Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 2
InhaltSeite
1.Gerätebeschreibung3/4
2.Technische Daten4
3.Montage5/6
4.Sicherheitshinweise7
5.Anschluß an die Gasflasche7
6.Bedienungsanleitung7
7.Reinigung/ Pflege/ Reparatur7
ContentsPage
1.Description8/9
2.Technical data9
3.Assembly10/11
4.Safety instructions12
5.Connecting to the gas bottle12
6.Operating instructions12
7.Cleaning / Maintenance / Repair12
Table des matièresPage
1.Description de l’appareil13/14
2.Caractéristiques techniques14
3.Montage15/16
4.Consignes de sécurité17
5.Raccordement à la bouteille de gaz17
6.Mode d‘emploi17
7.Nettoyage/entretien/réparation17
InhoudsopgaveBlz.
1.Beschrijving van het toestel18/19
2.Technische gegevens19
3.Montage20/21
4.Veiligheidsvoorschriften22
5.Aansluiten op de gasfles22
6.Gebruiksaanwijzing22
7.Schoonmaken/onderhoud/reparatie22
InnehållSida
1.Apparatbeskrivning33/34
2.Tekniska data35
3.Montering36/37
4.Säkerhetsanvisningar37
5.Ansluta till gasflaska37
6.Bruksanvisning37
7.Rengöring / skötsel / reparation37
SisältöSivu
1.Laitteen kuvaus 38/39
2.Tekniset tiedot 39
3.Asennus 40/41
4.Turvallisuusohjeet 42
5.Kaasupulloliittymä 42
6.Käyttöohjeet 42
7.Puhdistus / huolto / korjaus 42
Innhold
1Beskrivelse av apparatet43/44
2Tekniske data44
3Montering45/46
4Sikkerhetsanvisninger47
5Tilkobling til gassflasken47
6Betjeningsveiledning47
7Rengjøring/ vedlikehold/ reparasjon47
IndicePagina
1. Descrizione dell’apparecchio48/49
2. Dati tecnici49
3. Montaggio50/51
4. Avvertenze di sicurezza52
5. Allacciamento alla bombola del gas 52
6. Istruzioni per l’uso52
7. Pulizia/cura/riparazioni52
Lista de contenidosPágina
1.Descripción del aparato23/24
2.Características técnicas24
3.Montaje25/26
4.Instrucciones de seguridad27
5.Conexión a la botella de gas27
6.Modo de empleo72
7.Limpieza/mantenimiento/reparación 27
ÍndicePágina
1.Descrição do aparelho28/29
2.Dados técnicos29
3.Montagem30/31
4.Indicações de segurança32
5.Ligação à botija de gás32
6.Instruções de uso32
7.Limpeza/conservação/reparação32
2
IndholdSide
1.Beskrivelse af apparatet53/54
2.Tekniske data54
3.Montering55/56
4.Sikkerhedsanvisninger57
5.Tilslutning til gasflasken57
6.Betjeningsvejledning57
7.Rengøring/vedligeholdelse/reparation 57
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 3
Bevor Sie Ihre Heizung in Betrieb nehmen, lesen Sie sorgfältig die Hinweise zur
Sicherheit und die Betriebsanleitung durch. Material und Verarbeitung sind so
ausgewählt, daß bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Funktionsstörungen
ausgeschlossen sind. Überprüfen Sie bitte den Inhalt auf Vollständigkeit.
D
3
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 4
D
1. Gerätebeschreibung
Der Party-Strahler wird für den Außeneinsatz zur
Beheizung von örtlichen Flächen verwendet.
Ein Brenner innerhalb des Lochblechkorpus erzeugt
die erforderliche Wärme, die über das Lochblech
selbst und den Aluminium-Reflektor an die
unmittelbare Umgebung als Wärmestrahlung
abgegeben wird.
Der Party-Strahler muß auf einem ebenen nicht
brennbaren Untergrund mit möglichst keiner oder
nur sehr geringer Neigung stehen. Eine Sandfüllung
im Fuß verbessert die Absenkung des
Schwerpunktes wesentlich.
Zum Wechseln der Gasflasche kann der Korpus
angehoben werden und auf dem Gerät selbst
arretiert werden.
Das Gerät ist nur für den Anschluß von PropanButan (Flüssiggas) eingerichtet. Der Anschluß des
Party-Strahlers erfolgt mittels einer DVGW
geprüften und zugelassenen Schlauchleitung
und einem Flüssiggasregler (Ausgang 50 mbar,
Leistung 1,5 kg/h) direkt an die Flüssiggasflasche.
Dabei sind zu beachten und einzuhalten:
TRF - Technische Regeln für Flüssiggas
Richtlinien der Berufsgenossenschaft für die
Verwendung von Flüssiggas für spezielle
Anwendungsgebiete.
