Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 17)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-maske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
5. Warnung! Keine beschädigte Schleif-scheibe verwenden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können zerbrechen und herumfl iegen.
6. Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
7. Drehrichtung der Schleifscheibe.
8. Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen ver-wenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur
auf Maschinen verwendet werden, die nicht
in der Hand gehalten werden.
9. Vorsicht! Nicht zum Nassschleifen und Nasstrennschleifen verwenden. Diese
Schleifwerkzeuge sind nur für das Trockenschleifen geeignet.
10. Vorsicht! Zulässig nur für vollständig geschlossenen Arbeitsbereich. Diese
Schleifwerkzeuge dürfen nur auf ortsfesten
Schleifmaschinen verwendet werden, deren
Schutzeinrichtungen als vollständig geschlossener Arbeitsbereich anerkannt wird.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2a-2c)
1. Ein-/Ausschalter
2. Schutzglas
3. Funkenabweiser für Schleifscheibe
4. Funkenabweiser für Bürstenscheibe
5. Schleifscheibe
6. Bürstenscheibe
7. Werkstückaufl age
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Motorgehäuse
11. Innensechskantschraube
12. Unterlegscheibe klein
13. Federring klein
14. Mutter
15. Schlossschraube lang
16. Feststellknopf klein
17. Schlossschraube kurz
18. Unterlegscheibe groß
19. Federring groß
20. Feststellknopf groß
21. Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Doppelschleifer
•
Schleifscheibe
•
Bürstenscheibe
•
Schutzglas (2x)
•
Funkenabweiser (2x)
•
Werkstückauflage (2x)
•
Innensechskantschraube (4x)
•
Unterlegscheibe klein (4x)
•
Federring klein (8x)
•
Mutter (4x)
•
Schlossschraube lang (2x)
•
Feststellknopf klein (2x)
•
Schlossschraube kurz (2x)
•
Unterlegscheibe groß (2x)
•
Federring groß (2x)
•
Feststellknopf groß (2x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät für
Grobschliff , sowie der Reinigung von Metallen,
Kunststoff en und anderen Materialien, unter der
Verwendung der entsprechenden Schleifscheibe/
Bürstenscheibe.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt
durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
•
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
•
ten Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
•
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: ......185 W S1 | 350 W S6 15%
Leerlaufdrehzahl n
ø Schleifscheibe: .................................... 150 mm
ø Bürstenscheibe: ................................... 150 mm
Schleifscheibendicke: ............................... 20 mm
ø Bohrung Schleifscheibe: ........................ 32 mm
Umfanggeschwindigkeit: ............................ 35 m/s
Schutzklasse ...................................................... I
Gewicht: ............................................... ca. 8,5 kg
Betriebsart S6 15%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 15%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
85% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
..................... 98,5 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
•
mittels der 4 Befestigungslöcher (8) in der
Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä.
zu verschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen kön-
•
nen.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
sern (3/4) können diese in vertikaler Richtung
eingestellt werden.
Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
•
ben (11) und verschieben Sie den Funkenabweiser möglichst nahe an die Schleifscheibe
(5)/Bürstenscheibe (6).
Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
•
scheibe/Bürstenscheibe und Funkenabweiser
ist so gering wie möglich und in keinem Fall
größer als 2 mm bei der Schleifscheibe und 8
mm bei der Bürstenscheibe einzustellen.
Anschließend Funkenabweiser (3/4) wieder
•
fixieren.
Warnung! Stellen Sie die Funkenabweiser
•
(3/4) periodisch ein, sodass der Verschleiß
der Schleifscheibe/Bürstenscheibe ausgeglichen wird.
5.3 Montage Werkstückaufl age (Bild 7)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) an
•
der Maschine.
Warnung! Die schräge Fläche an der Werk-
•
stückauflage muss von der Schleifscheibe (5)
/ Bürstenscheibe (6) weg zeigen!
Verwenden Sie dazu die Schlossschraube
•
(17), Unterlegscheibe (18), Federring (19)
und Feststellknopf (20).
5.4 Einstellung Werkstückaufl age (Bild 8/9)
Mithilfe des Langlochs in der Werkstückauf-
•
lage (7) kann diese in horizontaler Richtung
eingestellt werden.
Lockern Sie dazu den Feststellknopf (20) und
•
verschieben Sie die Werkstückaufl age (7)
möglichst nahe an die Schleifscheibe (5) /
Bürstenscheibe (6).
Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
•
scheibe/Bürstenscheibe und Werkstückauflage ist so gering wie möglich und in keinem
Fall größer als 2 mm bei der Schleifscheibe
und 8 mm bei der Bürstenscheibe einzustellen.
Anschließend Werkstückauflage (7) wieder
•
mit Feststellknopf (20) fixieren.
Warnung! Stellen Sie die Werkstückauflage
•
(7) periodisch ein, sodass der Verschleiß der
Schleifscheibe (5) / Bürstenscheibe (6) ausgeglichen wird.
5.5 Wechsel der Schleifscheibe / Bürstenscheibe (Bild 10-16)
Vor Austausch der Schleifscheibe / Bürsten-
•
scheibe: Netzstecker ziehen!
Lösen Sie die 3 Schrauben (A) an der Abde-
•
ckung (21) mittels Innensechskantschlüssel
4 mm. Ziehen Sie die Schrauben (A) bis zum
Anschlag heraus.
Drehen Sie nun die linke Abdeckung (21)
•
gegen den Uhrzeigersinn soweit, bis die
Abdeckung (21) an dem Funkenabweiser (3)
vorbei abgenommen werden kann. Die rechte
Abdeckung (21) im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie die Abdeckung (21) ab.
•
Lockern Sie die Innensechskantschrauben
•
(11) wie unter 5.2 beschrieben, um die Funkenabweiser (3/4) nach oben zu verschieben.
Funkenabweiser (3/4) auf maximale Höhe
positionieren.
Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
•
oder vergleichbares, um die Schleifscheibe
(5) / Bürstenscheibe (6) gegen Rotation zu
sichern.
Lösen Sie die Mutter (B), indem Sie einen
•
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzten
und die Schleifscheibe (5) / Bürstenscheibe
(6) mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem festhalten.
Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
•
nicht im Lieferumfang enthalten.
Hinweis! Drehen Sie die Mutter (B) in Rotati-
•
onsrichtung der Schleifscheibe (5) / Bürstenscheibe (6).
Mutter (B), Flansch (C) und alte Schleifschei-
•
be (5) / Bürstenscheibe (6) abnehmen.
Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
•
scheibe (5) / Bürstenscheibe (6) alle sich bei
Betrieb drehenden Teile sorgfältig.
Die neue Schleifscheibe (5) / Bürstenscheibe
•
(6), Flansch (C) und Mutter (B) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzten und festziehen.
Hinweis! Die Mutter (B) mäßig festziehen,
•
die Schraubverbindung fördert bei Betrieb
aufgrund der Bauweise eine Klemmung der
Schleifscheibe (5) / Bürstenscheibe (6).
Anschließend die Abdeckung (21) mittels der
•
3 Schrauben (A) wieder montieren.
Funkenabweiser (3/4) wie unter 5.2 beschrie-
•
ben einstellen.
Warnung! Bevor Sie mit dem Gerät wieder ar-
•
beiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
ne immer mit beidseitig montierter Schleifscheibe (5) und Bürstenscheibe (6). Dies
verringert das Risiko eine rotierende Spindel
zu berühren.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Schleifen
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstück-
•
auflage (7) auf und führen Sie es langsam im
gewünschten Winkel an die Schleifscheibe
(5) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und
•
her um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Schleifscheibe wird so außerdem
gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischendurch abkühlen.
6.3 Reinigung von Oberfl ächen
Hinweis! Die Bürstenscheibe (6) kann zum Reinigen von Gussstücken, Feilen, Bolzen, Gewinden
oder anderen unempfi ndlichen Materialien ver-
wendet werden. Zusätzlich kann mit der Bürstenscheibe Rost oder alte Farbe von Oberfl ächen
entfernt werden.
Legen Sie das zu reinigende Werkstück auf
•
die Werkstückauflage (7) auf und führen Sie
es langsam im gewünschten Winkel an die
Bürstenscheibe (6) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das zu reinigende Werkstück
•
mit leichtem Druck hin und her um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten die Schleifscheibe / Bürstenscheibe blockieren, nehmen Sie ihr Werkstück
weg und warten, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat. Gegebenenfalls müssen
Sie das Werkstück mit weniger Kraftaufwand zur
Schleifscheibe hinführen.
D
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Motorgehäuse (10) oder an der Bodenplatte (9). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen
wie Schutzglas (2), Funkenabweiser (3/4) und
Werkstückaufl age (7) niemals zur Handhabung
oder Transport.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
D
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Serv ices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 17)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-muff s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
5. Warning! Do not use a damaged grinding/
sanding wheel. Damaged plug-in tools may
break into pieces that are catapulted into the
surroundings.
6. Caution! Wear gloves.
7. Direction of rotation of the grinding/san-
ding wheel.
8. Caution! Do not use with hand-held ma-
chines. These grinding/sanding tools are
allowed to be used only on machines that are
not held in your hand.
9. Caution! Do not use for wet grinding/san-
ding and wet abrasive cutting. These grin-
ding tools are suitable only for dry grinding/
sanding.
10. Caution! Permitted only for a fully enc-
losed work area. These grinding/sanding
tools are allowed to be used only on stationa-
ry grinding/sanding machines whose guards
and safety devices are deemed to be a fully
enclosed work area.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2a- 2c)
1. On/Off switch
2. Safety window
3. Spark defl ector for grinding wheel
4. Spark defl ector for brushing wheel
5. Grinding wheel
6. Brushing wheel
7. Workpiece support
8. Mounting holes
9. Base plate
10. Motor housing
11. Socket head screw
12. Small washer
13. Small spring washer
14. Nut
15. Long lock bolt
16. Small locking knob
17. Short lock bolt
18. Large washer
19. Large spring washer
20. Large locking knob
21. Cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Double-wheel grinder
•
Grinding wheel
•
Brushing wheel
•
Safety glass (2x)
•
Spark deflector (2x)
•
Workpiece support (2x)
•
Socket head screw (4x)
•
Washer (small) (4x)
•
Spring washer (small) (8x)
•
Nut (4x)
•
Lock bolt (long) (2x)
•
Locking knob (small) (2x)
•
Lock bolt (short) (2x)
•
Washer (large) (2x)
•
Spring washer (large) (2x)
•
Locking knob (large) (2x)
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
The double wheel grinder is a combination tool for
grinding as well as for cleaning metals, plastics
and other materials using the appropriate grinding
wheel or brushing wheel.
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is
used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s
construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
•
covered.
Catapulting of parts from out of damaged
•
grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ........................ 220-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ............. 185 W S1 | 350 W S6 15%
Idle speed n
Grinding/sanding wheel ø: ...................... 150 mm
Brushing wheel ø: ................................... 150 mm
Grinding/sanding wheel thickness: ........... 20 mm
Grinding/sanding wheel hole ø: ................ 32 mm
Peripheral speed: ......................................35 m/s
Protection class : ................................................. I
Weight: .......................................... approx. 8.5 kg
Operating mode S6 15%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 15% of the cycle at the
specifi ed rating and must then be allowed to idle
for 85% of the cycle.
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
The stated noise emission values were measured
in accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
The stated noise emission values can also be
used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level
specifi ed during actual use, depending on the
way in which the power tool is used, especially
the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any maintenance or assembly work on the equipment.
The equipment has to be set up where it can
•
stand securely.
Before starting work, firmly screw the grin-
•
ding/sanding machine to the workbench or
equivalent using the 4 mounting holes (8) in
the base plate (9).
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the grinding/sanding
•
wheel to run freely.
Check that the voltage on the rating plate is
•
the same as your supply voltage before you
connect the equipment to the power supply.
(3) as well as the spark deflector for the brushing wheel (4) on the machine (Fig. 3).
Do this with the socket head screws (11), the
•
washers (12), the spring washers (13) and
the nuts (14).
Tighten the screw connection using a 4 mm
•
hex key and an 8 mm wrench. Important! Not
supplied.
5.2 Adjusting the spark defl ectors (Fig. 5/6)
The spark deflectors (3/4) have slots so that
•
you can adjust them in vertical direction.
To do so, slacken the socket head screws
•
(11) and push the spark deflector as close as
possible to the grinding wheel (5) / brushing
wheel (6).
Warning! The distance between the grinding
•
wheel/brushing wheel and the spark deflectors must be set as small as possible; under
no circumstances should it exceed 2 mm at
the grinding wheel and 8 mm at the brushing
wheel.
Then secure the spark deflectors (3/4) again.
•
Warning! Adjust the spark deflectors (3/4)
•
periodically to compensate for wear on the
grinding wheel/brushing wheel.
ce support must face away from the grinding
wheel (5) / brushing wheel (6)!
To do this, use the lock bolt (17), the washer
•
(18), the spring washer (19) and the locking
knob (20).
5.4 Adjusting the workpiece support (Fig. 8/9)
With the help of the slot in the workpiece
•
support (7) you can adjust it in horizontal
direction.
To do so, slacken the locking knob (20) and
•
push the workpiece support (7) as close as
possible to the grinding wheel (5) / brushing
wheel (6).
Warning! The distance between the grinding
•
wheel/brushing wheel and the workpiece support must be set as small as possible; under
no circumstances should it exceed 2 mm at
the grinding wheel and 8 mm at the brushing
wheel.
Then secure the workpiece support (7) again
•
with the locking knob (20).
