Einhell RG-EM 1742 User Manual

Bedienungsanleitung Elektro-Rasenmäher
t
Operating Instructions Electric Lawn Mower
p
Mode dʼemploi Tondeuse à gazon électrique
C
lL
Betjeningsvejledning El-dreven græsslåmaskine
A
Használati utasítás Elektromos fűnyírógép
Bf
Upute za rukovanje Električna kosilica za travu
4
Uputstva za rukovanje Električna kosilica
j
Návod k obsluze Elektrická sekačka
W
Návod na obsluhu Elektrická kosačka
Art.-Nr.: 34.004.15 I.-Nr.: 01018
RG-EM
1742
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 2
3
1
3 1
2
10
4
5
9
9
6
7
10
8
2
12
4
14
11
13
11
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 3
4
3 4
5 6
7a 7b
A
A
A
A
11
B
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 4
5
7c 7d
8 9
10a 10b
14
13
5
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 5
6
11
13
3
4
B
2.
1.
A
12
C
1
2
14a
14b
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 6
7
15
1234
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 15)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen! 2= Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 3= Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Netzstecker
ziehen vor Instandhaltungsarbeiten oder bei
Beschädigungen der Anschlussleitung!
Schneidmesser drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors weiter! 4= Achtung, Anschlusskabel von den
Schneidewerkzeugen fernhalten!
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schalter- Steckerkombination
2. Kabelzugentlastung
3. Ein-/Ausschalter
4. Grasfangsack
5. Auswurfklappe
6. Zentrale Höhenverstellung
7. Unterer Schubbügel
8. Oberer Schubbügel
9. Befestigungsschrauben für unteren Schubbügel
10. Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel
11. Gestellteile für Grasfangsack
12. Schlüssel für Messerwechsel
13. Befestigungsklammern
14. Fangkorb-Frontklappe
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
8
D
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 8
9
D
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50Hz Leistungsaufnahme: 1730 W Schutzart: IPX4 Motordrehzahl: 3000 min
-1
Schnittbreite: 42 cm Schnitthöhenverstellung: 25-75 mm; 10-stufig Fangsackvolumen: 63 Liter Schalldruckpegel LpA: 72,8 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 94 dB(A) Vibration am Holm: ≤ 2,5 m/s
2
Gewicht: 26,1 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert. Der komplette Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird.
Montage des Führungsholms (Bild 3-6)
Ziehen Sie den Führungsholm wie in Abb. 3
gezeigt auseinander. Achten Sie hierbei darauf,
dass das Motorkabel nicht eingeklemmt wird.
Ziehen Sie die beiden Sternschrauben
(Bild 4/Pos. A) fest.
Jetzt können Sie die Holmhöhe von 86,5 – 113
cm in 4 Stufen wählen (siehe Bild 5/Pos. A).
Achtung!
Holmverstellung nur im markierten Bereich erlaubt.
Schrauben Sie den Führungsholm mit den
Sternschrauben (Bild 5/ Pos. B) in der
gewünschten Stellung fest.
Achtung!
Auf beiden Seiten muss immer die gleiche Holmhöhe eingestellt werden.
Richten Sie das Kabel mit den Kabelbefestig-
ungsklammern am Führungsholm aus (Bild 6/Pos. A)
Montage der Grasfangeinrichtung (siehe Bilder 7 bis 10)
Montieren Sie das Bügelgestell wie in Bild 7a. Achten Sie darauf, dass sich der Tragegriff über dem Bügelgestell befindet. Stülpen Sie den Grasfangsack über das Bügelgestell (Bild 7b) und befestigen diesen mit den Gummilaschen am Gestell (Bild 7c). Speziell bei der Bodenwanne kann der mitgelieferte Schraubenschlüssel zu Hilfe genommen werden. Jetzt kann der Tragebügel an dem mit Gewebe überzogenen, hinteren Teil des Bügelgestells befestigt werden. Dies erfolgt durch Drücken des hinteren Rahmenteils, bis der Haken des Tragebügels darüber schnappt (Bild 7d). Die Fangkorbfrontklappe wird an die beiden Aufnahmen des Bügelgestells geclipst (Bild 8) und mit den beiden Befestigungsclips (Bild 9) gesichert. Zum Einhängen des Fangsackes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Auswurfklappe (Abb. 10a/Pos. 5) mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen (Bild 10a). Achten Sie darauf, dass die beiden Ösen sicher einhaken wie in Bild 10b gezeigt.
Verstellung der Schnitthöhe Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzkabel vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhen muss wie in Bild 11 dargestellt durchgeführt werden:
1. Den Hebel (A) nach aussen ziehen
2. Den Hebel (A) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen
Die Schnitthöhe kann von 25-75 mm in 10 Stufen eingestellt werden und an der Skala (Abb. 11/Pos. B) abgelesen werden.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 9
10
D
Stromanschluss
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose mit 230 Volt Wechselstrom angeschlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max. 50m), da sonst die Leistung des Elektromotors vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm haben. An Geräteanschlussleitungen von Rasenmähern entstehen besonders häufig Isolationsschäden. Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der LeitungQuetschstellen, wenn die Geräteanschlussleitung
unter Türen und Fenster geführt wird
Risse durch Alterung der IsolationKnickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschluss­leitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräte­anschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschluss­leitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Geräteanschlussleitungen erfordern größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen, an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an der Schalter-Steckerkombination (Abb. 13/Pos. 1) an und sichern Sie die Anschlussleitung mit der Kabelzug­entlastung (Abb. 13/Pos. 2). Befestigungsmittel (Kabelhalter) für die Geräteanschlussleitung müssen verwendet werden.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 13/ Pos. 3) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor die Schalttaste (Bild 13/Pos. 4) gedrückt werden kann. Wird die Schalttaste losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 10
11
D
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche. Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Mähen Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer im gemähten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Rasenmäher überfahren wird.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen. Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsacks zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Am Ort der Entleerung muss die Fangkorbfrontklappe um 180° nach oben geschwenkt werden. Diese rastet dann automatisch fest in dieser Position ein. Zur Unterstützung befindet sich an der Hinterseite der Fangeinrichtung ein zweiter, vollwertiger Handgriff. Nach Beendigung des Entleerens kann die Frontklappe durch Betätigen der Entriegelung (Bild 12/Pos. C) wieder in die Betriebs­Position gebracht werden.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangsack und besonders das Netz von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 11
D
12
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer,
Messerträger und Bolzen sind satzweise vom autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die Auswuchtung zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem
trockenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu beseitigen.
Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte
Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige Vibrationen des Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.3 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Achtung! Arbeits­Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe Bild
14a).
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte
auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windflügel des Messers müssen in den Motorraum ragen (siehe Bild 14b). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im Messer übereinstimmen (siehe Bild 14b).
Anschließend ziehen Sie mit dem
Universalschlüssel die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 12
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.91
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
13
D
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 13
14
D
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt
b) Kein Strom im Stecker
c) Kabel defekt
d) Schalter Stecker
Kombination defekt
e) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
f) Gerät steht im hohen Gras
g) Mähergehäuse verstopft
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Leitung und Sicherung überprüfen
c) überprüfen
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
10. Fehlersuchplan
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 14
15
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 15)
1= Read the directions for use before operating the
equipment.
2= Keep all other persons away from the danger
zone.
3= Caution: Sharp blades! Pull out the power plug
before carrying out any repair work or if the power cable is damaged. The blades will continue to rotate after the motor is switched off.
4= Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Switch/plug block
2. Cable strain-relief clamp
3. ON/OFF switch
4. Grass bag
5. Ejector flap
6. Central height adjustment:
7. Bottom push bar
8. Top push bar
9. Fastening screws for bottom push bar
10. Fastening screws for top push bar
11. Frame parts for grass bag
12. Key for changing the blade
13. Securing clips
14. Grass bag front flap
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 15
16
GB
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50Hz Power input: 1730 W Protection type: IPX4 Motor speed: 3,000 rpm Cutting width: 42 cm Cutting height adjustment: 25-75 mm; 10 levels Volume of catch bag: 63 liters LpAsound pressure level: 72,8 dB(A) LWAsound power level: 94 dB(A) Vibration at the handlebars: ≤ 2.5 m/s
2
Protection class: II / Weight: 26.1 kg
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered unassembled. The complete push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
Assembling the long handle (Fig. 3-6)
Pull the long handle apart as shown in Figure 3.
Make sure when doing so that the motor cable is not jammed.
Tighten the two star screws (Fig.4/Item A)Now you can select one of the 4 different heights
of the long handle, between 86.5 and 113 cm.
Important.
The handle height may only be adjusted within the marked area.
Secure the long handle in the desired position
using the two star screws (Fig.5/Item B)
Important.
Always set the identical handle height on both sides.
Use the cable clips to align the cable in
accordance with the long handle (Fig.6/Item A)
Mounting the grass collecting device (see Fig. 7 to 10)
Assemble the bar frame as shown in Fig. 7a. Ensure that the carry handle is above the bar frame. Snap the grass bag over the bar frame (Fig. 7b) and secure it to the frame with the rubber lugs (Fig. 7c). The supplied wrench can be particularly helpful for the base tray. The carry handle can now be secured to the rear part of the bar frame which is covered
with fabric. This is done by pressing the rear frame part until the hook on the carry handle snaps over it (Fig. 7d). The grass bag front flap is clipped to the two mounting on the bar frame (Fig. 8) and the two securing clips (Fig. 9). Before you fit the grass bag you must ensure that the motor is switched off and the blade is not rotating. Lift the ejector flap (Fig. 10a / Item 5) with one hand. With the other hand, hold the grass bag by the handle and attach it from above (Fig. 10a). Ensure that the two eyelets are securely attached as shown in Fig. 10b.
Adjusting the cutting height Important. Adjust the cutting height only when the
motor is switched off and the power cable has been disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, first switch off the motor and pull out the power plug.
The cutting height is adjusted as shown in Figs. 11.
1. Pull out the lever (A).
2. Set the lever (A) to the desired cutting height.
The cutting height can be set between 25-75 mm in 10 intervals, and can be read off on the scale (Fig. 11/Item B).
Power supply
The lawn mower can be connected to any light socket-outlet with a 230 Volt alternating current. However, the socket outlet must have an earthing contact protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a residual current device (RCD) circuit­breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should not exceed 50 meters; going beyond this distance will reduce the power output of the electric motor. The power cable must have a cross-section of 3 x 1.5 mm
2
. The insulating sheath of lawn aerator power cables is frequently damaged. Some of the causes for this are:
Cuts caused by running over the cablePinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows.
Cracking due to old age of the insulationKinking by improperly fastening or guiding the
power cable
The power cables must, at the very minimum, be of
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 16
GB
17
type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must be printed somewhere on the power cable. Only purchase power cables that are marked as such! Plugs and socket couplers for the power cables must be made from rubber and be splash-proof. There is a limit to how long power cables can be. Longer power cables require larger conductor cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are de­energized before checking them. Completely unwind the power cable. Also check power cable entry points, plugs and socket couplers for kinks.
6. Operation
Connect the power cable to the switch/plug block (Fig. 13/Item 1) and secure the power cable with the cable stress-relief clip (Fig. 13/Item 2). Use the fasteners (cable holders) for the power cable.
Important!
To prevent the machine switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 13/Item 3) which must be pressed before the ON switch (Fig. 13/Item 4) can be activated. The lawn mower switches itself off when the switch is released. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the blade is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important. Never open the discharge flap if the grass box is being emptied and the motor is still running. The rotating blade can cause serious injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag carefully. Always switch off the motor before you remove these items.
The safety distance between the blade casing and the user provided by the guide struts must be maintained at all times. Take special care when mowing and changing direction on embankments and slopes. Ensure that you have a secure surface to stand on, wear shoes with anti-slip soles that offer good grip, and long trousers.
Always mow across the slope (not in up or down direction). Do not use the mower on gradients exceeding 15° for safety reasons.
Take special care when moving backwards and pulling the lawn mower. Danger of stumbling.
Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so that the blades of grass do not fray, making the lawn turn yellow.
To achieve a good cut, guide the lawn mower in lines that are as straight as possible. These lines should always overlap by a few centimeters so that you do not leave any strips.
How often you should mow the lawn depends on how fast the lawn grows. During the main growth period (May – June), mow it twice a week, and once a week at other times. The cutting height should be between 4 and 6 cm and the growth before the next cut should be between 4 and 5 cm. If the lawn grows longer than this on occasion, do not make the mistake of cutting to normal length straight away since this will damage the lawn. Never cut the grass by more than half its height.
Keep the underside of the mower casing clean and remove all grass deposits from it. Deposits make it more difficult to start the mower and also adversely affect the mowing quality and the grass discharge.
On slopes mow across the slope (not in up or down direction). You can counteract the tendency of the mower to slide down the slope by setting it at an angle upwards.
Select the cutting height to suit the actual length of the grass. Make several passes to ensure that you do not remove more than 4 cm of grass length in any one pass.
Switch off the motor before you carry out any inspections of the blade. Remember than the blade will continue to turn for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to stop the blade. Check regularly that the blade is correctly secured, in good condition and well ground. If not, grind or replace the blade. If the moving blade strikes an object, stop the mower and wait until the blade has come to a complete standstill. Then check the condition of the blade and the blade holder. If they are damaged, they must be replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in front of the socket. Mow away from the socket and cable and ensure that the mains lead is always on the
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 17
18
GB
section of lawn that you have already mowed so that you do not run over the mains lead with the mower.
As soon as you see mown grass on the lawn whilst you are mowing, the grass bag will need emptying.
Important. Before you remove the grass bag switch off the motor and wait until the cutting tool reaches a standstill.
To remove the grass bag, raise the discharge flap with one hand and remove the grass bag using its handle with your other hand. To maintain safety, the discharge flap will close when you remove the grass back to seal the rear discharge opening. If any grass residues are caught in the opening, it is a good idea to pull the mower backwards around 1 m to make it easier to start the motor.
Do not remove grass cuttings in the mower casing or on the cutter by hand or with your feet. Instead use suitable tools such as a brush or broom.
The grass bag front flap must be swung through 180° upwards at the emptying point. It will then automatically lock in this position. There is a second, fully functional handle at the rear of the grass bag to help this process. After the bag has been emptied the front flap can be returned to its operating position by pressing the release (Fig. 12 / Item C).
