Einhell RG-EM 1233 User Manual [de]

Art.-Nr.: 34.001.90 I.-Nr.: 11010
k
Originalbetriebsanleitung Elektro-Rasenmäher
t
Original operating instructions
Electric Lawn Mower
p
Mode d’emploi d’origine
C
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba elettrico
Bf
Originalne upute za uporabu Električna kosilica za travu
4
Originalna uputstva za upotrebu Električna kosilica
j
Originální návod k obsluze Elektrická sekačka
W
Originálny návod na obsluhu Elektrická kosačka
RG-EM 1233
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:27 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen Please fold out page 2 - 5 Veuillez déplier les pages 2-5 Aprite le pagine dalla 2 alla 5
Bf Otvorite stranice 2-5 4 Otvorite stranice 2-5 j Nalistujte prosím stranu 2-5 W Prosím otvorte strany 2-5
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:27 Uhr Seite 2
3
1
2
9
15
10
12
11
8
7
4
3
1
2
13
5
17
16
1
14
6
18
3
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:27 Uhr Seite 3
4
4a
3a
3c
15
4b
16
3
11
10
11
10
14
3b
L
H
12
3d
A
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 4
5
5
4c 4d
4
6
87
1
17
6
B
2
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 5
6
9
1
2
3
4
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 6
7
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 7
8
D
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Austausch der Netzanschlussleitung
9. Reiningung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10. Lagerung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 8
9
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 9)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen! 2= Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 3= Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Netzstecker
ziehen vor Instandhaltungsarbeiten oder bei
Beschädigungen der Anschlussleitung!
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter! 4= Achtung, Anschlusskabel von den Schneide-
werkzeugen fernhalten!
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Oberer Schubbügel
2. Netzkabel
3. Unterer Schubbügel
4. Auswurfklappe
5. Grasfangkorb
6. Zentrale Schnitthöhenverstellung
7. Tragegriff
8. Kabelzugentlastung
9. Ein-/ Ausschalter
10. 4 Muttern für oberen und unteren Schubbügel mit Schnellspannfunktion
11. 4 Unterlegscheiben
12. 2 Befestigungsschrauben für oberen Schubbügel
13. 3 Kabelbefestigungsklammern
14. Fangkorb, oberes Gehäuseteil
15. Fangkorb, unteres Gehäuseteil
16. Fangkorbgriff
17. Fangkorbeinleger
18. Füllstandsanzeige
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu-teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
OriginalbetriebsanleitungSicherheitshinweise
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 9
D
10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be­nutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt wer­den zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträu­chern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankge­wächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motor­hacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50Hz Leistungsaufnahme: 1250 W Motordrehzahl: 3300 min
-1
Schnittbreite: 33 cm Schnitthöhenverstellung: 20-60 mm; 5-stufig Gransfangkorbvolumen: 30 Liter Schalldruckpegel LpA: 74,6 dB(A) LpAam Bedienerplatz: 82,5 dB(A) Unsicherheit KpA: 3 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 96 dB(A) Unsicherheit KWA: 3 dB(A) Vibration am Holm ah: ≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
Schutzklasse: II / Gewicht: 11,5 kg
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den Normen EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 und EN ISO 20643:2005 ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.Überlasten Sie das Gerät nicht.Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe und Gehörschutz.Beschränken Sie die Einsatzzeit.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 10
D
11
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi­nische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu ver­ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi­zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert. Der komplette Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird.
Montage des Schubbügels (Bild 3a bis 3d)
Nehmen Sie einen unteren Schubbügel (Bild 2/ Pos. 3) und befestigen diesen mit der Schnellspann­funktion wie in Bild 3a gezeigt. Auf der anderen Seite gehen Sie analog vor. Bei der Montage des oberen Schubbügels können Sie durch Auswahl des Befestigungsloches (Bild 3b) die Höhe des Schubbügels bestimmen. Befestigen Sie den oberen Schubbügel entweder durch die Lö­cher L für eine niedrige Position oder H für eine hohe Position. Dazu den oberen Schubbügel mit dem unteren Schubbügel verschrauben wie in Bild. 3c gezeigt. Anschließend mit den Kabelhaltern (Bild 2/ Pos. 13) die Motorleitung am Schubbügel befestigen (Bild 3d/Pos. A).
Montage des Fangkorbes (Bild 4a bis 4d)
Stecken Sie das untere- und das obere Fangkorbge­häuseteil (Bild 4a /Pos. 14,15) zusammen. Achten Sie darauf, dass rundherum alle Plastiknasen korrekt einrasten. Als nächstes drücken Sie den Fangkorb­griff (Bild 4b/Pos. 16) in die Öffnungen am Fangkorb. Kontrollieren Sie den festen und korrekten Sitz des Griffes. Anschließend drücken Sie den Einleger (Bild 2/ Pos. 17) in den Fangkorb wie in Bild 4c gezeigt. Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor ab­geschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Der Fangkorb wird am Rasenmä­her an den beiden Haken (Bild 4d) eingehängt. Öffnen Sie dazu mit einer Hand die Auswurfklappe (Bild 4d/Pos. 4) und hängen Sie mit der anderen Hand den Fangkorb ein. Die Auswurfklappe wird von einer Feder gegen den Fangkorb gezogen.
Füllstandanzeige Fangeinrichtung
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandan­zeige (Abb. 2/Pos. 18). Diese wird durch den Luft­strom, den der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein.
Verstellung der Schnitthöhe Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abge­schaltetem Motor und abgezogenem Netzkabel vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidwerkzeug nicht stumpf und Ihre Befesti­gungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidwerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt durchgeführt werden (siehe Bild 5):
1. Den Hebel (6) nach außen ziehen.
2. Den Hebel (6) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel (6) loslassen und dessen sicheren Sitz in der Arretierung kontrollieren.
Ablesen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist von 20-60 mm in 5 Stufen einzu­stellen und kann an der Skala (Bild 5/B) abgelesen werden.
Stromanschluss
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose mit 230 Volt Wechselstrom angeschlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehler­stromschutzschalter (RCD) mit max. 30 mA vorge­schaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschluss­leitung darf nicht beliebig lang sein (max. 50m), da sonst die Leistung des Elektromotors vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung muss einen Quer­schnitt von 3 x 1,5mm haben. An Geräteanschluss­leitungen von Rasenmähern entstehen besonders häufig Isolationsschäden.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 11
12
D
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung.Quetschstellen, wenn die Geräteanschlussleitung
unter Türen und Fenster geführt wird.
Risse durch Alterung der Isolation.Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung.
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschlusslei­tung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Gerätean­schlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi bestehen und spritzwasserge­schützt sein. Die Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Geräteanschluss­leitungen erfordern größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prü­fung abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Gerätean­schlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen, an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
7. Bedienung
Verbinden Sie den Netzstecker (Bild 1/Pos. 2) mit einem Verlängerungskabel. Das Verlängerungskabel muss wie in Bild 6 dargestellt mit der Kabelzugent­lastung gesichert werden.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 6/ Pos. 1) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Ein-/Ausschalter (Bild 6 / Pos. 2) aktiviert werden kann. Wird der Ein-/Ausschalter losgelassen, wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie die­sen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vorneh­men, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe, bzw. den Gras­fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen siche­ren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi­gen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe­gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche. Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 12
13
D
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abge­tragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durch­geführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegen­gesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Mähen Sie von der Steckdose, bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräte­anschlussleitung immer im gemähten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Rasen­mäher überfahren wird.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen blei­ben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen. Der Sicher­heitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits­werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen ent­fernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bür­ste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangkorb von innen nach der Benutzung ge­reinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz­stecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Ge­rätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messer-
träger und Bolzen sind satzweise vom autorisier­ten Fachmann zu ersetzen, um die Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gerei­nigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle Befesti­gungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleißerscheinungen.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 13
14
D
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem trocke-
nen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gerei­nigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lö­sungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu beseitigen.
Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte
Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige Vibrationen des Rasenmä­hers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
9.4 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Aus­tausch der Messer von einem autorisierten Fach­mann vornehmen zu lassen. Achtung! Arbeits­Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube
(siehe Bild 7).
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die Windflügel des Messers müssen in den Motor­raum ragen (siehe Bild 7). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im Messer über­einstimmen (siehe Bild 8).
Anschließend ziehen Sie mit einem Schlüssel die
Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugs­moment sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kon­trolle des Rasenmähers durch und entfernen alle an­gesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
9.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.60
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elek­trowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 14
15
D
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt
b) Kein Strom im Stecker
c) Kabel defekt
d) Schalter Stecker
Kombination defekt
e) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
f) Gerät steht im hohen Gras
g) Mähergehäuse verstopft
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Leitung und Sicherung überprüfen
c) überprüfen
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
12. Fehlersuchplan
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 15
16
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 16
17
GB
Table of contents:
1. Safety information
2. Layout
3. Items supplied
4. Intended use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Operation
8. Replacing the power cable
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
10. Storage
11. Disposal and recycling
12. Troubleshooting guide
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 17
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
For safety information please refer to the booklet included in delivery!
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information and the instructions set out below may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 9)
1= Read the directions for use before operating the
equipment!
2= Keep all other persons away from the danger
zone!
3= Caution: Sharp blades! Pull out the power plug
before carrying out any repair work or if the power cable is damaged! The blades will continue to rotate after the motor is switched off!
4= Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
2. Layout (Fig. 1 / 2)
1. Top push bar
2. Power cable
3. Bottom push bar
4. Ejector flap
5. Grass basket
6. Central cutting height adjustment
7. Carry handle
8. Cable strain-relief clamp
9. ON/OFF switch
10. Nut (4x) for top and bottom push bar with quick clamping function
11. Washer (4x)
12. Fastening screw (2x) for top push bar
13. Cable clip (3x)
14. Grass box, top part of the housing
15. Grass box, bottom part of the housing
16. Grass box handle
17. Grass box insert
18. Level indicator
3. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end of
the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys! Do not let children play with plastic bags, foils or small parts! There is a danger of swallowing or suffocating!
Original operating instructionsSafety information
4. Intended use
The lawn mower is intended for private use, i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and
18
GB
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 18
19
GB
home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind which result from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50Hz Power input: 1250 W Motor speed: 3300 min
-1
Cutting width: 33 cm Cutting height adjustment: 20-60 mm; 5 levels Grass basket capacity: 30 liters L
pA
sound pressure level: 74.6 dB(A) LpAat the operator position: 82.5 dB(A) KpAuncertainty: 3 dB(A) LWAsound power level: 96 dB(A) KWAuncertainty: 3 dB(A) Vibration at the handlebars ah: ≤ 2.5 m/s
2
K uncertainty: 1.5 m/s
2
Protection class: II / Weight: 11.5 kg
Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 and EN ISO 20643:2005.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.Maintain and clean the equipment regularly.Adopt your way of working to the equipment.Do not overload the equipment.Have the equipment checked if necessary.Switch off the equipment when not in use.Wear gloves and ear protection.Limit your working time.
Residual risks Even if you use the equipment in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
2. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained.
Warning!
This equipment generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances this field may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
6. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered unassembled. The complete push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the equipment.
Fitting the push bar (Fig. 3a to 3d)
Take a bottom push bar (Fig. 2 / Item 3) and fasten it with the quick clamping function as shown in Fig. 3a. Proceed in the same way on the other side. When you fit the top push bar you can decide the height of the push bar by selecting the appropriate fastening hole (Fig. 3b). Fasten the top push bar using either the holes L for a low position or H for a high position. Screw the top push bar to the bottom push bar as shown in Fig. 3c. Then attach the power cable to the push bar (Fig. 3d/Item A) using the cable clips (Fig. 2/Item 13).