Warning! Adjust the workpiece support (7)
•
periodically to compensate for wear on the
grinding wheel (5) / brushing wheel (6).
5.5. Changing the grinding wheel / brushing
wheel (Fig. 10-16)
Before you replace the grinding wheel / brus-
•
hing wheel: Pull out the power plug!
Undo the 3 screws (A) on the cover (21) using
•
the 4 mm hex key. Pull out the screws (A) as
far as they will go.
Now turn the left-hand cover (21) counter-
•
clockwise to the point where the cover (21)
can be removed past the spark deflector (3).
Turn the right-hand cover (21) clockwise.
Lift the cover (21) off.
•
Slacken the socket head screws (11) as
•
described in 5.2 so that the spark deflectors
(3/4) can be moved upwards. Position the
spark deflectors (3/4) at the maximum height.
Important! Use a rag, cloth or similar to stop
•
the grinding wheel (5) / brushing wheel (6)
from rotating.
Undo the nut (B) by applying a 19 mm wrench
•
and holding the grinding wheel (5) / brushing
wheel (6) securely with a rag, cloth or similar.
Important! A size 19 mm wrench is not sup-
•
plied with the product.
Important! Turn the nut (B) in the direction of
•
rotation of the grinding wheel (5) / brushing
wheel (6).
Remove the nut (B), the flange (C) and the
•
old grinding wheel (5) / brushing wheel (6).
Before you fit the new grinding wheel (5) /
•
brushing wheel (6) carefully clean all parts
which rotate during operation.
Fit the new grinding wheel (5) / brushing
•
wheel (6), the flange (C) and the nut (B) in
reverse order and tighten them.
Important! Tighten the nut (B) moderately –
•
the screw connection is designed to promote
the clamping of the grinding wheel (5) / brushing wheel (6) during operation.
Then refit the cover (21) using the 3 screws
•
(A).
Adjust the spark deflectors (3/4) as described
•
in section 5.2.
Warning! Check to make sure that all safety
•
devices are properly mounted and in good
working condition before you begin working
with the machine again.
Warning! Always use the grinding machine
•
with a grinding wheel (5) and a brushing
wheel (6) fitted on both sides. This will reduce
the risk of contact with a rotating spindle.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 1)
To switch on the equipment set the On/Off switch
(1) to position I.
Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to
switch off the equipment.
After switching on the equipment wait for the
equipment to reach its maximum speed of rotation before commencing with the sanding/grinding
work.
6.2 Grinding/sanding
Place the workpiece onto the workpiece
•
support (7) and slowly guide the workpiece
towards the grinding wheel (5) at the desired
angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workspiece slightly back and forth
•
to produce an optimal grinding result. This
way the grinding wheel is evenly worn. Allow
the workpiece cool every now and then.
Important! You can use the brushing wheel (6) to
clean castings, fi les, bolts, threads or other sturdy
items. The brushing wheel can also be used to
remove rust or old paint from surfaces.
To clean the workpiece in question, place
•
it on the workpiece support (7) and slowly
guide it at the desired angle towards the brushing wheel (6) until it makes contact.
For the best possible results move the work-
•
piece back and forth while applying slight
pressure.
Caution!
If the grinding wheel / brushing wheel becomes
jammed during operation, move the workpiece
away and wait until the machine reaches its top
speed again. You might need to guide the workpiece towards the grinding wheel / brushing wheel
with less force.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transport the machine by lifting it by the motor
housing (10) or the base plate (9) only. Never use
the safety devices such as the safety glass (2),
spark defl ector (3/4) and workpiece support (7)
for handling or transporting purposes.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Grinding/sanding disks
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 17)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
5. Avertissement ! N’utilisez pas de meule endommagée. Les outils endommagés peuvent casser et être projetés.
6. Attention ! Portez des gants de protec-
tion.
7. Sens de rotation de la meule.
8. Attention ! Ne l’utilisez pas avec des ma-chines portables. Ces outils de ponçage
doivent uniquement être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main.
9. Attention ! Ne l’utilisez ni pour le ponçage
sous arrosage ni pour le tronçonnage
sous arrosage. Ces outils de ponçage con-
viennent uniquement au ponçage à sec.
10. Attention ! Autorisé uniquement pour les zones de travail complètement fermées.
Ces outils de ponçage doivent uniquement
être utilisés sur des meuleuses fi xes, dont les
dispositifs de protection sont reconnus comme zone de travail complètement fermée.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2a-2c)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles pour meule de ponçage
4. Pare-étincelles pour brosse abrasive
5. Meule de ponçage
6. Brosse abrasive
7. Support de pièce à usiner
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Carter du moteur
11. Vis à six pans creux
12. Rondelle petite
13. Rondelle élastique petite
14. Écrou
15. Boulon à collet carré long
16. Bouton de blocage petit
17. Boulon à collet carré court
18. Rondelle grande
19. Rondelle élastique grande
20. Bouton de blocage grand
21. Recouvrement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Meuleuse double
•
Meule de ponçage
•
Brosse abrasive
•
Verre de protection (2x)
•
Pare-étincelles (2x)
•
Support de pièce à usiner (2x)
•
Vis à six pans creux (4x)
•
Rondelle, petite (4x)
•
Rondelle élastique petite (8x)
•
Écrou (4x)
•
Boulon à collet carré long (2x)
•
Bouton de blocage petit (2x)
•
Boulon à collet carré court (2x)
•
Rondelle, grande (2x)
•
Rondelle élastique grande (2x)
•
Bouton de blocage grand (2x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La meuleuse double est un outil combiné pour
le ponçage grossier ainsi que pour le nettoyage
de métaux, plastiques et autres matériaux sous
réserve d’utiliser la meule de ponçage/brosse
abrasive correspondantes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’aff ectation, certains facteurs de
risque résiduels ne peuvent être complètement
supprimés. En raison de la construction et de la
structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un end-
•
roit sans protection.
Propulsion de pièces par la meule endomma-
•
gée.
Des pièces à usiner et des parties de celles-
•
ci sont catapultées.
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
....................................185 W S1 | 350 W S6 15%
Vitesse de rotation à vide n0 : .............2980 tr/min
ø meule : ................................................ 150 mm
ø brosse abrasive : ................................. 150 mm
Épaisseur de meule : ................................ 20 mm
ø trou meule : ........................................... 32 mm
Vitesse périphérique : ...............................35 m/s
Catégorie de protection ...................................... I
Poids : ................................................. env. 8,5 kg
Mode de fonctionnement S6 15 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 15 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 85 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Retirez toujours la fi che de contact avant les
travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être installée de manière
•
stable.
Avant le début du travail, il faut fixer soli-
•
dement la meuleuse à l’établi ou similaire
à l’aide des 4 trous de fixation (8) dans la
plaque de base (9).
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
Les meules doivent pouvoir tourner librement.
•
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
•
que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
5.1 Montage des pare-étincelles / verre de
protection (fi gures 3/4)
Montez le pare-étincelles pour la meule de
•
ponçage (3) et le pare-étincelles pour la brosse abrasive (4) sur la machine (figure 3).
Utilisez pour ce faire les vis à six pans creux
•
(11), les rondelles (12), les rondelles élastiques (13) et les écrous (14).
Serrez le raccord vissé à l’aide de la clé à six
•
pans 4 mm et de la clé à vis 8 mm. Remarque
! Non compris dans la livraison.
5.2 Réglage des pare-étincelles (fi gures 5/6)
Les pare-étincelles (3/4) peuvent être réglés
•
dans la direction verticale à l’aide de leurs
trous oblongs.
Desserrez pour ce faire les vis à six pans
si près que possible de la meule de ponçage
(5) / brosse abrasive (6).
Avertissement ! Réglez l’écart entre la meule
•
de ponçage/brosse abrasive et le pare-étincelles aussi petit que possible et en aucun
cas supérieur à 2 mm pour la meule de ponçage et en aucun cas supérieur à 8 mm pour
la brosse abrasive.
Refixez ensuite les pare-étincelles (3/4).
•
Avertissement ! Ajustez périodiquement les
•
pare-étincelles (3/4) de telle sorte que l’usure
de la meule de ponçage/brosse abrasive
s’équilibre.
5.3 Montage du support de pièce à usiner
(fi gure 7)
Montez le support de pièce à usiner (7) sur la
•
machine.
Avertissement ! La surface inclinée du sup-
•
port de pièce à usiner doit pointer à l’opposé
de la meule de ponçage (5) / brosse abrasive
(6) !
Utilisez pour ce faire le boulon à collet carré
•
(17), la rondelle (18), la rondelle élastique
(19) et le bouton de blocage (20).
5.4 Réglage du support de pièce à usiner
(fi gures 8/9)
Le support de pièce à usiner (7) peut être
•
réglé dans la direction horizontale à l’aide de
son trou oblong.
Desserrez pour ce faire le bouton de blocage
•
(20) et déplacez le support de pièce à usiner
(7) aussi près que possible de la meule de
ponçage (5) / brosse abrasive (6).
Avertissement ! Réglez l’écart entre la meule
•
de ponçage/brosse abrasive et le support de
pièce à usiner aussi petit que possible et en
aucun cas supérieur à 2 mm pour la meule de
ponçage et en aucun cas supérieur à 8 mm
pour la brosse abrasive.
Refixez ensuite le support de pièce à usiner
•
(7) avec le bouton de blocage (20).
Avertissement ! Ajustez périodiquement le
•
support de pièce à usiner (7) de telle sorte
que l’usure de la meule de ponçage (5) /
brosse abrasive (6) s’équilibre.
5.5 Remplacement de la meule de ponçage /
brosse abrasive (fi gures 10-16)
Avant le remplacement de la meule de pon-
•
çage / brosse abrasive : débranchez la fiche
de contact !
Desserrez les 3 vis (A) du recouvrement (21)
•
au moyen de la clé à six pans 4 mm. Retirez
les vis (A) jusqu’à la butée.
Tournez à présent le recouvrement gauche
•
(21) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le recouvrement (21) puisse être retiré devant le pareétincelles (3). Tournez le recouvrement droit
(21) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez le recouvrement (21).
•
Desserrez les vis à six pans creux (11) com-
•
me décrit au point 5.2 pour déplacer les pareétincelles (3/4) vers le haut. Positionnez les
pare-étincelles (3/4) à la hauteur maximale.
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
•
pour bloquer la meule de ponçage (5) / brosse abrasive (6) contre la rotation.
Desserrez l’écrou (B) en plaçant une clé à vis
•
19 mm et en maintenant la meule de ponçage
(5) / brosse abrasive (6) avec un chiffon ou
similaire.
Remarque ! Clé à vis 19 mm non comprise
•
dans la livraison.
Remarque ! Tournez l’écrou (B) dans le sens
•
de rotation de la meule de ponçage (5) / brosse abrasive (6).
Retirez l’écrou (B), la bride (C) et l’ancienne
•
meule de ponçage (5) / brosse abrasive (6).
Avant de monter la nouvelle meule de pon-
•
çage (5) / brosse abrasive (6), nettoyez méticuleusement toutes les pièces en rotation
pendant le fonctionnement.
Réinsérez la nouvelle meule de ponçage (5) /
•
brosse abrasive (6), la bride (C) et l’écrou (B)
dans l’ordre inverse et serrez-les.
Remarque ! Serrez modérément l’écrou (B),
•
le raccord vissé favorise en fonctionnement
en raison de sa construction un blocage de la
meule de ponçage (5) / brosse abrasive (6).
Ensuite remontez le recouvrement (21) au
•
moyen des 3 vis (A).
Réglez les pare-étincelles (3/4) comme décrit
•
au point 5.2.
Avertissement ! Avant de travailler à nouveau
•
avec l’appareil, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Utilisez toujours la meuleuse
•
avec la meule de ponçage (5) et la brosse abrasive (6) montées des deux côtés. Cela diminue le risque de toucher une broche rotative.
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position
I pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur
Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce
que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Ponçage
Placez la pièce à usiner sur son support (7) et
•
approchez-la doucement du disque de ponçage (5) dans l’angle voulu jusqu’à ce qu’elle
le touche.
Faites bouger la pièce à usiner d’un côté à
•
l’autre et inversement pour obtenir un meilleur
résultat. Le disque de ponçage sera alors usé
de façon plus régulière. Laissez de temps en
temps refroidir la pièce à usiner.
6.3 Nettoyage des surfaces
Remarque ! La brosse abrasive (6) peut être utilisée pour nettoyer des pièces en fonte, des limes,
des boulons, des fi letages ou autres matériaux
insensibles. De plus, la brosse abrasive permet
d’enlever la rouille ou la vieille peinture des surfaces.
Posez la pièce à nettoyer sur le support de
•
pièce à usiner (7) et approchez-la lentement
de la brosse abrasive (6) à l’angle souhaité
jusqu’à ce qu’elle la touche.
Déplacez la pièce à nettoyer d’avant en ar-
•
rière en exerçant une légère pression pour
obtenir un résultat optimal.
Prudence !
Si lors du travail, la meule de ponçage / brosse
abrasive se bloque, retirez votre pièce à usiner
et attendez que l’appareil atteigne à nouveau sa
vitesse maximale. Le cas échéant, vous devez
guider la pièce à usiner en exerçant moins de
force sur la meule de ponçage.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Transportez la machine uniquement en la soulevant au niveau du carter du moteur (10) ou au
niveau de la plaque de base (9). N’utilisez jamais
les dispositifs de protection comme le verre de
protection (2), le pare-étincelles (3/4) et le support
de pièce à usiner (7) pour la manipulation ou le
transport.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et
30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 17)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita
della vista.
