
1. Před uvedením do provozu přečíst a
dbát!
앬
Elektrické připojení se musí provést na zásuvku s
ochranným kolíkem, se síťovým napětím 230 V ~
50 Hz. Pojistka minimálně 6 ampérů.
Pozor!
V bazénech a zahradních rybníčcích a v jejich
ochranných zónách je používání čerpadla
přípustné pouze s ochranným spínačem proti
chybnému proudu se spouštěcím jmenovitým
proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738).
Pokud se v bazénu nebo v zahradním rybníčku
vyskytují osoby, nesmí být čerpadlo používáno.
Poraďte se s elektrikářem!
Pozor!
(Pro Vaši bezpečnost)
Než čerpadlo uvedete do provozu, nechejte si
odborníkem překontrolovat, zda
앬
uzemnění
앬
vynulování
앬
ochranné spojení proti chybnému proudu
odpovídá bezpečnostním předpisům podniků
dodávajícím energii a bezvadně pracuje.
앬
Elektrické konektory musí být chráněny před
vlhkem.
앬
Při nebezpečí zatopení konektory upevnit v oblasti
chráněné proti zatopení.
앬 Čerpání agresivních kapalin, jako též čerpání
abrazivních látek je třeba se v každém případě
vyhnout.
앬
Čerpadlo je třeba chránit před mrazem.
앬
Čerpadlo je třeba chránit před chodem nasucho.
앬
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu
dětem.
2. Popis přístroje (obr. 1-2)
1 Rukojeť
2 Integrované navíjení kabelu
3 Univerzální hadicová přípojka
4 Sací koš
5 Plovákový spínač
6 Šroub na přestavení výšky
3. Odolnost
Vámi zakoupené čerpadlo je určeno k čerpání vody
o maximální teplotě 35 °C.
Toto čerpadlo nesmí být používáno pro jiné
kapaliny, především ne pro motorové pohonné
hmoty, čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
4. Instalace
Instalace čerpadla se provádí buď:
앬
stacionárně s pevným potrubím
nebo
앬
stacionárně s flexibilní hadicí
Dbejte!
Při instalaci je třeba dbát toho, že čerpadlo nesmí
být nikdy montováno volně visící na tlakovém vedení
nebo na proudovém kabelu. Čerpadlo musí být
zavěšeno na pro tyto účely určené rukojeti event.
dosedat na dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná
funkce čerpadla, nesmí být nikdy na dně šachty
bahno a jiné nečistoty.
Při moc nízké hladině vody může bahno vyskytující
se v šachtě rychle vyschnout a bránit čerpadlu v
rozběhu. Proto je nutné, čerpadlo pravidelně
kontrolovat (provádět rozběhové testy).
Plovákový spínač je nastaven tak, že je možné
okamžité uvedení do provozu.
Pokyn!
Šachta na čerpadlo by měla mít rozměry minimálně
40 x 40 x 50 cm, aby se mohl plovákový spínač
volně pohybovat.
5. Připojení na síť
Vámi zakoupené čerpadlo je již vybaveno vidlicí s
ochranným kontaktem. Čerpadlo je určeno pro
připojení na zásuvku s ochranným kolíkem se
síťovým napětím 230 V ~ 50 Hz. Ujistěte se, zda je
zásuvka dostatečně jištěna (min. 6 A) a je-li zcela v
pořádku. Zastrčte zástrčku čerpadla do zásuvky a
čerpadlo je tím připravené k provozu.
Pokyn!
Pokud by bylo síťové vedení, nebo některá ze
zástrček, působením vnějších vlivů poškozeno,
nesmí být kabel opravován!
Kabel musí být vyměněn za nový.
Pozor!
Tuto práci smí provádět pouze elektroodborník nebo
zákaznický servis firmy Einhell ISC GmbH.
6. Použití
Toto čerpadlo se znamenitě hodí k použití jako
sklepní čerpadlo. Zabudováno v šachtě dodá toto
čerpadlo bezpečnost před zatopením. Je možné ho
ale také použít všude tam, kde musí být
přečerpávána voda, např. v domácnosti, v
zemědělství, v zahradnictví, v sanitárním řemesle a
mnoha dalších využitích.
CZ