To ensure that it can collect the grass correctly the grass bag and in particular the net must be cleaned from the inside after use.
Only attach the grass bag after switching off the motor and the cutting tool has reached a standstill.
Raise the discharge flap with one hand and, holding the grass bag by its handle in your other hand, attach it from the top.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Servicing
Worn out or damaged blades, blade mounts, and
bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the machine in balance.
Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water. Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the machine can be safely operated at all times.
Frequently check the grass catch assembly for
signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.In order to ensure that you enjoy your scarifier
for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated.
Keeping your hand mower in good condition not
only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the machine to thoroughly cut your grass with minimal effort. For best results, clean the lawn mower with a brush or rag. Do not use any solvents or water to remove dirt.
The cutting components - i.e. the knife cage and
lower knife blade - are subjected to more wear and tear than any other component of the unit. Therefore, routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case,
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 18
GB
19
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Important. Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
Undo the fastening screw (see Fig. 14a).Remove the blade and replace with a new one.When fitting the blade, make sure it is installed in
the right direction. The bladeʼs air vanes must jut into the motor compartment (see Fig. 14b). The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade (see Fig. 14b).
Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Replacement blade art. no. 34.054.91
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 19
20
GB
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to start a) The capacitor is defective
b) There is no electricity at the plug
c) The cable is defective
d) The combined switch/plug is
defective
e) The connectors have become
separated from the motor or the capacitor
f) The mower is standing in high
grass
g) The mower housing is clogged
a) The mower housing is clogged. Have
repaired by the Customer Service Center
b) Check the cable and the fuse
c) Check the cable
d) Have repaired by the Customer
Service Center
e) Have repaired by the Customer
Service Center
f) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change the cutting height if necessary
g) Clean the housing so that the blade
moves freely
The motor performance drops
a) The grass is too high or too
damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
10. Troubleshooting
Important! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 20
21
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice sur lʼappareil (voir figure 15)
1= Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi ! 2= Tenez les autres personnes hors de la zone de
danger !
3= Attention ! - Lames acérées - Retirez la fiche de
contact avant tout travail de remise en état ou si le câble de raccordement est endommagé ! Les lames continuent à tourner après la mise hors service du moteur !
4= Attention, maintenez le câble de raccordement
loin du dispositif de coupe !
2. Description de lʼappareil (figure 1/2)
1. Combinaison interrupteur - fiche
2. Déchargeur pour câble
3. Interrupteur marche / arrêt
4. Sac collecteur dʼherbe
5. Clapet dʼéjection
6. Poignée de réglage en hauteur
7. Guidon inférieur
8. Guidon supérieur
9. Vis de fixation pour le bas du guidon
10. Vis de fixation pour le haut du guidon
11. Parties de châssis pour sac collecteur dʼherbe
12. Clé de changement de lame
13. Agrafes
14. Couvercle rabattant avant du panier collecteur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La tondeuse à gazon convient à lʼutilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont lʼutilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour lʼentretien de surfaces dʼherbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique dʼutilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les bouquets, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire des sections dʼarbres et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils dʼautres types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 21
22
F
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1730 W Type de protection : IPX4 Vitesse de rotation du moteur : 3000 tr/min Largeur de coupe : 42 cm Réglage de la hauteur de coupe :
25-75 mm ; à 10 étages Volume du sac collecteur : 63 litres Niveau de pression acoustique LpA: 72,8 dB(A) Niveau acoustique LWA: 94 dB(A) Vibration au longeron : ≤ 2,5 m/s
2
Catégorie de protection : II / Poids : 26,1 kg
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon complet et le panier collecteur doivent être montés avant lʼutilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le mode dʼemploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
Montage du guidon (fig. 3-6)
Démontez le guidon comme indiqué en fig. 3.
Veillez ce faisant à ne pas coincer le câble.
Serrez à fond les deux vis-étoile (figure 4/pos.
A).
Maintenant, vous pouvez choisir la hauteur du
longeron de 86,5 à 113 cm en 4 étapes (voir figure 5/pos. A).
Attention !
Réglage du guidon permis uniquement à lʼintérieur de la zone repérée.
Vissez le guidon avec la vis-étoile (figure 5/ pos.
B) dans sa position désirée.
Attention !
La hauteur du guidon doit toujours être réglée de la
même manière des deux côtés.
Dirigez le câble avec la bride de fixation de câble
sur le guidon (figure 6/pos. A)
Montage du sac collecteur (cf. figures 7 à 10)
Montez le support en étrier comme indiqué en figure 7a. Veillez à ce que la poignée se trouve au-dessus du support en étrier. Emboutissez par retournement le sac collecteur dʼherbe au-dessus du support en étrier (figure 7b) et attachez-le avec les colliers en caoutchouc sur le cadre (figure 7c). Vous pouvez vous aider de la clé à vis livrée, en particulier dans le cas du bac de fond. Lʼétrier support peut maintenant être fixé à la partie arrière du support en étrier revêtue de tissu. Pour ce faire, appuyez sur la partie arrière du cadre jusquʼà ce que le crochet de lʼétrier support sʼencrante pardessus (figure 7d). Le couvercle rabattant avant du panier collecteur est clipsé au niveau des deux logements du support en étrier (figure 8) et bloqué avec les deux clips de fixation (figure 9). Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Soulevez le clapet dʼéjection (figure 10a/pos. 5) dʼune main. De lʼautre main, tenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le par le haut (figure 10a). Veillez à ce que les deux œillets sʼaccrochent en toute sécurité comme indiqué dans la figure 10b.
Réglage de la hauteur de coupe Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe
peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez si la lame de coupe nʼest pas émoussée et vos moyens de fixations endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés ou endommagés afin quʼaucun déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être réalisé comme indiqué dans la figure 11 :
1. Tirez le levier (A) vers lʼextérieur
2. Réglez le levier (A) à la hauteur de coupe désirée
La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75 mm en 10 étapes et lue à lʼéchelle (fig. 11/pos. B).
Branchement électrique
La tondeuse à gazon peut être raccordée à chaque prise de courant dʼéclairage de 230 Volts de courant alternatif. Seules cependant des prises à contact de protection sont admises, il faut prévoir pour leur protection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. En outre, il faut placer en amont
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 22
23
F
un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Câble de raccordement de lʼappareil
Nʼutilisez que des câbles de raccordement pour lʼappareil nʼétant pas endommagés. Le câble de raccordement de lʼappareil ne doit pas être trop long (max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance du moteur électrique. La section transversale du câble de raccordement de lʼappareil doit sʼélever à 3 x 1,5mm
2
. Les câbles de raccordement de tondeuses à gazon électriques souffrent souvent de défauts dʼisolations. Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par-dessus le câbledes endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de lʼappareil passe sous des portes ou fenêtres
des fissures par vieillissement de lʼisolationdes pliures dues à la fixation ou au guidage non
conforme du câble de raccordement
Les câbles de raccordement de lʼappareil doivent être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins. Une impression de la désignation de type sur le câble de raccordement est obligatoire. Nʼachetez que des lignes de raccordement dûment marquées! Les fiches et prises dʼaccouplement aux lignes de raccordement doivent être en caoutchouc et être protégées contre les éclaboussures dʼeau. Les câbles de raccordement de lʼappareil ne doivent pas être trop longs. Des câbles de raccordement à lʼappareil longs doivent avoir des sections transversales plus importantes. Les câbles de raccordement et conduites de raccordement doivent être contrôlés régulièrement quant à dʼéventuels dommages. Veillez à ce que les câbles soient déconnectés pendant le contrôle. Déroulez complètement le câble de raccordement de lʼappareil. Contrôlez aussi les introductions des câbles de raccordement, au niveau des fiches et des prises dʼaccouplement, quant à dʼéventuels plis.
6. Commande
Fermez le câble de raccordement de lʼappareil sur le combiné interrupteur/fiche (fig. 13/pos. 1) et assurez la conduite de raccordement avec le déchargeur pour câble (fig. 13/pos. 2). Les dispositifs de fixation (support de câble) pour la ligne de raccordement de lʼappareil doivent être utilisés.
Attention !
Pour éviter une mise en service non intentionnée, la tondeuse à gazon est dotée dʼun verrouillage de démarrage (figure 13/rep. 3). Il faut appuyer dessus avant dʼactionner la touche de commutation (figure 13 / rep. 4). Si lʼon relâche la touche de commutation, la tondeuse à gazon se met hors circuit. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant dʼentreprendre des travaux de réparation ou de maintenance sur lʼappareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que lʼappareil est bien déconnecté du réseau.
Attention ! Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection lorsque le sac collecteur va être vidé et que le moteur fonctionne. Une lame en rotation peut causer des blessures.
Fixez le clapet dʼéjection et/ou le sac collecteur toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en cas de modifications de la direction auprès de buissons et de pentes, veuillez particulièrement faire attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs.
Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent pas être tondues avec la tondeuse pour des raisons de sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 23
24
F
Consignes pour tondre le gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle façon que les brins dʼherbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu'aucune bande ne reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la vitesse de croissance du gazon. Dans la haute période de croissance (mai – juin) deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusquʼà la prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas faire lʼerreur de le couper tout de suite à la hauteur normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas plus quʼà la moitié de la hauteur de lʼherbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être gardée propre et les dépôts d'herbe absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et lʼéjection de lʼherbe.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages, de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le moteur à lʼarrêt. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après lʼarrêt du moteur. Nʼessayez jamais, dʼarrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite lʼétat de la lame et du porte-lame. Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être changés.
Posez le câble de raccordement de l'appareil en forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre. Tondez loin de la prise, c'est-à-dire aussi du câble et
veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être écrasé par la tondeuse à gazon.
Dès que des restes dʼherbe restent sur le sol pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de lʼoutil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet dʼéjection avec une main, avec lʼautre main, prenez le sac collecteur par la poignée. Conformément aux prescriptions de sécurité, le clapet dʼéjection se ferme au décrochage du sac collecteur et bouche lʼorifice d'éjection arrière. Si des restes dʼherbe sont accrochés dans lʼouverture, mettez le moteur en marche lentement, et reculez la tondeuse à gazon dʼenviron 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur lʼoutil de travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied, mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou balayette.
A lʼendroit où vous videz le panier, le couvercle rabattant avant de panier collecteur doit être basculé de 180° vers le haut. Celui-ci sʼencrante alors solidement et automatiquement dans cette position. En guise dʼaide, une deuxième poignée complète se trouve au niveau du côté de derrière du dispositif collecteur. A la fin du vidage, le couvercle rabattant avant peut à nouveau être amené dans la position de service en actionnant le dispositif de déverrouillage (figure 12/pos. C)
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et surtout la grille doivent être nettoyées de lʼintérieur après utilisation.
Nʼaccrochez le sac collecteur qu'après lʼarrêt du moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet dʼéjection avec une main et avec lʼautre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le d'en haut
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 24
25
F
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste, pour maintenir un équilibre.
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à
lʼeau courante, en particulier pas sous haute pression. Faites en sorte que les éléments de fixation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec la tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions dʼusure sur le
système de récupération dʼherbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.Stockez votre tondeuse à gazon dans un local
sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et sans souci de votre gazon. Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chiffons. Nʼutilisez aucun solvant ou eau
pour éliminer les salissures.
La pièce qui sʼuse le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement lʼétat de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie que la lame nʼest pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la changer.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer lʼéchange de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame dʼorigine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit :
Desserrez la vis de fixation (voir figure 14a). Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.Pour la pose dʼune lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur (cf. figure 14b). Les logements de coupelles doivent concorder avec les poinçonnages de la lame (cf. figure 14b).
Ensuite, resserrez la vis de fixation à lʼaide de la
clé universelle. Le couple de serrage doit être env. de 25 Nm.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument lʼétat de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces dʼorigine.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. : 34.054.91
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 25
26
F
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 26
27
F
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) condensateur défectueux
b) Pas de courant dans la fiche
c) Câble défectueux
d) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
e) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
f)Lʼappareil est dans herbe haute
g) Carter bouché
a) Par lʼatelier service clientèle
b) Contrôler le câble et le fusible
c) Contrôler
d) Par lʼatelier service clientèle
e) Par lʼatelier service clientèle
f)Démarrer sur lʼherbe basse ou sur une
surface déjà tondue; modifier éventuellement la hauteur de coupe
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou lʼaiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
10. Plan de recherche des erreurs
Attention ! Afin de protéger le moteur, celui-ci est équipé dʼun thermo-rupteur qui le met hors service lors dʼune surcharge et le remet automatiquement en service après une brève phase de refroidissement!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 27
28
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sullʼapparecchio (vedi Fig. 15)
1= Leggete le istruzioni per lʼuso prima della messa
in esercizio!
2= Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
3= Attenzione! - Lame affilate – staccate la spina
dalla presa prima di ogni operazione di riparazione o se cavo di collegamento danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore!
4= Attenzione, tenete lontano dalla lama il cavo di
alimentazione!
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1/2)
1. Gruppo interruttore e connettore
2. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
3. Interruttore ON/OFF
4. Sacco di raccolta
5. Portello di scarico
6. Regolazione centrale dell’altezza
7. Impugnatura inferiore
8. Impugnatura superiore
9. Viti di fissaggio per impugnatura inferiore
10. Viti di fissaggio per impugnatura superiore
11. Parti del telaio per il sacco di raccolta
12. Chiave per cambio lame
13. Ganci di fissaggio
14. Sportello frontale del sacco di raccolta
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto allʼuso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerbe per lʼuso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore lʼanno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per lʼutilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 28
29
I
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz Potenza assorbita: 1730 W
Tipo di protezione: IPX4
Numero dei giri del motore: 3.000 min
-1
Larghezza di taglio: 42 cm Regolazione dellʼaltezza di taglio:
25-75 mm; 10 livelli Volume del dispositivo di raccolta: 63 litri Livello di pressione acustica LpA: 72,8 dB (A) Livello di potenza acustica LWA: 94 dB (A) Vibrazioni sullʼimpugnatura: ≤ 2,5 m/s
2
Grado di protezione: II /
Peso: 26,1 kg
5. Prima della messa in esercizio
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare il tosaerba si devono montare il sacco di raccolta ed il manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni per lʼuso e orientatevi con le figure per eseguire lʼassemblaggio con facilità.