5. Avvertimento! Non utilizzate dischi ab-rasivi danneggiati. Gli utensili danneggiati
possono rompersi e staccarsi improvvisamente dall‘utensile.
6. Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
7. Senso di rotazione del disco abrasivo.
8. Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devono essere utilizzati solo su
apparecchi che non vengono tenuti in mano.
9. Attenzione! Non utilizzate l’apparecchio per smerigliare e troncare a umido. Questi
utensili di smerigliatura sono adatti solo per la
smerigliatura a secco.
10. Attenzione! Uso consentito solo per zone di lavoro completamente chiuse. Questi
utensili di smerigliatura devono essere utilizzati solo su smerigliatrici fi sse con ripari rico-
nosciuti come zona di lavoro completamente
chiusa.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1/2a-2c)
1. Interruttore ON/OFF
2. Vetro protettivo
3. Parascintille per mola
4. Parascintille per spazzola
5. Mola
6. Spazzola
7. Superfi cie di appoggio
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Carcassa del motore
11. Vite a esagono cavo
12. Rosetta piccola
13. Rondella elastica piccola
14. Dado
15. Vite a testa tonda lunga
16. Pulsante di bloccaggio piccolo
17. Vite a testa tonda corta
18. Rosetta grande
19. Rondella elastica grande
20. Pulsante di bloccaggio grande
21. Copertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Smerigliatrice da banco
•
Mola
•
Spazzola
•
Vetro protettivo (2 pz.)
•
Parascintille (2 pz.)
•
Superficie di appoggio (2 pz.)
•
Vite a esagono cavo (4 pz.)
•
Rosetta piccola (4 pz.)
•
Rondella elastica piccola (8 pz.)
•
Dado (4 pz.)
•
Vite a testa tonda lunga (2 pz.)
•
Pulsante di bloccaggio piccolo (2 pz.)
•
Vite a testa tonda corta (2 pz.)
•
Rosetta grande (2 pz.)
•
Rosetta elastica grande (2 pz.)
•
Pulsante di bloccaggio grande (2 pz.)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice da banco è un apparecchio
combinato per la sgrossatura e la pulizia di metalli, materie plastiche e altri materiali utilizzando le
mole/spazzole corrispondenti.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Anche se
l’elettroutensile viene usato in modo corretto non
si possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
•
coperta.
Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
•
all’ingiro
Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
•
all’ingiro.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ......185 W S1 | 350 W S6 15%
Numero di giri al minimo n
ø disco abrasivo: .................................... 150 mm
ø spazzola: ............................................. 150 mm
Spessore dischi abrasivi: ......................... 20 mm
ø foro disco abrasivo: ............................... 32 mm
Velocità periferica: .....................................35 m/s
Grana disco abrasivo (grossa): .....................K36
Grado di protezione: ........................................... I
Peso: .................................................... ca. 8,5 kg
Modalità operativa S6 15%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 15% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 85% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e
montaggio staccate la spina dalla presa di
corrente.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
•
sicura.
Prima di iniziare a lavorare si deve fi ssare la
•
smerigliatrice a un banco di lavoro o simile
usando i 4 fori di fi ssaggio (8) della piastra di
base (9) .
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
I dischi abrasivi devono potersi muovere
•
liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identifi cazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio di parascintille / vetro protettivo (Fig. 3/4)
Montate sull’apparecchio il parascintille per la
•
mola (3) e il parascintille per la spazzola (4)
(Fig. 3).
Per farlo utilizzate le viti a esagono cavo (11),
•
le rosette (12), le rondelle elastiche (13) e i
dadi (14).
Serrate il collegamento a vite con una chiave
•
a brugola da 4 mm e una chiave per dadi da
8 mm. Avvertenza! Non compresi tra gli elementi forniti.
5.2 Regolazione dei parascintille (Fig. 5/6)
I parascintille (3/4) possono essere regolati
•
in senso verticale tramite le asole presenti in
essi.
A tale scopo allentate le viti a esagono cavo
•
(11) e avvicinate il parascintille il più possibile
alla mola (5)/alla spazzola (6).
Avvertimento! Regolate per quanto possibile
•
una piccola distanza fra la mola/spazzola e
il parascintille, essa non deve comunque essere mai maggiore di 2 mm per la mola e di 8
mm per la spazzola.
Poi fissate di nuovo i parascintille (3/4).
parascintille (3/4) in modo da compensare
l’usura della mola/spazzola.
5.3 Montaggio della superfi cie di appoggio
(Fig. 7)
Montate la superficie di appoggio (7)
•
all‘apparecchio.
Avvertimento! La parte inclinata della super-
•
ficie di appoggio deve essere orientata in
senso opposto rispetto alla mola (5) / spazzola (6)!
Per farlo utilizzate la vite a testa tonda (17), la
•
rosetta (18), la rondella elastica (19) e il pulsante di bloccaggio (20).
5.4 Regolazione della superfi cie di appoggio
(Fig. 8/9)
La superficie di appoggio (7) può essere re-
•
golata in senso orizzontale tramite l’asola.
A tale scopo allentate il pulsante di bloccag-
•
gio (20) e avvicinate la superficie di appoggio
(7) il più possibile alla mola (5) / spazzola (6).
Avvertimento! Regolate per quanto possibile
•
una piccola distanza fra la mola/spazzola e
la superficie di appoggio, essa non deve comunque essere mai maggiore di 2 mm per la
mola e di 8 mm per la spazzola.
Fissate poi di nuovo la superficie di appoggio
•
(7) con il pulsante di bloccaggio (20).
Avvertimento! Regolate periodicamente la su-
•
perficie di appoggio (7) in modo da adeguarla
all‘usura della mola (5) / della spazzola (6).
5.5 Cambio della mola / della spazzola
(Fig. 10-16)
Prima di sostituire la mola / la spazzola: Stac-
•
cate la spina dalla presa di corrente!
Svitate le 3 viti (A) della copertura (21) con
•
una chiave a brugola da 4 mm. Estraete le viti
(A) fino alla battuta.
Ruotate ora la copertura sinistra (21) in senso
•
antiorario fino a quando la copertura stessa
(21) può essere sfilata passando di fianco al
parascintille (3). Ruotate in senso orario la
copertura destra (21).
Togliete la copertura (21).
•
Allentate le viti a esagono cavo (11) come
•
descritto al punto 5.2 per spostare verso l’alto
i parascintille (3/4). Posizionate i parascintille
(3/4) all’altezza massima.
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno straccio
•
o simili per tenere la mola (5) / la spazzola (6)
in modo che non ruoti.
Svitate il dado (B) inserendo una chiave per
•
dadi da 19 mm e tenendo ferma la mola (5)
/ la spazzola (6) con un panno, uno straccio
o simili.
Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
•
è compresa tra gli elementi forniti.
Avvertenza! Ruotate il dado (B) nel senso di
•
rotazione della mola (5) / della spazzola (6).
Togliete il dado (B), la flangia (C) e la vecchia
•
mola (5) / spazzola (6).
Prima di montare la nuova mola (5) / spazzola
•
(6) pulite attentamente tutte le parti che ruotano durante l’esercizio.
Rimontate in ordine inverso la nuova mola
•
(5) / spazzola (6), la flangia (C) e il dado (B)
e serrateli.
Avvertenza! Serrate il dado (B) con forza mo-
•
derata, grazie alla sua struttura il collegamento a vite serra bene durante l’esercizio la mola
(5) / la spazzola (6).
Rimontate poi la copertura (21) usando le 3
•
viti (A).
Regolate i parascintille (3/4) come descritto
•
al punto 5.2.
Avvertimento! Prima di continuare a lavorare
•
con l’apparecchio si deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino.
Avvertimento! Utilizzate sempre la smerigliat-
•
rice con la mola (5) e la spazzola (6) montate
su entrambi i lati. Questo riduce il rischio di
toccare un mandrino in rotazione.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1)
in posizione I.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
6.2 Smerigliatura
Mettete il pezzo da lavorare sull’appoggio (7)
•
e avvicinatelo lentamente nell’inclinazione
desiderata al disco abrasivo (5) fino a toccarlo.
Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro
•
per ottenere un risultato di levigatura ottimale.
Inoltre il disco abrasivo verrà consumato in
modo uniforme. Di tanto in tanto lasciate raffreddare il pezzo da lavorare.
Avvertenza! La spazzola (6) può essere utilizzata per la pulizia di pezzi fusi, lime, perni, fi letti
o di altri materiali insensibili. Con la spazzola si
possono inoltre togliere dalle superfi ci ruggine e
vecchie pitture.
Mettete il pezzo da pulire sulla superficie di
•
appoggio (7) e avvicinatelo lentamente con
l‘inclinazione desiderata alla spazzola (6) fino
a toccarla.
Muovete il pezzo da pulire avanti e indietro
•
esercitando una leggera pressione per ottenere un risultato ottimale.
Attenzione!
Se durante il lavoro la mola / la spazzola dovesse bloccarsi, allontanate il pezzo da lavorare e
aspettate fi no a quando l‘apparecchio abbia di
nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Eventualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare
alla mola con meno forza.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio sollevandolo soltanto
dalla carcassa del motore (10) o dalla piastra di
base (9). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come vetro protettivo (2), parascintille (3/4)
e superfi cie di appoggio (7) per spostare o tras-
portare l‘apparecchio.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Dischi abrasivi
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se fi g. 17)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
5. Advarsel! Brug ikke beskadigede sli-beskiver. Beskadiget indsatsværktøj kan gå i
stykker og fl yve rundt omkring.
6. Forsigtig! Bær beskyttelseshandsker.
7. Slibeskivens drejeretning.
8. Forsigtig! Må ikke bruges med håndmas-kiner. Dette slibeværktøj må kun bruges på
maskiner, der ikke holdes i hånden.
9. Forsigtig! Må ikke bruges til vådslibning og våd gennemskæring. Dette slibeværktøj
er kun egnet til tørslibning.
10. Forsigtig! Er kun tilladt til helt lukket arbejdsområde. Dette slibeværktøj må kun
bruges på stationære slibemaskiner, hvis
beskyttelsesanordninger anerkendes som
helt lukket arbejdsområde.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2a-2c)
1. Tænd-/sluk-knap
2. Beskyttelsesglas
3. Gnistværn til slibeskive
4. Gnistværn til børsteskive
5. Slibeskive
6. Børsteskive
7. Emnestøtte
8. Fastgørelseshuller
9. Fundamentplade
10. Motorhus
11. Unbrakoskrue
12. Mellemlægsskive lille
13. Fjederring lille
14. Møtrik
15. Låseskrue lang
16. Låseknap lille
17. Låseskrue kort
18. Mellemlægsskive stor
19. Fjederring stor
20. Låseknap stor
21. Afskærmning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Dobbeltsliber
•
Slibeskive
•
Børsteskive
•
Beskyttelsesglas (2x)
•
Gnistværn (2x)
•
Emnestøtte (2x)
•
Unbrakoskrue (4x)
•
Mellemlægsskive lille (4x)
•
Fjederring lille (8x)
•
Møtrik (4x)
•
Låseskrue lang (2x)
•
Låseknap lille (2x)
•
Låseskrue kort (2x)
•
Mellemlægsskive stor (2x)
•
Fjederring stor (2x)
•
Låseknap stor (2x)
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Dobbeltsliberen er en kombineret maskine til at
grovslibe og rengøre metal, kunststof og andre
materialer vha. den passende slibeskive/børsteskive.
Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse
med dets tiltænkte formål. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal
være opmærksom på. Følgende punkter skal
nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og
sammensætning:
Berøring af slibeskive i uafdækket område.
•
Udslyngning af dele fra beskadigede slibeski-
•
ver.
Udslyngning af arbejdsemner og dele heraf
•
Risikofaktor høreskader: bær høreværn.
•
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ......... 185 W S1 | 350 W S6 15%
Omdrejningstal, ubelastet n
ø slibeskive: ........................................... 150 mm
ø børsteskive: ......................................... 150 mm
Slibeskivetykkelse: ................................... 20 mm
ø boring slibeskive: ................................... 32 mm
Omkredshastighed: ...................................35 m/s
Kapslingsklasse ................................................. I
Vægt: ................................................... ca. 8,5 kg
Driftsmodus S6 15%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkeeff ekt i 15% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 85% af cyklussens varighed.
Fare!
Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Savning
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat
hørelse.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt
iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede
værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger
af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af,
hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt.
•
Inden arbejdet påbegyndes, skal slibemas-
•
kinen skrues sammen med arbejdsbænken
el.lign. ved hjælp af de 4 befæstelseshuller
(8) i fundamentpladen (9).
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Slibeskiverne skal kunne rotere frit.
•
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
•
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen svarer til netdataene.
5.1 Montering af gnistværn / beskyttelsesglas
(billede 3/4)
Monter gnistværnet til slibeskiven (3) og
•
gnistværnet til børsteskiven (4) på maskinen
(billede 3).
Brug hertil unbrakoskruerne (11), mellem-
•
lægsskiverne (12), fjederringene (13) og
møtrikkerne (14).
Spænd skrueforbindelsen med unbrakonøgle
•
4 mm og skruenøglen NV 8 mm. Bemærk!
Følger ikke med.
5.2 Indstilling gnistværn (billede 5/6)
Gnistværnene (3/4) kan indstilles lodret med
•
de lange huller i gnistværnene.
Løsn hertil unbrakoskruerne (11) og forskyd
•
gnistværnet så tæt som muligt op ad slibeskiven (5)/børsteskiven (6).