7. Uvedení do provozu
Po pečlivém přečtení tohoto návodu k použití
můžete uvést své nové čerpadlo do provozu, musíte
přitom ale dbát následujících bodů:
앬
Překontrolujte, jestli čerpadlo leží na dně šachty.
앬
Překontrolujte, jestli bylo tlakové potrubí správně
namontováno.
앬
Ujistěte se, zda je elektrická přípojka na 230 V ~
50 Hz.
앬
Překontrolujte řádný stav elektrické zásuvky.
앬
Zajistěte, aby se do síťové přípojky nikdy
nedostala vlhkost nebo voda.
앬
Vyvarujte se chodu čerpadla nasucho.
8. Pokyny k údržbě!
Čerpadlo je kvalitní výrobek nevyžadující údržbu,
který byl podroben přísným výstupním kontrolám.
V zájmu dlouhé životnosti a pro nepřerušovaný
provoz přesto doporučujeme pravidelnou kontrolu a
péči.
Pozor! Důležité!
앬
Před každou údržbovou prací vytáhnout síťovou
zástrčku.
앬
Při mobilním použití by mělo být čerpadlo po
každém použití vyčištěno čistou vodou.
앬
Při pevné instalaci doporučujeme každé 3 měsíce
překontrolovat funkci plovákového spínače.
앬
Chlupy a částečky vláknité struktury, které se
eventuálně usadily v plášti čerpadla, odstranit
proudem vody.
앬
Každé 3 měsíce odstranit bahno ze dna šachty a
vyčistit také stěny šachty.
앬
Plovákový spínač vyčistit čistou vodou od
usazenin.
Čištění oběžného kola
Při moc silných usazeninách v plášti čerpadla musí
být spodní část čerpadla podle následujícího
postupu rozebrána:
1. Oddělte sací koš od pláště čer padla.
2. Oběžné kolo vyčistit čistou vodou.
Pozor! Čerpadlo nepostavit a nepodepřít o
oběžné kolo!
3. Montáž probíhá v opačném pořadí.
9. Nastavení bodu zapínání/vypínání
Automatický provoz:
Nastavení bodu zapínání resp. vypínání může být
plynule provedeno posunutím na nastavení výšky na
přístroji. K tomu je třeba předtím povolit šroub (obr.
2 bod 6). Rozdíl mezi spínacím bodem zapnutí a
vypnutí může být nastaven univerzálně
prodloužením nebo zkrácením kabelu plováku.
Před uvedením do provozu prosím překontrolujte
následující body:
앬
Plovákový spínač musí být umístěn tak, aby
mohla být výška spínacího bodu ZAP a výška
spínacího bodu VYP lehce, bez použití síly
dosažena. Překontrolujte to tak, že čerpadlo
vložíte do nádoby naplněné vodou a plovákový
spínač opatrně rukou zvednete a poté opět
spustíte. Přitom můžete vidět, jestli se čerpadlo
zapne, popř. vypne.
앬
Dbejte také na to, aby vzdálenost mezi hlavou
plovákového spínače a zářezy plovákového
spínače nebyla moc malá. Při moc malé
vzdálenosti není zaručena bezvadná funkce.
앬
Při nastavení plovákového spínače dbejte na to,
aby se plovákový spínač před vypnutím čerpadla
nedotkl dna. Pozor! Nebezpečí chodu nasucho.
Ruční provoz:
Plovákový spínač musí být namontován jako na obr.
3. Tím běží čerpadlo nepřetržitě.
10. Pokyny k záruce:
Do záruky nespadá:
앬
Zničení utěsnění sběracím kroužkem
způsobenému chodem nasucho nebo příměsemi
cizích těles ve vodě
앬
Transportní škody
앬
Škody způsobené cizími zásahy
11. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
앬
Typ přístroje
앬
Číslo výrobku přístroje
앬
Identifikační číslo přístroje
앬
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.iscgmbh.info
CZ

9
CZ
Připojení na síť 230 V ~ 50 Hz
Příkon 1050 W
Dopravované množství max. 18 500 l/h
Dopravní výška max. 8 m
Hloubka ponoru max. 5 m
Teplota vody max. 35 °C
Přípojka pro hadici 1 1/2“ IG
Cizí tělesa max.: Ø 20 mm
Výška spínacího bodu: ZAP max. cca 60 cm
Výška spínacího bodu: VYP min. cca 5 cm
12. Technická data