Montaggio del manico di guida (Fig. 3-6)
Sollevate il manico di guida come mostrato nella
Fig. 3. Fate attenzione che il cavo del motore non venga incastrato.
Serrate le due viti a stella (Fig. 4/Pos. A).Ora potete regolare l’altezza del manico a 4 livelli
da 86,5 - 113 cm (vedi Fig. 5/Pos. A).
Attenzione!
Regolazione del manico consentita solo entro il range indicato.
Avvitate il manico di guida nella posizione
desiderata tramite le viti a stella (Fig. 5/Pos. B).
Attenzione!
Su entrambi i lati deve essere regolata sempre la stessa altezza del manico.
Orientate il cavo tramite le clip di fissaggio per
cavi al manico di guida (Fig. 6/Pos. A).
Montaggio del dispositivo di raccolta dell’erba (vedi Fig. da 7 a 10)
Montate il telaio del manico come in Fig. 7a. Fate attenzione che la maniglia sia sopra il telaio del manico. Ribaltate il sacco di raccolta sul telaio del manico (Fig. 7b) e fissatelo con le linguette di gomma al telaio (Fig. 7c). Specialmente alla sottoscocca è possibile usare la chiave per dadi fornita. Adesso il manico può essere fissato alla parte posteriore del telaio rivestita di tessuto. Ciò avviene premendo la parte posteriore del telaio, fino che il gancio del manico si inserisce con uno scatto (Fig. 7d). Lo sportello frontale del sacco di raccolta viene schiacciato sulle due sedi del telaio del manico (Fig.
8) e viene fissato con le due clip di fissaggio (Fig.9). Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il motore e le lame non devono ruotare. Sollevate con una mano il portello di scarico (Fig. 10a/Pos. 5). Con l’altra mano tenete il sacco di raccolta sull’impugnatura e agganciatelo dall’alto (Fig. 10a). Fate attenzione che i due occhielli siano ben agganciati come mostrato in Fig. 10b.
Regolazione dellʼaltezza di taglio Attenzione! La regolazione dellʼaltezza di taglio
deve venire eseguita solamente a motore spento e con il cavo della corrente staccato.
Prima di iniziare a tagliare lʼerba, verificate che la lama sia affilata e che i relativi dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare degli squilibri. Durante questa verifica spegnete il motore ed staccate la spina dalla corrente.
La regolazione delle altezze di taglio deve essere eseguita come mostrato in Fig. 11.
1. Tirate la leva (A) verso l’esterno
2. Posizionate la leva (A) sull’altezza di taglio desiderata
L’altezza del taglio può venir regolata in 10 livelli da 25 a 75 mm ed è possibile leggerla sulla scala (Fig. 11/Pos. B).
Collegamento di corrente
Il tosaerba può venire collegato ad ogni presa di corrente di 230 Volt di corrente alternata. È consentita però solo una presa con contatto di terra, dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16 A. Inoltre deve essere installato a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) di max. 30mA.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 29
30
I
Cavo di alimentazione dellʼapparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dellʼapparecchio che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dellʼapparecchio non può superare una lunghezza stabilita (max. 50 m), altrimenti viene ridotta la potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione dellʼapparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5 mm
2
. Sui cavi di alimentazione dei tosaerba si verificano molto spesso danni allʼisolamento. Eventuali cause per questo fenomeno sono:
Tagli a causa di un passaggio dellʼapparecchio
sul cavo
Schiacciamenti, se il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
Fessure dovute dellʼinvecchiamento
dellʼisolamento
Pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione
I cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La denominazione del tipo deve essere riportata sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di accoppiamento su cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono essere di gomma e protette dagli spruzzi dʼacqua. I cavi di alimentazione dellʼ apparecchio non possono essere di qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione dellʼapparecchio e di prolunga non presentino danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete completamente il cavo di alimentazione dellʼapparecchio. Controllate anche che le entrate dei cavi di alimentazione dellʼapparecchio su spine e prese di accoppiamento non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di alimentazione dell’apparecchio al gruppo interruttore e connettore (Fig. 13/Pos. 1) e fissate il cavo di alimentazione con il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 13/Pos. 2). Devono essere usati i dispositivi di fissaggio (portacavo) per il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
Attenzione!
Per evitare che venga attivato inavvertitamente, il tosaerba è fornito di un blocco dellʼavviamento (Fig. 13 / Pos. 3) che deve venire premuto prima di poter premere lʼinterruttore (Fig. 13 / Pos. 4). Se si molla lʼinterruttore, il tosaerba si spegne.
Eseguite questʼoperazione più volte per assicurarvi che lʼapparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sullʼapparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che lʼapparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il sacco di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico così come il sacco di raccolta. Spegnere il motore prima di toglierli.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall'impugnatura di guida, tra la scocca delle lame e l'utilizzatore. Nel tagliare l'erba e nel cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con la suola di gomma che non scivola e pantaloni lunghi.
Tagliate l'erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usare il tosaerba per pendii con un'inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all'indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per tagliare l'erba in modo corretto
Nel tagliare l'erba si consiglia di inserire il margine della passata successiva in quella precedente, quindi con una fascia di sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d'erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in fasce possibilmente diritte. Le corsie così formate si devono sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell'erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L'altezza di taglio deve essere di 4 - 6 cm e la crescita fino al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5 cm . Se il manto erboso è diventato un po' più lungo, non dovete fare l'errore di ritagliarlo subito all'altezza normale. Ciò
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 30
I
31
danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della metà dell'altezza degli steli d'erba.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l'operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell'erba.
Sui pendii le corsie formate dal taglio devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l'alto.
Scegliete l'altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a colpire un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione si trovi sempre sull'erba già tosata affinché l'apparecchio non ci passi sopra.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta tagliando, si deve svuotare il dispositivo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il dispositivo di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l'altra estraete il dispositivo dall'impugnatura. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il dispositivo, chiudendo anche l'apertura posteriore di scarico. Se nell'apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall'utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Al posto di svuotamento lo sportello frontale del sacco di raccolta deve essere ribaltato verso l’alto di 180°. Lo sportello scatta automaticamente in questa posizione in modo fisso. Come aiuto esiste una seconda impugnatura completa sul lato posteriore del dispositivo di raccolta. Dopo lo svuotamento lo sportello frontale può essere rimesso nella posizione d’esercizio, azionando lo sbloccaggio (Fig.12/Pos.C).
Per garantire che l'erba venga raccolta bene, sia il dispositivo di raccolta, ma soprattutto la grata devono venire puliti all'interno dopo l'uso.
Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore disinserito e con l'utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l'altra agganciate dall'alto il dispositivo di raccolta, tenendolo per l'impugnatura.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 31
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati o
danneggiati devono venire sostituiti solo in set da un tecnico per mantenere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto lʼacqua
corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tosaerba in maniera sicura.
Controllare frequentemente che il dispositivo di
raccolta dellʼerba non presenti tracce di usura.
Sostituite le parti consumate o danneggiate.Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice ed accurato. Se possibile pulite il tosaerba con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco.
La lama è la parte più esposta allʼusura.
Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive, ciò significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
8.3 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad un tecnico autorizzato. Attenzione! Portate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente
Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 14a).Togliete la lama e sostituitela con una nuova.Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. le alette della lama devono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 14b); Le punte di alloggiamento devono coincidere con le cavità nelle lame (vedi Fig. 14b);
Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la
chiave universale. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm.
Alla fine della stagione eseguite un controllo generale del tosaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. Allʼinizio della stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art. :34.054.91
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
32
I
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 32
33
I
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) Condensatore difettoso
b) Non c'è corrente sulla presa
c) Cavo difettoso
d) Gruppo interruttore e connettore
difettoso
e) Attacchi al motore o
condensatore allentati
f) L'apparecchio si trova nell'erba
alta
g) Scocca del tosaerba incrostata
a) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
b) Controllare il cavo ed il fusibile
c) Controllare
d) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
e) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
f) Avviare nell'erba bassa o su superfici
già tosate; eventualmente modificare l'altezza di taglio
g) Pulire la scocca affinché la lama giri
liberamente
La potenza del motore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
a) Correggere l'altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
Taglio eseguito male a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o affilare la lama
b) Correggere l'altezza di taglio
10. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Attenzione! Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 33
34
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltets betydning (se fig. 15)
1= Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning! 2= Hold andre personer borte fra fareområdet! 3= Forsigtig! - Skarpe skæreknive – træk netstikket
ud før vedligeholdelsesarbejde, eller hvis tilslutningsledningen er beskadiget! Skæreknive fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4= Pas på – hold tilslutningsledningen væk fra
skæreværktøjet!
2. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
1. Kombienhed kontakt-stik
2. Aflastningsbøjle til ledning
3. Tænd/Sluk-knap
4. Opsamlingspose
5. Dækplade
6. Central højdeindstilling
7. Nederste del af føreskaft
8. Øverste del af føreskaft
9. Fastspændingsskruer til nederste føreskaft
10. Fastspændingsskruer til øverste føreskaft
11. Steldele til opsamlingspose
12. Nøgle til knivskift
13. Fastgørelsesklemmer
14. Posestel-frontklap
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget offentlige anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkeaffald, da dette vil indebære en stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, med mindre producenten har givet udtrykkeligt tilladelse hertil.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 34
35
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50Hz Optagen effekt: 1730 W Beskyttelsesgrad: IPX4 Motoromdrejningstal: 3000 min
-1
Klippebredde: 42 cm Indstilling af klippehøjde: 25-75 mm; 10 trin Kapacitet, opsamlingspose: 63 liter Lydtryksniveau LpA: 72,8 dB(A) Lydeffektniveau LWA: 94 dB(A) Vibration på styrestang: ≤ 2,5 m/s
2
Kapslingsklasse: II / Vægt: 26,1 kg
5. Før ibrugtagning
Græsslåmaskinen leveres adskilt. Hele føreskaftet og opsamlingsposen skal monteres komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug. Følg betjeningsvejledningen skridt for skridt, og gør brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle maskinen.
Montering af førestang (figur 3-6)
Træk ud i førestangen som vist på fig. 3. Pas på
ikke at klemme motorkablet.
Spænd de to stjerneskruer (fig. 4/pos. A) fast.Nu kan du indstille højden på førestangen i 4 trin
mellem 86,5 og 113 cm (se fig. 5/pos. A).
Vigtigt!
Indstilling af førestang kun tilladt inden for det markerede område.
Skru førestangen fast i den ønskede position
med stjerneskruerne (fig. 5/ pos. B).
Vigtigt!
Højden på førestangen skal være ens i begge sider.
Ret kablet ind på førestangen med
kabelklemmerne (fig. 6/pos. A)
Påsætning af græsopsamler (se figur 7-10)
Monter bøjlestellet som vist på fig. 7a. Sørg for, at bæregrebet holder sig over bøjlestellet. Smøg opsamlingsposen op over bøjlestellet (fig. 7b), og fastgør den til stellet med gummiflapperne (fig. 7c). Specielt ved bunden kan den medfølgende skruenøgle være til hjælp. Nu kan bærebøjlen fastgøres til den bageste del af bøjlestellet, som er overtrukket med stof. Dette gøres ved at trykke ned på den bageste rammedel, indtil bærebøjlens haspe snapper fast (fig. 7d). Posestellets frontklap clipses på de to holdere på bøjlestellet (fig. 8) og sikres med de to fastgøringsclips (fig. 9). Motoren skal være slukket, og skærekniven må ikke dreje rundt, når opsamlingsposen sættes på. Løft op i skærmpladen (fig. 10a/pos. 5) med den ene hånd. Tag fat i opsamlingsposens greb med den anden hånd, og sæt den på ovenfra (fig. 10a). Sørg for, at begge øjer går ordentligt i indgreb som vist på fig. 10b.
Indstilling af klippehøjde Vigtigt! Motoren skal være slukket og netledningen
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og netledningen trukket ud.
Klippehøjden indstilles som vist på fig. 11:
1. Træk ud i håndtaget (A)
2. Stil håndtaget (A) på den ønskede klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles i 10 trin i området 25-75 mm og kan aflæses på skalaen (fig. 11/pos. B).
Strømtilslutning
Græsslåmaskinen kan tilsluttes enhver lysnet­stikdåse med 230 volt vekselstrøm. Det er dog et krav, at stikdåsen er jordet, og har en afbrydersikring på 16 A. Derudover skal der være forkoblet et fejlstrømsrelæ (RCD) med maks. 30 mA!
Maskinledning
Maskinledninger skal være ubeskadigede. Maskinledningen må ikke være for lang (højst 50 m); dette for at undgå, at elektromotorens ydelse nedsættes. Maskinledningen skal have et tværsnit på 3 x 1,5 mm
2
. Maskinledninger til græsslåmaskiner er særligt ofte udsat for skader på isoleringen. Det skyldes bl.a.:
Snitpunkter p.g.a. overkørt ledningTrykpunkter, når maskinledningen føres ind
under døre og vinduer
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 35
36
DK/N
Revner p.g.a. forældet isoleringKnækpunkter, fordi maskinledningen er blevet
fastgjort eller trukket forkert
Apparatledningerne skal som mindstekrav være af typen H05RN-F og have 3 ledere. Apparatledningen skal have typebetegnelsen påtrykt. Køb kun apparatledninger, som er mærkede! Stikkontakter og stikdåser til apparatledninger skal være af gummi og være stænkvandsbeskyttede. Apparatledningerne må ikke være for lange. Lange apparatledninger kræver større ledertværsnit. Apparatledninger og forbindelsesledninger skal jævnligt efterses for skader. Kontroller, at ledningerne er uden strøm, før du efterser dem. Apparatledningen skal vikles helt ud. Kontroller også apparatledningernes indføringer på stikkontakter og stikdåser for knækpunkter.
6. Betjening
Stik maskinens tilslutningsledning i kombienheden kontakt-stik (fig. 13/pos. 1), og hægt tilslutningsledningen på aflastningsbøjlen (fig. 13/pos. 2). Fastgøringsanordninger (kabelholder) til tilslutningsledningen er påkrævet.
Vigtigt!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring (fig. 13 / pos. 3), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på tænd/sluk­knappen (fig. 13 / pos. 4). Slippes tænd/sluk­knappen, slukker græsslåmaskinen. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, og at strømforsyningen til maskinen er afbrudt, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Vigtigt! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, og mens motoren kører. Den roterende kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen/græsopsamleren skal altid fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden dækplade/græsopsamler tages af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når du arbejder og ændrer retning på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser. Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed! Pas på ikke at falde.