Advarsel! Afstanden mellem slibeskive/børs-
•
teskive og gnistværn skal indstilles så lille
som muligt og under ingen omstændigheder
større end 2 mm ved slibeskiven og 8 mm ved
børsteskiven.
Fastgør herefter gnistværnene (3/4) igen.
•
Advarsel! Indstil gnistværnene (3/4) med
•
jævne mellemrum, så slitagen på slibeskiven/
børsteskiven udlignes.
5.3 Montering af emnestøtte (billede 7)
Monter emnestøtten (7) på maskinen.
•
Advarsel! Den skrå flade på emnestøtten skal
•
pege væk fra slibeskiven (5)/børsteskiven (6)!
Brug hertil låseskruen (17), mellemlægsski-
•
ven (18), fjederringen (19) og låseknappen
(20).
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelses- og montagearbejde påbegyndes.
det lange hul i emnestøtten.
Løsn hertil låseknappen (20) og forskyd
•
emnestøtten (7) så tæt som muligt op ad slibeskiven (5)/børsteskiven (6).
Advarsel! Afstanden mellem slibeskive/børs-
•
teskive og emnestøtte skal indstilles så lille
som muligt og under ingen omstændigheder
større end 2 mm ved slibeskiven og 8 mm ved
børsteskiven.
Fastgør så emnestøtten (7) igen med låse-
•
knappen (20).
Advarsel! Indstil emnestøtten (7) med jævne
•
mellemrum, så slitagen på slibeskiven (5)/
børsteskiven (6) udlignes.
5.5 Skift af slibeskive/børsteskive
(billede 10-16)
Før udskiftning af slibeskive/børsteskive:
•
Træk netstikket ud af stikkontakten!
Løsn de 3 skruer (A) på afskærmningen (21)
•
med unbrakonøglen 4 mm. Træk skruerne (A)
helt ud.
Drej nu den venstre afskærmning (21) til
•
venstre, til afskærmningen (21) på gnistværnet (3) kan fjernes. Drej den højre afskærmning (21) til højre.
Tag afskærmningen (21) af.
•
Løsn unbrakoskruerne (11) som beskrevet
•
under pkt. 5.2 for at forskyde gnistværnene
(3/4) opad. Positioner gnistværnene (3/4) i
maks. højde.
Bemærk! Brug en klud el.lign. til at sikre sli-
•
beskiven (5)/børsteskiven (6) mod at rotere.
Løsn møtrikken (B) ved at anbringe en skru-
•
enøgle NV 19 mm og holde fast i slibeskiven
(5)/børsteskiven (6) med en klud el.lign.
Bemærk! Skruenøglen NV 19 mm følger ikke
•
med.
Bemærk! Drej møtrikken (B) i slibeskivens (5)/
•
børsteskivens (6) rotationsretning.
Tag møtrik (B), flange (C) og gammel slibeski-
•
ve (5)/børsteskive (6) af.
Rengør alle dele, der roterer under driften,
•
før den nye slibeskive (5)/børsteskive (6)
monteres.
Anbring den nye slibeskive (5)/børsteskive (
•
6), flange (C) og møtrik (B) i omvendt rækkefølge igen og spænd det hele fast.
Bemærk! Spænd møtrikken (B) moderat,
•
skrueforbindelsen kan føre til klemning af slibeskiven (5)/børsteskiven (6) under brug på
grund af konstruktionen.
Monter herefter afskærmningen (21) igen
•
med de 3 skruer (A).
Indstil gnistværnene (3/4) som beskrevet
•
under pkt. 5.2.
Advarsel! Inden du arbejder videre med pro-
•
duktet, skal du kontrollere, at beskyttelsesanordningerne virker, som de skal.
Advarsel! Brug altid slibemaskinen med
•
slibeskive (5) og børsteskive (6), der er monteret på begge sider. Dette reducerer risikoen
for at berøre en roterende spindel.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (billede 1)
Stil tænd/sluk-knappen (1) i position I for at tænde.
Stil tænd/sluk-knappen (1) i position 0 for at slukke.
Når sliberen er tændt, så vent, indtil den har nået
sit maksimale omdrejningstal, inden du begynder
at slibe.
6.2 Slibning
Læg arbejdsemnet på emnestøtten (7), og
•
før det i den ønskede vinkel langsomt hen til
slibeskiven (5), indtil det berører denne.
Bevæg emnet let frem og tilbage for at opnå
•
et optimal sliberesultat. Dette vil også sikre,
at slibeskiven slides jævnt. Lad emnet køle af
ind imellem.
6.3 Rengøring af overfl ader
Bemærk! Børsteskiven (6) kan bruges til at rengøre støbegods, fi le, bolte, gevind eller andre usarte
materialer. Desuden kan børsteskiven bruges til at
fjerne rust eller gammel farve fra overfl ader.
Læg arbejdsemnet, der skal rengøres/renses,
•
på emnestøtten (7) og før det i den ønskede
vinkel langsomt hen til børsteskiven (6), indtil
det berører denne.
Bevæg arbejdsemnet, der skal rengøres/ren-
•
ses, let frem og tilbage for at opnå et optimalt
resultat.
Forsigtig!
Skulle slibeskiven/børsteskiven blokere under
arbejdet, fjern da emnet og vent, til produktet har
nået sit maks. omdrejningstal igen. Før evt. emnet
hen til slibeskiven med lidt mindre kraft.
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Transporter kun maskinen ved at løfte i motorhuset (10) eller i fundamentpladen (9). Brug aldrig
beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesglas
(2), gnistværn (3/4) og emnestøtte (7) til at håndtere eller transportere.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Slibeskiver
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 17)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material fi nns det risk
för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget fi nns det risk för att
gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind.
5. Varning! Använd ingen skadad slipsten.
Skadade insatsverktyg kan brytas sönder och
fl yga iväg.
6. Obs! Bär skyddshandskar.
7. Slipstenens rotationsriktning.
8. Obs! Får inte användas på handhållna maskiner. Dessa slipverktyg får endast användas på maskiner som inte hålls i handen.
9. Obs! Får inte användas till våtslipning och våt kapslipning. Dessa slipverktyg är
endast lämpade för torrslipning.
10. Obs! Endast tillåten för ett komplett slutet arbetsområde. Dessa slipverktyg får endast
användas på stationära slipmaskinen vars
skyddsanordningar är godkända som ett
komplett slutet arbetsområde.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2a-2c)
1. Strömbrytare
2. Skyddsglas
3. Gnistskydd för slipskiva
4. Gnistskydd för borstskiva
5. Slipskiva
6. Borstskiva
7. Slipjigg
8. Monteringshål
9. Bottenplatta
10. Motorkåpa
11. Insexskruv
12. Distansbricka, liten
13. Fjäderbricka, liten
14. Mutter
15. Vagnsskruv, lång
16. Spärrknopp, liten
17. Vagnsskruv, kort
18. Distansbricka, stor
19. Fjäderbricka, stor
20. Spärrknopp, stor
21. Skydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Dubbelbänkslipmaskin
•
Slipskiva
•
Borstskiva
•
Skyddsglas (2 st)
•
Gnistskydd (2 st)
•
Slipjigg (2 st)
•
Insexskruv (4 st)
•
Distansbricka, liten (4 st)
•
Fjäderbricka, liten (8 st)
•
Mutter (4 st)
•
Vagnsskruv, lång (2 st)
•
Spärrknopp, liten (2 st)
•
Vagnsskruv, kort (2 st)
•
Distansbricka, stor (2 st)
•
Fjäderbricka, stor (2 st)
•
Spärrknopp, stor (2 st)
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Dubbelbänkslipmaskinen är en kombimaskin för
grovslipning och rengöring av metall, plast och
andra material med hjälp av en passande slipskiva/borstskiva.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål! Trots ändamålsenlig användning kan
särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas
helt. På grund av maskinens konstruktion och
sammansättning kan följande faror uppstå under
drift:
Risk för att användaren rör vid den oskydda-
•
de slipskivan.
Risk för att delar som har brutits loss från
•
slipskivan slungas ut.
Risk för att arbetsstycken eller delar slungas
•
ut.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
•
skydd.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Eff ektbehov ............... 185 W S1 | 350 W S6 15%
Tomgångsvarvtal n
ø slipsten ................................................ 150 mm
ø borstskiva: ........................................... 150 mm
Tjocklek slipsten ...................................... 20 mm
Monteringshål slipsten ............................. 32 mm
Periferihastighet ........................................35 m/s
Skyddsklass: ....................................................... I
Vikt: ...................................................... ca. 8,5 kg
Driftslag S6 15%: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nominell eff ekt 15% av arbetscykeln, och därefter 85%
av arbetscykeln utan belastning.
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den
faktiska användningen av elverktyget avvika från
angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Dra alltid ut stickkontakten inför underhållsoch monteringsarbeten.
Maskinen måste ställas upp stabilt.
•
Innan du använder slipmaskinen måste den
•
ha skruvats fast i en arbetsbänk eller liknande
med hjälp av de fyra monteringshålen (8) som
finns i bottenplattan (9).
Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
•
säkerhetsanordningar ha monterats på föreskrivet vis.
Slipstenarna måste kunna rotera fritt.
•
Övertyga dig om att informationen på märks-
•
kylten stämmer överens med nätets data
innan du ansluter maskinen till vägguttaget.
5.1 Montera gnistskydd / skyddsglas
(bild 3/4)
Montera gnistskyddet för slipskivan (3) och
•
borstskivan (4) på maskinen (bild 3).
Använd insexkantskruvar (11), distansbrickor
•
(12), fjäderbrickor (13) och muttrar (14).
Dra åt förskruvningen med en insexnyckel 4
•
mm och nyckel NV 8 mm. Märk! Medföljer ej.
5.2 Ställa in gnistskydd (bild 5/6)
Gnistskydden (3/4) kan ställas in i vertikal rikt-
•
ning med hjälp av sina avlånga hål.
Lossa på insexskruvarna (11) och skjut gnist-
•
skydden så nära slipskivan (5)/borstskivan (6)
som möjligt.
Varning! Avståndet mellan slipskivan/borst-
•
skivan och gnistskyddet ska ställas in så kort
som möjligt och aldrig mer än 2 mm vid slipskivan och 8 mm vid borstskivan.
Fixera därefter gnistskydden (3/4) igen.
•
Varning! Ställ in gnistskydden (3/4) med jä-
•
mna mellanrum så att slitaget på slipskivan/
borstskivan kompenseras.
5.3 Montera slipjiggen (bild 7)
Montera slipjiggen fast (7) på maskinen.
•
Varning! Den sneda ytan av slipjiggen måste
•
peka bort från slipskivan (5) / borstskivan ( 6).
Använd vagnsskruv (17), distansbricka (18),
•
fjäderbricka (19) och spärrknopp (20).
5.4 Ställa in slipjiggen (bild 8/9)
Slipjiggen (7) kan ställas in i horisontal rikt-
•
ning med hjälp av sina avlånga hål.
Lossa på spärrknoppen (20) och skjut slipjig-
•
gen (7) så nära slipskivan (5) / borstskivan (
6) som möjligt.
Varning! Avståndet mellan slipskivan/borst-
•
skivan och slipjiggen ska ställas in så kort
som möjligt och aldrig mer än 2 mm vid slipskivan och 8 mm vid borstskivan.
pen (20).
Varning! Ställ in slipjiggen (7) med jämna
•
mellanrum så att slitaget på slipskivan (5) /
borstskivan ( 6) kompenseras.
5.5 Byta slipskivan / borstskivan (bild 10-16)
Innan du byter ut slipskivan / borstskivan: Dra
•
ut stickkontakten.
Lossa på de tre skruvarna (A) på skyddet (21)
•
med en insexnyckel 4 mm. Dra ut skruvarna
(A) tills det tar emot.
Vrid nu vänster skydd (21) i motsols riktning
•
tills skyddet (21) kan tas av vid gnistskyddet
(3). Vrid skyddet (21) i medsols riktning.
Ta av skyddet (21).
•
Lossa på insexskruvarna (11) enligt beskriv-
•
ningen under 5.2 så att gnistskydden (3/4)
sedan kan skjutas uppåt. Positionera gnistskydden (3/4) på maximal höjd.
Märk! Använd en trasa, duk eller liknande för
•
att fixera slipskivan (5) / borstskivan ( 6) mot
att rotera.
Lossa på muttern (B) genom att sätta emot
•
en nyckel NV 19 mm. Håll fast slipskivan
(5) / borstskivan ( 6) med en trasa, duk eller
liknande.
Märk! Nyckeln NV 19 mm medföljer ej.
•
Märk! Vrid muttern (B) i slipskivans (5) / borst-
•
skivans ( 6) rotationsriktning.
Ta av muttern (B), flänsen (C) och den förbru-
•
kade slipskivan (5) / borstskivan (6).
Rengör samtliga roterande delar noggrant
•
innan den nya slipskivan (5) / borstskivan ( 6)
monteras.
Sätt in och dra åt den nya slipskivan (5) /
•
borstskivan ( 6), flänsen (C) och muttern (B) i
omvänd följd.
Märk! Dra åt muttern (B) måttligt. Under drift
•
sörjer förskruvningens konstruktion för att
slipskivan (5) / borstskivan (6) kläms åt.
Montera sedan tillbaka skyddet (21) med 3 st
•
skruvar (A).
Ställ in gnistskydden (3/4) enligt beskrivnin-
•
gen under 5.2.