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 19
Mounting the grass basket (Fig. 4a to 4d)
Plug the bottom and the top part of the grass box together (Fig. 4a/Item 14, 15). Ensure that all the plastic lugs engage correctly. Next push the grass box handle (Fig. 4b/Item 16) into the openings on the grass box. Check that the handle is secure and correctly positioned. Finally, press the insert (Fig. 2/Item 17) into the grass basket as shown in Fig. 4c. Before you fit the grass basket you must ensure that the motor is switched off and the blade is not rotating. The grass box must be attached to the two hooks on the mower (Fig. 4d). To do this, open the ejector flap with one hand (Fig. 4d/Item 4) and attach the grass box with the other hand. The ejector flap is held against the grass box by a spring.
Filling level indicator of the grass collector
The grass collector is equipped with a filling level indicator (Fig. 2/Item 18) which is opened by the airflow that the lawn mower generates during operation. If the flap closes during mowing, the grass collecting device is full and must be emptied. To ensure the proper functioning of the filling level indicator, the holes under the flap must always be kept clean and passable.
Adjusting the cutting height Important!
Adjust the cutting height only when the motor is switched off and the power cable has been disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, first switch off the motor and pull out the power plug.
The cutting height is adjusted as follows (see Fig. 5):
1. Pull out the lever (6).
2. Set the lever (6) to the desired cutting height.
3. Release the lever (6) and check that it is securely seated in the lock.
Reading off the cutting height
The cutting height can be set between 20-60 mm in 5 intervals, and can be read off on the scale (Fig. 5/B).
Power supply
The lawn mower can be connected to any light socket-outlet with a 230 Volt alternating current. However, the socket outlet must have an earthing contact protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a residual current device (RCD) circuit­breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should not exceed 50 meters; going beyond this distance will reduce the power output of the electric motor. The power cable must have a cross-section of 3 x 1.5 mm. The insulating sheath of lawn aerator power cables is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cuts caused by driving over the cable.Pinching when the power cable is dragged under
doors and pulled through windows.
Cracking due to old age of the insulation.Kinking by improperly fastening or guiding the
power cable.
The power cables must, at the very minimum, be of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must be printed somewhere on the power cable. Only purchase power cables that are marked! Plugs and socket couplers for the power cables must be made from rubber and splash-proof. There is a limit to how long power cables can be. Longer power cables require larger conductor cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are switched off before checking them. Completely unwind the power cable. Also check power cable entry points, plugs and socket couplers for kinks.
7. Using the equipment
Connect the plug (Fig. 1/Item 2) to an extension cable. It is imperative to secure the extension cable with the cable grip as shown in Fig. 6.
Important!
To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety lock-off (Fig. 6/Item 1) which must be pressed before the ON/OFF switch (Fig. 6/Item 2) can be activated. The lawn mower switches itself off when the ON/OFF switch is released. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the motor is still running. A rotating blade can cause serious injuries.
20
GB
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 20
21
GB
Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the motor before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn depends mainly on the speed at which the grass grows. In the main growing season (May - June) you will probably need to mow the lawn twice a week, otherwise just once a week. The cutting height should be between 4
- 6cm and the amount of growth before mowing again
should be 4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one go. This will harm the lawn. Never cut it back by more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4 cm of grass are cut at one time.
Switch off the motor before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Lay the power cable on the ground in loops in front of the power outlet. Mow away from the power outlet and cable, making sure that the power cable always trails in the mowed grass so that the lawn mower does not travel over the cable.
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
Important! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket handle. Remove the basket. For safety reasons, the chute flap automatically drops after removing the grass basket, closing off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the motor if you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass basket and especially the net must be cleaned after each use.
Reattach the grass basket only when the motor is switched off and the blade has stopped.
Lift up the chute flap with one hand and, holding the grass basket by its handle with the other hand, hang in the basket from the top.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 21
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or by similarly trained personnel to avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
9.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.
9.3 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts, and
bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the equipment in balance.
Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water. Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times.
Frequently check the grass catch assembly for
signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.In order to ensure that you enjoy the equipment
for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition not
only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort. For best results, clean the lawn mower with a brush or rag. Do not use any solvents or water to remove dirt.
The blade is subjected to more wear and tear
than any other component. Therefore, routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case, the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.4 Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Important! Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
Undo the fastening screw (see Fig. 7).Remove the blade and replace with a new one.When fitting the blade, make sure it is installed in
the right direction. The blade’s air vanes must project into the motor compartment (see Fig. 7). The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade (see Fig. 8).
Then retighten the fastening screw with a wrench.
The tightening torque should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts.
9.5 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipmentSpare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Spare blade art. no.: 34.054.60
22
GB
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 22
23
GB
10. Storage
Store the equipment and its accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council!
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 23
24
GB
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to start a) The capacitor is defective
b) There is no electricity at the plug
c) The cable is defective
d) The combined switch/plug is
defective
e) The connectors have become
separated from the motor or the capacitor
f) The mower is standing in high
grass
g) The mower housing is clogged
a) The mower housing is clogged. Have
repaired by the Customer Service Center
b) Check the cable and the fuse
c) Check the cable
d) Have repaired by the Customer
Service Center
e) Have repaired by the Customer
Service Center
f) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change the cutting height if necessary
g) Clean the housing so that the blade
moves freely
The motor performance drops
a) The grass is too high or too
damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
12. Troubleshooting
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 24
25
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 25
Sommaire :
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Caractéristiques techniques
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
10. Stockage
11. Traitement des déchets et recyclage
12. Plan de recherche des erreurs
26
F
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 26
27
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (voir figure 9)
1= Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi ! 2= Tenez les personnes tierces hors de la zone de
danger !
3= Attention ! - Lames affûtées - Retirez la fiche de
contact avant tout travail de remise en état ou si le câble de raccordement est endommagé ! Les lames continuent à tourner après la mise hors service du moteur !
4= Attention, maintenez le câble de raccordement
loin du dispositif de coupe !
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Guidon supérieur
2. Câble réseau
3. Guidon inférieur
4. Clapet d’éjection
5. Panier collecteur d’herbe
6. Réglage central de la hauteur de coupe
7. Poignée
8. Fixation pour câble
9. Interrupteur marche/arrêt
10. 4 écrous pour les guidons inférieurs et supérieurs avec dispositif de serrage rapide
11. 4 rondelles
12. 2 Vis de fixation pour le guidon supérieur
13. 3 pinces de fixation pour câble
14. Panier collecteur, partie supérieure
15. Panier collecteur, partie inférieure
16. Poignée du panier collecteur
17. Clapet du panier collecteur
18. Indicateur de remplissage
3. Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
l’emballage avec précaution.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Mode d’emploi d’origineConsignes de sécurité
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 27
4. Utilisation conforme à l’affectation
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d’agrément celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils d’autres types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques
Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 1250 W Vitesse de rotation du moteur : 3300 tr/min Largeur de coupe : 33 cm Réglage de la hauteur de coupe :
20-60 mm ; à 5 paliers Volume du panier collecteur d’herbe : 30 litres Niveau de pression acoustique LpA: 74,6 dB(A) L
pA
à l’endroit où se trouve l’utilisateur : 82,5 dB(A) Imprécision KpA: 3 dB(A) Niveau acoustique LWA: 96 dB(A) Imprécision KWA: 3 dB(A) Vibration sur le guidon ah: ≤ 2,5 m/s
2
Imprécision K : 1,5 m/s
2
Catégorie de protection : II / Poids : 11,5 kg
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO 3744 : 1995, EN ISO 11201 : 1995 et EN ISO 20643 : 2005.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.Adaptez votre manière de travailler à l’appareil.Ne surchargez pas l’appareil.Faites contrôler l’appareil le cas échéant.Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des lunettes de protection et une
protection de l’ouïe.
Limitez le temps d’utilisation.
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la fabrication et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions de l’ouïe si aucune protection de l’ouie
appropriée n’est porté.
2. Risques pour la santé dus aux vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
28
F
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 28
29
F
Avertissement !
Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
6. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon complet et le panier collecteur doivent être montés avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous avec les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
Montage du guidon (figures 3a à 3d)
Prenez un guidon inférieur (figure 2/pos. 3) et fixez-le à l’aide du dispositif de serrage rapide comme indiqué sur la figure 3a. Procédez de la même manière de l’autre côté. Lors du montage du guidon supérieur, vous pouvez déterminer la hauteur du guidon en choisissant le trou de fixation (figure 3b). Fixez le guidon supérieur soit dans les trous L pour une position basse soit H pour une position haute. Vissez pour ce faire le guidon supérieur avec le guidon inférieur comme indiqué dans la figure 3c. Ensuite à l’aide des porte-câbles (figure 2/pos. 13), fixez le câble moteur sur le guidon (figure 3d/pos. A).
Montage du panier collecteur (figures 4a à 4d)
Emboîtez les parties inférieures et supérieures du panier collecteur (figure 4a/pos.14, 15) l’une dans l’autre. Veillez à ce que toutes les languettes en plastique situées tout autour s’emboîtent correctement. Puis enfoncez la poignée dans les ouvertures sur le dessus du panier collecteur (figure 4b/pos. 16). Vérifiez que la poignée soit bien fixée et montée correctement. Ensuite enfichez le clapet (figure 2/pos. 17) sur le panier collecteur comme indiqué sur la figure 4c. Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Le panier collecteur s’accroche aux deux crochets de la tondeuse à gazon (figure 4d). Pour cela, ouvrez d’une main le clapet d’éjection (figure 4d/pos. 4) et accrochez le panier collecteur de l’autre main. Le clapet d’éjection est plaqué par un ressort contre le panier collecteur.
Indicateur de remplissage dispositif collecteur
Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur de remplissage (fig. 2/pos. 18). Celui-ci est ouvert par le courant d’air que provoque la tondeuse en fonctionnement. Si pendant la tonte, le clapet se referme, cela signifie que le dispositif collecteur est plein et doit être vidé. Pour un bon fonctionnement de l’indicateur de remplissage, les trous sous le clapet doivent être toujours propres et débouchés.
Réglage de la hauteur de coupe Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seulement être effectué lorsque le moteur est arrêté et le câble réseau débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés ou endommagés afin qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être effectué de la manière suivante (voir figure 5) :
1. Tirez le levier (6) vers l’extérieur.
2. Réglez le levier (6) à la hauteur de coupe désirée.
3. Relâchez le levier (6) et vérifiez qu’il est bien
bloqué dans le dispositif d’arrêt.
Lecture de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe varie de 20 à 60 mm en 5 paliers et peut être lue sur l’échelle de graduation (figure 5/B).
Branchement électrique
La tondeuse à gazon peut être raccordée à chaque prise de courant d’éclairage de 230 Volts de courant alternatif. Seules cependant des prises à contact de protection sont admises, il faut prévoir pour leur protection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. En outre, il faut placer en amont un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Câble de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des câbles de raccordement n’étant pas endommagés. Le câble de raccordement ne doit pas être de n’importe quelle longueur (50m maxi) car sinon la puissance du moteur en est diminuée. La section transversale du câble de raccordement doit s’élever à 3 x 1,5mm 2. Les câbles de raccordement de tondeuses à gazon électriques souffrent particulièrement souvent de défauts d’isolations.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 29
Les causes en sont entre autres :
des déchirures dues au passage de la tondeuse
sur le câble.
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l’appareil passe sous des portes ou fenêtres.
des fissures dues au vieillissement de l’isolation.des pliures dues à la fixation ou au guidage non
conforme du câble de raccordement.