10
CZ
14. Poruchy - příčiny - odstranění
Poruchy
Čerpadlo se nerozběhlo
Čerpadlo nečerpá
Čerpadlo nevypíná
Čerpané množství
nedostačuje
Čerpadlo se po krátké době
vypne
Příčiny
– Chybí síťové napětí
– Plovákový spínač nespíná
– Přítokové síto ucpané
– Tlaková hadice zalomená
– Plovákový spínač nemůže
klesnout
– Přítokové síto ucpané
– Výkon čerpadla zmenšen silně
znečistěnými a abrazivními
příměsemi ve vodě
– Ochrana motoru čerpadlo
vypne kvůli moc silnému
znečistění vody
– Teplota vody je moc vysoká,
ochrana motoru vypne
Odstranění
– Překontrolovat napětí sítě
– Plovákový spínač dát do vyšší
polohy
– Přítokové síto vyčistit
proudem vody
– Zalomené místo odstranit
– Čerpadlo na dně šachty
správně postavit
– Přítokové síto vyčistit
– Čerpadlo vyčistit a závěrné
díly
vyměnit
– Vytáhnout síťovou zástrčku a
čerpadlo a šachtu vyčistit
– Dbát na maximální teplotu
vody
35 °C!

1. Pred uvedením do prevádzky dbajte
na nasledovné:
G
Elektrická prípojka sa napája na zásuvku s
ochranným kontaktom, ktorej sieťové napätie je
230 V ~ 50 Hz. Poistka musí mať najmenej 6
ampérov.
Pozor!
V bazénoch, záhradných jazierkach a v ich
ochranných oblastiach je prípustné používanie
čerpadla iba s ochranným spínačom proti
chybnému prúdu so spúšťacím menovitým
prúdom do 30 mA (podľa VDE 0100 časť 702 a
738). Ak sa v bazéne alebo v záhradnom jazierku
nachádzajú osoby, nesmie sa čerpadlo používať.
Opýtajte sa vášho elektrikára!
Pozor!
(Pre vašu bezpečnosť)
Predtým, ako uvediete vaše nové
motorové čerpadlo do pre
vádzky, nechajte odborne pre
kontrolovať, či
G
uzemnenie,
G
nulovanie,
G
a spínanie proti chybnému prúdu zodpovedajú
bezpečnostným predpisom spoločnosti
dodávajúcej elektrickú energiu, a či fungujú
bezchybne.
G
Elektrické zástrčkové spojenia chráňte pred
vlhkosťou.
G Pri možnom nebezpečenstve zaplavenia
umiestnite zástrčkové spojenia do oblasti, v ktorej
zaplavenie nehrozí.
G
Každopádne sa vyhýbajte čerpaniu agresívnych
kvapalín, ako aj čerpaniu abrazívnych látok (látok
s brúsnym účinkom).
G
Ponorné motorové čerpadlo chráňte pred
mrazom.
G
Čerpadlo chráňte pred chodom nasucho.
G
Vhodnými opatreniami zabráňte prístupu detí k
zariadeniu.
2. Popis prístroja (obr. 1-2)
1 Rukoväť
2 Integrované navíjanie kábla
3 Univerzálna prípojka hadice
4 Nasávací kôš
5 Plavákový spínač
6 Skrutka pre výškové nastavenie
3. Odolnosť
Motorové čerpadlo, ktoré ste si zakúpili, je určené
na čerpanie vody s maximálnou teplotou 35 °C. Toto
čerpadlo sa nesmie používať na iné tekutiny,
predovšetkým nie na dopravu motorových palív,
čistiacich prostriedkov a iných chemických
výrobkov!
4. Inštalácia
Inštalácia ponorného čerpadla sa uskutočňuje buď:
G
staticky - pomocou pevného potrubného vedenia
alebo
G
staticky - pomocou ohybného hadicového
vedenia
Pozor!
Pri inštalácii je potrebné dbať na to, aby sa čerpadlo
nikdy nenamontovalo tak, že by voľne viselo na
tlakovom potrubí alebo na elektrickom kábli.
Ponorné motorové čerpadlo je potrebné zavesiť na
nosnú rukoväť, ktorá je na to určená, resp. položiť
na spodok šachty. Aby bolo možné zaručiť
bezporuchové fungovanie čerpadla, nesmie spodok
šachty nikdy obsahovať bahno a iné nečistoty.
Pri príliš nízkej hladine vody môže bahno v šachte
rýchlo zaschnúť a čerpadlo blokovať pri nabiehaní.
Preto je potrebné, aby sa čerpadlo pravidelne
kontrolovalo (robiť skúšky nabehnutia). Plavákový
spínač je nastavený tak, aby bolo možné uviesť
prístroj ihneď do prevádzky.
Upozornenie!
Šachta čerpadla by mala mať minimálne rozmery 40
x 40 x 50 cm, aby sa mohol voľne pohybovať
plavákový spínač.
5. Sieťové pripojenie
Ponorné čerpadlo, ktoré ste si zakúpili, je vybavené
zástrčkou s ochranným kontaktom. Čerpadlo je
určené na pripojenie do zásuvky s ochranným
kontaktom a napätím 230 V ~ 50 Hz. Ubezpečte sa
o tom, že je zásuvka dostatočne istená (minimálne 6
A), a že je v bezchybnom stave. Vložte zástrčku
čerpadla do zásuvky a tým je zariadenie pripravené
na prevádzku.
Upozornenie!
Ak je z dôvodu pôsobenia vonkajších síl poškodený
elektrický kábel alebo zástrčka, nie je povolené
kábel opravovať! Kábel sa musí vymeniť za nový.
Pozor!
Túto prácu môže vykonávať iba odborník z
elektrikárskeho oboru alebo zákaznícky servis firmy
ISC GmbH.
6. Oblasti použitia
Toto zariadenie sa používa predovšetkým ako
pivničné čerpadlo. Ak sa zabuduje do šachty,
poskytuje istotu ochrany pred zaplavením. Využitie
však nájde i všade tam, kde je potrebné prečerpávať
vodu, napríklad v domácnosti, v poľnohospodárstve,
na záhradách, v sanitárnych zariadeniach a v
množstve iných ďalších oblastí.
SK