Varning! Kontrollera att skyddsanordningarna
•
är funktionsdugliga innan du använder maskinen på nytt.
Varning! Använd endast slipmaskinen om
•
slipskivan (5) och borstskivan (6) har monterats. Detta sänker risken för att komma i
beröring med en roterande spindel.
S
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 1)
Ställ strömbrytaren (1) i läge I för att slå på maskinen.
Ställ strömbrytaren (1) i läge 0 för att slå ifrån
maskinen.
Efter att du har slagit på maskinen måste du vänta tills det maximala varvtalet har uppnåtts. Först
därefter kan du börja slipa.
6.2 Slipning
Lägg arbetsstycket på slipstödet (7) och flytta
•
det sedan långsamt i önskad vinkel mot slipstenen (5) tills det rör emot stenen.
För arbetsstycket lätt fram och tillbaka för att
•
få ett perfekt slipresultat. Slipstenen kommer
då att slitas likformigt. Låt arbetsstycket svalna emellanåt.
6.3 Rengöra ytor
Märk! Borstskivan (6) kan användas till att rengöra gjutstycken, fi lar, bultar, gängor eller andra
okänsliga material. Dessutom kan borstskivan användas till att avlägsna rost eller gamla färgskikt
från ytor.
Lägg arbetsstycket som ska rengöras på
•
slipjiggen (7) och för det sedan långsamt i
önskad vinkel mot borstskivan (6) tills det rör
emot skivan.
För arbetsstycket fram och tillbaka med lätt
•
tryck för att få ett perfekt resultat.
Obs!
Om slipstenen blockeras under drift måste du ta
bort arbetsstycket och därefter vänta tills maskinen har nått sitt högsta varvtal på nytt. Eventuellt
måste arbetsstycket matas fram till slipstenen
med mindre kraft.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
8.4 Transport
Transportera maskinen endast genom att lyfta i
motorkåpan (10) eller i bottenplattan (9). Använd
aldrig skyddsanordningar, t.ex. skyddsglas (2),
gnistskydd (3/4) och slipjigg (7) för hantering eller
transport.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Slipskivor
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 17)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a
prachy vystupující z přístroje mohou způsobit
ztrátu viditelnosti.
5. Varování! Nepoužívejte poškozený brus-
ný kotouč. Poškozené přídavné nástroje se
mohou rozlomit a rozlétnout do okolí.
6. Pozor! Noste ochranné rukavice.
7. Směr otáčení brusného kotouče.
8. Pozor! Nepoužívejte na ručních
přístrojích. Tyto brusné nástroje se smí
používat pouze na strojích, které se nedrží v
ruce.
9. Pozor! Nepoužívejte k broušení za mokra
a k rozbrušování za mokra. Tyto nástroje
jsou určeny pouze pro broušení za sucha.
10. Pozor! Jsou přípustné pouze pro
kompletně uzavřenou pracovní oblast.
Tyto brusné nástroje se smí používat pouze
na stacionárních bruských, jejichž ochranná
zařízení jsou uznána jako kompletně
uzavřená pracovní oblast.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2a–2c)
1. Vypínač
2. Ochranné sklo
3. Chránič před jiskrami brusného kotouče
4. Chránič před jiskrami kartáčového kotouče
5. Brusný kotouč
6. Kartáčový kotouč
7. Opěrná plocha pro obrobky
8. Upevňovací otvory
9. Základní deska
10. Kryt motoru
11. Šroub s vnitřním šestihranem
12. Podložka malá
13. Pružný kroužek malý
14. Matice
15. Zámkový šroub dlouhý
16. Zajišťovací knofl ík malý
17. Zámkový šroub krátký
18. Podložka velká
19. Pružný kroužek velký
20. Zajišťovací knofl ík velký
21. Kryt
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Dvojitá bruska
•
Brusný kotouč
•
Kartáčový kotouč
•
Ochranné sklo (2x)
•
Chránič před jiskrami (2x)
•
Opěrná plocha pro obrobky (2x)
•
Šroub s vnitřním šestihranem (4x)
•
Podložka malá (4x)
•
Pružný kroužek malý (8x)
•
Matice (4x)
•
Zámkový šroub dlouhý (2x)
•
Zajišťovací knoflík malý (2x)
•
Zámkový šroub krátký (2x)
•
Podložka velká (2x)
•
Pružný kroužek velký (2x)
•
Zajišťovací knoflík velký (2x)
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Dvojitá bruska je kombinovaný přístroj na hrubé
broušení a čištění kovů, plastů a jiných materiálů
za použití příslušných brusných / kartáčových
kotoučů.
Stroj smí být použit pouze podle účelu svého
určení! I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika.
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
•
oblasti.
Vymrštění částí z poškozených brusných
•
kotoučů.
Vymrštění obrobků a částí obrobků.
•
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ....................... 185 W S1 | 350 W S6 15%
Otáčky naprázdno n
ø brusného kotouče: ............................... 150 mm
ø kartáčového kotouče: .......................... 150 mm
Tloušťka brusného kotouče: ..................... 20 mm
ø otvoru brusného kotouče: ...................... 32 mm
Obvodová rychlost: ...................................35 m/s
Třída ochrany ...................................................... I
Hmotnost: ...........................................cca 8,5 kg
Druh provozu S6 15%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
15% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 85% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy
EN 62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
- 59 -
CZ
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před všemi údržbářskými a montážními pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Stroj musí být stabilně postaven.
•
Před začátkem práce je třeba brusku pevně
•
přišroubovat pomocí 4 upevňovacích otvorů
(8) v základní desce (9) k pracovnímu stolu
apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Brusné kotouče musí být volně otočné.
•
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
•
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
5.1 Montáž chrániče před jiskrami / ochranného skla (obr. 3/4)
Namontujte ochranu před jiskrami brus-
•
ného kotouče (3) a ochranu před jiskrami
kartáčového kotouče (4) na stroj (obr. 3).
Použijte k tomu šrouby se šestihrannou hla-
•
vou (11), podložky (12), pružné kroužky (13)
a matice (14).
Šroubový spoj utáhněte pomocí
•
šestihranného klíče vel. 4 mm a klíče na
šrouby vel. 8 mm. Upozornění! Není součástí
dodávky.
5.2 Nastavení chrániče před jiskrami
(obr. 5/6)
Pomocí podélných otvorů v chráničích před
•
jiskrami (3/4) lze provést jejich nastavení ve
svislém směru.
Povolte šrouby s vnitřním šestihranem (11)
•
a posuňte chránič před jiskrami co nejblíže k
brusnému kotouči (5) / kartáčovému kotouči
(6).
Varování! Vzdálenost mezi brusným
•
kotoučem / kartáčovým kotoučem a ochranou
před jiskrami musí být nastavena co nejmenší
a v žádném případě nesmí být větší než 2 mm
u brusného kotouče a 8 mm u kartáčového
kotouče.
Následně chránič před jiskrami (3/4) opět
•
zafixujte.
Varování! Chrániče před jiskrami (3/4)
•
pravidelně nastavujte, aby se vyrovnávalo
opotřebení brusného kotouče / kartáčového
kotouče).
5.3 Montáž opěrné plochy pro obrobky
(obr. 7)
Na stroj namontujte opěrnou plochu pro
•
obrobky (7).
Varování! Šikmá plocha na opěrné ploše pro
•
obrobky musí ukazovat směrem pryč od brusného kotouče (5) / kartáčového kotouče (6)!
Použijte k tomu zámkový šroub (17),
•
podložku (18), pružný kroužek (19) a
zajišťovací knoflík (20).
5.4 Nastavení opěrné plochy pro obrobky
(obr. 8/9)
Pomocí podélného otvoru v opěrné ploše pro
•
obrobky (7) lze provést její nastavení ve vodorovném směru.
Povolte zajišťovací knoflík (20) a opěrnou
•
plochu pro obrobky (7) posuňte co nejblíže k
brusnému kotouči (5) / kartáčovému kotouči
(6).
Varování! Vzdálenost mezi brusným
•
kotoučem / kartáčovým kotoučem a opěrnou
plochou pro obrobky musí být nastavena
co nejmenší a v žádném případě nesmí být
větší než 2 mm u brusného kotouče a 8 mm u
kartáčového kotouče.
Následně opěrnou plochu pro obrobky (7)
•
opět zafixujte zajišťovacím knoflíkem (20).
Varování! Opěrnou plochu pro obrobky
•
(7) pravidelně nastavujte, aby se vyrovnávalo opotřebení brusného kotouče (5) /
kartáčového kotouče (6).
kartáčového kotouče: Vytáhněte síťovou
zástrčku!
Povolte 3 šrouby (A) na krytu (21) pomocí
•
šestihranného klíče vel. 4 mm. Šrouby (A)
nyní vytáhněte až nadoraz.
Nyní otáčejte levým krytem (21) proti směru
•
hodinových ručiček, až kryt (21) půjde sejmout od chrániče před jiskrami (3). Pravým
krytem (21) otáčejte ve směru hodinových
ručiček.
Kryt (21) sejměte.
•
Povolte šrouby s vnitřním šestihranem (11)
•
tak, jak je popsáno v bodě 5.2, aby bylo
možné chrániče před jiskrami (3/4) posunout
nahoru. Chrániče před jiskrami (3/4) posuňte
do maximální výšky.
Upozornění! Pro zajištění brusného kotouče
•
(5) / kartáčového kotouče (6) proti otáčení
použijte hadr, utěrku nebo srovnatelnou
pomůcku.
Povolte matici (B) nasazením klíče na šrouby
•
vel. 19 mm a uchopením brusného kotouče
(5) / kartáčového kotouče (6) pomocí hadru,
utěrky nebo srovnatelné pomůcky.
Upozornění! Klíč vel. 19 mm není součástí
(5) / kartáčový kotouč (6) sejměte.
Před montáží nového brusného kotouče (5)
•
/ kartáčového kotouče (6) pečlivě vyčistěte
všechny části, které se při provozu přístroje
otáčejí.
Nasaďte nový brusný kotouč (5) / kartáčový
•
kotouč (6), přírubu (C) a matici (B) v opačném
pořadí a utáhněte je.
Upozornění! Matici (B) utáhněte mírně,
•
šroubové spojení při provozu zaručuje na
základě své konstrukce sevření brusného (5)
kotouče / kartáčového kotouče (6).
Následně opět namontujte kryt (21) pomocí 3
•
šroubů (A).
Nastavte chránič před jiskrami (3/4) tak, jak je
•
popsáno v bodě 5.2.
Varování! Než začnete s přístrojem opět pra-
•
covat, překontrolujte funkčnost ochranných
zařízení.
Varování! Brusku vždy používejte jen s
•
oboustranně namontovaným brusným
kotoučem (5) a kartáčovým kotoučem (6). To
snižuje riziko kontaktu s rotujícím vřetenem.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy I.
Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy 0.
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých
maximálních otáček. Teprve potom začněte s
broušením.
6.2 Broušení
Položte obrobek na opěrnou plochu
•
pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v
požadovaném úhlu směrem k brusnému
kotouči (5), až se ho dotkne.
Pohybujte obrobkem lehce tam a zpět,
•
aby jste získali optimální výsledek. Brusný kotouč je tak kromě toho rovnoměrně
opotřebováván. Nechte obrobek v mezičase
ochladit.
Upozornění! Kartáčový kotouč (6) lze použít k
čištění odlitků, pilníků, čepů, závitů nebo jiných
odolných materiálů. Kartáčovým kotoučem lze navíc z povrchů odstraňovat rez nebo starou barvu.
Položte čištěný obrobek na opěrnou plo-
•
chu pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v
požadovaném úhlu směrem ke kartáčovému
kotouči (6), až se ho dotkne.
Pohybujte čištěným obrobkem lehce tam a
•
zpět, abyste získali optimální výsledek.
Opatrně!
Pokud by se při práci brusný kotouč / kartáčový
kotouč zablokoval, odejměte obrobek a vyčkejte,
až přístroj opět dosáhne maximálních otáček.
Případně musíte výrobek přibližovat k brusnému
kotouči menší silou.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8.4 Přeprava
Stroj přepravujte pouze nadzvedáváním za těleso
motoru (10) nebo za základní desku (9). Ke
zvedání nebo přemisťování nikdy nepoužívejte
ochranné pomůcky jako ochranné sklo (2),
chránič před jiskrami (3/4) a opěrnou plochu pro
obrobky (7).
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly*Brusné kotouče
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 17)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi
môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a
prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
5. Varovanie! Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Poškodené obrábacie nástroje sa môžu rozlomiť a odletieť.
6. Opatrne! Používajte ochranné rukavice.
7. Smer otáčania brúsneho kotúča.
8. Opatrne! Nepoužívajte s ručnými strojmi.
Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na
strojoch, ktoré sa nedržia v ruke.