Les câbles de raccordement de l’appareil doivent être au moins du type HO5RN-F et à 3 fils. La désignation du type de câble doit être obligatoirement imprimée sur le câble de raccordement de l’appareil. N’achetez que des câbles de raccordement de l’appareil avec impression du type de câble ! Les fiches de contact et les prises d’accouplement des câbles de raccordement doivent être en caoutchouc et protégées des éclaboussures. Les câbles de raccordement de l’appareil ne doivent pas être de n’importe quelle longueur. Les câbles de raccordement de l’appareil plus longs exigent des sections de conducteur plus grandes. Il faut vérifier régulièrement si les câbles de raccordement et les lignes de raccordements ne sont pas endommagés. Faites en sorte que les lignes soient hors tension pendant la vérification. Déroulez complètement les câbles de raccordement de l’appareil. Vérifiez également si les guidages de câbles de raccordement sur les fiches de contact et les prises d’accouplement ne sont pas pliés.
7. Commande
Raccordez le câble réseau (figure 1/pos. 2) à une rallonge de câble. La rallonge de câble doit être bloquée avec la fixation pour câble comme indiqué en figure 6.
Attention !
Afin d’empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d’un verrouillage (Figure 6/pos.
1) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner l’interrupteur marche/arrêt (Figure 6/pos. 2). Lorsque l’on lache l’interrupteur marche/arrêt, la tondeuse s’arrête. Répétez cette opération plusieurs fois afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. Avant de procéder à des réparations ou des travaux de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil est débranché.
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif collecteur est en train de se vider et le moteur encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d’éjection et le panier collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité entre la lame et l’utilisateur induite par le manche. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le principe du chevauchement.
Ne tondre qu’avec des lames aiguisées et en bon état afin que les herbes ne s’effilochent pas et n’entraînent un jaunissement du gazon.
Afin d’obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de croissance principale (mai-juin), deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites pas l’erreur de le tondre tout de suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon. Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur du gazon.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépots de gazon. Les dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la qualité de la coupe et gêne l’éjection de l’herbe.
30
F
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 30
31
F
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l’orienter vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur réelle du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’effectuer tout contrôle de la lame, éteignez le moteur. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N’essayez jamais d’arrêter la lame. Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en bon état et est bien aiguisée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un objet alors qu’elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l’état de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont endommagés, il faut les remplacer.
Posez le câble de raccordement utilisé en boucle par terre devant la prise de courant utilisée. Tondez en vous éloignant de la prise de courant ou du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours dans le gazon tondu afin qu’il ne soit pas écrasé par la tondeuse.
Dés que des restes d’herbe s’accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier collecteur.
Attention ! Avant d’enlever le panier collecteur, éteignez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame.
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection, de l’autre retirez le panier collecteur en l’attrapant par la poignée. Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d’éjection se ferme et bloque l’orifice d’éjection arrière. Si, ce faisant des restes d’herbe restent accrochés dans l’ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d’environ 1 m afin de faciliter le redémarrage du moteur.
Éliminer les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l’aide d’instruments adaptés, par exple une brosse ou une balayette plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d’herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le panier collecteur et en particulier le filet à l’intérieur après l’utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l’outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d’éjection d’une main et de l’autre, tenir le panier collecteur par la poignée et l’accrochez en partant d’en haut.
8. Remplacement du câble de raccordement réseau
Si le câble de raccordement réseau de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil tout
de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites­les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité de l’appareil.
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à
l’eau courante, en particulier pas sous haute pression. Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés, afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en toute sécurité.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 31
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur le
système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.Stockez votre tondeuse à gazon dans un local
sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et sans souci de votre gazon. Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chiffons. N’utilisez aucun solvant ou eau pour éliminer les salissures.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie que la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.4 Remplacement de la lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire effectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame, veuillez procéder comme suit :
Desserrez la vis de fixation (voir figure 7).Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur (cf. figure 7). Les logements de coupelles doivent concorder avec les poinçonnages de la lame (cf. figure 8).
Ensuite, resserrez la vis de fixation à l’aide d’une
clé. Le couple de serrage doit être env. de 25 Nm.
En fin de saison, effectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l’état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
9.5 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareilRéférence de l’appareilNuméro d’identification de l’appareilNuméro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. 34.054.60
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduite dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez­vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
32
F
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 32
33
F
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) condensateur défectueux
b) Pas de courant dans la fiche
c) Câble défectueux
d) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
e) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
f)Lʼappareil est dans herbe haute
g) Carter bouché
a) Par lʼatelier service clientèle
b) Contrôler le câble et le fusible
c) Contrôler
d) Par lʼatelier service clientèle
e) Par lʼatelier service clientèle
f)Démarrer sur lʼherbe basse ou sur une
surface déjà tondue; modifier éventuellement la hauteur de coupe
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou lʼaiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
12. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 33
34
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 34
35
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Uso
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
10. Conservazione
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 35
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1= Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio!
2= Tenete lontane altre persone dalla zona di
pericolo!
3= Attenzione! - Lame affilate – staccate la spina
dalla presa prima di ogni operazione di riparazione o se cavo di alimentazione danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore!
4= Attenzione, tenete il cavo di collegamento lontano
dalla lama!
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Manico superiore
2. Cavo di alimentazione
3. Manico inferiore
4. Portello di scarico
5. Cestello di raccolta
6. Regolazione dell’altezza di taglio centrale
7. Maniglia di trasporto
8. Dispositivo di eliminazione della trazione
9. Interruttore ON/OFF
10. 4 dadi per manico superiore e inferiore con
funzione di serraggio rapido
11. 4 rosette
12. 2 viti di fissaggio per manico superiore
13. 3 clip di fissaggio per cavi
14. Cestello di raccolta, parte superiore dell’involucro
15. Cestello di raccolta, parte inferiore dell’involucro
16. Impugnatura del cestello di raccolta
17. Insert del cestello di raccolta
18. Indicatore del livello di riempimento
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Istruzioni per l’uso originaliAvvertenze di sicurezza
36
I
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 36
37
I
4. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni. Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz Potenza assorbita: 1250 W Numero dei giri del motore: 3300 min
-1
Larghezza di taglio: 33 cm Regolazione dell’altezza di taglio: 20-60 mm; 5 livelli Capienza del cestello di raccolta 30 litri Livello di pressione acustica LpA: 74,6 dB(A) L
Pa
sul posto dell’utilizzatore: 82,5 dB(A) Incertezza KpA: 3 dB(A) Livello di potenza acustica LWA: 96 dB(A) Incertezza KWA: 3 dB(A) Vibrazioni sull’impugnatura ah: ≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K: 1,5 m/s
2
Grado di protezione: II / Peso: 11,5 kg
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 e EN ISO 20643:2005.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sottoponete l’apparecchio a sollecitazioni
eccessive.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.Indossate guanti e cuffie antirumore.Limitate il tempo di impiego.
Rischi residui Anche se questo apparecchio viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo apparecchio potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 37
Avvertimento!
Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
6. Prima della messa in esercizio
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare il tosaerba si devono montare il cestello di raccolta ed il manico completo. Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi con le figure per eseguire l’assemblaggio con facilità.
Montaggio dell’impugnatura (Fig. da 3a a 3d)
Prendete uno dei manici inferiori (Fig. 2/Pos. 3) e fissatelo con la funzione di serraggio rapido come mostrato nella Fig. 3a. Sull’altro lato procedete in modo analogo. Nel montare il manico superiore potete definire la sua altezza scegliendo il relativo foro di fissaggio (Fig. 3b). Fissate il manico superiore o attraverso i fori L per una posizione bassa o H per una posizione alta. A tale scopo avvitate il manico superiore con quello inferiore come indicato in Fig. 3c. Fissate quindi il cavo del motore al manico (Fig. 3d/Pos. A) mediante i portacavo (Fig. 2/Pos. 13).
Montaggio del cestello di raccolta (Fig. da 4a a 4d)
Mettete insieme la parte inferiore e quella superiore dell’involucro del cestello di raccolta (Fig. 4a /Pos. 14,15). Fate attenzione che tutte le punte in plastica si inseriscano correttamente. Poi premete l’impugnatura del cestello di raccolta (Fig. 4b/Pos. 16) nelle aperture sul cestello di raccolta. Controllate che l’impugnatura sia inserita saldamente e in modo corretto. Poi premete l’insert (Fig. 2/Pos. 17) nel cestello di raccolta come mostrato nella Fig. 4c. Per agganciare il cestello di raccolta si deve spegnere il motore e le lame non devono ruotare. Il cestello di raccolta viene agganciato ai due ganci del tosaerba (Fig. 4d). A tale scopo aprite con una mano il portello di scarico (Fig. 4d/Pos. 4) e con l’altra agganciate il cestello di raccolta. Il portello di scarico viene tenuto chiuso verso il cestello di raccolta da una molla.
Indicazione di livello del dispositivo di raccolta
Il dispositivo di raccolta è dotato di un’indicazione di livello (Fig. 2/Pos. 18). Questa viene aperta dal flusso d’aria che il tosaerba genera quando è in esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere svuotato. Affinché l’indicazione di livello funzioni senza problemi, i fori sotto il portello dovrebbero essere sempre puliti e non ostruiti.
Regolazione dell’altezza di taglio Attenzione!
La regolazione dell’altezza di taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con il cavo di alimentazione staccato.
Prima di iniziare a tagliare, verificate che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti. Durante questa verifica spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
La regolazione dell’altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 5)
1. Tirate la leva (6) verso l’esterno.
2. Posizionate la leva (6) sull’altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva (6) e controllate che sia ben
fissata nel dispositivo di bloccaggio.
Lettura dell’altezza di taglio
L’altezza del taglio può venir regolata in 5 livelli da 20 a 60 mm ed è possibile leggerla sulla scala (Fig. 5/B).
Collegamento di corrente
Il tosaerba può venire collegato ad ogni presa di corrente di 230 Volt di corrente alternata. È consentita però solo una presa con contatto di terra, dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16 A. Inoltre deve essere installato a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve superare una lunghezza stabilita (max. 50 m), altrimenti viene ridotta la potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5 mm. Sui cavi di alimentazione dei tosaerba si verificano molto spesso danni all’isolamento.
38
I
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 38
39
I
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
Tagli a causa di un passaggio dell’apparecchio
sul cavo.
Schiacciamenti, se il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre.
Fessure dovute all’invecchiamento
dell’isolamento.
Pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione.
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere almeno del tipo H05RN-F e a 3 fili. La denominazione del tipo deve essere riportata sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto cavi di alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di alimentazione devono essere di gomma e protette dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione non possono essere di lunghezza qualsiasi. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione e di collegamento non presentino danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete completamente il cavo di alimentazione. Controllate anche che le entrate del cavo di alimentazione dell’apparecchio, su spine e prese di accoppiamento, non presentino pieghe.
7. Uso
Collegate la spina (Fig. 1/Pos. 2) ad un cavo di prolunga. Il cavo di prolunga deve essere assicurato tramite il dispositivo di eliminazione della trazione come indicato nella Fig. 6.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento (Fig. 6/Pos. 1) che deve venire premuto prima di poter attivare l’interruttore ON/OFF (Fig. 6 / Pos. 2). Se si lascia andare l’interruttore ON/OFF, il tosaerba si spegne. Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull’apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal manico di guida tra la custodia della lama e l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d’erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fino al taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 39
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi controllo della lama. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione si trovi sempre sull’erba già tosata affinché l’apparecchio non passi sopra al cavo stesso.
Non appena rimangono resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra mano estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l’erba venga raccolta bene, dopo l’uso il cestello di raccolta, ma soprattutto la grata devono venire puliti dall’interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccolta, tenendolo per l’impugnatura.