Sådan klippes græsset rigtigt
Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden, når du slår græs.
Knivene skal være skarpe og fuldstændig intakte, således at græsstråene ikke trævler og plænen ikke bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne bør overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj - juni) skal græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem 4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når at blive længere, må den ikke klippes ned til normal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du højst klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af klippehuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overflader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Opadgående skråstilling vil ikke forhindre, at maskinen glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om kniven og holderen til kniven har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Læg apparatledningen i en sløjfe på jorden foran stikdåsen. Græsset slås i retning væk fra
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 36
37
DK/N
stikdåsen/kablet, og pas på, at apparatledningen altid ligger på den bearbejdede overflade, så du ikke kommer til at køre over den. Græsopsamleren skal tømmes løbende under arbejdet.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager opsamleren af.
Opsamleren tages af ved at løfte op i skærmpladen med den ene hånd og tage opsamleren af med den anden via bæregrebet. I overensstemmelse med sikkerhedsbestemmelserne falder skærmpladen ned og lukker den bageste udkastningsåbning til, når græsopsamleren sættes på. Hvis der hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes.
Græsrester i klippehuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
Når tømning skal finde sted, skal posestellets frontklap svinges 180° op. Klappen fikseres automatisk i denne position. På bagsiden af opsamlingsanordningen befinder der sig et ekstra håndtag som støtte. Når tømning har fundet sted, kan frontklappen bringes tilbage i arbejdsposition ved at aktivere fikseringsmekanismen (fig. 12/pos. C).
For at sikre en god græsopsamling skal opsamleren og især nettet rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamleren sættes på.
Løft skærmpladen op med den ene hånd, og tag fat i opsamlerens greb med den anden, og hæng den på oppefra.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og
bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret fagmand, så der ikke opstår uligevægt.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med
rindende vand, navnlig ikke under højt tryk. Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen.
Kontroller jævnligt opsamlingsposen for tegn på
slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
Græsslåmaskinen skal opbevares i et tørt rum.For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af
græsslåmaskinen sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud. Brug ikke opløsningsmidler eller vand til at fjerne snavs med.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat for
slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og dens fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er blevet deform p.g.a. stød. I givet fald skal den repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere dele inde i maskinen,
som skal vedligeholdes.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 37
8.3 Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning af knive foretage af autoriseret fagmand. Vigtigt! Bær arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
Løsn fastspændingsskruen (se fig. 14a).Tag kniven af, og sæt en ny i.Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vingefløje skal rage ind i motorrummet (se fig. 14b). Holdekronerne skal passe ind i knivens stansninger (se fig. 14b).
Herefter strammer du fastspændingsskruen til
igen med universalnøglen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Reservekniv varenr.: 34.054.91
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
38
DK/N
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 38
39
DK/N
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Kondensator defekt
b) Ingen strøm i stikket
c) Kabel defekt
d) Kombienhed kontakt-stik defekt
e) Tilslutninger på motor eller
kondensator har løsnet sig
f) Maskinen står i højt græs
g) Klippehuset er tilstoppet
a) Undersøges af kunde
serviceværksted
b) Kontroller ledningen og sikringen
c) Kontroller
d) Undersøges af kunde
serviceværksted
e) Undersøges af kunde
serviceværksted
f) Start på lavt græs eller overflader, som
allerede er; bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden
g) Rengør huset, så kniven kan bevæge
sig frit
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib kniven
b) Omjuster klippehøjden
10. Fejlsøgningsskema
Vigtigt! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning, og efter en kort nedkølingsfase slår til igen automatisk!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 39
40
H
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtábla magyarázata (15-es kép)
1= Az üzembe helyezés előtt elolvasni a használati
utasítást!
2= Tartson más személyeket a veszélyeztetett körőn
kívül!
3= Vigyázat! - Éles vágókések – a gondozási
munkák előtt vagy a csatlakozási vezeték megsérülésénél kihúzni a hálózati csatlakozót! A motor kikapcsolása után a vágókések tovább forognak!
4= Figyelem, tartsa a csatlakozási kábelt a
vágószerszámoktól távol!
2. A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Kapcsoló-dugó-kombináció
2. Kábel húzásmentesítő
3. Be- / Kikapcsoló
4. Fűfelfogózsák
5. Kidobó csapóajtó
6. Központi magasságelállító
7. Alulsó tolófül
8. Felülső tolófül
9. Rögzítőcsavarok az alulsó tolófülhöz
10. Rögzítőcsavarok a felülső tolófülhöz
11. Keretrészek a fűfelfogózsákhoz
12. Kulcs a késcseréhez
13. Rögzítőkapcsok
14. Felfogókosár-homlokzati csapóajtó
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg a 50 órát és elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező­és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények és bozótok trimmelésére, valamint a tetői beültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő kúszónövények és fűvek vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet más munkaszerszámoknak és bármilyen fajta szerszámkészleteknek meghajtóaggregátumként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten engedélyezve vannak.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 40
41
H
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50Hz Teljesítményfelvétel: 1730 W Védelmi rendszer: IPX4 Motorfordulatszám: 3000 perc
-1
Vágásszélesség: 42 cm Vágásmagasságelállítás: 25-75 mm; 10-fokozatban Felfogózsákűrtartalom: 63 Liter Hangnyomásmérték LpA: 72,8 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA: 94 dB(A) Vibráció a nyélen: ≤ 2,5 m/s
2
Védőosztály: II / Tömeg: 26,1 kg
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszálításkor szét van szerelve. A komplett tolófülnek és a felfogókosárnak a fűnyírógép használata előtt már fel kell szerelve lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és igazódjon a képek szerint, azért hogy egyszerű legyen önnek az összeszerelés.
A vezetőnyél felszerelése (képek 3-tól – 6-ig)
A 3-as ábrán mutatottak szerint széthúzni a
vezetőnyélt. Ügyeljen ennél arra, hogy a motorkábel ne szoruljon be.
Húzza azután ismét feszesre mind a két
csillagcsavart (4-es kép / poz. A).
Most 86,5-től – 113 cm-ig 4 fokozatban
választhatja ki a nyélmagasságot (lásd az 5-ös képet/poz. A).
Figyelem!
A nyélelállítás csak a jelzet téren belül engedélyezett.
Csavarja a vezetőnyélt a csillagcsavarszettel (5-
ös kép/poz. B) a kívánt állásban feszesre.
Figyelem!
Mind a két oldalon ugyanazt a nyélmagasságot kell beállítani.
Igazítsa ki a vezetőnyélen a kábelrögzítőkapcsok
által a kábelt (6-os kép/poz. A)
A fűfelfogózsák felszerelése (lásd a 7-től - 10-ig levő képeket)
A 7a képnek megfelelően felszerelni a fülkeretet. Ügyeljen arra, hogy a hordozófogantyú a fülkeret felett legyen. Húzza a fülkeretre rá a fűfelfogózsákot (kép 7b) és rögzitse a gumihevederrel az állványra (kép 7c). Speciálisan a talajkádnál lehet a vele szállított csavarkulcsot segítségül venni. Most fel lehet erősíteni a fülkeret szövettel bevont, hátulsó részére a hordozófület. Ez a hátulsó keretrész addigi nyomása által történik, amig a hordozófül kampója afölé nem csapódik (kép 7d). A felfogózsák homlokzati csapóajtója rá lesz klipelve a fülkeret két befodagójába (8-as kép) és a két rögzítőklippel (9-es kép) biztosítva. A felfogózsák beakasztásához le kell kapcsolni a motort és a vágókésnek nem szabad forognia. A kidobáló csapóajtót (ábra 10a / poz. 5) az egyik kézzel megemelni. A másik kézzel a felfogózsákot a fogantyúnál tartani és felülről beakasztani (kép 10a). Ügyeljen arra, hogy mind a két gyűrű biztosan be legyen akasztva 10b képen mutatottak szerint.
A vágási magasság elállítása Figyelem! A vágási magasságot csak leállított motor
és a kihúzott hálózati kábel mellett szabad elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő berendezéseik nem e sérültek. Cserélje ki a tompa és / vagy sérült vágószerszámokat. Azért hogy ne keletkezen egy kiegyensúlyozatlanság. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és kihúzni a hálózati dugót.
A vágási magasság elállítását a 11-es képen mutatottak szerint kell elvégezni:
1. Kifelé húzni a kart (A)
2. A kívánt vágási magasságra állítani a kart (A)
A vágási magasság 25-től - 75 mm-ig 10 fokozatban állítható be és a skálán lehet (11-es ábra/poz. B) leolvasni.
Villanybekötés
A fűnyírógépet minden 230 Volt-ú váltakozóáramos lámpa dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni. De csak egy földelt konnektor engedélyezett, amelynek a lebiztosításához egy 16A-i vezetéki-védőkapcsolót kell előre látni. Azonkívül egy max. 30 mA –es hibaáramvédőberendezést (RCD) muszáj előkapcsolni!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 41
H
42
Készülékcsatlakoztatási vezeték
Csak olyan készülékcsatlakoztatási vezetékeket használjon, amelyek nem károsultak. A készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad akármilyen hosszúnak lennie (max. 50m), mivel különben le lesz csökkentve a villanymotor teljesítménye. A készülékcsatlakoztatási vezeték átmérőjének legalább 3 x 1,5mm
2
-nek kell lennie. A fűnyírógép készülékcsatlakoztató vezetékein különösen sűrűn lépnek fel szigetelési károk. Ennek az okai, többek között:
A vezetéken történő áthajtás általi vágási helyekzúzódási helyek, ha a készülékcsatlakozási
vezeték ajtók és ablakok alatt van elvezetve
repedések az izoláció öregedése általTöréshelyek a készülék csatlakozásainak a
szakszerűtlen felerősítése vagy vezetése által
A készülékcsatlakoztatási vezetéknek legalább H05RN-F típusúnak és 3-eresnek kell lennie. Elő van írva a típusmegnevezés rányomtatása a készülékcsatlakoztatási vezetékre. Csak megjelölt készülékcsatlakoztatási vezetékeket vásároljon! A készülékcsatlakoztatási vezetékeken levő dugónak és a csatlakoztatási dobozoknak gumiból kell lennie és fröccsenővízvédettnek. A készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad akármilyen hosszúnak lennie. Hoszabb készülékcsatlakoztatási vezetékeknél nagyobb vezetékátmérőre van szükség. Rendszeresen le kell ellenőrizni a készülék csatlakoztatási vezetékeket és az összekötővezetékeket károkra. Ügyeljen arra, hogy a vezetékek a vizsgálatnál ne vezessenek áramot. Tekerje teljesen le a készülék csatlakoztatási vezetéket. A készülék csatlakoztatási vezeték bevezetéseit is leellenőrizze megtörésekre a dugókon és a csatlakoztatási dobozokon.
6. Kezelés
Csatlakoztasa a készülék csatlakoztatási vezetéket a kapcsoló-dugókombinációra (13-as ábra/poz. 1) és biztosítsa a csatlakoztatási vezetéket a kébel húzásmentesítővel (13-as ábra/poz. 2). Használni kell a készülék csatlakozási vezeték rögzítőeszközeit (kábeltartót).
Figyelem!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van felszerelve (kép 13 / poz. 3), amelyet le kell nyomni, mielőtt a kapcsolótasztert (kép 13 / poz.4) le lehetne nyomni. Ha elengedi a kapcsolótasztert, akkor kikapcsolódik a fűnyírógép.
Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helyessen működik. Mielőtt javításokat vagy karbantartási munkálatokat végezne el a készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog és hogy a készülék le van választva a hálózatról.
Figyelem! Ne nyissa sohasem ki a kidobáló csapóajtót, ha kiüríti a fogóberendezést és még fut a gép. A még forgó kés sérülésekhez vezethet.
Erősítse mindig gondossan fel a kidobáló csapóajtót illetve a fűfelfogózsákot. Eltávolításnál, előtte kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a vezetőrúdak által megadott biztonsági távolságot a késház és a kezelő között. Különös óvatosság ajánlatos a cserjéknél és lejtőknél való fűnyírásnál a menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a füvet. 15 fokű ferdeségen felüli lejtőket biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógéppel nyírni.
Legyen különössen óvatos a hátrafeléi mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye!
Utasítás a helyes fűnyíráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánlatos.
Csak kifogástalan, éles késekkel vágni, azért hogy a fűszálak ne rojtosodjonak ki és hogy a pázsit ne legyen sárga.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a fűnyírót lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályaknak lehetőleg mindig egy pár centiméterre fedni kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok hátra.
Hogy milyen sűrün legyen a fű nyírva, az alapjában véve a pázsitnak a fűnövésétől függ. A fő növési időszakokban (Mai- Juni) hetente kétszer, különben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4 – 6 cm között kell lennie és a nővésnek a következő nyírásig 4 – 5 cm.nek kellene lennie. Ha a fű egyszer valamivel hoszabb lenne, akor ne tegye utánna azt a hibát, hogy rögtön a normális hosszúságra akarja visszavágni. Ez káros a pázsitra nézve. Azután ne nyírja sohasem a fűmagasság felinél többre vissza.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 42
H
43
Tartsa a nyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és távolítsa el okvetlenül a fűlerakodásokat. A lerakodások megnehezítik az indítasi folyamatot, befoljásolyák a vágásiminőséget és a fűkidobást.
A lejtőknél a levágópályát a lejtőhöz keresztbe kell fektetni. A fűnyíró lecsúszását azáltal lehet megakadályozni, hogy ferdeállásba teszi felfelé. Válassza ki a vágási magasságot, a valóbani pázsithosszúságtól függően. Végezzen töbszöri végigifutást el, úgy hogy maximálissan 4 cm fűvet vágjon le egyszerre.
Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a késeken, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánnaforog. Ne próbálja meg sohasem a kést megállítani. Ellenőrizze rendszeresen le hogy a kések helyesen vannak felerősítve, jó állapotban vannak és hogy jó köszörültek. Ellenkező esetben köszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy tárgyra, akkor leállítani a fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljessen le nem áll. Ellenőrizze ezután le a kés és a késtartó állapotát. Ha károsultak lennének akkor ki kell őket cserélni.