7. Uvedenie do prevádzky
Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu a
obsluhu môžete uviesť vaše nové čerpadlo do
prevádzky, za predpokladu dodržania nasledovných
podmienok:
G
Skontrolujte, či je pumpa uložená na spodku
šachty.
G
Skontrolujte, či je riadne pripojené tlakové
potrubie.
G
Ubezpečte sa o tom, že má elektrické napájanie
predpísané hodnoty 230 V ~ 50 Hz.
G
Skontrolujte, či je elektrická zásuvka v
bezchybnom stave.
G
Ubezpečte sa o tom, že sa k sieťovému napájaniu
nikdy nemôže dostať vlhkosť alebo voda.
G
Vyhnite sa tomu, aby čerpadlo bežalo na sucho.
8. Pokyny na údržbu!
Ponorné motorové čerpadlo je
bezúdržbovým a odskúšaným
kvalitným výrobkom, ktorý bol
podrobený prísnym výstupným
kontrolám. Pre zabezpečenie
dlhej životnosti a nepretržitej pre
vádzky však odporúčame pravi
delnú kontrolu a údržbu.
Pozor! Dôležité!
G
Pred každou údržbovou prácou vytiahnite prístroj
zo zásuvky.
G
Pri prenosnom používaní by sa malo čerpadlo po
každom použití prepláchnuť čistou vodou.
G
Pri statickej inštalácii sa odporúča každé 3
mesiace prekontrolovať funkčnosť plavákového
spínača.
G
Chlpy a vláknovité čiastočky, ktoré sa usadili vo
vnútri čerpadla, je potrebné odstrániť pod prúdom
tečúcej vody.
G Každé 3 mesiace vyčistite spodok šachty,
rovnako ako aj jej steny od bahna.
G
Plavákový spínač opláchnite čistou vodou a
odstráňte z neho prípadné usadeniny.
Čistenie lopatkového
kolesa
Pri nadmernom znečistení vnútra čerpadla je
potrebné rozobrať spodnú časť zariadenia, a to
nasledovným spôsobom:
1. Povoľte nasávací kôš z telesa čerpadla.
2. Očistite lopatkové koleso čis tou vodou.
Pozor! Čerpadlo neopierajte ani neukladajte
na lopatkové koleso!
3. Pri opätovnom skladaní zari adenia postupujte v
opačnom poradí.
9. Nastavenie bodu zapnutia/vypnutia
Automatická prevádzka:
Bod zapnutia resp. vypnutia sa môže plynulo
nastaviť posunutím výškového nastavenia na
prístroji. Predtým je za týmto účelom potrebné
uvoľniť skrutku (obr. 2 bod 6). Spínacie rozmedzie sa
môže univerzálne nastaviť predĺžením alebo
skrátením plavákového kábla.
Pred uvedením do prevádzky prosím skontrolujte
nasledovné body:
G
Plavákový spínač musí byť umiestnený tak, aby
bola spínacia výška VYP (AUS) a spínacia výška
ZAP (EIN) dosiahnuteľná ľahko a pri vynaložení
malej sily. Presvedčíte sa o tom tak, že umiestníte
čerpadlo do nádoby napustenej vodou, plavákový
spínač rukou opatrne zdvihnete do výšky a potom
ho znovu spustíte dolu. Pritom môžete pozorovať,
či sa čerpadlo zapína, resp. vypína.
G Dbajte na to, aby nebola vzdialenosť medzi
hlavou plavákového spínača a rastrovaním
spínača príliš malá. Pri nedostatočnej vzdialenosti
nemôže byť zaručená bezchybná funkčnosť
zariadenia.
G
Pri nastavovaní plavákového spínača dbajte na to,
aby sa spínač pred vypnutím čerpadla nedotkol
dna. Pozor! Nebezpečenstvo chodu nasucho!
Manuálna prevádzka:
Plavákový spínač sa musí namontovať tak, ako je to
znázornené na obrázku 3. Takto beží čerpadlo
nepretržite.
10. Informácie k záruke
Pod záruku nespadajú:
G
Poškodenie tesnenia klzného krúžku, zapríčinené
chodom čerpadla nasucho alebo časticami
obsiahnutými vo vode.
G
Poškodenia pri transporte.
G
Škody, zapríčinené zásahmi nepovolaných osôb.
11. Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
앬
Typ prístroja
앬
Výrobné číslo prístroja
앬
Identifikačné číslo prístroja
앬
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.iscgmbh.info
SK