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i
dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all’interno dell’apparecchio.
9.2 Spazzole di carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate verificare le spazzole di carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole di carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati o
danneggiati devono venire sostituiti solo in set da uno specialista autorizzato per mantenere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto l’acqua
corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tosaerba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo di
raccolta dell’erba non presenti segni di usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
40
I
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 40
41
I
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice ed accurato. Se possibile pulite il tosaerba con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco.
La lama è la parte più esposta all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive del tosaerba, significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
9.4 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente:
Allentate la vite di fissaggio (vedi Fig. 7).Togliete la lama e sostituitela con una nuova.Nel montare la nuova lama fate attenzione al
senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 7). I perni di alloggiamento devono coincidere con le cavità nella lama (vedi Fig. 8).
Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la
chiave. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm.
Alla fine della stagione eseguite un controllo generale del tosaerba e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All’inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali.
9.5 Ordinazione dei pezzi di ricambio:
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchioNumero di articolo dell’apparecchioNumero di identificazione dell’apparecchioNumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art.: 34.054.60
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 41
42
I
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) Condensatore difettoso
b) Non c'è corrente sulla presa
c) Cavo difettoso
d) Gruppo interruttore e connettore
difettoso
e) Attacchi al motore o
condensatore allentati
f) L'apparecchio si trova nell'erba
alta
g) Scocca del tosaerba incrostata
a) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
b) Controllare il cavo ed il fusibile
c) Controllare
d) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
e) Da parte di un'officina del servizio
assistenza clienti
f) Avviare nell'erba bassa o su superfici
già tosate; eventualmente modificare l'altezza di taglio
g) Pulire la scocca affinché la lama giri
liberamente
La potenza del motore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
a) Correggere l'altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
Taglio eseguito male a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o affilare la lama
b) Correggere l'altezza di taglio
12. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 42
43
HR/ BIH
„UPOZORENJE – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja“
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 43
44
HR/ BIH
Sadržaj:
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namjenska uporaba
5. Tehnički podaci
6. Prije puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Zamjena mrežnog kabela
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
10. Skladištenje
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Plan traženja grešaka
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 44
45
HR/ BIH
Pozor!
Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici!
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja, osim ako su pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primaju upute za uporabu uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Tumačenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 9)
1= Prije puštanja u pogon pročitajte upute za
uporabu! 2= Udaljite ostale osobe iz opasnog područja! 3= Oprez! - Oštri noževi - Prije popravaka ili kod
oštećenja priključnog voda izvucite mrežni utikač!
Noževi se nakon isključenja motora još malo
okreću! 4= Pozor, priključni kabel držite podalje od rezaćih
alata!
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Gornja drška za guranje
2. Mrežni kabel
3. Donja drška za guranje
4. Zaklopka za izbacivanje
5. Košara za sakupljanje trave
6. Centralno podešavanje visine rezanja
7. Ručka za nošenje
8. Mehanizam za otpuštanje kabela
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. 4 matice za gornju i donju dršku za guranje s funkcijom brzog stezanja
11. 4 podložne pločice
12. 2 vijka za pričvršćivanje gornje drške za guranje
13. 3 stezaljke za pričvršćenje kabela
14. Sabirna košara, gornji dio kućišta
15. Sabirna košara, donji dio kućišta
16. Ručka sabirne košare
17. Uložak sabirne košare
18. Indikator napunjenosti
3. Sadržaj isporuke
Otvorite ambalažu i pažljivo izvadite uređaj.Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače
pakovine/transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke potpun.Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora
transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal za pakiranje nisu igračke! Djeca se ne smiju igrati s plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
Originalne upute za uporabuSigurnosne napomene
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 45
4. Namjenska uporaba
Ova kosilica za travu prikladna je za privatno korištenje u kućnim i hobi vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda korisnika kosilica za travu ne smije se koristiti za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste, osim ako to izrijekom ne dopusti proizvođač.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50Hz Snaga: 1250 W Broj okretaja motora: 3300 min
-1
Širina rezanja: 33 cm Podešavanje visine rezanja: 20-60 mm; 5-stupanjsko Volumen košare za sakupljanje trave: 30 litara Razina zvučnog tlaka LpA: 74,6 dB (A) LpAna radnom mjestu: 82,5 dB (A) Nesigurnost K
pA:
3 dB (A) Snaga zvučnog pritiska LWA: 96 dB (A) Nesigurnost KWA: 3 dB (A) Vibracija na prečki ah: ≤ 2,5 m/s
2
Nesigurnost K: 1,5 m/s
2
Klasa zaštite: II/ Težina: 11,5 kg
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normama EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 i EN ISO 20643:2005.
Ograničite stvaranje buke i vibracije na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.Redovito čistite i održavajte uređaj.Prilagodite uređaju Vaš način rada.Ne preopterećujte uređaj.Po potrebi predajte uređaj na provjeru.Ako ne koristite uređaj, isključite ga.Nosite rukavice i zaštitu za sluh.Ograničite vrijeme korištenja.
Ostali rizici Čak i kad propisno rukujete ovim uređajem, uvijek postoje neki rizici. Obzirom na konstrukciju i izvedbu ovog uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
1. Oštećenje sluha, ako se ne nosi prikladna zaštita
za uši.
2. Zdravstvene tegobe koje nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku ako se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno vodi i održava.
Upozorenje!
Ovaj uređaj za vrijeme rada stvara elektromagnetsko polje. To polje može pod određenim okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od nastanka ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rada s uređajem
46
HR/ BIH
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 46
47
HR/ BIH
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.
6. Prije puštanja u rad
Kosilica je isporučena u demontiranom stanju. Prije uporabe kosilice morate montirati kompletnu dršku za guranje i sabirnu košaru. Postupno slijedite upute za uporabu i orijentirajte se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
Montaža ručke za guranje (slike 3a do 3d)
Uzmite donju dršku za guranje (slika 2/poz. 3) i pričvrstite je pomoću funkcije za brzo stezanje kao što je prikazano na slici 3a. Analogno učinite na drugoj strani. Kod montaže gornje drške za guranje možete odabirom rupe za pričvršćivanje (slika 3b) odrediti visinu drške. Gornju dršku za guranje pričvrstite kroz rupe L za niski položaj ili H za visoki položaj. Nakon toga gornju dršku za guranje pričvrstite vijcima s donjom, kao što je prikazano na slici 3c. Zatim pomoću držača kabela (slika 2/poz. 13) pričvrstite kabel za motor na dršku za guranje (slika 3d/poz. A).
Montaža sabirne košare (slike 4a do 4d)
Sastavite gornji i donji dio kućišta sabirne košare (slika 4a/poz. 14, 15). Pripazite na to da plastične kukice pravilno usjednu po cijelom opsegu. Nakon toga pritisnite ručku (slika 4b/poz.16) u otvore na sabirnoj košari. Provjerite čvrst i pravilan položaj ručke. Na kraju umetnite uložak (slika 2/poz. 17) u sabirnu košaru kao što je prikazano na slici 4c. Kad vješate sabirnu košaru motor mora biti isključen i nož se ne smije okretati. Sabirna košara pričvršćuje se na kosilicu na obje kuke (slika 4d). Jednom rukom otvorite poklopac na otvoru za izbacivanje (slika 4d/poz. 4) i drugom objesite sabirnu košaru. Poklopac na otvoru za izbacivanje privući će opruga prema sabirnoj košari.
Indikator napunjenosti na sabirnoj napravi
Sabirna naprava ima indikator napunjenosti (sl. 2/poz.
18). On se otvara strujom zraka koju stvara kosilica dok radi. Kad se tijekom košnje poklopac zatvori, znači da je sabirna vreća puna i treba je isprazniti. Da bi prikaz napunjenosti besprijekorno funkcionirao, rupice ispod poklopca moraju uvijek biti čiste i prozirne.
Podešavanje visine rezanja Pozor!
Podešavanje visine rezanja smije se obaviti samo kad je motor ugašen i kabel izvučen iz strujne mreže.
Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li rezaći alat oštar i nisu li oštećeni elementi za pričvršćivanje. Zamijenite tupe i/ili oštećene rezaće alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite utikač iz strujne mreže.
Podešavanje visina rezanja mora se provesti na sljedeći način (vidi sliku 5):
1. Izvucite polugu (6) prema van.
2. Podesite polugu (6) na željenu visinu rezanja.
3. Pustite polugu (6) i provjerite njezinu učvršćenost
u aretaciji.
Očitavanje visine rezanja
Visina rezanja podešava se od 20- 60 mm u 5 stupnjeva i može se očitati na skali (slika 5/B).
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standardnu utičnicu od 230 volti izmjenične struje. Dopuštena je međutim, samo jedna utičnica sa zaštitnim kontaktom za čije osiguranje treba predvidjeti zaštitnu sklopku voda od 16 A. Osim toga, ispred mora biti uključena zaštitna strujna sklopka (RCD) maks. vrijednosti od 30 mA!
Priključni kabel uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji nisu oštećeni. Duljina priključnog kabela uređaja ne smije biti nasumce određena (maks. 50 m) jer se u suprotnom smanjuje učinak elektromotora
. Presjek
priključnog kabela uređaja mora biti 3 x 1,5 mm. Na priključnim kablovima kosilica često nastaju oštećenja izolacije.
Uzroci tomu su između ostalog: Urezana mjesta zbog prelaženja preko kabela. Mjesta prignječenja nastaju kad se priključni kabel uređaja provede ispod vrata ili prozora. Pukotine zbog starenja izolacije. Presavinuta mjesta zbog nestručne montaže ili vođenja priključnog kabela uređaja.
Priključni kabeli uređaja moraju biti barem tip H05RN­F i trožilni. Na priključnom kabelu uređaja obvezno je otisnuta oznaka tipa. Kupujte samo priključne kabele uređaja s oznakom! Utikači i utičnice na priključnim kabelima uređaja moraju biti od gume i zaštićeni od prskanja vode. Duljina priključnih kabela uređaja ne smije se određivati po volji. Duži priključni kabeli uređaja zahtijevaju veći poprečni presjek vodiča.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 47
Priključni kabeli uređaja i spojni vodovi moraju se redovito provjeravati zbog mogućih oštećenja. Pritom treba voditi računa o tome da se prije provjere vodovi isključe. Priključni kabel odmotajte do kraja. Provjerite također uvodnice priključnih kabela, prelomljena mjesta na utikačima i utičnicama.
7. Rukovanje
Spojite mrežni utikač (slika 1/poz. 2) s produžnim kabelom. Produžni kabel mora se osigurati mehanizmom za sprječavanje zatezanja, kao što je prikazano na slici 6.
Pozor!
Da bi se spriječilo neželjeno uključivanje, kosilica ima blokadu uključivanja (slika 6/poz. 1) koja se mora pritisnuti prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/isključivanje (slika 6/poz. 2). Ako pustite sklopku za uključivanje/isključivanje, kosilica će se isključiti. Ponovite ovaj postupak nekoliko puta kako biste bili sigurni da uređaj pravilno funkcionira. Prije nego što na uređaju započnete s popravcima ili radovima održavanja, morate provjeriti ne okreće li se nož i je li uređaj isključen iz mreže.
Pozor! Nikad ne otvarajte poklopac, ako se naprava za sakupljanje trave prazni i motor još radi. Rotirajući nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje odnosno košaru za sakupljanje trave. Prije uklanjanja vreće isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvijek treba održavati dovoljan sigurnosni razmak koji je određen prečkama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod košnje i promjene smjera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele s đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute više od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih razloga ne smijete kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilice unatrag ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučujemo preklapajući način rada.