Fektesse a használt készülék csatlakoztatási vezetéket keresztkötésbe a használt dugóaljzat elé a földre. A dugaszoló aljzattól illetve a kábeltól indulva nyírni a fűvet és ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakoztatási vezetéke mindig a lenyírt pázsiton legyen, azért hogy ne tudja a fűnyírógép a készülék csatlakoztatási vezetékét elgázolni.
Mihelyt a fűnyírásnál fűmaradékok maradnak hátra, ki muszáj üríteni a felfogó zsákot.
Figyelem! A felfogó zsák levétele előtt, leállítani a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi álapotát.
A felfogózsák levevéséhez az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel kivenni a hordozó fogantyúnál fogva a felfogózsákot. A felfogó zsák kiakasztása után a biztonsági előírásnak megfelelően becsapódik a kidobáló csapóajtó és lezárja a hátsó kidobónyíllást. Ha ennél fűmaradékok maradnak a nyíllásban lógva, akkor egy könnyebb motorindítás érdekében célszerű a fűnyírógépet cca. 1 m-rel hátrábhúzni.
A fűnyíró motorházában és a munkaszerszámon levő vágási javak maradékait ne távolítsa kézzel vagy lábbal el, hanem a megfelelő segítő eszközökkel, mint például kefe vagy kéziseprű.
A kiürítési helyen a felfogókosár homlokzati csapóajtóját 180°-ban fel kell hajtani. Ez akkor ebben a pozícióban automatikusan bereteszel. Segítségként a felfogóberendezés hátulsó oldalán egy másik teljes értékű fogantyú található. A kiürítés befejezése után a kireteszelő üzemeltetése által lehet a homlokzati csapóajtót (12-es kép/poz. C) ismét az üzemi­helyzetbe tenni.
Egy jó összegyüjtés garantálásának az érdekében használat után a felfogózsákot és főleg a hálót belülről meg kell tisztítani.
A felfogó zsákot csak a kikapcsolt motornál és nyugalmi helyzetben levő vágószerszámoknál beakasztani.
A kidobáló csapóajtót az egyik kézzel megemelni és a a másik kézzel a felfogózsákot a kézfogantyúnál fogva tartani és felülről beakasztani.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 43
8.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat és
csapszegeket készletenként kell egy feljogosított szakember által kicseréltetni, azért hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem nyomás alatt levővel tisztítani. Gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biztosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűbben le a fűfelfogóberendezést
az elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.Tárolja a fűnyírógépet egy száraz teremben.Egy hosszú élettartam érdekében minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani majd megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak egy
hosszú tartósságot és teljesítményképességet biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és egyszerű megdolgozásához is hozzájárul. Tisztítsa, ha lehetséges a fűnyírógépet egy kefével vagy egy ronggyal. Ne használjon oldószereket vagy vízet a piszok eltávolítására.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés.
Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálása lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy ütések által deformálódott. Ebben az esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicserélését egy autorizált szakember által végeztesse el. Figyelem! Hordjon munka ­kesztyűket! Csak originális késeket használni, mert különben bizonyos körülmények között nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon el:
Eressze meg a rögzítőcsavarokat (lásd a 14a-as
képet).
Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a kés
beszerelési irányára. A kések szélszárnyainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd a 14b-as képet). A befogadókupoláknak meg kell egyezniük a késben található stancolatoknak (lásd a 14b-es képet).
Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét
feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lenni.
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy általános konrtrollát és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkatrészeket használni
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Pótkések cikk-sz.: 34.054.91
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
44
H
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 44
45
H
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem indul a motor a) Defektes a kondenzátor
b) Nincs áram a dugóban
c) Defekt a kábel
d) Defekt a kapcsoló dugó
kombináció
e) Kioldódott a csatlakozás a
motoron vagy a kondenzátoron
f) Túl magas fűben áll a készülék
g) Eldugult a fűnyíró gépháza
a) A vevôszolgáltatási műhely által
b) leellenôrizni a vezetéket és a
biztosítékot
c) leellenôrizni
d) A vevôszolgáltatási műhely által
e) A vevôszolgáltatási műhely által
f) alacsonyabb fűben vagy már lenyírt
felületen indítani; esetleg megváltoztatni a vágási magasságot
g) Megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon tudjon futni
Alábbhagy a motorteljesítmény
a) Vagy túl magas vagy túl nedves
a fű
b) Eldugult a fűnyíró gépháza
c) Túl erôssen el vannak kopva a
a) Korrigálni a vágási magasságát
b) Megtisztítani a gépháza
c) Kicserélni a késeket karmok
Nem tiszta a vágás a) Elkopva a kések
b) Rossz a vágási magasság
a) Kicserélni vayg utánna csiszolni a
késeket
b) Korrigálni a vágási magasságot
10. Hibakeresési terv
Figyelem! A motor védésének érdekében, ez egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 45
46
HR/ BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
Pojašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 15)
1= Prije puštanja u pogon pročitajte upute za
uporabu! 2= Udaljite ostale osobe iz opasnog područja! 3= Oprez! - Oštri noževi – Prije popravaka ili kod
oštećenja priključnog voda izvucite mrežni utikač!
Noževi se nakon isključenja motora još malo
okreću! 4= Pozor, priključni kabel držite podalje od rezaćih
alata!
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Kombinacija sklopka-utikač
2. Mehanizam za otpuštanje kabela
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Vreća za sakupljanje trave
5. Zaklopka na otvoru za izbacivanje
6. Centralno podešavanje visine
7. Donja drška za guranje
8. Gornja drška za guranje
9. Vijci za pričvršćivanje donje drške za guranje
10. Vijci za pričvršćivanje gornje drške za guranje
11. Dijelovi postolja za vreću za sakupljanje trave
12. Ključ za zamjenu noževa
13. Pričvrsne kvačice
14. Prednja zaklopka na sabirnoj košari
3. Namjenska uporaba
Ova kosilica za travu prikladna je za privatno korištenje u kućnim i hobi vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda korisnika kosilica za travu ne smije se koristiti za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih grana drveća i živice Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom ne dopusti proizvođač.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 46
47
HR/ BIH
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 1730 W Vrsta zaštite: IPX4 Broj okretaja motora: 3000 min
-1
Širina rezanja: 42 cm Podešavanje visine rezanja:
25-75 mm; 10-stupanjsko Volumen vreće za skupljanje trave: 63 litara Razina zvučnog tlaka LpA: 72,8 dB (A) Intenzitet buke LWA: 94 dB (A) Vibracija na prečki: ≤ 2,5 m/s
2
Klasa zaštite: II / Težina: 26,1 kg
5. Prije puštanja u pogon
Kosilica je isporučena u demontiranom stanju. Prije uporabe kosilice morate montirati kompletnu dršku za guranje i sabirnu košaru. Postupno slijedite upute za uporabu i orijentirajte se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
Montaža prečke za vođenje (slika 3-6)
Izvucite prečku za vođenje kao što je prikazano
na slici 3. Pritom pripazite da se kabel motora ne ukliješti.
Pritegnite oba zvjezdasta vijka (slika 4/poz. A).Sad možete odabrati jedan od 4 stupnja visine
prečke od 86,5 – 113 cm (vidi sliku 5/poz. A).
Pozor!
Korekcija prečke dopuštena je samo u označenom području.
Učvrstite prečku za vođenje pomoću zvjezdastih
vijaka (slika 5/ poz. B) u željenom položaju.
Pozor!
Na obje strane mora biti podešena uvijek jednaka visina prečke.
Poravnajte kabel na prečki za vođenje pomoću
pričvrsnih kvačica (slika 6/poz. A)
Montaža naprave za sakupljanje trave (vidi slike 7 do 10)
Montirajte postolje drške kao što je prikazano na slici 7a. Pripazite na to da se ručka za nošenje nalazi iznad postolja drške. Navucite vreću za sakupljanje trave preko postolja drške (slika 7b) i učvrstite je gumenim spojnicama na postolje (slika 7c). Priloženi ključ za vijke možete upotrijebiti specijalno kod sabirne posude. Sad možete prevući preko nosivog okvira tkaninu i pričvrstiti stražnji dio postolja drške. To ćete napraviti tako da pritisnete stražnji dio okvira tako da kuka nosivog okvira škljocne (slika 7d). Prednja zaklopka za sabirnoj košari zakvači se na oba prihvatnika postolja drške (slika 8) i osigura dvjema pričvrsnim kvačicama (slika 9). Kad vješate sabirnu vreću, motor mora biti isključen i rezaći nož se ne smije okretati. Zaklopku na otvoru za izbacivanje (slika 10a/poz. 5) podignite jednom rukom. Drugom rukom držite sabirnu vreću i objesite je odozgo (slika 10a). Pripazite na to da se obje ušice sigurno zakvače, kao što je prikazano na slici 10b.
Podešavanje visine rezanja Pozor! Podešavanje visine rezanja smije se obaviti
samo kad je motor ugašen i kabel izvučen iz strujne mreže.
Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li rezaći alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamijenite tupe i /ili oštećene rezaće alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite utikač iz strujne mreže.
Visinu rezanja morate podesiti kao što je prikazano na slici 11.
1. Izvucite polugu (A) prema van
2. Podesite polugu (A) na željenu visinu rezanja
Visina rezanja može se podesiti u 10 stupnjeva od 25-75 mm i očitati na skali (sl. 11/poz. B).
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standardnu utičnicu od 230 volti izmjenične struje. Dopuštena je međutim, samo jedna utičnica sa zaštitnim kontaktom za čije osiguranje treba predvidjeti zaštitnu sklopku voda od 16 A. Osim toga, ispred mora biti uključena zaštitna strujna sklopka (RCD) maks. vrijednosti od 30 mA!
Priključni kabel uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji nisu oštećeni. Duljina priključnog kabela uređaja ne smije biti nasumce određena (maks. 50 m) jer se u suprotnom smanjuje učinak elektromotora. Presjek priključnog kabela uređaja mora biti 3 x 1,5 mm
2
. Na
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 47
48
HR/ BIH
priključnim kablovima kosilica često nastaju oštećenja izolacije. Uzroci tomu su između ostalog:
Urezana mjesta zbog prelaženja preko vodaMjesta prignječenja nastaju kad se priključni
kabel uređaja provede ispod vrata ili prozora.
Pukotine zbog starenja izolacijePresavinuta mjesta zbog nestručnog rukovanja ili
vođenja priključnog kabela uređaja
Priključni kablovi uredjaja moraju biti najmanje tipa H05RN-F i 3-žilni. Propisana je tipska oznaka na priključnom kabelu uredjaja. Kupujte samo priključne kablove s oznakom! Utikač i spojne kutije na priključnim kablovima uredjaja moraju biti gumeni i imati zaštitu od prskanja vode. Duljina priključnih kablova ne smije se odrediti nasumce. Dulji priključni kablovi uredjaja zahtijevaju veće presjeke vodiča. Redovito se mora kontrolirati oštećenost priključnih i spojnih vodova. Pripazite da prilikom kontrole vodovi budu isključeni iz struje. Priključne kablove uredjaja u potpunosti odmotajte. Takodjer provjerite ima li prijeloma na uvodnicama priključnih kabela uredjaja na utikačima i spojnim kutijama.
6. Rukovanje
Priključite vod uređaja na kombinaciju sklopka-utikač (sl. 13/poz. 1) i osigurajte ga mehanizmom za otpuštanje kabela (sl. 13/poz. 2). Za priključni vod uređaja morate koristiti sredstvo za pričvršćivanje (držač kabela).
Pažnja!
Da biste spriječili neželjeno uključivanje, kosilica za travu je opremljena blokadom ukapčanja (slika 13/poz. 3) koju morate pritisnuti prije nego što pritisnete tipku za ukapčanje kosilice (slika 13/poz.
4). Pustite li tipku za ukapčanje, kosilica će se isključiti. Provedite ovaj postupak nekoliko puta da biste bili sigurni da uredjaj pravilno funkcionira. Prije nego na uredjaju počnete s popravcima ili radovima održavanja, morate provjeriti ne okreće li se nož i je li uredjaj iskopčan iz mreže.
Pažnja! Nikad ne otvarajte poklopac na otvoru za izbacivanje ako se prazni naprava za sakupljanje i ako motor još radi. Rotirajući nož može uzrokovati povrede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac na otvoru za izbacivanje odnosno vreću za skupljanje trave. Prilikom pražnjenja prethodno isključite motor.
Izmedju kućišta noža i korisnika uvijek treba održavati sigurnosni razmak koji je odredjen
prečkama za vodjenje. Poseban oprez potreban je kod rezanja i promjena smjera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele sa djonovima koji dobro prianjaju i ne skližu se, te duge hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu. Kosine veće od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih razloga se ne smiju kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje unatrag ili kad vučete kosilicu. Opasnost od spoticanja
Napomene za pravilno rezanje
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Režite samo s oštrim, besprijekornim noževima kako se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu pravocrtno. Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko centimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba kositi ovisi uglavnom o brzini rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj - lipanj) dvaput, a inače jednom tjedno. Visine rezanja trebaju biti izmedju 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah odrezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite više od polovice visine trave.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanja trave.
Na kosinama stazu rezanja potrebno je postaviti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti položajem ukoso.
Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Kad obavljate bilo kakvu kontrolu noža, isključite motor. Imajte na umu da se nakon isključenja motora nož okreće još nekoliko sekundi. Nikad nemojte pokušati zaustaviti nož. Redovito kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom slučaju nož nabrusite ili ga zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate ih zamijeniti.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 48
49
HR/ BIH
Položite na zemlju namotan priključni kabel uredjaja ispred utičnice koju ćete koristiti. Kosite od utičnice odnosno kabela i pazite na to da priključni kabel uredjaja uvijek leži u pokošenoj travi tako da ne prijedjete kosilicom preko njega.
Čim tijekom košnje ostaju na zemlji ostaci odrezane trave, znači da se mora isprazniti vreća za skupljanje trave.
Pažnja! Prije skidanja vreće za skupljanje, morate isključiti motor i pričekati da se zaustave rezaći alati.
Kod skidanja vreće za skupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite vreću s nosača. Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja vreće i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu natrag za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili malim metlama.