9. Opatrne! Nepoužívajte na brúsenie a rozbrusovanie za mokra. Tieto brúsne nástroje sú vhodné len na brúsenie na sucho.
10. Opatrne! Prípustné len pre úplne uzav-retú pracovnú oblasť. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na stacionárnych
brúskach, ktorých ochranné zariadenia sa
považujú za úplne uzavretú pracovnú plochu.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2a – 2c)
1. Vypínač zap/vyp
2. Ochranné sklo
3. Ochrana proti iskrám pre brúsny kotúč
4. Ochrana proti iskrám pre kefový kotúč
5. Brúsny kotúč
6. Kefový kotúč
7. Podložka pre obrobok
8. Upevňovacie otvory
9. Základná doska
10. Kryt motora
11. Skrutka s vnútorným šesťhranom
12. Podložka malá
13. Pružná podložka malá
14. Matica
15. Uzatváracia skrutka dlhá
16. Blokovacie tlačidlo malé
17. Uzatváracia skrutka krátka
18. Podložka veľká
19. Pružná podložka veľká
20. Blokovacie tlačidlo veľké
21. Kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Dvojitá brúska
•
Brúsny kotúč
•
Kefový kotúč
•
Ochranné sklo (2x)
•
Ochrana proti iskrám (2x)
•
Podložka pre obrobok (2x)
•
Skrutka s vnútorným šesťhranom (4x)
•
Podložka malá (4x)
•
Pružná podložka malá (8x)
•
Matica (4x)
•
Uzatváracia skrutka dlhá (2x)
•
Blokovacie tlačidlo malé (2x)
•
Uzatváracia skrutka krátka (2x)
•
Podložka veľká (2x)
•
Pružná podložka veľká (2x)
•
Blokovacie tlačidlo veľké (2x)
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Správne použitie prístroja
Táto dvojitá brúska je kombinované zariadenie
pre hrubé obrusovanie, ako aj čistenie kovov,
plastov a iných materiálov, pri použití príslušných
brúsnych kotúčov/kefových kotúčov.
Prístroj sa smie používať len pre ten účel, na
ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému
použitiu sa niektoré špecifi cké rizikové fak-
tory nemôžu celkom vylúčiť. Z dôvodu danej
konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu
vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
•
Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych
•
kotúčov.
Vymrštenie obrobkov a častí obrobkov.
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Trieda ochrany: ................................................... I
Hmotnosť: ............................................ cca 8,5 kg
Pracovný režim S6 15%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 15% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 85% pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
pA
WA
: ....................2980 min
0
............. 85,5 dB(A)
.......................................3 dB(A)
...................................... 3 dB(A)
pA
......... 98,5 dB(A)
WA
-1
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
- 67 -
SK
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Pred všetkými údržbovými a montážnymi
prácami vytiahnite kábel zo siete.
Stroj musí byť umiestnený stabilne.
•
Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
•
pevne priskrutkovať na pracovný stôl alebo
podobne pomocou 4 upevňovacích otvorov
(8), ktoré sa nachádzajú v základnej doske
(9).
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Brúsne kotúče musia voľne bežať.
•
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
5.1 Montáž ochrany proti iskrám/ochranného
skla (obr. 3/4)
Namontujte ochranu proti iskrám pre brúsny
•
kotúč (3) a ochranu proti iskrám pre kefový
kotúč (4) na stroj (obr. 3).
Použite nato skrutky s vnútorným šesťhranom
•
(11), podložky (12), pružné podložky (13) a
matice (14).
Skrutkové spojenie pevne utiahnite pomocou
•
kľúča s vnútorným šesťhranom 4 mm a kľúča
veľk. 8 mm. Upozornenie! Nie sú súčasťou
dodávky.
5.2 Nastavenie ochrany proti iskrám (obr. 5/6)
Pomocou pozdĺžnych dier v ochranách proti
•
iskrám (3/4) sa tieto dajú nastaviť vo vertikálnom smere.
Uvoľnite k tomu skrutky s vnútorným
•
šesťhranom (11) a posuňte ochranu proti
iskrám podľa možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5)/kefovému kotúču (6).
Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
•
kotúčom/kefovým kotúčom a ochranou proti
iskrám je potrebné nastaviť na čo najmenšiu
a v žiadnom prípade nie väčšiu ako 2 mm pri
brúsnom kotúči a 8 mm pri kefovom kotúči.
Nakoniec ochrany proti iskrám (3/4) znovu
•
zafixujte.
Varovanie! Nastavujte ochrany proti iskrám
•
(3/4) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie brúsneho kotúča/kefového kotúča.
obrobok musí smerovať preč od brúsneho
kotúča (5)/kefového kotúča (6)!
Použite pritom vždy jednu uzatváraciu skrutku
•
(17), podložku (18), pružnú podložku (19) a
blokovacie tlačidlo (20).
5.4 Nastavenie podložky pre obrobok
(obr. 8/9)
Pomocou pozdĺžnej diery v podložke pre
•
obrobok (7) sa podložka pre obrobok dá
nastaviť v horizontálnom smere.
Uvoľnite k tomu blokovacie tlačidlo (20) a
•
posuňte podložku pre obrobok (7) podľa
možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5)/
kefovému kotúču (6).
Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
•
kotúčom/kefovým kotúčom a podložkou pre
obrobok je potrebné nastaviť na čo najmenšiu
a v žiadnom prípade nie väčšiu ako 2 mm pri
brúsnom kotúči a 8 mm pri kefovom kotúči.
Nakoniec podložku pre obrobok (7) znovu za-
•
fixujte pomocou blokovacieho tlačidla (20).
Varovanie! Nastavujte podložku pre obrobok
•
(7) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie brúsneho kotúča (5)/kefového kotúča
(6).
kotúča: Vytiahnite sieťovú zástrčku!
Uvoľnite 3 skrutky (A) na kryte (21) pomocou
•
kľúča s vnútorným šesťhranom 4 mm. Vytiahnite skrutky (A) až po doraz.
Teraz otočte ľavý kryt (21) proti smeru ho-
•
dinových ručičiek tak, aby sa kryt (21) dal
vybrať popri ochrane proti iskrám (3). Pravý
kryt (21) otočte v smere hodinových ručičiek.
Odstráňte kryt (21).
•
Uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom
•
(11) podľa popisu v bode 5.2, aby ste ochranu proti iskrám (3/4) mohli posunúť smerom
nahor. Ochranu proti iskrám (3/4) umiestnite
do maximálnej výšky.
Upozornenie! Na zaistenie brúsneho kotúča
•
(5)/kefového kotúča (6) proti rotácii použite
handru, utierku alebo niečo podobné.
Maticu (B) uvoľnite tak, že nasadíte kľúč
•
veľk. 19 mm a brúsny kotúč (5)/kefový kotúč
(6) pevne pridržíte pomocou handry, utierky
alebo podobne.
Upozornenie! Kľúč veľk. 19 mm nie je
•
súčasťou dodávky.
Upozornenie! Otáčajte maticu (B) v smere
•
rotácie brúsneho kotúča (5)/kefového kotúča
(6).
Maticu (B), prírubu (C) a starý brúsny kotúč
•
(5)/kefový kotúč (6) odstráňte.
Pred namontovaním nového brúsneho kotúča
•
(5)/kefového kotúča (6) dôkladne očistite
všetky časti, ktoré sa počas prevádzky
otáčajú.
Nový brúsny kotúč (5)/kefový kotúč (6),
•
prírubu (C) a maticu (B) znovu nasaďte v
opačnom poradí a pevne utiahnite.
Upozornenie! Maticu (B) mierne utiahnite,
•
skrutkové spojenie napomáha pri prevádzke
v dôsledku konštrukcie upnutiu brúsneho (5)/
kefového kotúča (6).
Nakoniec kryt (21) pomocou 3 skrutiek (A)
•
znovu namontujte.
Ochrany proti iskrám (3/4) nastavte podľa
•
popisu v bode 5.2.
Varovanie! Pred opätovným začatím práce
•
s prístrojom sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Používajte vždy brúsku s obojst-
•
ranne namontovaným brúsnym kotúčom (5) a
kefovým kotúčom (6). Znižuje sa tým riziko, že
sa dotknete rotujúceho vretena.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy I.
Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy 0.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne
svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením.
6.2 Brúsenie
Položte obrobok na podložku (7) a pod
•
požadovaným uhlom ho pomaly prisúvajte k
brúsnemu kotúču (5), až kým sa ho nedotkne.
Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho
•
výsledku pohybujte s obrobkom zľahka horedolu. Okrem toho tak zabezpečíte rovnomerné opotrebovanie brúsneho kotúča. Obrobok
nechajte z času na čas vychladiť.
Upozornenie! Kefový kotúč (6) sa dá použiť na
čistenie odliatkov, pilníkov, čapov, závitov alebo
iných odolných materiálov. Okrem toho je možné
pomocou kefového kotúča odstrániť z povrchov
hrdzu alebo starú farbu.
Položte obrobok, ktorý sa má čistiť, na
•
podložku (7) a pod požadovaným uhlom ho
pomaly prisúvajte ku kefovému kotúču (6), až
kým sa ho nedotkne.
Aby ste dosiahli optimálny výsledok, pohy-
•
bujte obrobkom, ktorý sa má čistiť, miernym
tlakom sem a tam.
Opatrne!
Ak by sa stalo, že sa počas práce kotúč zablokuje, vyberte obrobok a počkajte, kým prístroj znovu
nedosiahne svoje najvyššie otáčky. Ak je to potrebné, musíte obrobok viesť k brúsnemu kotúču s
použitím miernej sily.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8.4 Transport
Stroj prepravujte len nadvihnutím za teleso motora (10) alebo základovú dosku (9). Na manipuláciu alebo transport nikdy nepoužívajte ochranné
zariadenia, ako sú ochranné sklo (2), ochrana
proti iskrám (3/4) a podložka pre obrobok (7).
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 17)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Waarschuwing! Gebruik geen beschadig-de slijpschijven. Beschadigde inzetgereedschappen kunnen breken en in het rond
vliegen.
6. Voorzichtig! Draag beschermende hand-
schoenen.
7. Draairichting van de slijpschijf.
8. Voorzichtig! Niet gebruiken met handma-chines. Deze slijpgereedschappen mogen
alleen worden ingezet op machines, die niet
met de hand worden vastgehouden.
9. Voorzichtig! Niet gebruiken om nat te slijpen en nat door te slijpen. Deze slijpgereedschappen zijn alleen geschikt om droog
te slijpen.
10. Voorzichtig! Alleen toegelaten voor een volledig afgesloten werkomgeving. Deze
slijpgereedschappen mogen alleen worden
ingezet op vast opgestelde slijpmachines,
waarvan de bescherminrichtingen worden
erkend als volledig afgesloten werkomgeving.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2a-2c)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Beschermglas
3. Vonkenscherm voor slijpschijf
4. Vonkenscherm voor borstelschijf
5. Slijpschijf
6. Borstelschijf
7. Werkstuksteun
8. Bevestigingsgaten
9. Grondplaat
10. Motorhuis
11. Binnenzeskantschroef
12. Onderlegplaatje klein
13. Veerring klein
14. Moer
15. Slotschroef lang
16. Vastzetknop klein
17. Slotschroef kort
18. Onderlegplaatje groot
19. Veerring groot
20. Vastzetknop groot
21. Afdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Dubbele slijpmachine
•
Slijpschijf
•
Borstelschijf
•
Beschermglas (2x)
•
Vonkenscherm (2x)
•
Werkstuksteun (2x)
•
Binnenzeskantschroef (4x)
•
Onderlegplaatje klein (4x)
•
Veerring klein (8x)
•
Moer (4x)
•
Slotschroef lang (2x)
•
Vastzetknop klein (2x)
•
Slotschroef kort (2x)
•
Onderlegplaatje groot (2x)
•
Veerring groot (2x)
•
Vastzetknop groot (2x)
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De dubbele slijper is een combi-apparaat om
grof te slijpen, en voor de reiniging van metaal,
kunststof en andere materialen, met behulp van
de passende slijpschijf/borstelschijf.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
•
zone.
Wegspringen van stukken van defecte slijp-
•
schijven.
Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
•
delen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Krachtontneming: ...... 185 W S1 | 350 W S6 15%
Nullasttoerental n
ø slijpschijf: ............................................. 150 mm
ø borstelschijf: ........................................ 150 mm
Dikte van de slijpschijf: ............................. 20 mm
ø boorgat slijpschijf: ................................. 32 mm
Omtreksnelheid: ........................................35 m/s
Beschermklasse: ................................................ I
Gewicht: .............................................. ca. 8,5 kg
Bedrijfsmodus S6 15%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 15% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 85% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
...................................... 3 dB(A)
pA
......................... 98,5 dB(A)
WA
..................................... 3 dB(A)
WA
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
•
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
•
machine door middel van de 4 bevestigingsgaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv.
een werkbank worden geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
De slijpschijven moeten vrij kunnen lopen.
•
Controleer voordat u de machine aansluit
•
of de gegevens vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
de slobgaten (3/4) daarin in verticale richting
worden ingesteld.
Draai daarvoor de binnenzeskantschroeven
•
(11) los en verschuif het vonkenscherm zo
dicht mogelijk naar de slijpschijf (5) / borstelschijf (6).
Waarschuwing! De afstand tussen slijpschijf/
•
borstelschijf en vonkenscherm moet zo klein
mogelijk en mag in geen geval groter dan 2
mm bij de slijpschijf en 8 mm bij de borstelschijf worden ingesteld.
Fixeer het vonkenscherm (3/4) daarna weer.
•
Waarschuwing! Stel de werkstuksteun (3/4)
•
regelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf/borstelschijf wordt gecompenseerd.
5.3 Montage werkstuksteun (afbeelding 7)
Monteer de werkstuksteun (7) aan de ma-
•
chine.
Waarschuwing! Het schuine vlak van de
•
werkstuksteun moet van de slijpschijf (5) /
borstelschijf (6) weg wijzen!
Gebruik daarvoor de slotschroef (17), het
•
onderlegplaatje (18), de veerring (19) en de
vastzetknop (20).
5.4 Instelling werkstuksteun (afbeelding 8/9)
Met behulp van het slobgat in de werkstuk-
•
steun (7) kan deze in horizontale richting
worden ingesteld.