Kosite samo s oštrim, besprijekornim noževima, kako se snopovi trave ne bi trgali i travnjak ne bi požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja, vodite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko centimetara tako da ne ostanu pruge.
Koliko često treba kositi, ovisi uglavnom od brzine rasta trave. U razdoblju jakog rasta (svibanj-lipanj) dvaput, a inače jednom tjedno. Visine rezanja trebaju biti između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi iznositi rast do sljedećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smijete je odmah rezati na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite više od polovice visine trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju pokretanje, ugrožavaju kvalitetu rezanja i izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim položajem.
Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Prije nego što ćete provesti bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja motora nož okreće još nekoliko sekundi. Nikada nemojte pokušavati zaustaviti nož. Redovno kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen, u dobrom stanju i nabrušen. U protivnom ga nabrusite ili zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate ih zamijeniti.
Položite priključni kabel u obliku petlje ispred korištene utičnice na zemlju. Kosite od utičnice odnosno kabela i pazite na to da priključni kabel uređaja uvijek leži u pokošenoj travi tako da ne prijeđete kosilicom preko njega.
Ako tijekom košnje na zemlji ostaju ostaci odrezane trave, znači da se mora isprazniti vreća za sakupljanje trave.
Pozor! Prije skidanja vreće za sakupljanje, morate isključiti motor i pričekati da se zaustave rezaći alati.
Kod skidanja vreće za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite vreću s nosača. Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja košare i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave visjeti u otvoru, za
48
HR/ BIH
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 48
49
HR/ BIH
lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Da biste zajamčili dobro skupljanje trave, morate nakon korištenja vreću za skupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za skupljanje trave zakvačite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite vreću na ručki i zakvačite je odozgo.
8. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na strujnu mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slično kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište motora
treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
9.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru. Pozor! Ugljene četkice smije zamijeniti samo kvalificirani električar.
9.3 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa i
svornjake treba zamijeniti u paru, a zamjenu treba obaviti ovlašteni stručnjak kako bi se održala
uravnoteženost.
Kosilica se ne smije prati pod tekućom vodom, a
naročito ne mlazom pod visokim pritiskom. Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi (vijci, matice itd.) budu dobro pritegnuti, tako da kosilicom možete sigurno raditi.
Češće provjeravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji.Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim nauljiti.
Redovita njega kosilice za travu ne rezultira samo
njenim dugim vijekom trajanja i učinkovitošću, već doprinosi boljem i jednostavnijem šišanju trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite otapala ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovito provjeravajte stanje noža kao i njegovu pričvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zamijeniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomjerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno uravnotežen ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili zamijeniti.
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati.
9.4 Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da zamjenu noževa prepustite ovlaštenom stručnjaku. Pozor! Nosite radne rukavice! Koristite samo originalni nož jer u suprotnom se pod određenim okolnostima više ne može jamčiti pravilno funkcioniranje i radna sigurnost.
Prilikom zamjene noža postupite na sljedeći način:
Otpustite pričvrsne vijke (slika 7).Skinite nož i zamijenite ga novim.Kod ugradnje novog noža pripazite na smjer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju stršiti u prostor motora (vidi sliku 7). Prihvatne kupole moraju odgovarati izbušenim rupama u nožu (vidi sliku 8).
Na kraju, pomoću ključa ponovno pritegnite
pričvrsni vijak. Pritezni moment treba iznositi oko 25 Nm.
Na završetku sezone provedite opću kontrolu kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije svakog početka sezone obavezno provjerite stanje noža. U slučaju popravaka obratite se našoj servisnoj službi. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 49
9.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređajaBroj artikla uređajaIdentifikacijski broj uređajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info
Rezervni nož art. br.: 34.054.60
10. Skladištenje
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i suhom mjestu bez mogućnosti smrzavanja kao i djeci nepristupačnom mjestu. Optimalna temperatura skladištenja mora biti između 5 i 30 ˚C. Čuvajte elektroalat u originalnoj pakovini.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
50
HR/ BIH
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 50
51
HR/ BIH
Greška Mogući uzroci Uklanjanje
Motor se ne pali a) Neispravan kondenzator
b) Nema struje u utikaču
c) Neispravan kabel
d) Kvar na kombinaciji
sklopka-utikač
e) Labavi priključci na motoru ili
kondenzatoru
f) Uređaj se nalazi u visokoj travi
g) Začepljeno kućište kosilice
a) Kvar uklanja servisna radionica
b) Provjeriti vod i osigurač
c) Provjeriti
d) Kvar uklanja servisna radionica.
e) Kvar uklanja servisna radionica.
f) Pokrenite motor na niskoj travi ili već
pokošenoj površini; eventualno korigirajte visinu rezanja
g) Očistite kućište tako da se nož može
slobodno okretati.
Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna t
rava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
a) Korigirajte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamijenite nož
Loše rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamijenite nož ili ga nabrusite
b) Korigirajte visinu rezanja
12. Plan traženja grešaka
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 51
52
RS
„UPOZORENJE – pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 52
53
RS
Sadržaj:
1. Bezbednosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namensko korišćenje
5. Tehnički podaci
6. Pre puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Zamena mrežnog kabla
9. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
10. Skladištenje
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Plan traženja grešaka
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 53
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate poštovati bezbednosne propise kako biste sprečili zadobivanje povreda i nastanak materijalnih šteta. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije budu uvek na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost za nesreće ili štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava i bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene
Odgovarajuće bezbednosne napomene pronaći ćete u priloženoj svesci!
UPOZORENJE
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod poštovanja bezbednosnih
napomena i uputstava mogu da prouzroče el. udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte bezbednosne napomene i uputstva za ubuduće.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući decu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom lica nadležnih za njihovu bezbednost ili da od njih prime uputstva za korišćenje uređaja. Deca treba da budu pod nadzorom, kako biste se uverili da se ne igraju uređajem.
Objašnjenje napomena na natpisnoj pločici na uređaju (vidi sliku 9)
1= Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva za
upotrebu! 2 = Udaljite ostala lica iz opasnog područja! 3 = Oprez! - Oštri noževi – Pre svih radova popravaka
ili u slučaju oštećenja priključnog voda, izvucite
mrežni utikač!
Noževi se još malo obrću i nakon gašenja
motora! 4= Pažnja, priključni kabl držite podalje od reznih
alata!
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Gornja drška za guranje
2. Mrežni kabl
3. Donja drška za guranje
4. Poklopac otvora za izbacivanje
5. Korpa za sakupljanje trave
6. Centralno podešavanje visine rezanja
7. Drška za nošenje
8. Mehanizam za sprečavanje zatezanja kabla
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. 4 matice za gornju i donju dršku za guranje s funkcijom brzog stezanja
11. 4 podloške
12. 2 zavrtnja za pričvršćivanje gornje drške za guranje
13. 3 stezaljke za pričvršćivanje kabla
14. Sabirna korpa, gornja polovina kućišta
15. Sabirna korpa, donja polovina kućišta
16. Ručka košare za sakupljanje
17. Uložak sabirne korpe
18. Indikator napunjenosti
3. Sadržaj isporuke
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite ređaj.Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
sigurnost pakovanja/za sigurnost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalna uputstva za upotrebuBezbednosne napomene
54
RS
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 54
55
RS
4. Namensko korišćenje
Ova kosilica za travu podesna je za lično korišćenje u kućnim i hobi baštama.
Kosilicama za travu za privatne bašte kuća i hobi vrtove smatraju se uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se pretežno koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pažnja! Zbog opasnosti od telesnih povreda korisnika kosilica za travu se ne sme koristiti za šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitnjavanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim sanducima, kao ni za čišćenje (usisavanje) staza, kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica za travu ne sme se koristiti kao motorni kultivator za poravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog bezbednosnih razloga kosilica se ne sme koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste, sem ako to izričito ne dozvoli proizvođač.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne , zanatske i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50Hz Snaga: 1250 W Broj obrtaja motora: 3300 min
-1
Širina rezanja: 33 cm Podešavanje visine rezanja: 20-60 mm; 5-stepeno Zapremnina sabirne korpe: 30 litara Nivo zvučnog pritiska LpA: 74,6 dB(A)
LpAna radnom mestu: 82,5 dB(A) Nesigurnost KpA: 3 dB(A) Nivo snage buke LWA: 96 dB(A) Nesigurnost K
WA:
3 dB(A)
Vibracije na prečki ah: ≤ 2,5 m/s
2
Nesigurnost K: 1,5 m/s
2
Klasa zaštite: II/ Težina: 11,5 kg
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema normi EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 i EN ISO 20643:2005.
Svedite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.Redovno održavajte i čistite uređaj.Prilagodite svoj način rada uređaju.Ne preopterećujte uređaj.Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.Nosite zaštitne rukavice i zaštitu za sluh.Ograničite vreme korišćenja.
Ostali rizici Čak i kada se ovaj alat koristi propisno, uvek postoje neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu da nastanu u vezi sa konstrukcijom i izvedbom ovog uređaja:
1. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
2. Zdravstvene tegobe koje nastaju kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno vodi i održava.
Upozorenje!
Ovaj uređaj stvara za vreme rada elektromagnetsko polje. To polje može da pod određenim okolnostima ugrožava aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučamo da lica sa medicinskim implantatima pre rada s uređajem konsultuju svog lekara ili proizvođača medicinskog implantata.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 55
6. Pre puštanja u rad
Kosilica za travu je isporučena u demontiranom stanju. Pre upotrebe kosilice za travu morate da montirate kompletnu dršku za guranje i sabirnu košaru. Postepeno sledite uputstva za upotrebu i orijentišite se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
Montaža drške za guranje (slike 3a do 3d)
Uzmite donju dršku za guranje (slika 2/poz. 3) i pričvrstite je pomoću funkcije za brzo stezanje kao što je prikazano na slici 3a. Analogno učinite na drugoj strani. Kod montaže gornje drške za guranje možete da biranjem rupe za učvršćivanje (slika 3b) odredite visinu drške. Gornju dršku za guranje pričvrstite kroz rupe L za niski položaj ili H za visoki položaj. Nakon toga gornju dršku za guranje pričvrstite zavrtnjima s donjom, kao što je prikazano na slici 3c. Zatim pomoću držača kabla (slika 2/poz. 13) pričvrstite vod za motor na dršku za guranje (slika 3d/poz. A).
Montaža sabirne korpe (slike 4a do 4d)
Sastavite gornji i donji dio kućišta sabirne korpe (slika 4a/poz. 14, 15). Pripazite na to, da se plastične kukice pravilno uglave po celom obimu. Nakon toga pritisnite dršku (slika 4b/poz.16) u otvore na sabirnoj korpi. Proverite čvrst i pravilan položaj drške. Na kraju umetnite uložak (slika 2/poz. 17) u sabirnu korpu kao što je prikazano na slici 4c. Kada vešate sabirnu korpu, motor mora biti isključen i rezni nož ne sme da se obrće. Sabirna korpa pričvršćuje se na kosilicu na obe kuke (slika 4d). Jednom rukom otvorite poklopac na otvoru za izbacivanje (slika 4d/poz. 4) i drugom obesite korpu za sakupljanje. Poklopac na otvoru za izbacivanje privući će opruga prema korpi.
Indikator napunjenosti naprave za sakupljanje
Naprava za sakupljanje ima indikator napunjenosti (sl. 2/poz. 18). On se otvara strujom vazduha koju stvara kosilica dok radi. Kad se tokom košnje poklopac zatvori, znači da je naprava za sakupljanje puna i treba da se isprazni. Da bi indikator napunjenosti besprekorno funkcionirao, rupice ispod poklopca moraju uvek biti čiste i prozirne.
Podešavanje visine rezanja Pažnja!
Korekcija visine rezanja može da se provede samo kad motor ne radi i kad je izvučen utikač svećice.
Pre nego što započnete kositi, proverite da li je rezni alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamenite tupe i/ili oštećene rezne alate da ne bi
došlo do neuravnoteženosti. Kod kontrole isključite motor i izvucite mrežni utikač.
Podešavanje visina rezanja mora se sprovesti na sledeći način (vidi sliku 5):
1. Izvucite polugu (6) prema van.
2. Podesite polugu (6) na željenu visinu rezanja.
3. Pustite polugu (6) i proverite njezinu učvršćenost u aretaciji.
Očitavanje visine rezanja
Visina rezanja podešava se od 20-60 mm u 5 stepeni i može se očitati na skali (slika 5/B).
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku standardnu utičnicu od 230 volti naizmenične struje. Dozvoljena je međutim, samo jedna utičnica sa zaštitnim kontaktom za čije osiguranje treba predvideti zaštitni prekidač voda od 16 A. Sem toga, ispred mora biti uključena zaštitni strujni prekidač (RCD) maks. vrednosti od 30 mA!
Priključni kabl uređaja
Molimo da koristite samo priključne kablove koji nisu oštećeni. Duljina priključnog kabla uređaja ne sme se određivati nasumično (maks. 50 m), jer se u protivnom smanjuje učinak elektromotora
. Presek
priključnog kabela uređaja mora biti 3 x 1,5 mm. Na priključnim kablovima kosilica često nastaju oštećenja izolacije.
Uzroci tome su među ostalim: urezana mesta zbog prelaženja preko voda. mesta prignječenja nastaju kada se priključni kabl uređaja provede ispod vrata ili prozora. pukotine zbog starenja izolacije. savinuta mesta zbog nestručnog učvršćivanja ili vođenja priključnog kabla uređaja.
Priključni kablovi uređaja moraju biti barem tip H05RN-F i trožilni. Na priključnom kablu uređaja obavezno je utisnuta oznaka tipa. Kupujte samo priključne kablove uređaja s oznakom! Utikači i utičnice na priključnim kablovima uređaja moraju biti od gume i zaštićeni od prskanja vode. Duljina priključnih kablova uređaja ne sme se određivati po volji. Duži priključni kablovi uređaja zahtevaju veći poprečni presek vodiča. Priključni kablovi uređaja i spojni vodovi moraju se redovno proveravati zbog mogućih oštećenja. Pri tom treba voditi računa o tome da se pre provere vodovi isključe. Priključni kabl odmotajte do kraja. Proverite takođe uvodnice priključnih kablova, prelomljena mesta na utikačima i utičnicama.
56
RS
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 56
57
RS
7. Rukovanje
Spojite mrežni utikač (slika 1/poz.2) s produžnim kablom. Produžni kabl mora se osigurati mehanizmom za otpuštanje, kao što je prikazano na slici 6.
Pažnja!
Da bi se sprečilo neželjeno uključivanje, kosilica ima blokadu uključivanja (slika 6/poz. 1) koja mora da se pritisne pre nego pritisnete prekidač za uključivanje (slika 6/poz. 2). Ako pustite prekidač za uključivanje/isključivanje, kosilica će se isključiti. Ponovite ovaj postupak nekoliko puta kako biste bili sigurni da uređaj pravilno funkcioniše. Pre nego što na uređaju započnete s popravcima ili radovima održavanja, morate da proverite da li se nož obrće i da li je uređaj isključen iz mreže.
Pažnja! Nikad ne otvarajte poklopac, ako se naprava za sakupljanje trave prazni i motor još radi. Rotacioni nož može da uzrokuje povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje odnosno korpu za sakupljanje trave. Pre uklanjanja kese isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da se održava bezbednosno odstojanje koje je određeno prečkama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod košnje i promena smera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele sa đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge pantalone.
Uvek kosite poprečno na kosinu. Kosine nagnute više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
Napomene za pravilnu košnju
Kod košnje preporučamo preklapajući način rada.
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima, kako se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi požuteo.
Za postizanje bolje slike rezanja, vodite kosilicu što ravnije. Pri tom staze trebaju da se preklapaju za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba da se kosi, zavisi uglavnom od brzine rasta trave. U periodu jakog rasta (maj - juni) dvaput, a inače jednom sedmično. Visine rezanja trebaju da budu između 4 - 6 cm, a 4 - 5 cm trebao bi
iznositi rast do sledećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla nešto više, ne smete odmah da je odrežete na normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite više od polovice visine trave.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i izbacivanje trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem.
Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Pre nego ćete da provedete bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja motora nož obrće još nekoliko sekundi. Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož. Redovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i oštar. U protivnom ga nabrusite ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i sačekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako su oštećeni, morate da ih zamenite.
Položite na zemlju namotan priključni kabl uređaja ispred utičnice koju ćete da koristite. Kosite od utičnice odnosno od kabla i pazite na to da priključni kabl uređaja uvek leži u pokošenoj travi tako da ne pređete kosilicom preko njega.
Čim tokom košnje ostanu na zemlji ostaci odrezane trave, znači da se mora isprazniti korpa za sakupljanje trave.
Pažnja! Pre skidanja korpe za sakupljanje, morate da isključite motor i sačekate da se zaustave rezni alati.
Kod skidanja korpe za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite korpu s drške. Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja korpe i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave viseti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu nazad za oko 1m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 57
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon korišćenja morate očistiti iznutra korpu za sakupljanje, a naročito mrežu.
Korpu za sakupljanje trave okačite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezni alat.
Poklopac otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite korpu na drški i okačite je odozgo.
8. Zamena mrežnog kabla
Ako bi se mrežni kabl ovog uređaja oštetio, mora ga zameniti proizvođač ili njegov servis ili slično kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
9. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora što češće čistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite nakon svakog
korišćenja.
Redovno čistite uređaj vlažnom krpom i sa malo
mekog sapuna. Nemojte koristiti rastvore i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti plastične delove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda.
9.2 Ugljene četkice
Kod prekomernog varničenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru. Pažnja! Ugljene četkice sme da zameni samo električar.
9.3 Održavanje
Istrošene ili oštećene noževe, nosače noževa i
zavornje treba zameniti u paru, a zamenu treba obaviti ovlašćeni stručnjak kako bi se održao balans.
Kosilica se ne sme prati pod tekućom vodom, a
naročito ne mlazom pod visokim pritiskom. Pobrinite se za to da svi pričvrsni elementi (zavrtnji, navrtke itd.) budu dobro pritegnuti, tako da kosilicom možete bezbedno raditi.
Češće proveravajte pojave istrošenosti na
napravi za sakupljanje trave.
Zamenite istrošene ili oštećene delove.Kosilicu uskladištite u suvoj prostoriji.Za dug životni vek treba očistiti i zatim nauljiti sve
pričvrsne elemente kao i točkove i osovine.
Redovna nega kosilice za travu ne rezultira samo
njenim dugim vekom trajanja i efikasnošću, nego pridonosi i boljem i jednostavnijem šišanju trave. Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili krpom. Za uklanjanje nečistoće ne koristite rastvore ili vodu.
Sklop koji je najviše podložan trošenju je nož.
Redovno proveravajte stanje noža kao i njegovu učvršćenost. Ako je nož istrošen, morate ga odmah zameniti ili nabrusiti. Pojave li se prekomerne vibracije kosilice, znači da nož nije ispravno izbalansiran ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju mora se popraviti ili zameniti.
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi
trebalo održavati.
9.4 Zamena noža
Iz bezbednosnih razloga preporučamo da zamenu noževa prepustite ovlašćenom stručnjaku. Pažnja! Nosite zaštitne rukavice! Koristite samo originalni nož jer u protivnom, pod određenim uslovima više ne može da se garantuje pravilno funkcionisanje i radna bezbednost.
Kod zamene noža postupite na sledeći način:
Olabavite pričvrsne zavrtnje (slika 7).Skinite nož i zamenite ga novim.Kod ugradnje novog noža pripazite na smer
umetanja noža. Propelerska krila noža moraju strčati u prostor motora (vidi sliku 7). Prihvatne kupole moraju odgovarati izbušenim rupama (vidi sliku 8).
Na kraju, pomoću univerzalnog ključa ponovno
pritegnite pričvrsni zavrtanj. Pritezni moment treba da iznosi cirka 25 Nm.
Za svršetak sezone sprovedite opštu kontrolu kosilice i uklonite sve nakupljene ostatke. Pre svakog početka sezone obavezno proverite stanje noža. U slučaju popravaka obratite se našoj servisnoj službi. Koristite samo originalne rezervne delove.
9.5 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
tip uređajakataloški broj uređaјаidentifikacioni broj uređajabroj potrebnog rezervnog dela
Aktualne cene se nalaze na internet stranici www.isc-gmbh.info
58
RS
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 58
59
RS
Rezervni nož art. br.: 34.054.60
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan tako da se tokom transporta spreče oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odložite u specijalan otpad. Raspitajte se u specijalizovanoj prodavnici ili opštinskoj upravi!
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 59
60
RS
Greška Mogući uzroci Uklanjanje
Motor ne pali a) Neispravan kondenzator
b) Nema struje u utikaču
c) Neispravan kabl
d) Kvar na kombinaciji prekidač-
utikač
e) Labavi priključci na motoru ili
kondenzatoru
f) Uređaj se nalazi u visokoj travi
g) Začepljeno kućište kosilice
a) Kvar uklanja servisna radionica.
b) Proveriti vod i osigurač.
c) Proveriti
d) Kvar uklanja servisna radionica.
e) Kvar uklanja servisna radionica.
f) Pokrenite motor na niskoj travi ili već
pokošenoj površini; event. izmenite visinu rezanja
g) Očistite kućište tako da se nož može
slobodno okretati.
Slabi snaga motora a) Previsoka ili previše vlažna
trava
b) Začepljeno kućište kosilice
c) Jako istrošen nož
a) Korigujte visinu rezanja
b) Očistite kućište
c) Zamenite nož.
Lože rezanje a) Istrošen nož
b) Pogrešna visina rezanja
a) Zamenite nož ili ga nabrusite
b) Korigujte visinu rezanja
12. Plan traženja grešaka
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 60
61
CZ
VAROVÁNÍ - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze”
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 61
62
CZ
Obsah:
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Rozsah dodávky
4. Použití podle účelu určení
5. Technická data
6. Před uvedením do provozu
7. Obsluha
8. Výměna síťového napájecího vedení
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
10. Uložení
11. Likvidace a recyklace
12. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 62
63
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce!
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 9)
1= Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze! 2= Třetí osoby nepouštět do oblasti nebezpečí! 3= Pozor! - Ostré nože - vytáhnout síťovou zástrčku
před údržbářskými pracemi nebo při poškození
napájecího vedení!
Nože se po vypnutí motoru otáčejí! 4= Pozor, napájecí kabel nedávat do blízkosti
řezných nástrojů!