Die Inbetriebnahme erfolgt über Öffnen der
Gasflasche, „Drehen“ des Knebels auf Vollbrand,
„Drücken“ desselbigen (ca. 10 sec.) und
„Betätigen“ des Piezozünders.
Das Einstellglied beinhaltet die Stellungen Null,
Vollbrand und Kleinbrand. Zwischenstellungen
sind stufenlos. Eine thermoelektrische
Zündsicherung verhindert das Austreten von Gas,
wenn keine Flamme vorhanden ist.
Fuß, Korpus, Zwischenstück und Aufsatzkorpus
bestehen aus pulverbeschichtetem Stahl für
Außeneinsatz.
Lochblechkorpus, Brenner sowie Schrauben werden
in Edelstahl ausgeführt.
Der Reflektorschirm ist aus Aluminium.
2. Technische Daten
AbmessungenHöhe insgesamt:2.165 mm
Reflektordurchmesser:950 mm
Leistung:10,6 kW
Verbrauch:ca. 0,8 kg/h bei Vollbrand
Speisung:Flüssiggar Propan/Butan
Zündung:Piezozünder
Überwachung:thermoelektrische Flammenüberwachung
Einstellglied:stufenlos regelbar
Anschluß:Gasflaschen bis 11 kg
4
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 5
3. Montage
3.1 Bügel
Bügel montieren
3.2 Fußbehälter
Ruder montiere
Fußunterteil montieren
D
3.3 Zwischenstück
Falls Rohr nicht exakt in lotrechter Lage,
mittels Unterlegmaterial (Scheiben) ausrichten.
3.4 Reflektor - Glühkörper Aufsatzkorpus
Glühkörper inklusive Armaturen und Aufsatzkorpus
mit Schlauch ist vormontiert.
Vorsicht !
Schlauch nicht knicken oder beschädigen.
5
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 6
D
3.5 Korpus aufschieben
Einfüllöffnung verschließen mit Lamellenstopfen
3.6 Brennergruppe und Reflektor
Brennergruppe und Reflektor aufsetzen
Schrauben gleichmäßig anziehen
3.7 Gasflasche einsetzen
Korpus ausheben und zwischen die Schrau-
benköpfe auf dem Zwischenstück absetzen
Schlauch mit Druckregler verbinden
Druckregler an Gasflasche anschließen
Mit Leckspray oder einem schaumbildenden
Mittel die Dichtheit der Verbindungsstellen
prüfen. Keinesfalls mit offener Flamme !
6
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 7
D
4. Sicherheitshinweise
Party-Strahler auf eine ebene, nicht oder nur
schwach geneigte Fläche stellen (max. 5°).
Den Fuß unbedingt zur Verbesserung der
Standsicherheit mit Sand füllen.
Achtung - Gerät nur für beaufsichtigten Betrieb.
Reflektor und Lochblech bei Betrieb nicht
berühren - Verbrennungsgefahr !
Es muß ein sicherer Abstand zu brennbaren
Gegenständen während des Betriebes
eingehalten werden.
An dem Party-Strahler dürfen keine
Gegenstände befestigt werden.
Das Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
Der Party-Strahler dient ausschließlich zu
Heizzwecken.
Bei starkem Wind ist es ratsam den Fuß
zusätzlich zu beschweren, bzw. am Boden zu
befestigen oder das Gerät an einem sicheren Ort
zu verwahren.
Bei längerem Nichtgebrauch den Lochblech- und
Aufsatzkorpus mit Folie abdecken, um das
Eindringen
von Staub und Insekten zu vermeiden.
Ein Standortwechsel ist nur mit abgeschaltetem
Party-Strahler durchzuführen
Kontrollieren Sie den ordnungsgemäßen
Zustand und das Vorhandensein der Dichtung
am Flaschen-
ventil. Keine zusätzlichen Dichtungen
verwenden.
Im Falle einer Störung ist das Absperrventil der
Gasflasche sofort zu schließen.
Der Party-Strahler darf nur über einen
zwischengeschalteten Druckregler mit einem
zulässigen Aus-
gangsdruck, siehe Geräteschild und werkseitige
Einstellung, betrieben werden.
5. Anschluß an die Gasflasche
(5 bzw. 11 kg)
Zum Anschluß des Gerätes sind folgende Teile
erforderlich:
ausreichender Länge, die eine knickfreie
Montage erlaubt
(Bestandteil des Gerätes)
DVGW-anerkanntes Lecksuchspray oder
schaumbildendes Mittel
6. Bedienungsanleitung
6.1 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes ist eine
Dichtheitsprüfung an allen Verbindungsstellen mittels
Lecksuchspray oder einem schaumbildenden Mittel
durchzuführen. Keine offene Flamme verwenden.