Draai daarvoor de vastzetknop (20) los en
•
verschuif de werkstuksteun (7) zo dicht mogelijk naar de slijpschijf (5) / borstelschijf( 6).
Waarschuwing! De afstand tussen slijpschijf/
•
borstelschijf en werkstuksteun moet zo klein
mogelijk en mag in geen geval groter dan 2
mm bij de slijpschijf en 8 mm bij de borstelschijf worden ingesteld.
Fixeer daarna de werkstuksteun (7) weer met
•
de vastzetknop (20).
Waarschuwing! Stel de werkstuksteun (7) re-
•
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf
(5) / borstelschijf (6) wordt gecompenseerd.
5.5. Wissel van de slijpschijf / borstelschijf
(afbeelding 10-16)
Vóór vervanging van de slijpschijf / borstel-
•
schijf: netstekker uittrekken!
Draai de 3 schroeven (A) aan de afdekking
•
(21) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm.
Draai de schroeven (A) tot aan de aanslag
eruit.
Draai nu de linker afdekking (21) zo ver tegen
•
de klok in, tot de afdekking (21) voorbij het
vonkenscherm (3) eraf kan worden genomen.
Draai de rechter afdekking (21) met de klok
mee.
Neem de afdekking (21) eraf.
•
Draai de binnenzeskantschroeven (11) los
•
zoals beschreven onder 5.2, om het vonkenscherm (3/4) naar boven te verschuiven.
Plaats het vonkenscherm (3/4) op maximale
hoogte.
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets ge-
•
lijkaardigs om de slijpschijf (5) / borstelschijf
(6) te beveiligen tegen rotatie.
Draai de moer (B) los door een schroefsleutel
•
SW 19 mm aan te zetten en de slijpschijf (5) /
borstelschijf (6) met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te houden.
Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
•
meegeleverd.
Aanwijzing! Draai de moer (B) in rotatie-
•
richting van de slijpschijf (5) / borstelschijf (6).
Neem de moer (B), de flens (C) en de oude
•
slijpschijf (5) / borstelschijf (6) eraf.
Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf (5)
•
/ borstelschijf (6) en alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig.
Zet de nieuwe slijpschijf (5) / borstelschijf (6),
•
de flens (C) en de moer (B) in omgekeerde
volgorde weer erin en draai deze vast.
Aanwijzing! Draai de moer (B) matig vast, de
•
schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op
grond van de constructie het vastgeklemd
raken van de slijpschijf (5) / borstelschijf (6)
in de hand.
Monteer daarna de afdekking (21) weer met
•
de 3 schroeven (A).
Stel het vonkenscherm (3/4) in zoals beschre-
•
ven onder 5.2.
Waarschuwing! Voordat u weer werkt met het
•
apparaat, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
•
met aan beide zijden gemonteerde slijpschijf
(5) en borstelschijf (6). Dit verlaagt het risico
om een roterende spil te aan te raken.
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I
om de slijpmachine aan te zetten.
Om de machine af te leggen brengt u de AAN/
UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn
maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas
met het slijpen.
6.2 Slijpen
Leg het werkstuk op de werkstuksteun (7)
•
en breng het langzaam in de gewenste hoek
naar de slijpschijf (5) tot het in contact komt
met de schijf.
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer
•
om een optimaal slijpresultaat te behalen.
De slijpschijf wordt op die manier bovendien
gelijkmatig afgesleten. Laat het werkstuk tussendoor afkoelen.
6.3 Reiniging van oppervlakken
Aanwijzing! De borstelschijf (6) kan worden ingezet voor het reinigen van gietwerk, vijlen, bouten,
schroefdraden of ongevoelige materialen. Bovendien kan met de borstelschijf roest of oude verf
van oppervlakken worden verwijderd.
Leg het te reinigen werkstuk op de werkstuk-
•
steun (7) en leid het langzaam in de gewenste hoek naar de borstelschijf (6) toe, tot het
deze raakt.
Beweeg het te reinigen werkstuk met lichte
•
druk heen en weer om een optimaal resultaat
te verkrijgen.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf tijdens het werken blokkeren,
neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het apparaat zijn maximale toerental opnieuw heeft bereikt. U moet het werkstuk eventueel met minder
uitgeoefende kracht naar de slijpschijf toe leiden.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Transporteer de machine alleen door hem op
te tillen aan het motorhuis (10) of aan de bodemplaat (9). Gebruik de bescherminrichtingen
zoals beschermglas (2), vonkenscherm (3/4) en
werkstuksteun (7) nooit om het apparaat te hanteren of te transporteren.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan contact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 17)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
5. ¡Aviso! No utilizar muelas de lijar daña-das. Las herramientas insertables dañadas
pueden romperse y salir disparadas.
6. ¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
7. Sentido de giro de la muela de lijar.
8. ¡Cuidado! No utilizar con máquinas de mano. Estas herramientas para lijar solo se
pueden utilizar en máquinas que no se sostienen con la mano.
9. ¡Cuidado! No utilizar para lijar en húmedo ni tronzar en húmedo. Estas herramientas
de lijado han sido concebidas exclusivamente para lijar en seco.
10. ¡Cuidado! Permitido solo para un área de trabajo completamente cerrada. Estas
herramientas para lijar solo se pueden utilizar
en lijadoras estacionarias cuyos dispositivos
de protección se reconocen como un área de
trabajo completamente cerrada.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2a-2c)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cristal protector
3. Defl ector de chispas para muela de lijar
4. Defl ector de chispas para cepillo circular
5. Muela de lijar
6. Cepillo circular
7. Soporte de la pieza
8. Orifi cios de fi jación
9. Placa base
10. Carcasa del motor
11. Tornillo de hexágono interior
12. Arandela pequeña
13. Arandela de muelle pequeña
14. Tuerca
15. Tirafondo largo
16. Botón de enclavamiento pequeño
17. Tirafondo corto
18. Arandela grande
19. Arandela de muelle grande
20. Botón de enclavamiento grande
21. Cubierta
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Lijadora doble
•
Muela de lijar
•
Cepillo circular
•
Cristal protector (2 uds.)
•
Deflector de chispas (2 uds.)
•
Soporte de la pieza (2 uds.)
•
Tornillo de hexágono interior (4 uds.)
•
Arandela pequeña (4 uds.)
•
Arandela de muelle pequeña (8 uds.)
•
Tuerca (4 uds.)
•
Tirafondo largo (2 uds.)
•
Botón de enclavamiento pequeño (2 uds.)
•
Tirafondo corto (2 uds.)
•
Arandela grande (2 uds.)
•
Arandela de muelle grande (2 uds.)
•
Botón de enclavamiento grande (2 uds.)
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La lijadora doble es un aparato combinado para
para realizar trabajos de lijado en grueso, así
como limpieza de metales, plásticos y otros materiales, usando la muela de lijar/cepillo circular
correspondientes.
¡Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado!
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y montaje de la máquina pueden conllevar
los siguientes puntos de riesgo.
Contacto con la muela de lijar en la zona en
•
que se halla al descubierto.
Proyección de partes procedentes de muelas
•
de lijar deterioradas.
Proyección de las piezas con las que se está
•
trabajando o de algunas de sus partes.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Consumo: ................. 185 W S1 | 350 W S6 15%
Velocidad en vacío n
ø muela de lijar: ...................................... 150 mm
ø del cepillo circular: .............................. 150 mm
Espesor muela de lijar: ............................. 20 mm
ø orifi cio muela de lijar: ............................ 32 mm
Velocidad periférica: ..................................35 m/s
Granulado muela de lijar (grueso): ................K36
Clase de protección: ........................................... I
Modo de servicio S6 15%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más
de lo permitido, este puede funcionar durante el
15% del ciclo de trabajo con la potencia nominal
indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 85% restante del ciclo de trabajo sin
carga.
¡Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica LpA .............. 85,5 dB(A)
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
........... 98,5 dB(A)
WA
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
Colocar la máquina en una posición estable.
•
Antes de empezar a trabajar, se ha de fijar la
•
lijadora atornillándola mediante los 4 orificios
de fijación (8) de la placa base (9) al banco
de trabajo o similar.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La muela de lijar debe poder girar sin prob-
•
lemas.
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.1 Montaje de los defl ectores de chispas/
cristal protector (fi g. 3/4)
Montar el deflector de chispas para la muela
•
de lijar (3) y el deflector de chispas para el
cepillo circular (4) en la máquina (fig. 3).
Utilizar para ello los tornillos de hexágono
•
interior (11), las arandelas (12), las arandelas
de muelle (13) y las tuercas (14).
Apretar las uniones atornilladas con ayuda
•
de la llave de hexágono interior de 4 mm y
la llave de ajuste de 8 mm. ¡Advertencia! No
incluidos en el volumen de entrega.
5.2 Ajuste de los defl ectores de chispas
(fi g. 5/6)
Con ayuda de los agujeros largos en los de-
•
flectores de chispas (3/4), estos se pueden
ajustar en dirección vertical.
Para ello, soltar los tornillos de hexágono
•
interior (11) y mover el deflector de chispas
lo más cerca posible de la muela de lijar (5)/
cepillo circular (6).
¡Aviso! La distancia entre la muela de lijar/
•
cepillo circular y el deflector de chispas debe
ser lo más pequeña posible y en ningún caso
ajustarse superando los 2 mm en el caso de
la muela de lijar ni los 8 mm en el caso del
cepillo circular.
A continuación, volver a fijar los deflectores
•
de chispas (3/4).
¡Aviso! Ajustar periódicamente los deflectores
•
de chispas (3/4) para que el desgaste de la
muela de lijar/del cepillo circular sea homogéneo.
5.3 Montaje del soporte de la pieza (fi g. 7)
Montar el soporte de la pieza (7) en la máqui-
•
na.
¡Aviso! La superficie inclinada en el soporte
•
de la pieza debe apuntar en dirección contraria a la muela de lijar (5) / cepillo circular (6).
Utilizar para ello el tirafondo (17), la arandela
•
(18), la arandela de muelle (19) y el botón de
enclavamiento (20).
5.4 Ajuste del soporte de la pieza (fi g. 8/9)
Con ayuda del agujero largo en el soporte
•
de la pieza (7), se puede ajustar en dirección
horizontal.
Para ello, soltar el botón de enclavamiento
•
(20) y mover el soporte de la pieza (7) lo más
cerca posible de la muela de lijar (5) / cepillo
circular (6).
¡Aviso! La distancia entre la muela de lijar/
•
cepillo circular y el soporte de la pieza debe
ser lo más pequeña posible y en ningún caso
ajustarse superando los 2 mm en el caso de
la muela de lijar ni los 8 mm en el caso del
cepillo circular.
A continuación, volver a fijar el soporte de la
•
pieza (7) con el botón de enclavamiento (20).
¡Aviso! Ajustar periódicamente el soporte de
•
la pieza (7) para que el desgaste de la muela
de lijar (5)/ cepillo circular (6) sea homogéneo.
5.5 Cambiar la muela de lijar / cepillo circular
(fi g. 10-16)
Antes de cambiar la muela de lijar / el cepillo
•
circular: ¡Desenchufar el aparato!
Soltar los 3 tornillos (A) en la cubierta (21)
•
con ayuda de la llave de hexágono interior 4
mm. Sacar los tornillos (A) hasta el tope.
Girar ahora la cubierta izquierda (21) en
•
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que la cubierta (21) se pueda retirar pasando junto al deflector de chispas (3). Girar la
cubierta derecha (21) en el sentido de las
agujas del reloj.
Quitar la cubierta (21).
•
Soltar los tornillos de hexágono interior (11)
•
como se describe en el punto 5.2 para desplazar los deflectores de chispas (3/4) hacia
arriba. Colocar los deflectores de chispas
(3/4) en la altura máxima.
¡Advertencia! Utilizar un paño, trapo o similar
•
para asegurar la muela de lijar (5) / el cepillo
circular (6) contra la rotación.
Soltar la tuerca (B) con ayuda de una llave
•
de ajuste de 19 mm y sosteniendo la muela
de lijar (5) / el cepillo circular (6) con un paño,
trapo o similar.
¡Advertencia! La llave de ajuste de 19 mm no
•
está incluida en el volumen de entrega.
¡Advertencia! Girar la tuerca (B) en el sentido
•
de giro de la muela de lijar (5) / cepillo circular (6).
Quitar la tuerca (B), brida (C) y muela de lijar
•
(5) / cepillo circular (6) usada/o.
Antes de montar la nueva muela de lijar (5) /
•
cepillo circular (6), limpiar con cuidado todas
las piezas que giran durante el funcionamiento.
Volver a colocar la nueva muela de lijar (5) /
•
cepillo circular (6), la brida (C) y la tuerca (B)
en orden inverso y apretar.
¡Advertencia! Apretar la tuerca (B) moderada-
•
mente. Debido al diseño, la unión atornillada
favorece la sujeción de la muela (5) / del cepillo circular (6) durante el funcionamiento.
A continuación, volver a montar la cubierta
•
(21) con ayuda de los 3 tornillos (A).
Ajustar deflectores de chispas (3/4) como se
•
describe en el apartado 5.2
¡Aviso! Antes de volver a trabajar con el apa-
•
rato, comprobar que funcionen los dispositivos de protección.
la de lijar (5) y el cepillo circular (6) montados
a ambos lados. Esto reduce el riesgo de entrar en contacto con un husillo giratorio.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 1)
Para conectar el aparato poner el interruptor (1)
en la posición I.
Para desconectarlo, poner el interruptor (1) en la
posición 0.