Na mjestu pražnjenja prednja zaklopka sabirne vreće mora se zakrenuti za 180° prema gore. Ona će se zatim automatski uglaviti u tom položaju. Za pomoć se na stražnjoj strani naprave za sakupljanje nalazi druga kvalitetna ručka. Nakon završetka pražnjenja, prednju zaklopku možete staviti natrag u položaj za rad tako da pritisnete dio za deblokiranje (slika 12/poz. C).
Da biste zajamčili dobro skupljanje trave, morate nakon korištenja vreću za skupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za skupljanje trave objesite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite vreću na ručki i objesite je odozgo.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa i
svornjke treba zamijeniti u paru a zamjenu treba obaviti ovlašteni stručnjak da bi se održala uravnoteženost.
Kosilica se ne smije prati pod tekućom vodom, a
naročito ne mlazom pod visokim pritiskom. Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi (vijci, matice itd.) budu dobro pritegnuti, tako da kosilicom možete sigurno raditi.
Češće provjeravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji.Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim nauljiti.
Redovita njega kosilice za travu ne rezultira samo
njenim dugim vijekom trajanja i učinkovitošću, već doprinosi boljem i jednostavnijem šišanju trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite otapala ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovito provjeravajte stanje noža kao i njegovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili zamijeniti.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 49
50
HR/ BIH
8.3 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zamjenu noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku. Pozor! Nosite radne rukavice! Koristite samo originalni nož jer u suprotnom se pod određenim okolnostima više ne može jamčiti pravilno funkcioniranje i radna sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći način:
Otpustite pričvrsne vijke (vidi sliku 14a).Skinite nož i zamijenite ga novim.Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju stršiti u prostor motora (vidi sliku 14b). Prihvatne kupole moraju odgovarati izbušenim rupama (vidi sliku 14b).
Na kraju, pomoću univerzalnog ključa ponovno
pritegnite pričvrsni vijak. Pritezni moment treba iznositi oko 25 Nm.
Za završetak sezone provedite opću kontrolu kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije svakog početka sezone obavezno provjerite stanje noža. U slučaju popravaka obratite se našoj servisnoj službi. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Rezervni nož, broj artikla: 34.054.91
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 50
51
HR/ BIH
Kvar Mogući uzroci Otklanjanje
Motor neće upaliti a) neispravan kondenzator
b) nema struje u utikaču
c) neispravan kabel
d) neispravna kombinacija sklopka
-utikač
e) labavi priključci na motoru ili
kondenzatoru
f) uredjaj se nalazi u previsokoj
travi
g) začepljeno kućište kosilice
a) u servisnoj radionici
b) provjerite vod i osigurač
c) provjeriti
d) u servisnoj radionici
e) u servisnoj radionici
f) Pokrećite uredjaj u niskoj ili već
pokošenoj travi; eventualno korigirajte visinu rezanja
g) očistite kućište kako bi se nož mogao
slobodno okretati
Opada snaga motora a) previsoka ili prevlažna trava
b) začepljeno kućište kosilice
c) jako istrošen nož
a) korigirajte visinu rezanja
b) očistite kućište
c) zamijenite nož
Loše rezanje a) istrošen nož
b) pogrešna visina rezanja
a) zamijenite ili naoštrite nož
b) korigirajte visinu rezanja
10. Plan traženja kvara
Pažnja! U svrhu zaštite motor je opremljen termičkom sklopkom koja kod preopterećenja isključuje uredjaj i nakon kratke faze hladjenja automatski ga ponovno uključuje!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 51
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 15)
1 = Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva za
upotrebu! 2 = Udaljite ostala lica iz opasnog područja! 3 = Oprez! – Oštri noževi – Pre svih radova
popravaka ili u slučaju oštećenja priključnog
voda, izvucite mrežni utikač! Noževi se još malo
obrću i nakon gašenja motora! 4= Pažnja, priključni kabl držite podalje od reznih
alata!
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Kombinacija prekidač-utikač
2. Mehanizam za otpuštanje kabela
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Kesa za sakupljanje trave
5. Zaklopka na otvoru za izbacivanje
6. Centralno podešavanje visine
7. Donja drška za guranje
8. Gornja drška za guranje
9. Zavrtnji za učvršćivanje donje drške za guranje
10. Zavrtnji za učvršćivanje gornje drške za guranje
11. Delovi postolja za kesu za sakupljanje trave
12. Ključ za zamenu noževa
13. Zakačke za učvršćivanje
14. Prednja zaklopka na sabirnoj korpi
3. Namensko korišćenje
Ova kosilica za travu podesna je za privatno korišćenje u kućnim i hobi baštama.
Kosilicama za travu za privatne bašte kuća i hobi vrtove smatraju se uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se pretežno koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pažnja! Zbog opasnosti od fizičkih povreda korisnika kosilica za travu ne sme se koristiti za šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitnjavanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (usisavanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i živice Nadalje, kosilica za travu ne sme se koristiti kao motorni kultivator za poravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog bezbednosnih razloga kosilica se ne sme koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste, sem ako to izričito ne dozvoli proizvođač.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
52
RS
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 52
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 1730 W Vrsta zaštite: IPX4 Broj obrtaja motora: 3000 min
-1
Širina rezanja: 42 cm Podešavanje visine rezanja: 25-75 mm; 10-stepeno Volumen kese za sakupljanje trave: 63 litara Nivo zvučnog pritiska LpA: 72,8 dB (A) Intenzitet buke LWA: 94 dB (A) Vibracija na prečki: ≤ 2,5 m/s
2
Klasa zaštite: II / Težina: 26,1 kg
5. Pre puštanja u pogon
Kosilica je isporučena u demontiranom stanju. Pre upotrebe kosilice morate montirati kompletnu dršku za guranje i sabirnu korpu. Postepeno sledite uputstva za upotrebu i orijentišite se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
Montaža prečke za vođenje (slika 3-6)
Izvucite prečku za vođenje kao što je prikazano
na slici 3. Pri tom pripazite da se kabl motora ne
priklješti.
Stegnite oba zvezdasta zavrtnja (slika 4/poz. A).Sada možete izabrati jedan od 4 stepena visine
prečke od 86,5 – 113 cm (vidi sliku 5/poz. A).
Pažnja!
Korekcija prečke dozvoljena je samo u označenom području.
Učvrstite prečku za vođenje pomoću zvezdastih
zavrtanja (slika 5/ poz. B) u željenom položaju.
Pažnja!
Na obe strane mora biti podešena uvek jednaka visina prečke.
Poravnajte kabl na prečki za vođenje pomoću
zakački za učvršćivanje (slika 6/poz. A)
Montaža naprave za sakupljanje trave (vidi slike 7 do 10)
Montirajte postolje drške kao što je prikazano na slici 7a. Pripazite na to da se drška za nošenje nalazi iznad postolja drške. Navucite kesu za sakupljanje trave preko postolja drške (slika 7b) i učvrstite je gumenim spojnicama na postolje (slika 7c). Priložen ključ za zavrtnje možete upotrebiti specijalno kod sabirne posude. Sada možete prevući preko nosivog
okvira tkaninu i pričvrstiti stražnji deo postolja drške. To ćete uraditi tako da pritisnete stražnji deo okvira tako da kuka nosivog okvira škljocne (slika 7d). Prednja zaklopka za sabirnoj korpi zakvači se na oba prihvatnika postolja drške (slika 8) i osigura dvema zakačkama za učvršćivanje (slika 9). Kada želite obesiti sabirnu kesu, motor mora biti isključen i rezni nož se ne sme obrtati. Zaklopku na otvoru za izbacivanje (slika 10a/poz. 5) podignite jednom rukom. Drugom rukom držite sabirnu kesu i zakačite je odozgo (slika 10a). Pripazite na to da se obe ušice sigurno zakače, kao što je prikazano na slici 10b.
Podešavanje visine rezanja Pažnja! Podešavanje visine rezanja sme se obaviti
samo kad je motor ugašen i kabl izvučen iz strujne mreže.
Pre nego počnete s košenjem, proverite je li rezni alat oštar i nisu li oštećena sredstva za učvršćivanje. Zamenite tupe i /ili oštećene rezne alate da ne bi došlo do disbalansa. Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite utikač iz strujne mreže.
Visinu rezanja morate podesiti kao što je prikazano na slici 11.
1. Izvucite polugu (A) prema van
2. Podesite polugu (A) na željenu visinu rezanja
Visina rezanja može se podesiti u 10 stepeni od 25­75 mm i očitati na skali (sl. 11/poz. B).
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standardnu utičnicu od 230 volti naizmenične struje. Dozvoljena je međutim, samo jedna utičnica sa zaštitnim kontaktom za čije osiguranje treba predvideti zaštitni prekidač voda od 16 A. Sem toga, ispred mora biti uključena zaštitni strujni prekidač (RCD) maks. vrednosti od 30 mA!
Priključni kabl uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji nisu oštećeni. Dužina priključnog kabela uređaja ne sme da bude određena nasumce (maks. 50 m) jer se u protivnom smanjuje učinak elektromotora. Presek priključnog kabla uređaja mora biti 3 x 1,5 mm
2
. Na priključnim kablovima kosilica često nastaju oštećenja izolacije. Uzroci tomu su između ostalog:
Urezana mesta zbog prelaženja preko vodaMesta prignječenja nastaju kada se priključni kabl
uređaja provede ispod vrata ili prozora.
Pukotine zbog starenja izolacijeSavijena mesta zbog nestručnog rukovanja ili
vođenja priključnog kabla uređaja.
53
RS
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 53
Priključni vodovi moraju biti barem tipa H05RN-F i 3­žilni. Propisana je tipska oznaka na priključnom kablu uređaja. Kupujte samo priključne kablove s oznakom! Utikač i spojne kutije na priključnim kablovima uređaja moraju biti gumeni i imati zaštitu od prskanja vode. Dužina priključnih kablova ne sme se odrediti po želji. Duži priključni kablovi uređaja zahtevaju veće preseke vodiča. Redovno se mora kontrolisati oštećenje priključenih i spojnih vodova. Pripazite da prilikom kontrole vodovi budu isključeni iz struje. Priključne kablove uređaja u potpunosti odmotajte. Takođe proverite ima li preloma na uvodnicama priključnih kablova uređaja na utikačima i spojnim kutijama.
6. Rukovanje
Priključite vod uređaja na kombinaciju prekidač-utikač (sl. 13/poz. 1) i osigurajte ga mehanizmom za otpuštanje kabela (sl. 13/poz. 2). Za priključni vod uređaja morate koristiti sredstvo za učvršćivanje (držač kabla).
Pažnja!
Da bi se sprečilo neželjeno uključivanje, kosilica ima blokadu uključivanja (slika 13/ poz. 3) koja mora da se pritisne pre nego pritisnete taster za uključivanje (slika 13/ poz. 4). Ako pustite taster za uključivanje, kosilica će se isključiti. Ponovite ovaj postupak nekoliko puta kako biste bili sigurni da uređaj pravilno funkcioniše. Pre nego što na uređaju započnete s popravcima ili radovima održavanja, morate da proverite da li se nož obrće i da li je uređaj isključen iz mreže.
Pažnja! Nikada ne otvarajte poklopac, ako se naprava za sakupljanje trave prazni i motor još radi. Rotacioni nož može da uzrokuje povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje odnosno kesu za sakupljanje trave. Pre uklanjanja kese isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da se održava bezbednosno odstojanje koje je određeno prečkama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod košnje i promena smera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele sa đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge pantalone.
Uvek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima, kako se buseni trave ne bi čupali i travnjak ne bi požuteo.
Za postizanje bolje izgleda odrezane trave, vodite kosilicu što ravnije. Pri tom staze trebaju da se preklapaju za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba da se kosi, zavisi uglavnom od brzine rasta trave. U periodu jakog rasta (maj - juni) dvaput, a inače jednom sedmično. Visine rezanja trebaju da budu između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi iznositi rast do sledećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smete odmah da je odrežete na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite više od polovice visine trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem.
Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Pre nego ćete provesti bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja motora nož obrće još nekoliko sekundi. Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož. Redovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i izbrušen. U protivnom ga nabrusite ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate da ih zamenite.
Položite na zemlju namotan priključni kabl uređaja ispred utičnice koju ćete da koristite. Kosite od utičnice odnosno kabla i pazite na to da priključni kabl uređaja uvek leži u pokošenoj travi tako da ne pređete kosilicom preko njega.
Čim tokom košnje ostanu na zemlji ostaci odrezane trave, znači da se mora isprazniti kesa za sakupljanje trave.
54
RS
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 54
Pažnja! Pre skidanja kese za sakupljanje, morate da isključite motor i pričekate da se zaustave rezni alati.
Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite kesu s nosača. Prema bezbednosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se kod skidanja kese i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je da se kosilica povuče nazad za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Na mestu pražnjenja prednja zaklopka sabirne kese mora se zakrenuti za 180° prema gore. Ona će zatim automatski da se uglavi u tom položaju. Za pomoć se na stražnjoj strani naprave za sakupljanje nalazi druga kvalitetna drška. Nakon svršetka pražnjenja, prednju zaklopku možete staviti nazad u položaj za rad tako da pritisnete deo za deblokadu (slika 12/poz. C).
Da biste obezbedili dobro sakupljanje trave, morate nakon korišćenja kese za sakupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra.
Kesu za sakupljanje trave okačite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezni alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite kesu na drški i zakačite je odozgo.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa i
svornjake treba zameniti u paru, a zamenu treba obaviti ovlašćeni stručnjak kako bi se održao balans.
Kosilica se ne sme prati pod tekućom vodom, a
naročito ne mlazom pod visokim pritiskom. Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi (zavrtnji, navrtke itd.) budu dobro pritegnuti, tako da kosilicom možete bezbedno raditi.
Češće proveravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamenite istrošene ili oštećene delove.Kosilicu uskladištite u suvoj prostoriji.Za dug životni vek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i točkove i osovine očistiti i zatim nauljiti.
Redovna nega kosilice za travu ne rezultira samo
njenim dugim vekom trajanja i efikasnošću, nego pridonosi i boljem i jednostavnijem šišanju trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite rastvore ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovno proveravajte stanje noža kao i njegovo učvršćenje. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zameniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno izbalansiran ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili zameniti.
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo održavati.