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Horní posuvná rukojeť
2. Síťový kabel
3. Spodní posuvná rukojeť
4. Vyhazovací klapka
5. Sběrací koš na trávu
6. Centrální nastavení výšky sekání
7. Nosná rukojeť
8. Odlehčení od tahu kabelu
9. Za-/vypínač
10. 4 matice pro horní a spodní posuvnou rukojeť s rychloupínací funkcí
11. 4 podložky
12. 2 upevňovací šrouby pro horní posuvnou rukojeť
13. 3 svorky pro upevnění kabelu
14. Sběrací koš, horní díl krytu
15. Sběrací koš, dolní díl krytu
16. Rukojeť sběracího koše
17. Vložka sběracího koše
18. Indikace stavu naplnění
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky kompletní.Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 63
4. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na zarovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu, ledaže by byly výrobcem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz Příkon: 1250 W Otáčky motoru: 3300 min
-1
Šířka záběru: 33 cm Nastavení výšky sekání: 20-60 mm; 5stupňové Objem sběracího koše na trávu: 30 litrů Hladina akustického tlaku LpA: 74,6 dB(A) LpAna místě obsluhy: 82,5 dB(A) Nejistota KpA: 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 96 dB(A) Nejistota KWA: 3 dB(A) Vibrace na rukojeti ah: ≤ 2,5 m/s
2
Nejistota K: 1,5 m/s
2
Třída ochrany: II / Hmotnost: 11,5 kg
Hluk a vibrace změřeny podle norem EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 a EN ISO 20643:2005.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.Nepřetěžujte přístroj.V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.Noste rukavice a ochranu sluchu.Omezte dobu používání.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Varování!
Tento přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
64
CZ
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 64
65
CZ
6. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici demontována. Kompletní rukojeť a sběrací koš musí být před použitím sekačky namontovány. Dodržujte návod k obsluze krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž posuvné rukojeti (obr. 3a až 3d)
Vezměte spodní posuvnou rukojeť (obr. 2/pol. 3) a upevněte ji pomocí rychloupínací funkce tak, jak je znázorněno na obr. 3a. Na druhé straně postupujte analogicky. Při montáži horní posuvné rukojeti můžete výběrem upevňovacího otvoru (obr. 3b) určit výšku posuvné rukojeti. Upevněte horní posuvnou rukojeť buď v otvorech L pro nízkou polohu nebo v otvorech H pro vysokou polohu. K tomu sešroubujte horní posuvnou rukojeť se spodní rukojetí tak, jak je znázorněno na obr. 3c. Poté připevnit držáky kabelu (obr. 2/pol. 13) vedení motoru na rukojeti (obr. 3d/pol. A).
Montáž sběracího koše (obr. 4a až 4d)
Spojte dolní a horní díl krytu sběracího koše (obr. 4a/pol. 14,15) dohromady. Dbejte na to, aby všechny plastové výstupky správně zaskočily. V dalším kroku vtlačte rukojeť sběracího koše (obr. 4b/pol. 16) do otvorů na sběracím koši. Zkontrolujte pevnost a správnou polohu rukojeti. Nakonec vtlačte vložku (obr. 2/pol. 17) do sběracího koše tak, jak je znázorněno na obr. 4c. K zavěšení sběracího koše musí být motor vypnut a nůž se nesmí otáčet. Sběrací koš se na sekačce zavěsí na oba háčky (obr. 4d). Otevřete jednou rukou vyhazovací klapku (obr. 4d/pol. 4) a druhou rukou zavěste sběrací koš. Vyhazovací klapka je pružinou tažena proti sběracímu koši.
Indikace stavu naplnění sběracího zařízení
Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu naplnění (obr. 2/pol. 18). Ta se otevře proudem vzduchu, který sekačka za provozu produkuje. Pokud klapka během sekání zaklapne, je sběrací zařízení plné a mělo by být vyprázdněno. Pro bezvadnou funkci indikace stavu naplnění musí být otvory pod klapkou vždy čisté a propustné.
Nastavení výšky sekání Pozor!
Nastavení výšky sekání provádět pouze při vypnutém motoru a vytaženém síťovém kabelu.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nástroje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při této kontrole
vypnout motor a vytáhnout síťovou zástrčku.
Nastavení výšky sekání musí být provedeno následovně (viz obr. 5):
1. Páčku (6) vytáhnout směrem ven.
2. Páčku (6) nastavit na požadovanou výšku sekání.
3. Pustit páčku (6) a zkontrolovat její bezpečné upevnění v aretaci.
Odečtení výšky sekání
Výška sekání musí být nastavena v 5 stupních od 20 do 60 mm a může být odečtena na stupnici (obr. 5/B).
Elektrická přípojka
Sekačka může být připojena na každou zásuvku (230 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem pouze zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž jištění je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho musí být předřazen ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být libovolně dlouhá (max. 50 m), protože je jinak snížen výkon elektromotoru. Napájecí vedení přístroje musí mít
průřez 3 x 1,5 mm2. Na napájecích vedeních sekaček vznikají obzvlášť často škody izolace.
Příčiny toho jsou mimo jiné: řezná místa způsobená přejetím vedení promáčklá místa, pokud napájecí vedení přístroje vede pod dveřmi nebo skrz okna trhliny způsobené stárnutím izolace zalomená místa způsobená neodborným upevněním nebo vedením napájecího vedení přístroje.
Napájecí vedení musejí být minimálně typu H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na napájecích vedeních musejí být z pryže a být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení nesmějí být libovolně dlouhá. Delší napájecí vedení vyžadují větší průřezy vodičů. Napájecí vedení a spojovací vedení musí být pravidelně kontrolována, zda nejsou poškozena. Dbejte na to, aby byla vedení během kontroly vypnuta. Napájecí vedení celé odviňte. Překontrolujte také zavedení napájecích vedení na zástrčkách a zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 65
7. Obsluha
Spojte síťovou zástrčku (obr. 1/pol. 2) s prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel musí být zajištěn odlehčením od tahu kabelu tak, jak je znázorněno na obr. 6.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka vybavena blokováním zapnutí (obr. 6/pol. 1), které musí být zmáčknuto, než může být aktivován za­/vypínač (obr. 6/pol. 2). Pokud je za-/vypínač uvolněn, sekačka se vypne. Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj správně pracuje. Před začátkem opravárenských nebo údržbářských prací na přístroji se musíte přesvědčit, že se nůž netočí a přístroj je odpojen od sítě.
Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp. sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout motor.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavou, profilovou podrážkou a dlouhé kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních důvodů sekáno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme přesahující pracovní postup.
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo sekat, závisí zásadně na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu (květen ­červen) dvakrát týdně, jinak jednou týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6 cm a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5 cm. Pokud byl trávník jednou o něco delší, neměli byste potom udělat tu chybu a
osekat ho ihned na normální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte potom více jak polovinu výšky trávy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky.
Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože odstavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. V opačném případě, nabrousit nebo vyměnit. Pokud rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v podobě smyčky na zem před použitou zásuvku. Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy leželo na již posekané části trávníku, aby nebylo sekačkou přejeto.
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet zbytky trávy, musí být vyprázdněn sběrací koš.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavit motor a vyčkat zastavení řezného nástroje!
Na sejmutí sběracího koše nadzvednout jednou rukou vyhazovací klapku, druhou rukou vyjmout sběrací koš na držadle. Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při tom zůstanou v otvoru zachyceny zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo košťátkem.
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy, musí být sběrací koš, a obzvlášť síť, po použití zevnitř vyčištěn.
66
CZ
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 66
67
CZ
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora zavěsit.
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je poškozeno síťové napájecí vedení tohoto přístroje, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
9.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové kartáčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným elektrikářem.
9.3 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák nože
a čep je třeba vyměnit v celé sadě autorizovaným odborníkem, aby bylo zachováno vyvážení.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vodou,
obzvlášť ne pod tlakem. Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky (šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy a Vy tak mohli se sekačkou bezpečně pracovat.
Kontrolujte často zařízení na zachytávání trávy,
zda nevykazuje známky opotřebení.
Vyměňte opotřebené nebo poškozené díly.
Uložte Vaši sekačku v suché místnosti. Z důvodu dlouhé životnosti by měly být všechny
šroubované součástky, jako kola a osy, vyčištěny a následně naolejovány.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá také k pečlivému a jednoduchému sekání Vašeho trávníku. Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo hadrem. Na odstraňování nečistot nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo vodu.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebování, je nůž. Pravidelně kontrolujte stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž opotřebovaný, musí být ihned vyměněn nebo nabroušen. Pokud by se měly vyskytnout nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že nůž není správně vyvážen nebo byl deformován nárazy. V tomto případě musí být opraven nebo vyměněn.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9.4 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby výměnu nože provedl autorizovaný odborník. Pozor! Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze originální nože, protože jinak není zaručena funkce a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte prosím následovně:
Uvolněte upevňovací šroub (viz obr. 7).Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.Při montáži nového nože dbejte na směr montáže
nože. Křídla nože musí vyčnívat do prostoru motoru (viz obr. 7). Upínací trny musí souhlasit s otvory v noži (viz obr. 8).
Nakonec opět utáhněte upevňovací šroub
pomocí klíče. Utahovací moment by měl činit cca 25 Nm.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu sekačky a odstraňte všechny nahromaděné zbytky. Před každým začátkem sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S opravami se obraťte na náš zákaznický servis. Používejte pouze originální náhradní díly.
9.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo artiklu přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 67
Náhradní nůž, art. č.: 34.054.60
10. Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
68
CZ
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 68
69
CZ
Chyba Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí a) Defektní kondenzátor
b) Žádný proud v zástrčce
c) Kabel defektní
d) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
e) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
f) Přístroj stojí ve vysoké trávě
g) Těleso sekačky ucpané
a) Zákaznický servis
b) Vedení a pojistky překontrolovat
c) Překontrolovat
d) Zákaznický servis
e) Zákaznický servis
f) Nastartovat v nízké trávě nebo na již
posekaných plochách; eventuelně změnit výšku sekání
g) Těleso vyčistit, aby nůž volně běžel
Klesá výkon motoru a) Moc vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) Nůž silně opotřebován
a) Upravit výšku sekání
b) Těleso vyčistit
c) Nůž vyměni
Nečisté sekání a) Nože opotřebovány
b) Chybná výška sekání
a) Nůž vyměnit nebo nabrousit
b) Upravit výšku sekání
12. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 69
70
SK
„VÝSTRAHA - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu“
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 70
71
SK
Obsah:
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Objem dodávky
4. Predpísaný účel použitia
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Obsluha
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
9. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
10. Skladovanie
11. Likvidácia a recyklácia
12. Plán na hľadanie chýb
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 71
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženom zošitku!
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené na používanie prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 9)
1= Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
na obsluhu!
2= Zabráňte prístup tretím osobám do nebezpečnej
oblasti!
3= Pozor! - Ostré strihacie nože - Pred vykonávaním
údržbových prác alebo v prípade poškodenia vytiahnite elektrickú zástrčku prípojného vedenia zo zásuvky! Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora naďalej!
4= Pozor, zabráňte aby sa dostal prípojný kábel do
kontaktu so strihacím ústrojenstvom!
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Horné posuvné držadlo
2. Sieťový kábel
3. Dolné posuvné držadlo
4. Vyhadzovacia klapka
5. Zachytávací kôš na trávu
6. Centrálne nastavenie výšky rezu
7. Nosná rukoväť
8. Odľahčenie káblového ťahu
9. Vypínač zap/vyp
10. 4 matice pre horné a dolné posuvné držadlo s rýchloupínacou funkciou
11. 4 podložky
12. 2 upevňovacie skrutky pre horné posuvné držadlo
13. 3 káblové upevňovacie skrutky
14. Zachytávací kôš, horná strana krytu
15. Zachytávací kôš, dolná strana krytu
16. Rukoväť zachytávacieho koša
17. Vložka zachytávacieho koša
18. Ukazovateľ výšky hladiny
3. Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný.Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhuBezpečnostné pokyny
72
SK
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 72
73
SK
4. Predpísaný účel použitia
Kosačka trávnika je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie kosačka trávnika používať na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie popínavých porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50Hz Príkon: 1250 W Otáčky motora: 3300 min
-1
Šírka rezu: 33 cm Nastavenie výšky rezu: 20-60 mm; 5-stupňové Objem koša na zachytávanie trávy: 30 litrov Hladina akustického tlaku LpA: 74,6 dB (A) LpAna mieste obsluhy: 82,5 dB (A) Faktor neistoty KpA: 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA: 96 dB (A) Faktor neistoty KWA: 3 dB (A) Vibrácia na držadle ah: ≤ 2,5 m/s
2
Faktor neistoty K: 1,5 m/s
2
Trieda ochrany: II/ Hmotnosť: 11,5 kg
Hodnoty hluku a vibrácií boli určené podľa noriem EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:1995 a EN ISO 20643:2005.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.Prístroj nepreťažujte.V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.Používajte rukavice a ochranu sluchu.Obmedzte dobu používania.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete tento prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré sú následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Výstraha!