E
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Tras conectar el aparato, esperar hasta que alcance su velocidad máxima. Después se puede
empezar a lijar.
6.2 Cómo lijar
Colocar la pieza en el soporte (7) y despla-
•
zarla lentamente en el ángulo deseado hacia
la muela de lijar (5) hasta que la toque.
Ir moviendo suavemente la pieza para conse-
•
guir un lijado óptimo. Asimismo, la muela de
lijar se desgastará de forma uniforme. Dejar
de vez en cuando que la pieza se enfríe.
6.3 Limpieza de superfi cies
¡Advertencia! El cepillo circular (6) puede ser
utilizado para limpiar piezas de fundición, limas,
pernos, roscas u otros materiales resistentes.
Además, con el cepillo circular se puede retirar
óxido o pintura antigua de superfi cies.
Colocar la pieza a limpiar en el soporte (7) y
•
desplazarla lentamente en el ángulo deseado
hacia el cepillo circular (6) hasta que lo toque.
Ir moviendo la pieza a limpiar presionando
•
ligeramente para conseguir un resultado
óptimo.
¡Cuidado!
Si al trabajar se bloquea la muela de lijar, alejar la
pieza y esperar a que el aparato haya alcanzado
de nuevo su velocidad máxima. Tal vez sea necesario guiar la pieza de trabajo hacia la muela con
menos fuerza.
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Transportar la máquina solo levantándola por la
carcasa del motor (10) o la placa base (9). No
utilizar nunca dispositivos de protección como el
cristal protector (2), el defl ector de chispas (3/4)
o el soporte de la pieza (7) para el manejo o el
transporte.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*Muelas de lijar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa
syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut,
lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn
menetyksen.
5. Varoitus! Älä käytä vahingoittunutta hi-omalaikkaa. Vahingoittuneet vaihtotyökalut
voivat särkyä ja palaset lennellä ympäri.
6. Varo! Käytä suojakäsineitä.
7. Hiomalaikan pyörintäsuunta.
8. Varo! Ei saa käyttää käsin pidellyissä koneissa. Näitä hiomatyökaluja saa käyttää
vain koneissa, joita ei pidetä kädessä.
9. Varo! Älä käytä märkähiontaan tai mär-käkatkaisuun. Nämä hiomatyökalut sopivat
vain kuivahiontaan.
10. Varo! Käyttö sallittu vain täysin suljetuilla työalueilla. Näitä hiomatyökaluja saa käyttää
vain kiinteästi asennetuissa hiomakoneissa,
joiden suojavarusteet muodostavat täysin suljetun työalueen.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/ 2a-2c)
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Suojalasi
3. Hiomalaikan kipinäsuojus
4. Harjalaikan kipinäsuojus
5. Hiomalaikka
6. Harjalaikka
7. Työstökappalealusta
8. Kiinnitysreiät
9. Pohjalevy
10. Moottorin kotelo
11. Kuusiokoloruuvi
12. Aluslevy, pieni
13. Sovitusrengas, pieni
14. Mutteri
15. Lukkoruuvi, pitkä
16. Lukitusnuppi, pieni
17. Lukkoruuvi, lyhyt
18. Aluslevy, suuri
19. Sovitusrengas, suuri
20. Lukitusnuppi, suuri
21. Suojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
Kaksoishiomakone on yhdistelmäkone metallien, muovien ja muiden materiaalien karkeaan
hiontaan sekä puhdistukseen käyttäen vastaavaa
hiomalaikkaa/harjalaikkaa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
käyttötarkoitukseen! Vaikka käyttö vastaakin
määräyksiä, ei tiettyjä jäämäriskejä voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja valmistuksen
perusteella saattavat seuraavat vaarakohteet
jäädä jäljelle.
Hiomalaikkaan koskettaminen sen suojaa-
•
mattomalla alueella.
Vahingoittuneista hiomalaikoista poissin-
•
koavat palaset.
Työstökappaleiden ja niiden palasten poissin-
•
koaminen.
Kuulovauriot, mikäli ei käytetä tarvittavaa ku-
•
ulosuojusta
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Virranottoteho: .......... 185 W S1 | 350 W S6 15%
Joutokäyntikierrosluku n
Hiomalaikan Ø : ...................................... 150 mm
Harjalaikan ø: ......................................... 150 mm
Hiomalaikan paksuus: .............................. 20 mm
Hiomalaikan porareiän Ø : ........................ 32 mm
Ympärysnopeus: .......................................35 m/s
Suojausluokka:.................................................... I
Paino: .................................................... n. 8,5 kg
Käyttötapa S6 15%: Jatkuva käyttö kuormitustauoilla (käyntiaika 10 minuuttia). Jotta moottori ei kuumene liikaa, saa moottoria käyttää 15%
käyntiajasta annetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sitä tulee käyttää edelleen 85% käyntiajasta
ilman rasitusta.
Vaara!
Melunpäästöt
Melunpäästöarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan.
Käyttö
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän päästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja voidaan käyttää
myös rasituksen alustavaan arviointiin.
....................................... 3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
: ...................2980 min
0
.......................... 85,5 dB(A)
pA
............................ 98,5 dB(A)
WA
-1
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista
sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti
siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojakatteet
•
ja turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti paikoilleen.
Hiomalaikkojen tulee voida pyöriä esteettä.
•
Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköver-
•
kkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
vyjä (12), sovitusrenkaita (13) ja muttereita
(14).
Kiristä ruuviliitos kuusiokoloavaimella 4 mm
•
ja ruuviavaimella koko 8 mm tiukkaan. Viite!
Eivät kuulu toimitukseen.
5.2 Kipinäsuojuksen säätö (kuvat 5/6)
Kipinäsuojuksissa (3/4) olevien pitkulaisten
•
reikien avulla niitä voidaan säätää pystysuuntaan.
Löysennä tätä varten kuusiokoloruuveja (11)
•
ja työnnä kipinäsuojus mahdollisimman lähelle hiomalaikkaa (5) / harjalaikkaa (6).
Varoitus! Hiomalaikan/harjalaikan ja kipinä-
•
suojuksen välimatka tulee säätää mahdollisimman vähäiseksi eikä se saa missään
tapauksessa olla suurempi kuin 2 mm hiomalaikkaan ja 8 mm harjalaikkaan.
Kiinnitä kipinäsuojus (3/4) sitten jälleen pai-
•
kalleen.
Varoitus! Säädä kipinäsuojukset (3/4) aika
•
ajoin, niin että hiomalaikan/harjalaikan kulumisen aiheuttama muutos korjataan.
5.3 Työstökappalealustan asennus (kuva 7)
Asenna työstökappalealusta (7) koneeseen.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja
asennustoimia.
Kone tulee asentaa paikalleen niin tukevasti,
•
ettei se voi kaatua.
Ennen työn alkamista hiomakone täytyy ru-
•
uvata pohjalevyssä (9) oleven 4 kiinnitysreiän
(8) avulla lujasti kiinni työpöytään tms.
täytyy näyttää poispäin hiomalaikasta (5) /
harjalaikasta (6)!
Käytä tässä lukkoruuvia (17), aluslevyä (18),
•
sovitusrengasta (19) ja lukitusnuppia (20).
5.4 Työstökappalealustan säätö (kuvat 8/9)
Työstökappalealustassa (7) olevan pitkulai-
•
sen reiän avulla sitä voidaan säätää pystysuuntaan.
Löysennä tätä varten lukitusnuppia (20) ja
•
työnnä työstökappalealusta (7) mahdollisimman lähelle hiomalaikkaa (5) / harjalaikkaa
(6).
Varoitus! Hiomalaikan/harjalaikan ja työstö-
•
kappalealustan välimatka tulee säätää mah-
- 94 -
FIN
dollisimman vähäiseksi eikä se saa missään
tapauksessa olla suurempi kuin 2 mm hiomalaikkaan ja 8 mm harjalaikkaan.
Lukitse työstökappalealusta (7) sitten jälleen
•
paikalleen lukitusnupilla (20).
Varoitus! Säädä työstökappalealusta (7) aika
•
ajoin, niin että hiomalaikan (5) / harjalaikan
(6) kulumisen aiheuttama muutos korjataan.
ta verkkopistoke!
Irrota 3 ruuvia (A) suojuksesta (21) kuusioko-
•
loavaimella 4 mm. Vedä ruuvit (A) pois vasteeseen saakka.
Käännä sitten vasenta suojusta (21) vastapä-
•
ivään niin pitkälle, kunnes suojuksen (21) voi
ottaa pois kipinäsuojuksen (3) ohitse. Käännä
oikeanpuoleista suojusta (21) myötäpäivään.
Ota suojus (21) pois.
harjalaikan (6) pyörintäsuuntaan.
Ota mutteri (B), laippa (C) ja kulunut hioma-
•
laikka (5) / harjalaikka (6) pois.
Puhdista kaikki käytössä pyörivät osat huolel-
•
lisesti ennen uuden hiomalaikan (5) / harjalaikan (6) asentamista.
Pane uusi hiomalaikka (5) / harjalaikka (6),
•
laippa (C) ja mutteri jälleen paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä ne.
Viite! Kiristä mutteri (B) vain kohtuullisesti,
•
ruuviliitos tehostaa käytössä rakenteen ansiosta hiomalaikan (5) / harjalaikan (6) kiinnittymistä.
Asenna sitten suojus (21) jälleen paikalleen 3
•
ruuvia (A) käyttäen.
Säädä kipinäsuojukset (3/4) kuten kohdassa
•
5.2 selostetaan.
Varoitus! Ennen kuin jatkat laitteella työsken-
•
telyä, on tarkastettava suojavarusteiden toimintakykyisyys.
Varoitus! Käytä hiomakonetta aina vain mo-
•
lemmin puolin asennettujen hiomalaikan (5)
ja harjalaikan (6) kanssa. Tämä vähentää pyörivään karaan koskettamisen vaaraa.
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuvat 1)
Siirrä päälle-/pois-katkaisin (1) käynnistämistä
varten asentoon I.
Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin (1)
käännetään asentoon 0.
Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes laite on
saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Aloita hiominen vasta sitten.
6.2 Hionta
Aseta työstökappale työstökappalealustalle
•
(7) ja siirrä sitä hitaasti halutussa kulmassa
hiomalaikkaa (5) kohti, kunnes se koskettaa
laikkaan.
Liikuta työstökappaletta hieman edestakaisin
•
parhaan mahdollisen hiomatuloksen saavuttamiseksi. Tällöin hiomalaikka kuluu myös tasaisesti. Anna työstökappaleen jäähtyä välillä.
6.3 Pintojen puhdistaminen
Viite! Harjalaikkaa (6) voidaan käyttää valukappaleiden, viilojen, pulttien, kierteiden tai muiden
kestävien materiaalien puhdistamiseen. Lisäksi
harjalaikalla voidaan ruoste tai vanha maali
poistaa pinnoilta.
Aseta puhdistettava työstökappale työstökap-
•
palealustalle (7) ja siirrä sitä hitaasti halutussa kulmassa harjalaikkaa (6) kohti, kunnes se
koskettaa laikkaan.
Liikuta työstökappaletta vähän painaen
•
edestakaisin parhaan mahdollisen tuloksen
saavuttamiseksi.
Var o!
Jos hiomalaikka jumittuu kiinni työskentelyn aikana, ota työstökappale pois ja odota, kunnes laite
on jälleen saavuttanut suurimman kierroslukunsa.
Tarvittaessa työstökappale täytyy työntää hiomalaikkaan vähemmän voimaa käyttäen.
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
8.4 Kuljetus
Kuljeta konetta vain nostamalla sitä moottorin
kotelosta (10) tai pohjalevystä (9). Älä koskaan
käytä suojavarusteita kuten suojalasia (2), kipinäsuojusta (3/4) tai työstökappalealustaa (7) koneen käsittelyyn tai kuljetukseen.
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*
Käyttömateriaali / käyttöosat*Hiomalaikat
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 17)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje
poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov
lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega
prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko
povzročijo izgubo vida.
5. Opozorilo! Ne uporabljajte
poškodovanega brusilnega koluta.
Poškodovana uporabljena orodja se lahko
zlomijo in letijo naokoli.
6. Previdno! Nosite rokavice za zaščito rok.
7. Smer obračanja brusilnega koluta.
8. Previdno! Ne uporabljajte z ročnimi stroji.
To brusilno orodje lahko uporabljate le na strojih, ki jih ne držite v roki.
9. Previdno! Ne uporabljajte za mokro brušenje in mokro rezanje. To brusilno
orodje je primerno le za suho brušenje.
10. Previdno! Dopustno le za povsem zaprta delovna območja. To brusilno orodje je dovoljeno uporabljati le na pritrjenih brusilnih strojih z zaščitnimi napravami, ki so pripoznani
kot zaprto delovno območje.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2a-2c)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Zaščitno steklo
3. Odbijač isker za brusilni kolut
4. Odbijač isker za krtačni kolut
5. Brusilni kolut
6. Krtačni kolut
7. Opora za obdelovanca
8. Pritrdilne luknje
9. Osnovna plošča
10. Ohišje motorja
11. Vijak z notranjim šestrobom
12. Podložka, majhna
13. Vzmetni obroč, majhen
14. Matica
15. Zaporni vijak, dolg
16. Pritrdilni gumb, majhen
17. Zaporni vijak, kratek
18. Podložka, velika
19. Vzmetni obroč, velik
20. Pritrdilni gumb, velik
21. Ohišje
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka