Einhell RG-DP 1035 N User Manual

Page 1
Návod k obsluze Ponorné čerpadlo s plovákovým spínačem
Návod na obsluhu Ploautomatické ponorné a odvodňovacie čerpadlo s plavákovou automatikou
Art.-Nr.: 41.706.70 I.-Nr.: 01029
1035 N
Page 2
2
21
3
Page 3
1. Před uvedením do provozu přečíst a dbát!
Elektrické připojení se musí provést na zásuvku s ochranným kolíkem, se síťovým napětím 230 V ~ 50 Hz. Pojistka minimálně 6 ampérů.
Pozor!
V bazénech a zahradních rybníčcích a v jejich ochranných zónách je používání čerpadla přípustné pouze s ochranným spínačem proti chybnému proudu se spouštěcím jmenovitým proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738). Pokud se v bazénu nebo v zahradním rybníčku vyskytují osoby, nesmí být čerpadlo používáno. Poraďte se s elektrikářem!
Pozor!
(Pro Vaši bezpečnost) Než čerpadlo uvedete do provozu, nechejte si odborníkem překontrolovat, zda
uzemnění
vynulování
ochranné spojení proti chybnému proudu odpovídá bezpečnostním předpisům podniků dodávajícím energii a bezvadně pracuje.
Elektrické konektory musí být chráněny před vlhkem.
Při nebezpečí zatopení konektory upevnit v oblasti chráněné proti zatopení.
Čerpání agresivních kapalin, jako též čerpání
abrazivních látek je třeba se v každém případě vyhnout.
Čerpadlo je třeba chránit před mrazem.
Čerpadlo je třeba chránit před chodem nasucho.
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu dětem.
2. Popis přístroje (obr. 1-2)
1 Rukojeť 2 Integrované navíjení kabelu 3 Univerzální hadicová přípojka 4 Sací koš 5 Plovákový spínač 6 Šroub na přestavení výšky
3. Odolnost
Vámi zakoupené čerpadlo je určeno k čerpání vody o maximální teplotě 35 °C. Toto čerpadlo nesmí být používáno pro jiné kapaliny, především ne pro motorové pohonné hmoty, čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
4. Instalace
Instalace čerpadla se provádí buď:
stacionárně s pevným potrubím nebo
stacionárně s flexibilní hadicí
Dbejte!
Při instalaci je třeba dbát toho, že čerpadlo nesmí být nikdy montováno volně visící na tlakovém vedení nebo na proudovém kabelu. Čerpadlo musí být zavěšeno na pro tyto účely určené rukojeti event. dosedat na dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce čerpadla, nesmí být nikdy na dně šachty bahno a jiné nečistoty. Při moc nízké hladině vody může bahno vyskytující se v šachtě rychle vyschnout a bránit čerpadlu v rozběhu. Proto je nutné, čerpadlo pravidelně kontrolovat (provádět rozběhové testy). Plovákový spínač je nastaven tak, že je možné okamžité uvedení do provozu.
Pokyn!
Šachta na čerpadlo by měla mít rozměry minimálně 40 x 40 x 50 cm, aby se mohl plovákový spínač volně pohybovat.
5. Připojení na síť
Vámi zakoupené čerpadlo je již vybaveno vidlicí s ochranným kontaktem. Čerpadlo je určeno pro připojení na zásuvku s ochranným kolíkem se síťovým napětím 230 V ~ 50 Hz. Ujistěte se, zda je zásuvka dostatečně jištěna (min. 6 A) a je-li zcela v pořádku. Zastrčte zástrčku čerpadla do zásuvky a čerpadlo je tím připravené k provozu.
Pokyn!
Pokud by bylo síťové vedení, nebo některá ze zástrček, působením vnějších vlivů poškozeno, nesmí být kabel opravován! Kabel musí být vyměněn za nový.
Pozor!
Tuto práci smí provádět pouze elektroodborník nebo zákaznický servis firmy Einhell ISC GmbH.
6. Použití
Toto čerpadlo se znamenitě hodí k použití jako sklepní čerpadlo. Zabudováno v šachtě dodá toto čerpadlo bezpečnost před zatopením. Je možné ho ale také použít všude tam, kde musí být přečerpávána voda, např. v domácnosti, v zemědělství, v zahradnictví, v sanitárním řemesle a mnoha dalších využitích.
CZ
Page 4
7. Uvedení do provozu
Po pečlivém přečtení tohoto návodu k použití můžete uvést své nové čerpadlo do provozu, musíte přitom ale dbát následujících bodů:
Překontrolujte, jestli čerpadlo leží na dně šachty.
Překontrolujte, jestli bylo tlakové potrubí správně namontováno.
Ujistěte se, zda je elektrická přípojka na 230 V ~ 50 Hz.
Překontrolujte řádný stav elektrické zásuvky.
Zajistěte, aby se do síťové přípojky nikdy nedostala vlhkost nebo voda.
Vyvarujte se chodu čerpadla nasucho.
8. Pokyny k údržbě!
Čerpadlo je kvalitní výrobek nevyžadující údržbu, který byl podroben přísným výstupním kontrolám. V zájmu dlouhé životnosti a pro nepřerušovaný provoz přesto doporučujeme pravidelnou kontrolu a péči.
Pozor! Důležité!
Před každou údržbovou prací vytáhnout síťovou zástrčku.
Při mobilním použití by mělo být čerpadlo po každém použití vyčištěno čistou vodou.
Při pevné instalaci doporučujeme každé 3 měsíce překontrolovat funkci plovákového spínače.
Chlupy a částečky vláknité struktury, které se eventuálně usadily v plášti čerpadla, odstranit proudem vody.
Každé 3 měsíce odstranit bahno ze dna šachty a vyčistit také stěny šachty.
Plovákový spínač vyčistit čistou vodou od usazenin.
Čištění oběžného kola
Při moc silných usazeninách v plášti čerpadla musí být spodní část čerpadla podle následujícího postupu rozebrána:
1. Oddělte sací koš od pláště čer padla.
2. Oběžné kolo vyčistit čistou vodou.
Pozor! Čerpadlo nepostavit a nepodepřít o oběžné kolo!
3. Montáž probíhá v opačném pořadí.
9. Nastavení bodu zapínání/vypínání
Automatický provoz:
Nastavení bodu zapínání resp. vypínání může být plynule provedeno posunutím na nastavení výšky na přístroji. K tomu je třeba předtím povolit šroub (obr. 2 bod 6). Rozdíl mezi spínacím bodem zapnutí a
vypnutí může být nastaven univerzálně prodloužením nebo zkrácením kabelu plováku.
Před uvedením do provozu prosím překontrolujte následující body:
Plovákový spínač musí být umístěn tak, aby mohla být výška spínacího bodu ZAP a výška spínacího bodu VYP lehce, bez použití síly dosažena. Překontrolujte to tak, že čerpadlo vložíte do nádoby naplněné vodou a plovákový spínač opatrně rukou zvednete a poté opět spustíte. Přitom můžete vidět, jestli se čerpadlo zapne, popř. vypne.
Dbejte také na to, aby vzdálenost mezi hlavou plovákového spínače a zářezy plovákového spínače nebyla moc malá. Při moc malé vzdálenosti není zaručena bezvadná funkce.
Při nastavení plovákového spínače dbejte na to, aby se plovákový spínač před vypnutím čerpadla nedotkl dna. Pozor! Nebezpečí chodu nasucho.
Ruční provoz:
Plovákový spínač musí být namontován jako na obr.
3. Tím běží čerpadlo nepřetržitě.
10. Pokyny k záruce:
Do záruky nespadá:
Zničení utěsnění sběracím kroužkem způsobenému chodem nasucho nebo příměsemi cizích těles ve vodě
Transportní škody
Škody způsobené cizími zásahy
11. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc­gmbh.info
CZ
Page 5
9
CZ
Připojení na síť 230 V ~ 50 Hz Příkon 1050 W
Dopravované množství max. 18 500 l/h
Dopravní výška max. 8 m
Hloubka ponoru max. 5 m
Teplota vody max. 35 °C
Přípojka pro hadici 1 1/2“ IG
Cizí tělesa max.: Ø 20 mm
Výška spínacího bodu: ZAP max. cca 60 cm
Výška spínacího bodu: VYP min. cca 5 cm
12. Technická data
Page 6
10
CZ
14. Poruchy - příčiny - odstranění
Poruchy
Čerpadlo se nerozběhlo
Čerpadlo nečerpá
Čerpadlo nevypíná
Čerpané množství nedostačuje
Čerpadlo se po krátké době vypne
Příčiny
– Chybí síťové napětí – Plovákový spínač nespíná
– Přítokové síto ucpané – Tlaková hadice zalomená
– Plovákový spínač nemůže
klesnout
– Přítokové síto ucpané – Výkon čerpadla zmenšen silně
znečistěnými a abrazivními příměsemi ve vodě
– Ochrana motoru čerpadlo
vypne kvůli moc silnému znečistění vody
– Teplota vody je moc vysoká,
ochrana motoru vypne
Odstranění
– Překontrolovat napětí sítě – Plovákový spínač dát do vyšší
polohy
– Přítokové síto vyčistit
proudem vody
– Zalomené místo odstranit – Čerpadlo na dně šachty
správně postavit
– Přítokové síto vyčistit – Čerpadlo vyčistit a závěrné
díly vyměnit
– Vytáhnout síťovou zástrčku a
čerpadlo a šachtu vyčistit
– Dbát na maximální teplotu
vody 35 °C!
Page 7
1. Pred uvedením do prevádzky dbajte na nasledovné:
G
Elektrická prípojka sa napája na zásuvku s ochranným kontaktom, ktorej sieťové napätie je 230 V ~ 50 Hz. Poistka musí mať najmenej 6 ampérov.
Pozor!
V bazénoch, záhradných jazierkach a v ich ochranných oblastiach je prípustné používanie čerpadla iba s ochranným spínačom proti chybnému prúdu so spúšťacím menovitým prúdom do 30 mA (podľa VDE 0100 časť 702 a
738). Ak sa v bazéne alebo v záhradnom jazierku nachádzajú osoby, nesmie sa čerpadlo používať. Opýtajte sa vášho elektrikára!
Pozor!
(Pre vašu bezpečnosť) Predtým, ako uvediete vaše nové motorové čerpadlo do pre vádzky, nechajte odborne pre kontrolovať, či
G
uzemnenie,
G
nulovanie,
G
a spínanie proti chybnému prúdu zodpovedajú bezpečnostným predpisom spoločnosti dodávajúcej elektrickú energiu, a či fungujú bezchybne.
G
Elektrické zástrčkové spojenia chráňte pred vlhkosťou.
G Pri možnom nebezpečenstve zaplavenia
umiestnite zástrčkové spojenia do oblasti, v ktorej zaplavenie nehrozí.
G
Každopádne sa vyhýbajte čerpaniu agresívnych kvapalín, ako aj čerpaniu abrazívnych látok (látok s brúsnym účinkom).
G
Ponorné motorové čerpadlo chráňte pred mrazom.
G
Čerpadlo chráňte pred chodom nasucho.
G
Vhodnými opatreniami zabráňte prístupu detí k zariadeniu.
2. Popis prístroja (obr. 1-2)
1 Rukoväť 2 Integrované navíjanie kábla 3 Univerzálna prípojka hadice 4 Nasávací kôš 5 Plavákový spínač 6 Skrutka pre výškové nastavenie
3. Odolnosť
Motorové čerpadlo, ktoré ste si zakúpili, je určené na čerpanie vody s maximálnou teplotou 35 °C. Toto čerpadlo sa nesmie používať na iné tekutiny, predovšetkým nie na dopravu motorových palív, čistiacich prostriedkov a iných chemických výrobkov!
4. Inštalácia
Inštalácia ponorného čerpadla sa uskutočňuje buď:
G
staticky - pomocou pevného potrubného vedenia alebo
G
staticky - pomocou ohybného hadicového vedenia
Pozor!
Pri inštalácii je potrebné dbať na to, aby sa čerpadlo nikdy nenamontovalo tak, že by voľne viselo na tlakovom potrubí alebo na elektrickom kábli. Ponorné motorové čerpadlo je potrebné zavesiť na nosnú rukoväť, ktorá je na to určená, resp. položiť na spodok šachty. Aby bolo možné zaručiť bezporuchové fungovanie čerpadla, nesmie spodok šachty nikdy obsahovať bahno a iné nečistoty. Pri príliš nízkej hladine vody môže bahno v šachte rýchlo zaschnúť a čerpadlo blokovať pri nabiehaní. Preto je potrebné, aby sa čerpadlo pravidelne kontrolovalo (robiť skúšky nabehnutia). Plavákový spínač je nastavený tak, aby bolo možné uviesť prístroj ihneď do prevádzky.
Upozornenie!
Šachta čerpadla by mala mať minimálne rozmery 40 x 40 x 50 cm, aby sa mohol voľne pohybovať plavákový spínač.
5. Sieťové pripojenie
Ponorné čerpadlo, ktoré ste si zakúpili, je vybavené zástrčkou s ochranným kontaktom. Čerpadlo je určené na pripojenie do zásuvky s ochranným kontaktom a napätím 230 V ~ 50 Hz. Ubezpečte sa o tom, že je zásuvka dostatočne istená (minimálne 6 A), a že je v bezchybnom stave. Vložte zástrčku čerpadla do zásuvky a tým je zariadenie pripravené na prevádzku.
Upozornenie!
Ak je z dôvodu pôsobenia vonkajších síl poškodený elektrický kábel alebo zástrčka, nie je povolené kábel opravovať! Kábel sa musí vymeniť za nový.
Pozor!
Túto prácu môže vykonávať iba odborník z elektrikárskeho oboru alebo zákaznícky servis firmy ISC GmbH.
6. Oblasti použitia
Toto zariadenie sa používa predovšetkým ako pivničné čerpadlo. Ak sa zabuduje do šachty, poskytuje istotu ochrany pred zaplavením. Využitie však nájde i všade tam, kde je potrebné prečerpávať vodu, napríklad v domácnosti, v poľnohospodárstve, na záhradách, v sanitárnych zariadeniach a v množstve iných ďalších oblastí.
SK
Page 8
7. Uvedenie do prevádzky
Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu a obsluhu môžete uviesť vaše nové čerpadlo do prevádzky, za predpokladu dodržania nasledovných podmienok:
G
Skontrolujte, či je pumpa uložená na spodku šachty.
G
Skontrolujte, či je riadne pripojené tlakové potrubie.
G
Ubezpečte sa o tom, že má elektrické napájanie predpísané hodnoty 230 V ~ 50 Hz.
G
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka v bezchybnom stave.
G
Ubezpečte sa o tom, že sa k sieťovému napájaniu nikdy nemôže dostať vlhkosť alebo voda.
G
Vyhnite sa tomu, aby čerpadlo bežalo na sucho.
8. Pokyny na údržbu!
Ponorné motorové čerpadlo je bezúdržbovým a odskúšaným kvalitným výrobkom, ktorý bol podrobený prísnym výstupným kontrolám. Pre zabezpečenie dlhej životnosti a nepretržitej pre vádzky však odporúčame pravi delnú kontrolu a údržbu.
Pozor! Dôležité!
G
Pred každou údržbovou prácou vytiahnite prístroj zo zásuvky.
G
Pri prenosnom používaní by sa malo čerpadlo po každom použití prepláchnuť čistou vodou.
G
Pri statickej inštalácii sa odporúča každé 3 mesiace prekontrolovať funkčnosť plavákového spínača.
G
Chlpy a vláknovité čiastočky, ktoré sa usadili vo vnútri čerpadla, je potrebné odstrániť pod prúdom tečúcej vody.
G Každé 3 mesiace vyčistite spodok šachty,
rovnako ako aj jej steny od bahna.
G
Plavákový spínač opláchnite čistou vodou a odstráňte z neho prípadné usadeniny.
Čistenie lopatkového kolesa
Pri nadmernom znečistení vnútra čerpadla je potrebné rozobrať spodnú časť zariadenia, a to nasledovným spôsobom:
1. Povoľte nasávací kôš z telesa čerpadla.
2. Očistite lopatkové koleso čis tou vodou.
Pozor! Čerpadlo neopierajte ani neukladajte na lopatkové koleso!
3. Pri opätovnom skladaní zari adenia postupujte v opačnom poradí.
9. Nastavenie bodu zapnutia/vypnutia
Automatická prevádzka:
Bod zapnutia resp. vypnutia sa môže plynulo nastaviť posunutím výškového nastavenia na prístroji. Predtým je za týmto účelom potrebné uvoľniť skrutku (obr. 2 bod 6). Spínacie rozmedzie sa môže univerzálne nastaviť predĺžením alebo skrátením plavákového kábla.
Pred uvedením do prevádzky prosím skontrolujte nasledovné body:
G
Plavákový spínač musí byť umiestnený tak, aby bola spínacia výška VYP (AUS) a spínacia výška ZAP (EIN) dosiahnuteľná ľahko a pri vynaložení malej sily. Presvedčíte sa o tom tak, že umiestníte čerpadlo do nádoby napustenej vodou, plavákový spínač rukou opatrne zdvihnete do výšky a potom ho znovu spustíte dolu. Pritom môžete pozorovať, či sa čerpadlo zapína, resp. vypína.