55
RS
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 55
8.3 Zamena noža
Zbog bezbednosnih razloga preporučamo da zamenu noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku. Pažnja! Nosite radne rukavice! Koristite samo originalni nož jer u protivnom se pod određenim okolnostima više ne može garantovati pravilno funkcionisanje i radna bezbednost.
Prilikom zamene noža postupite na sledeći način:
Olabavite pričvrsne zavrtnje (vidi sliku 14a).Skinite nož i zamenite ga novim.Kod ugradnje novog noža pripazite na smer
ugradnje noža. Propelerska krila noža moraju strčati u prostor motora (vidi sliku 14b). Prihvatne kupole moraju odgovarati izbušenim rupama (vidi sliku 14b).
Na kraju, pomoću univerzalnog ključa ponovno
pritegnite pričvrsni zavrtanj. Pritezni momenat treba iznositi oko 25 Nm.
Za svršetak sezone provedite opštu kontrolu kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prje svakog početka sezone obavezno proverite stanje noža. U slučaju popravaka obratite se našoj servisnoj službi. Koristite samo originalne rezervne delove.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
Rezervni nož, broj artikla: 34.054.91
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
56
RS
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 56
57
RS
Greška Mogući uzroci Uklanjanje greške
Motor neće upaliti a) Neispravan kondenzator
b) Nema struje u utikaču
c) Neispravan kabl
d) Kvar na kombinaciji prekidač-
utikač
e) Labavi priključci na motoru ili
kondenzatoru
f) Uređaj se nalazi u visokoj travi
g) Začepljeno kućište kosilice
a) Kvar uklanja servisna radionica.
b) Proveriti vod i osigurač.
c) Proveriti
d) Kvar uklanja servisna radionica.
e) Kvar uklanja servisna radionica.
f) Pokrenite motor na niskoj travi ili već
pokošenoj površini; Eventuelno promenite visinu rezanja.
g) Očistite kućište tako da se nož može
slobodno okretati.
Slabi snaga motora. a) Previsoka ili previše vlažna trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
a) Korigujte visinu rezanja
b) Očistite kućište.
c) Zamenite nož.
Lože rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamenite nož ili ga nabrusite
b) Korigujte visinu rezanja
10. Plan traženja grešaka
Pažnja! U svrhu zaštite motor ima termički prekidač koji kod preopterećenja isključuje uređaj i nakon kratke faze hlađenja automatski ga ponovno uključuje!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 57
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 15)
1= Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze! 2= Třetí osoby nepouštět do oblasti nebezpečí! 3= Pozor! - Ostré nože - vytáhnout síťovou zástrčku
před údržbářskými pracemi nebo při poškození
napájecího vedení! Nože se po vypnutí motoru
otáčejí! 4= Pozor, napájecí kabel nedávat do blízkosti
řezných nástrojů!
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Kombinace vypínač-zástrčka
2. Odlehčení od tahu
3. Za-/vypínač
4. Sběrací koš
5. Vyhazovací klapka
6. Centrální nastavení výšky
7. Spodní rukojeť
8. Horní rukojeť
9. Upevňovací šrouby spodní rukojeti
10. Upevňovací šrouby horní rukojeti
11. Díly rámu sběracího koše
12. Klíč na výměnu nože
13. Upevňovací svorky
14. Čelní klapka sběracího koše
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloveně schváleny.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v
58
CZ
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:32 Uhr Seite 58
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz Příkon: 1730 W Druh ochrany: IPX4 Otáčky motoru: 3000 min
-1
Šířka záběru: 42 cm Nastavení výšky sekání: 25-75 mm; 10stupňové Objem sběracího koše: 63 litrů Hladina akustického tlaku LpA: 72,8 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 94 dB(A) Vibrace na rukojeti: ≤ 2,5 m/s
2
Třída ochrany: II / Hmotnost: 26,1 kg
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici demontována. Kompletní rukojeť a sběrací koš musí být před použitím sekačky namontovány. Dodržujte návod k obsluze krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 3-6)
Rozložte vodicí rukojeť tak, jak je znázorněno na
obr. 3. Dbejte přitom na to, aby nebyl přiskřípnut
motorový kabel.
Pevně utáhněte oba hvězdicové šrouby (obr.
4/pol. A).
Nyní můžete ve 4 stupních volit výšku rukojeti
86,5 – 113 cm (viz obr. 5/pol. A).
Pozor!
Přestavování rukojeti je dovoleno pouze v rámci označeného rozsahu.
Vodicí rukojeť utáhněte v požadované poloze
pomocí hvězdicových šroubů (obr. 5/ pol. B).
Pozor!
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná výška rukojeti.
Kabel na vodicí rukojeti vyrovnejte pomocí
upevňovacích svorek kabelu (obr. 6/pol. A).
Montáž zařízení na zachytávání trávy (viz obrázky 7 až 10)
Smontujte konstrukci rukojeti jako na obr. 7a. Dbejte na to, aby se držadlo nalézalo nad rámem. Přetáhněte sběrací koš přes konstrukci rukojeti (obr. 7b) a upevněte ho pryžovými sponami na konstrukci rukojeti (obr. 7c). Speciálně u dna koše je možné použít dodaný klíč na šrouby. Nyní může být na tkaninou potažené zadní části konstrukce rukojeti upevněno nosné madlo. Toto se provede stlačením zadní části konstrukce rukojeti k sobě, až přes ní hák nosného madla zapadne (obr. 7d). Čelní klapka sběracího koše se upevní na obě upínky konstrukce rukojeti (obr. 8) a zajistí pomocí obou klipsů (obr. 9). K zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a nůž se nesmí otáčet. Vyhazovací klapku (obr. 10/pol.
5) jednou rukou nadzvednout. Druhou rukou sběrací koš držet za madlo a shora zavěsit (obr. 10a). Dbejte na to, aby se obě oka bezpečně zahákla tak, jak je znázorněno na obr. 10b.
Nastavení výšky sekání Pozor! Nastavení výšky sekání provádět pouze při
vypnutém motoru a vytaženém síťovém kabelu.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nástroje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při této kontrole vypnout motor a vytáhnout síťovou zástrčku.
Nastavení výšky sekání se provede tak, jak je znázorněno na obr. 11:
1. Páčku (A) vytáhnout ven
2. Páčku (A) nastavit na požadovanou výšku sekání
Výška sekání je v 10 stupních nastavitelná mezi 25­75 mm a může být odečtena na stupnici (obr. 11/pol. B).
Přívod proudu
Sekačka může být připojena na každou zásuvku (230 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž jištění je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho musí být předřazen ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně dlouhá (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí mít průřez 3 x 1,5 mm
2
. Na napájecích vedeních sekaček vznikají obzvlášť často škody izolace. Příčiny toho jsou mimo jiné:
59
CZ
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 59
řezná místa způsobená přejetím vedenípromáčklá místa, pokud napájecí vedení přístroje
vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolacezalomená místa způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecího vedení
Přístrojová napájecí vedení musí být minimálně typu H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení na přístrojovém napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze přístrojová napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na přístrojových napájecích vedeních musí být z pryže a být chráněné proti rozstříknuté vodě. Přístrojová napájecí vedení nesmí být libovolně dlouhá. Delší přístrojová napájecí vedení vyžadují větší průřezy vodičů. Přístrojová napájecí vedení a spojovací vedení musí být pravidelně kontrolována, zda nejsou poškozena. Dbejte na to, aby byla vedení během kontroly bez proudu. Přístrojové napájecí vedení celé odviňte. Překontrolujte také zavedení přístrojových napájecích vedení na zástrčkách a zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
Připojte přístrojové napájecí vedení na kombinaci vypínač-zástrčka (obr. 13/pol. 1) a zajistěte napájecí vedení odlehčením od tahu (obr. 13/pol. 2). Musí být používány upevňovací prostředky (držáky pro kabely) pro přístrojová napájecí vedení.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka vybavena blokováním zapnutí (obr. 13/pol. 3), které musí být stisknuto, než může být stisknuto spínací tlačítko (obr. 13/pol. 4). Pokud je spínací tlačítko puštěno, je sekačka vypnuta. Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj správně pracuje. Před začátkem opravárenských nebo údržbových prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž netočí a přístroj je odpojen od sítě.
Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku na vyprázdnění sběracího koše, když ještě běží motor. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vyhazovací klapku resp. sběrací koš vždy pečlivě upevněte. Před odstraněním nejdříve vypnout motor.
Vodicími rukojeťmi daná bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem musí být vždy dodržována. Při sekání a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor.
Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou, drsnou podrážkou a dlouhé kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu.Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních důvodů se sekačkou pracováno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme přesahující pracovní postup.
Pracovat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl.
Na dosažení čistého výsledku sekání je třeba vodit sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo sekat, závisí zásadně na rychlosti růstu trávy. V hlavní době růstu (květen – červen) dvakrát týdně, jinak jednou týdně. Výška sekání by se měla pohybovat mezi 4 – 6 cm a 4 – 5 cm by měl činit růst do dalšího sekání. Pokud jednou trávník narostl poněkud více, neměli byste udělat tu chybu a ihned ho osekat na normální výšku. Toto trávníku škodí. Neosekejte více než polovinu výšky trávy.
Spodní stranu krytu sekačky udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Sklouzávání sekačky lze zabránit šikmou polohou směrem nahoru.
Volte výšku sekání podle opravdové výšky trávy. Sekejte vícekrát po sobě tak, aby byly najednou osekány max. 4 cm trávy.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože odstavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí. Nikdy se nesnažte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž řádně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. V opačném případě nabrousit nebo vyměnit. Pokud rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku vypnout a vyčkat, až se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být vyměněny.
60
CZ
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 60
Položte používané přístrojové napájecí vedení v podobě smyčky na zem před použitou zásuvku. Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu a dbejte na to, aby přístrojové napájecí vedení vždy leželo na již osekaném trávníku a nebylo sekačkou přejeto.
Jakmile zůstávají při sekání ležet na trávníku zbytky posekané trávy, je třeba vysypat sběrací koš.
Pozor! Před odejmutím sběracího koše vypnout motor a vyčkat zastavení řezného nástroje.
Na odejmutí sběracího koše jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku, druhou rukou sběrací koš za rukojeť vyndat. Odpovídajíc bezpečnostním předpisům vyhazovací klapka po vyndání sběracího koše zaklapne a uzavře tak zadní vyhazovací otvor. Pokud zůstanou v otvoru viset zbytky trávy, je pro lehčí nastartování motoru vhodné popojet sekačkou o cca 1 m dozadu.
Zbytky osekané trávy v krytu sekačky a na pracovním nástroji neodstraňovat rukou nebo nohama, ale vhodnými pomocnými prostředky, např. kartáčem nebo smetáčkem.
Na místě vyprazdňování musí být čelní klapka sběracího koše vyklopena o 180° nahoru. Tato v této poloze poté automaticky zaskočí. Na podporu se na zadní straně sběracího zařízení nalézá druhé, plnohodnotné madlo. Po ukončení vyprazdňování může být čelní klapka pomocí odblokování (obr. 12/pol. C) opět uvedena do pracovní polohy.
Na zaručení dobrého sběru musí být sběrací koš a obzvlášť síť zevnitř po použití vyčištěny.
Sběrací koš zavěšovat pouze při vypnutém motoru a zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a druhou rukou držet sběrací koš za rukojeť a směrem shora ho zavěsit.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
8.2 Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený nůž, držák nože a
čep je třeba vyměnit v celé sadě autorizovaným odborníkem, aby bylo zachováno vyvážení.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vodou,
obzvlášť ne pod tlakem. Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a vy tak mohli se sekačkou bezpečně pracovat.
Kontrolujte často zařízení na zachytávání trávy,
zda nevykazuje známky opotřebení.
Vyměňte opotřebené nebo poškozené díly.Uložte Vaši sekačku v suché místnosti.Z důvodu dlouhé životnosti by měly být všechny
šroubované součástky, jako kola a osy, vyčištěny a následně naolejovány.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k pečlivému a jednoduchému sekání Vašeho trávníku. Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo hadrem. Na odstraňování nečistot nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo vodu.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebování, je nůž. Pravidelně kontrolujte stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž opotřebovaný, musí být ihned vyměněn nebo nabroušen. Pokud by se měly vyskytnout nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že nůž není správně vyvážen nebo byl deformován nárazy. V tomto případě musí být opraven nebo vyměněn.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
61
CZ
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 61
8.3 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby výměnu nože provedl autorizovaný odborník. Pozor! Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze originální nože, protože jinak není zaručena funkce a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte prosím následovně:
Povolte upevňovací šroub (viz obr. 14a).Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.Při montáži nového nože dbejte na směr montáže
nože. Křídla nože musí vyčnívat do prostoru motoru (viz obr. 14b). Upínací trny musí souhlasit s otvory v noži (viz obr. 14b).
Upevňovací šrouby nakonec opět utáhněte
univerzálním klíčem. Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu sekačky a odstraňte všechny nahromaděné zbytky. Před každým začátkem sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis. Používejte pouze originální náhradní díly.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Náhradní nůž, art. č.: 34.054.91
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
62
CZ
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 62
63
CZ
Chyba Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí a) Kondenzátor defektní
b) Žádný proud v zástrčce
c) Kabel defektní
d) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
e) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
f) Přístroj stojí ve vysoké trávě
g) Kryt sekačky ucpán
a) Zákaznický servis
b) Vedení a pojistky překontrolovat
c) Překontrolovat
d) Zákaznický servis
e) Zákaznický servis
f) Startovat na nízké trávě nebo na
již osekaných plochách; eventuálně změnit výšku sekání
g) Vyčistit kryt, aby nůž volně běžel
Klesá výkon motoru a) Moc vysoká nebo moc mokrá
tráva
b) Kryt sekačky ucpán
c) Nůž silně opotřebován
a) Výšku sekání upravit
b) Kryt vyčistit
c) Nůž vyměnit
Nečisté sekání a) Nůž opotřebován
b) Chybná výška sekání
a) Nůž vyměnit nebo přebrousit
b) Výšku sekání upravit
10. Plán vyhledávání chyb
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po krátké přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 63
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 15)
1= Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
na obsluhu! 2= Udržujte bezpečnú vzdialenosť od iných osôb! 3= Pozor! - Ostré strihacie nože - pred vykonávaním
údržbových prác alebo pri poškodeniach na
prípojnom vedení vytiahnite elektrický kábel!
