece testere
bıçağı takılı olduğunda çalıştırın! Testere pabucunu işlenecek iş parçasının yü-
zeyine düz bir şekilde oturtun. Testere pabucu iş parçasına temas etmemelidir. Sunta kesme testeresini iki elinizle sıkıca
tutun.
6.3 Çalıştırma/Kapatma (Şekil 12)
Çalıştırma: Kilitleme butonu (3) ve Açık/Kapalı şalterine (2) aynı zamanda basın
Testere bıçağının tam hızına erişmesini
bekleyin. Sonra testere bıçağını yavaşca ke­silecek çizgi boyunca hareket ettirin. Kesme esnasında testere bıçağına çok az kuvvet uygulayın.
Kapatma:
Kilitleme butonu ve Açık/Kapalı şalterini bırakın,
Makinenin sapını bıraktığınızda testere
otomatik olarak durur, böylece testerenin yanlışlıkla çalışması mümkün değildir. Çalışma esnasında havalandırma deliklerinin
kapanmaması veya tıkanmamasına dikkat edin. Testere kapatıldıktan sonra testere bıçağını
elinizle veya bıçağı yana bastırarak durdurmanız yasaktır. Dikkat! Testereyi ancak testere bıçağı tama-
men durduktan sonra elinizden bırakın.
Dikkat! Deneme kesimini daima yonga parça üzerinde yapın.
6.4 Testere bıçağını değiştirme (Şekil 13-16)
İkaz!
Alet üzerinde ayar çalışmasına başlamadan önce daima aküyü çıkarın.
Sadece sunta kesme testeresi ile birlikte sevk edilmiş olan EN 847-1 normuna uygun teste­re bıçağı ile aynı tipte olan testere bıçaklarını
- 73 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 73Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 73 08.11.2017 13:16:0908.11.2017 13:16:09
TR
kullanın. Testere bıçağı konusunda ihtisas mağazalarından bilgi edinin.
İkaz!
Ta şlama taşlarının kullanılması yasaktır! Kullanılan testere bıçağının çapı, sunta kesme testeresi üzerinde belirtilen çap değeri ile aynı olmalıdır! Sadece tavsiye edilen testere bıçaklarını kullanın!
Testere bıçağının değiştirilmesi için makine ile bir­likte gönderilmiş olan testere bıçağı anahtarı (13) gereklidir. Testere bıçağı anahtarı (13) makine gövdesi içinde bulunur. Gerek duyduğunuzda tes­tere bıçağı anahtarını (13) gövdenin içinden dışarı çıkarın (bkz. Şekil 13).
Dikkat! İş güvenliği sebeplerinden dolayı akülü sunta kesme testeresinin, testere bıçağı anahtarı (13) takılı durumdayken çalıştırılması yasaktır.
Mil sabitlemesine (11) basın.
Testere bıçağı emniyetleme civatasını (17)
testere bıçağı anahtarı (13) ile açın. Hareketli pandüllü koruma kapağını (19) ka-
pak kolu (20) ile geri itin ve sıkı tutun. Flanş (18) ve testere bıçağını (12) aşağıdan
çıkarın. Flanşı temizleyin, yeni testere bıçağını
yerleştirin. Bıçağın dönme yönüne dikkat edin (koruma kapağı ve testere bıçağı üzerindeki ok işaretini dikkat edin)!
Testere bıçağı emniyetleme civatasını (17)
sıkın, bıçağın düzgün dönüp dönmediğini kontrol edin. Açık-Kapalı şalterine basmadan önce testere
bıçağının doğru şekilde bağlanmış olmasını, hareketli parçaların kolay hareket etmesini ve sıkıştırma civatalarının sıkı şekilde sıkılmış olmasını kontrol edin.
6.5 LED ışığı (Şekil 1/Poz. 5)
LED ışığı (5), kesim yapılacak noktanın ilaveten aydınlatılmasını mümkün kılar.ık/Kapalı şalterine (3) basıldığı anda LED ışığı (5) yanar.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu prizden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz­leyin. Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz. Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze­meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp­ma riskini yükseltir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir:
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba­laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler­den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler­den öğrenebilirsiniz.
- 74 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 74Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 74 08.11.2017 13:16:0908.11.2017 13:16:09
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 10 ve 40 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
TR
- 75 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 75Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 75 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
10. Şarj cihazı göstergeleri
TR
Gösterge durumu
Kırmızı LED Yeşil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj cihazına takılı değildir
ık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü, hızlı şarj işletiminde şarj eder. İlgili şarj süreleri direkt olarak şarj cihazı üzerinde gösterilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süresi, cihaz üzerinde belirtilen süreden biraz farklı olabilir.
Kapalı ı
k Akü şarj edilmiş ve kullanıma hazırdır.
Bundan sonra tam şarj oluncaya kadar korumalı şarj durumuna ayarlanır. Bunun için aküyü şarj cihazında yaklaşık 15 dakika uzun bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının şini prizden çıkarın.
Ya n ıp sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır. Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun süre şarj edilmedi veya tam bo devam edilmiş (derin deşarj durumu)
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık olan 10 °C ila 40 °C aralığında değil.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edil­meye devam edilebilir.
Ya n ıp sönüyor
Ya n ıp sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
ıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcaktır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anlamı ve alınacak önlemler
şalmış olan akü kullanılmaya
- 76 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 76Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 76 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
TR
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi : Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle­re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak­sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
- 77 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 77Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 77 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Akü Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Terstere bıçağı Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil- dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)? Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 78 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 78Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 78 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga- ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay­naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter­siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde­nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy­le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 79 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 79Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 79 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Handkreissäge TE-CS 18/165 Li / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 26.09.2017
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR014749 Art.-No.: 43.312.04 I.-No.: 11017 Documents registrar: Riedel Georg Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 80 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 80Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 80 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
Yang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 81 -
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 81Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 81 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
EH 11/2017 (01)
Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 82Anl_TE_CS_18_165_Li_Solo_SPK5.indb 82 08.11.2017 13:16:1008.11.2017 13:16:10
Loading...