SK
Sieťové napájanie 230V ~ 50 Hz
Príkon 1050 Watt
Čerpací výkon max. 18.500 l/h
Dopravná výška max. 8 m
Hĺbka ponoru max. 5 m
Teplota vody max. 35 °C
Hadicová prípojka 1 1/2” vnút. závit
Veľkosť zrna max.:
Ø
20 mm
Výška spínacieho bodu: ZAP max. cca 60 cm
Výška spínacieho bodu: VYP min. cca 5 cm
12. Technické údaje

SK
14. Poruchy - Príčiny - Riešenia
Poruchy
Čerpadlo nechce nabehnúť
Čerpadlo nečerpá
Čerpadlo sa nevypína
Prečerpáva sa nedostatočné
množstvo
Čerpadlo sa po krátkej dobe
prevádzky vypína
Priciny
– chýba elektrické napätie
– plavákový spínač nespína
– prítokové sitko je upchaté
– tlaková hadica je zalomená
– plavákový spínač nemôže
klesnúť
– prítokové sitko je upchaté
– výkon čerpadla poklesol z
dôvodu silného znečistenia
abrazívnymi prímesami vody
– ochrana motora vypína čer
padlo z dôvodu silného znečistenia vody
– teplota vody je príliš vysoká,
ochrana motora vypína čerpadlo
Riešenia
- prekontrolujte sieťové napájanie
- plavákový spínač uveďte do
vyššej polohy
– vyčistite prítokové sitko prú-
dom vody
– odstráňte zalomenie
– čerpadlo uložte správne na
spodok šachty
– vyčistite prítokové sitko prú-
dom vody
– vyčistite čerpadlo a vymeňte
diely podliehajúce opotrebovaniu
– vytiahnite zariadenie zo zásu-
vky a vyčistite čerpadlo ako
aj šachtu
– dbajte na maximálnu pov
olenú teplotu vody 35 °C

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schmutzwasserpumpe RG-DP 1035 N (Einhell)
2009/105/EC
x
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 5036
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συµµόρφωση σύµφωνα µε την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
6; EN 55014-1; EN 55014-2;
Landau/Isar, den 05.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4170670-38-4155050-08
Art.-No.: 41.706.70 I.-No.: 01029 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

GARANTIEURKUNDE
Technické změny vyhrazeny
Technické změny vyhradené
Záručný list
Na prístroj popísaný v návode na obsluhu poskytujeme záruku 2 roky, ktorá sa
vzťahuje na prípad, keby bol výrobok chybný. Záručná 2-ročná lehota sa začína
prechodom rizika alebo prevzatím prístroja zákazníkom.
Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo záruky je správna údržba prístroja
podľa návodu na obsluhu ako aj používanie prístroja výlučne len na tie účely,
na ktoré bol určený.
Samozrejme Vám ostávajú zachované zákonom predpísané práva na
záruku vpo dobu trvania týchto 2 rokov.
Záruka platí pre oblasť Spolkovej republiky Nemecko alebo príslušných krajín
regionálneho hlavného distribučného partnera ako doplnenie k lokálne platným
zákonným predpisom. Prosím informujte sa u Vášho kontaktného partnera
príslušného regionálneho zákazníckeho servisu alebo na dole uvedenej
servisnej adrese.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by
byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo
převzetím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu
k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná
záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země
regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných
zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho
kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na
dole uvedenou servisní adresu.
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.

Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.

27
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.