Strihacie nože sa po vypnutí motora ešte točia! 4= Pozor, zabráňte aby sa dostal prípojný kábel do
kontaktu so strihacím ústrojenstvom!
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Kombinácia vypínač - zásuvka
2. Odľahčenie káblového ťahu
3. Vypínač zap / vyp
4. Zachytávacie vrece na trávu
5. Vyhadzovací kryt
6. Centrálne výškové nastavenie
7. Dolné posuvné držadlo
8. Horné posuvné držadlo
9. Upevňovacie skrutky pre spodné posuvné držadlo
10. Upevňovacie skrutky pre horné posuvné držadlo
11. Diely rámu pre vrece na zachytávanie trávy
12. Kľúč na výmenu noža
13. Upevňovacie spony
14. Predná klapka zachytávacieho koša
3. Správne použitie prístroja
Kosačka je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie kosačka používať na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
64
SK
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 64
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 1730 W Druh ochrany: IPX4 Otáčky motora: 3000 min
-1
Šírka rezu: 42 cm Nastavenie výšky rezu: 25-75 mm; 10-stupňové Objem zachytávacieho vreca: 63 litrov Hladina akustického tlaku LpA: 72,8 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA: 94 dB (A) Vibrácia na držadle: ≤ 2,5 m/s
2
Trieda ochrany: II / Hmotnosť: 26,1 kg
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v demontovanom stave. Kolesá, kompletné posuvné držadlá a zachytávacie vrece musia byť pred použitím kosačky správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Montáž vodiaceho držadla (obr. 3-6)
Roztiahnite vodiace držadlo tak, ako je to
znázornené na obr. 3. Dbajte prosím pritom na to, aby sa nezasekol kábel od motora.
Pevne dotiahnite obidve hviezdicové skrutky (obr.
4/pol. A).
Teraz môžete zvoliť výšku držadla od 86,5 – 113
cm v 4 stupňoch (pozri obr. 5/pol. A).
Pozor!
Prestavenie držadla je povolené iba v označenom rozsahu.
Pevne dotiahnite vodiace držadlo pomocou
hviezdicových skrutiek (obr. 5/pol. B) v požadovanej polohe.
Pozor!
Na obidvoch stranách sa musí vždy nastaviť rovnaká výška držadla.
Pripevnite kábel pomocou upevňovacích spôn na
vodiace držadlo (obr. 6/pol. A)
Montáž zachytávacieho zariadenia na trávu (pozri obr. 7 až 10)
Konštrukciu držadla namontujte tak, ako to je znázornené na obrázku 7a. Dbajte na to, aby sa nosná rukoväť nachádzala nad konštrukciou držadla. Vyhrňte zachytávacie vrece na trávu cez konštrukciu držadla (obr. 7b) a pripevnite ho na konštrukciu pomocou gumových lamiel (obr. 7c). Špeciálne pri podlahovej vani sa môže zobrať na pomoc priložený skrutkovač. Teraz sa môže nosné držadlo pripevniť na zadnú časť konštrukcie držadla, ktorá je potiahnutá látkou. To sa uskutoční stlačením zadnej časti rámu, kým cez to nezaskočí hák nosného držadla (obr. 7d). Predná klapka zachytávacieho koša sa zaklikne na obidve upínania konštrukcie držadla (obr. 8) a zaistí dvomi upevňovacími svorkami (obr. 9). Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť motor vypnutý a strihací nôž sa nesmie točiť. Jednou rukou nadvihnite vyhadzovaciu klapku (obr. 10a/pol. 5). Druhou rukou pridržte zachytávacie vrece na rukoväti a zaveste pohybom zhora nadol (obr. 10a). Dbajte na to, aby boli obidve osi bezpečne zavesené tak, ako je to zobrazené na obrázku 10b.
Prestavenie výšky rezu Pozor! Nastavovanie výšky kosenia sa smie
vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor a vytiahnutý elektrický kábel zo siete.
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a/alebo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti. Pri kontrole ústrojenstva je potrebné vypnúť motor a vytiahnuť kábel zo siete.
Nastavenie výšky rezu sa musí uskutočniť tak, ako je to znázornené na obrázku 11.
1. Páčku (A) vytiahnite smerom von
2. Páčku (A) nastavte do požadovanej výšky rezu
Výška rezu sa môže nastaviť v rozmedzí 25-75 mm v 10 stupňoch a môže sa odčítať na stupnici (obr. 11/pol. B).
Elektrická prípojka
Kosačka môže byť zapojená na každú bežnú elektrickú zásuvku 230 voltov, striedavý prúd. Prípustná je však len zásuvka s ochranným kontaktom, ktorá je zapojená na elektrickú poistku s hodnotou 16 A. Okrem toho by mal byť k dispozícii predradený ochranný elektrický spínač (RCD) s max.
65
SK
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 65
30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Používajte s prístrojom len také prípojné vedenia, ktoré nie sú poškodené. Prípojné vedenie prístroja nesmie byť ľubovoľne dlhé (max. 50 m), pretože sa v opačnom prípade znižuje výkon elektromotora. Prípojné vedenie prístroja musí mať prierez s veľkosťou 3 x 1,5 mm
2
. Na prípojných vedeniach kosačky vznikajú obzvlášť často poškodenia izolácie. Dôvody toho sú medzi iným:
prerezané miesta kvôli prejazdu vedeniapomliaždené miesta, keď sa prípojné vedenie
vedie popod dvere alebo cez okná
trhliny kvôli zostarnutiu izolácieprehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevneniu
alebo vedeniu prípojného vedenia prístroja
Prípojné vedenia prístroja musia byť minimálne typu H05RN-F a 3-žilové. Na prípojnom vedení prístroja sa musí nachádzať normovaný nápis s typovým označením. Kupujte len prípojné vedenia s označením! Zástrčky a spojkové zásuvky na prípojných vedeniach prístroja musia byť v gumovom vyhotovení a musia byť odolné voči vode. Prípojné vedenia prístroja nesmú byť ľubovoľne dlhé. Dlhšie prípojné vedenia si vyžadujú väčšie priemery vodičov. Prípojné vedenia prístroja a spájajúce vedenia musia byť pravidelne kontrolované na prípadné poškodenia. Dbajte na to, aby boli vedenia počas kontrolovania odpojené z prúdu. Prípojné vedenie musíte celkom rozvinúť. Preskúšajte tiež vstupné časti prípojného vedenia prístroja, či sa na zástrčkách a spojkových zásuvkách nenachádzajú zalomené miesta.
6. Obsluha
Zapojte pripojené vedenie prístroja na kombináciu vypínač – zásuvka (obr. 13/pol. 1) a zabezpečte prípojné vedenie pomocou odľahčenia káblového ťahu (obr. 13/pol. 2). Musia sa použiť upevňovacie prostriedky (káblové držiaky) pre prípojné vedenie prístroja.
Pozor!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja, je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr. 13/pol.
3), ktoré musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 13/pol. 4). Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka automaticky vypne. Vyskúšajte tento proces vypínania niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že
sa nôž netočí a že je prístroj odpojený zo siete.
Pozor! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho zariadenia a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávacie vrece na trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv s protišmykovými, profilovanými podrážkami a dlhé nohavice.
Koste vždy kolmo na svah. Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť. Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávniku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún) koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 -6 cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť medzi 4 -5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku. To by trávniku uškodilo. Nekoste preto nikdy viac ako polovicu výšky trávy. Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
66
SK
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 66
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť kolmo na svah. Zošmyknutiu sa kosačky je možné predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4 cm trávnika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena.
Položte používané prípojné vedenie prístroja v slučkách na zem pred používanou zásuvkou. Koste trávnik vždy smerom preč od zásuvky resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá už bola pokosená, aby prípojné vedenie nemohlo byť prejdené kosačkou.
V prípade, že počas kosenia trávnika začnú ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa vyprázdniť zachytávacie vrece. Pozor! Pred odobratím
zachytávacieho vreca je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho ústrojenstva.
Pri vyberaní zachytávacieho vreca nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávacie vrece za nosnú rukoväť. V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho vreca a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Na mieste vyprázdňovania sa musí vyklopiť smerom nahor predná klapka zachytávacieho koša o 180°. Táto potom automaticky pevne zaskočí v tejto polohe. Na podporu sa na zadnej strane zachytávacieho zariadenia nachádza druhá plnohodnotná rukoväť. Po ukončení vyprázdňovania sa môže predná klapka dať
opäť do prevádzkovej polohy stlačením odblokovania (obr. 12/pol. C).
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytávacie vrece a predovšetkým sieť vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávacie vrece zavesovať len vtedy, ak je motor vypnutý a rezacie ústrojenstvo nie je v pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a druhou rukou držte zachytávacie vrece na rukoväti a zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Údržba
Opotrebovaný alebo poškodený nôž, uchytenie
noža a čap musia byť vymenené ako celok autorizovaným odborníkom, aby sa zaručilo ich vycentrovanie.
Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vodou,
predovšetkým nie pod vysokým tlakom. Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie prvky (skrutky, matice, atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná bezpečná práca s kosačkou.
Zachytávacie zariadenie trávy často kontrolujte,
či nie je opotrebované.
67
SK
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 67
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
súčiastky.
Skladujte Vašu kosačku v suchej miestnosti.Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť všetky
skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávnika. Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky alebo utierky. Nepoužívajte žiadne riedidlá alebo vodu na odstraňovanie nečistoty.
Súčiastka, ktorá je najviac vystavená
opotrebovaniu, je nôž kosačky. Kontrolujte preto pravidelne stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, znamená to, že nôž nie je správne vycentrovaný alebo že bol deformovaný následkom nárazov. V tomto prípade musí byť nôž opravený alebo vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom. Pozor! Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne nože, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 14a).Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.Pri montovaní nového noža dbajte prosím na to,
aby bol umiestnený v správnom smere. Krídla noža musia pri založení noža ukazovať smerom do motorového priestoru (pozri obr. 14b). Upevňovacie tŕne sa musia zhodovať s vylisovanými otvormi noža (pozri obr. 14b).
Nakoniec znovu pevne utiahnite upevňovaciu
skrutku pomocou univerzálneho kľúča. Točivý moment dotiahnutia by mal byť cca 25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu kosačky a odstráňte všetky usadené zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv na náš zákaznícky servis. Používajte len originálne náhradné diely.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.91
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
68
SK
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 68
69
SK
Porucha Možné príčiny Náprava
Motor sa nerozbieha a) Poškodený kondenzátor
b) V zásuvke nie je prúd
c) Defektný kábel
d) Defektná kombinácia
spínač/zástrčka
e) Uvoľnené prípojky na motore
alebo kondenzátore
f) Prístroj stojí v príliš vysokej tráve
g) Upchaté teleso kosačky
a) Zákazníckym servisom
b) Skontrolovať vedenie a poistku
c) Skontrolovať
d) Zákazníckym servisom
e) Zákazníckym servisom
f) Naštartovať na nižšej tráve resp. už
pokosenej ploche; prípadne zmeniť výšku rezu
g) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž voľne
točiť
Výkon motora sa zhoršuje a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) Upchaté teleso kosačky
c) Nôž silne opotrebovaný
a) Opraviť výšku rezu
b) Vyčistiť kryt
c) Vymeniť nôž
Nečistý rez kosenia a) Opotrebované nože
b) Nesprávna výška rezu
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) Opraviť výšku rezu
10. Plán na hľadanie chyby
Pozor! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený termospínačom, ktorý pri preťažení vypne motor a po krátkej fáze chladnutia ho znovu automaticky zapne!
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 69
70
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Rasenmäher RG-EM 1742
Art.-Nr.: 34.004.15 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 3400411-16-4155050 Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11;
TÜV Rheinland Product Safety GmbH; KBV VI
Landau/Isar, den 03.04.2008
Hines
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
LWM= 91,46 dB; LWA= 94 dB Ø = 42 cm
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 70
71
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 71
72
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 72
73
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 73
74
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 74
75
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 75
76
Hinweis!
Beim Anlaufen (starten) dieser Ausrüstungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese Einbrüche können andere Geräte beeinflussen (z.B. flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Zmax<
0.468 OHM sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihre lokales Energie Versorgungsunternehmen für weitere informationen).
Note!
A temporary voltage drop can occur when the equipment starts up, in particular if the power supply quality is poor. These voltage drops can influence other equipment (for example lamps may flicker). If the supply impedance Zmax is < 0.468 OHM, problems of this sort are not to be expected. (Please contact your local electricity supplier for further information).
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,25+j0,25 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera < 0.468 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.

Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen Z på tilslutningsstedet til det offentlige forsyningsnet større end < 0.468 Ω kan yderligere foranstaltninger være påkrævet, inden maskinen kan tages i brug via denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet.
Bf
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je impendancija mreže Z na priključnoj točki prema gradskoj mreži veća od < 0.468 Ω potrebno je poduzeti ostale mjere prije nego ćete početi raditi s uređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbu energijom.
A
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségesésekhez vezethet. Ha a közhálózat csatlakoztatási ponton a hálózati impedancia Z nagyobb mint < 0.468 Ω akkor két intézkedésre lehet szükség, mielőtt a készüléket ezen a csatlakozáson a rendeltetésnek megfelelően üzemeltetni lehet. Ha szükséges, akkor meg lehet érdeklődni az impedanciát a helyi energiaellátási vállalatnál.
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení na veřejnou síť větší než < 0.468 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně provozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
W
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je sieťová impedancia Z v bode pripojenia na verejnú sieť vyššia ako < 0.468 Ω môžu byť potrebné ďalšie opatrenia pred tým, než môže byť tento prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je potrebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa elektrickej energie.
4
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može da prouzroči privremena kolebanja napona. Ako je mrežna impedancija Z na priključnoj tačci prema javnoj mreži veća od < 0.468 Ω, mogu da budu potrebne ostale mere pre nego će uređaj namenski da radi na tom priključku. Po potrebi možete da se o impendanciji raspitate kod lokalnog preduzeća za snabdevanje energijom.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 76
77
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 77
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
78
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 78
79
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 79
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
80
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 80
81
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 81
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
82
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 82
83
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 83
84
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 84
85
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 85
86
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 86
87
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 87
EH 08/2008 (01)
Anleitung_RG_EM_1742_SPK1:_ 16.10.2008 15:33 Uhr Seite 88
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...