Tento prístroj vytvára behom prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení,
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 73
odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
6. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka trávnika je pri zakúpení v demontovanom stave. Kompletné posuvné držadlo a zachytávací kôš musia byť pred použitím kosačky trávnika správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Montáž posuvného držadla (obr. 3a až 3d)
Vezmite jedno dolné posuvné držadlo (obr. 2/pol. 3) a ho prostredníctvom rýchloupínacej funkcie ako na obr. 3a. Na druhej strane postupujte analogicky. Pri montáži horného posuvného držadla môžete výberom upevňovacieho otvoru (obr. 3b) určiť výšku posuvného držadla. Upevnite horné posuvné držadlo buď cez otvory L pre nízku polohu alebo H pre vysokú polohu. K tomu zoskrutkujte horné posuvné držadlo s dolným posuvným držadlom ako na obr. 3c. Potom pomocou káblových držiakov (obr. 2/pol. 13) upevnite motorové vedenie na posuvné držadlo (obr. 3d/pol. A).
Montáž zachytávacieho koša (obr. 4a až 4d)
Spojte navzájom dolný a horný diel krytu zachytávacieho koša (obr. 4a/pol. 14, 15). Dbajte na to, aby dookola správne zapadli všetky plastové výstupky. Potom zatlačte rukoväť zachytávacieho koša (obr. 4b/pol. 16) do otvorov na zachytávacom koši. Skontrolujte pevné a správne upevnenie rukoväte. Následne založte vložku (obr. 2/pol. 17) do zachytávacieho koša tak, ako to je zobrazené ma obr. 4c. Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť motor vypnutý a strihací nôž sa nesmie točiť. Zachytávací kôš sa zavesí na obidva háky (obr. 4d). Za týmto účelom otvorte jednou rukou vyhadzovaciu klapku (obr. 4d/pol. 4) a zaveste s druhou rukou zachytávací kôš. Vyhadzovacia klapka sa pružinou pritiahne k zachytávaciemu košu.
Ukazovateľ stavu naplnenia zachytávacieho ústrojenstva
Zachytávacie ústrojenstvo je vybavené ukazovateľom stavu naplnenia (obr. 2/pol. 18). Otvára sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí kosačka v prevádzke. Pokiaľ klapka počas prevádzky zaklapne, znamená to, že je zachytávacie ústrojenstvo plné a malo by sa vyprázdniť. Za účelom bezchybnej funkcie ukazovateľa stavu naplnenia musia byť otvory pod klapkou vždy čisté a priepustné.
Prestavenie výšky rezu Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor a vytiahnutý elektrický kábel zo siete.
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a/alebo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti. Pri kontrole ústrojenstva j potrebné vypnúť motor a vytiahnuť kábel zo siete.
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nasledujúcim spôsobom (pozri obr. 5):
1. Potiahnuť páčku (6) smerom von.
2. Nastaviť páčku (6) na požadovanú výšku rezu.
3. Pustiť páčku (6) a skontrolovať jej bezpečné usadenie v aretácii.
Odčítanie výšky rezu
Výška rezu sa môže nastaviť v rozmedzí 20 - 60 mm v 5 stupňoch a môže sa odčítať na stupnici (obr. 5/B).
Elektrická prípojka
Kosačka môže byť zapojená na každú bežnú elektrickú zásuvku 230 voltov striedavý prúd. Prípustná je však len zásuvka s ochranným kontaktom, ktorá je zapojená na elektrickú poistku s hodnotou 16 A. Okrem toho by mal byť k dispozícii predradený ochranný elektrický spínač (RCD) s max. 30 mA!
Prípojné vedenie prístroja
Používajte s prístrojom len také prípojné vedenia, ktoré nie sú poškodené. Prípojné vedenie prístroja nesmie byť ľubovoľne dlhé (max. 50 m), pretože sa v opačnom prípade znižuje výkon elektromotora. Prípojné vedenie prístroja musí mať prierez s veľkosťou 3 x 1,5mm. Na prípojných vedeniach kosačky vznikajú obzvlášť často poškodenia izolácie.
Dôvody toho sú medzi iným: Prerezané miesta kvôli prejazdu vedenia. Pomliaždené miesta, keď sa prípojné vedenie vedie popod dvere alebo cez okná. Trhliny kvôli zostarnutiu izolácie. Prehnuté miesta kvôli nesprávnemu upevneniu alebo vedeniu prípojného vedenia prístroja.
Prípojné vedenia prístroja musia byť minimálne typu H05RN-F a 3-žilové. Na prípojnom vedení prístroja sa musí nachádzať normovaný nápis s typovým označením. Kupujte len prípojné vedenia s označením! Zástrčky a spojkové zásuvky na
74
SK
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 74
75
SK
prípojných vedeniach prístroja musia byť v gumovom vyhotovení a musia byť odolné voči vode. Prípojné vedenia prístroja nesmú byť ľubovoľne dlhé. Dlhšie prípojné vedenia si vyžadujú väčšie priemery vodičov. Elektrické prípojné vedenia a spájajúce vedenia musia byť pravidelne kontrolované na prípadné poškodenia. Dbajte na to, aby boli vedenia počas kontrolovania odpojené z prúdu. Prípojné vedenie musíte celkom rozvinúť. Preskúšajte tiež vstupné časti prípojného vedenia prístroja, či sa na zástrčkách a spojkových zásuvkách nenachádzajú zalomené miesta.
7. Obsluha
Spojte sieťovú zástrčku (obr. 1/pol. 2) s predlžovacím káblom. Predlžovací kábel musí byť zabezpečený v káblovom držiaku na odľahčenie ťahu podľa obr. 6.
Pozor!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja, je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr. 6/pol.
1), ktoré musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť vypínač zap/vyp (obr. 6/pol. 2). Keď pustíte vypínač zap/vyp, tak sa kosačka automaticky vypne. Vyskúšajte tento proces vypínania niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že sa nôž netočí a že je prístroj odpojený zo siete.
Pozor! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými, profilovanými podrážkami a dlhé nohavice.
Koste vždy kolmo na svah. Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť. Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávniku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún) koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6 cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť medzi 4 - 5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a ihneď trávu skosiť späť na normálnu výšku. To by trávniku uškodilo. Nekoste preto nikdy viac ako polovicu výšky trávy.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť kolmo na svah. Zošmyknutiu sa kosačky je možné predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4 cm trávnika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je pri pohybe veľmi citlivý, na nejaký predmet, vypnite kosačku trávnika a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena.
Položte používané prípojné vedenie prístroja v slučkách na zem pred používanou zásuvkou. Koste trávnik vždy smerom preč od zásuvky resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá už bola pokosená,
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 75
aby prípojné vedenie nemohlo byť prejdené kosačkou.
V prípade, že počas kosenia trávnika začnú ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa vyprázdniť zachytávací kôš.
Pozor! Pred odobratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho ústrojenstva.
Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoväť. V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytávací kôš a predovšetkým sieť vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávací kôš zavesovať len vtedy, ak je motor vypnutý a strihacie ústrojenstvo nie je v pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a druhou rukou držte zachytávací kôš za rukoväť a zaveste ho pohybom zhora nadol.
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto prístroja, musí byť vymenené výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo inou, podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva.
9. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
9.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
9.3 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchytenie
nožov a čapy musia byť vymenené ako celok autorizovaným odborníkom, aby sa zaručilo ich vycentrovanie.
Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vodou,
predovšetkým nie pod vysokým tlakom. Postarajte sa o to, aby boli všetky upevňovacie prvky (skrutky, matice, atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná bezpečná práca s kosačkou.
Zachytávacie zariadenie trávy často kontrolujte,
či nie je opotrebované.
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
súčiastky.
Skladujte Vašu kosačku v suchej miestnosti.Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť všetky
skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávnika. Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky alebo utierky. Nepoužívajte žiadne riedidlá alebo vodu na odstraňovanie nečistoty.
Súčiastka, ktorá je najviac vystavená
opotrebovaniu, je nôž kosačky. Kontrolujte preto
76
SK
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 76
77
SK
pravidelne stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, znamená to, že nôž nie je správne vycentrovaný alebo že bol deformovaný následkom nárazov. V tomto prípade musí byť nôž opravený alebo vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
9.4 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža autorizovaným odborníkom. Pozor! Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne nože, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 7).Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.Pri montovaní nového noža dbajte prosím na to,
aby bol umiestnený v správnom smere. Krídla noža musia pri založení noža ukazovať smerom do motorového priestoru (pozri obr. 7). Upevňovacie tŕne sa musia zhodovať s vylisovanými otvormi noža (pozri obr. 8).
Nakoniec znovu pevne utiahnite upevňovaciu
skrutku pomocou kľúča. Točivý moment dotiahnutia by mal byť cca 25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu kosačky trávnika a odstráňte všetky usadené zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža. Obráťte sa na v prípade potreby opráv na náš zákaznícky servis. Používajte len originálne náhradné diely.
9.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.60
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30°C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 77
78
SK
12. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možné príčiny Náprava
Motor sa nerozbieha a) poškodený kondenzátor
b) v zásuvke nie je prúd
c) defektný kábel
d) defektná kombinácia
spínač/zástrčka
e) uvoľnené prípojky na motore
alebo kondenzátore
f) prístroj stojí v príliš vysokej tráve
g) upchané teleso kosačky
a) zákazníckym servisom
b) skontrolovať vedenie a poistku
c) skontrolovať
d) zákazníckym servisom
e) zákazníckym servisom
f) naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť výšku rezu
g) vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž
voľne točiť
Výkon motora sa zhoršuje a) príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) upchané teleso kosačky
c) nôž silne opotrebovaný
a) opraviť výšku rezu
b) vyčistiť kryt
c) vymeniť nôž
Nečistý rez kosenia a) opotrebované nože
b) nesprávna výška rezu
a) vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) opraviť výšku rezu
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 78
79
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Rasenmäher RG-EM 1233 (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 87/404/EC
Landau/Isar, den 11.01.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: 3400190-12-4141750-10 Art.-No.: 34.001.90 I.-No.: 11010 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
2006/42/EC
x
x
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 94,6 dB (A); guaranteed LWA= 96 dB (A) P = 1,25 KW; L/Ø = 33 cm Notified Body: Societe Nationale de Certification et D´Homologation S.Á.R.L
(SNCH) (0499)
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 79
80
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 80
81
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 81
82
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 82
83
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 83
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
84
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 84
85
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 85
86
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 86
87
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 87
88
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
To naročito vredi za baterije za koje ipak
dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 88
89
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 89
90
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 90
91
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 91
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 07/2011 (02)
Anleitung_RG_EM_1233_SPK1:_ 21.07.2011 10:28 Uhr Seite 92
Loading...