G Dbajte na to, aby nebola vzdialenosť medzi
hlavou plavákového spínača a rastrovaním spínača príliš malá. Pri nedostatočnej vzdialenosti nemôže byť zaručená bezchybná funkčnosť zariadenia.
G
Pri nastavovaní plavákového spínača dbajte na to, aby sa spínač pred vypnutím čerpadla nedotkol dna. Pozor! Nebezpečenstvo chodu nasucho!
Manuálna prevádzka:
Plavákový spínač sa musí namontovať tak, ako je to znázornené na obrázku 3. Takto beží čerpadlo nepretržite.
10. Informácie k záruke
Pod záruku nespadajú:
G
Poškodenie tesnenia klzného krúžku, zapríčinené chodom čerpadla nasucho alebo časticami obsiahnutými vo vode.
G
Poškodenia pri transporte.
G
Škody, zapríčinené zásahmi nepovolaných osôb.
11. Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.isc­gmbh.info
SK
Page 9
SK
Sieťové napájanie 230V ~ 50 Hz
Príkon 1050 Watt
Čerpací výkon max. 18.500 l/h
Dopravná výška max. 8 m
Hĺbka ponoru max. 5 m
Teplota vody max. 35 °C
Hadicová prípojka 1 1/2” vnút. závit
Veľkosť zrna max.:
Ø
20 mm
Výška spínacieho bodu: ZAP max. cca 60 cm
Výška spínacieho bodu: VYP min. cca 5 cm
12. Technické údaje
Page 10
SK
14. Poruchy - Príčiny - Riešenia
Poruchy
Čerpadlo nechce nabehnúť
Čerpadlo nečerpá
Čerpadlo sa nevypína
Prečerpáva sa nedostatočné množstvo
Čerpadlo sa po krátkej dobe prevádzky vypína
Priciny
– chýba elektrické napätie
– plavákový spínač nespína
– prítokové sitko je upchaté
– tlaková hadica je zalomená
– plavákový spínač nemôže
klesnúť
– prítokové sitko je upchaté
– výkon čerpadla poklesol z
dôvodu silného znečistenia abrazívnymi prímesami vody
– ochrana motora vypína čer
padlo z dôvodu silného znečis­tenia vody
– teplota vody je príliš vysoká,
ochrana motora vypína čer­padlo
Riešenia
- prekontrolujte sieťové napá­janie
- plavákový spínač uveďte do vyššej polohy
– vyčistite prítokové sitko prú-
dom vody
– odstráňte zalomenie
– čerpadlo uložte správne na
spodok šachty
– vyčistite prítokové sitko prú-
dom vody
– vyčistite čerpadlo a vymeňte
diely podliehajúce opotrebo­vaniu
– vytiahnite zariadenie zo zásu-
vky a vyčistite čerpadlo ako aj šachtu
– dbajte na maximálnu pov
olenú teplotu vody 35 °C
Page 11
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schmutzwasserpumpe RG-DP 1035 N (Einhell)
2009/105/EC
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC
x
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 5036
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συµµόρφωση σύµφωνα µε την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
6; EN 55014-1; EN 55014-2;
Landau/Isar, den 05.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4170670-38-4155050-08 Art.-No.: 41.706.70 I.-No.: 01029 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
Page 12
GARANTIEURKUNDE
Technické změny vyhrazeny
Technické změny vyhradené
Záručný list
Na prístroj popísaný v návode na obsluhu poskytujeme záruku 2 roky, ktorá sa vzťahuje na prípad, keby bol výrobok chybný. Záručná 2-ročná lehota sa začína prechodom rizika alebo prevzatím prístroja zákazníkom. Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo záruky je správna údržba prístroja podľa návodu na obsluhu ako aj používanie prístroja výlučne len na tie účely, na ktoré bol určený.
Samozrejme Vám ostávajú zachované zákonom predpísané práva na záruku vpo dobu trvania týchto 2 rokov.
Záruka platí pre oblasť Spolkovej republiky Nemecko alebo príslušných krajín regionálneho hlavného distribučného partnera ako doplnenie k lokálne platným zákonným predpisom. Prosím informujte sa u Vášho kontaktného partnera príslušného regionálneho zákazníckeho servisu alebo na dole uvedenej servisnej adrese.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převzetím přístroje zákazníkem. Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu.
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
Page 13
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Page 14
27
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Loading...