„Die Prüfung darf nicht bei Betrieb erfolgen.“
Zündung
GESCHLOSSENVollbrandKleinbrand
Gasflaschenventil öffnen.
Den Hahnknebel von der „Geschlossen“-Stellung um
90° nach links drehen. Danach den Knebel
eindrücken und den Brenner durch Betätigung des
Piezozünders zünden.
Nach der Zündung muß der Knebel noch ca. 10
Sekunden eingedrückt bleiben, bis der Brenner in
Betrieb bleibt.
Bei Erlöschen der Flamme darf ein zweiter
Zündversuch frühestens nach zwei Minuten erfolgen.
Je nach Bedarf kann der Knebel vom kleinen
Flammenbild (Kleinbrand) auf großes Flammenbild
(Vollbrand) gedreht werden. Zwischen diesen beiden
Stellungen ist die Wärmeleistung stufenlos
einstellbar.
Außerbetriebnahme
Bei Außerbetriebnahme des Gerätes den Knebel in
„Geschlossen“-Stellung bringen und
Gasflaschenventil schließen
7.Reinigung / Pflege / Reparatur
7.1 Reinigung / Pflege
Der Party-Strahler kann mit allen handelsüblichen
nichtscheuernden und nichtbrennbaren Flüssigkeiten
gereinigt werden.
Das Gerät muß bei der Reinigung außer Betrieb und
ausreichend abgekühlt sein.
Achtung! Gerät nicht mit Druckwasser (Abspritzen
mit dem Wasserschlauch, Dampfstrahl oder
Hochdruck) reinigen !
7.2 Reparatur
Reparaturen und Wartungsarbeiten am PartyStrahler dürfen nur von einem zugelassenen
Gasinstallateur ausgeführt werden.
7
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 8
GB
Read the safety and operating instructions carefully before you use your heater
for the first time. Material and features have been selected to rule out
malfunctions provided the heater is used as intended. Check that all parts are
complete.
12 Reflector
11 Heating element
10 Knob
9 Piezo igniter
8 Connecting piece
7 Body
2 Spacer bracket
6 Hoop
5 Foot top
Filling of sand
or gravel
4 Foot bottom
8
1 Wheels
3Plug
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 9
1. Description
The party heater is used outdoors to heat nearby
areas. A burner inside the perforated plate body
produces the necessary heat, which is radiated to
the immediate surroundings by an aluminium
reflector as well as by the perforated plate itself.
The party heater has to be set up on a level,
incombustible surface with no - or only a very slight gradient. Its center of gravity can be lowered
considerably by filling sand in the foot.
To make it easier to change the gas bottle, the body
can be raised and locked in place on the appliance
itself.
The party heater is designed to work only with
propane-butane (liquefied gas). It is connected
directly to the gas bottle by means of a DVGW-tested
and approved hose pipe and a liquefied gas
regulator (outlet pressure 50 mbar,
capacity 1,5 kg/h). The following regulations have to
be observed and adhered to when making the
connection:
Technical regulations concerning liquefied gas
(e.g. TRF)
Guidelines published by liability insurance
associations concerning the use of liquefied gas
in special applications
To start the heater, open the gas bottle, „turn“ the
knob to high setting, „press“ the knob (for approx. 10
sec.) and „actuate“ the piezo igniter.
The regulator knob has the settings „zero“, „high“
and „low“. Infinitely variable intermediate settings are
possible. A thermoelectric ignition cut-out prevents
gas escaping if there is no flame.
The foot, body, connecting piece and top are made
of powder-coated steel for outdoor duty.
The perforated body plate and burner are made of
stainless steel.
The reflector shade is made of aluminium.
GB
2. Technical data
DimensionsOverall height:2,165 mm
Reflector diameter:950 mm
Power rating:10.6 kW
Consumption:approx. 0.8 kg/h in high setting
Fuel:Propane/butane liquefied gas
Ignition:Piezo igniter
Monitoring:Thermoelectric flame monitor
RegulatorInfinitely adjustable
Gas supplyGas bottles up to 11 kg
9
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 10
GB
3. Assembly
3.1 Fitting the hoops
9x raised cheesehead
screw M5x12
9x hex nut M5
Do not tighten the hex nuts yet!
3.2 Fitting the foot base
Fit the wheels.
3.3 Connecting piece
9x washer 5.3
2x raised cheesehead screw
M5x20
8x raised cheesehead screw
M5x12
8x hex nut M5
8x washer
Now tighten the nuts from section 3.2.
If the tube is not exactly vertical, align
with leveling material (washers).
3.4 Reflector / Heating element / Top
The heating element is supplied already assembled
with its fittings, top and hose
Important!
Do not kink or damage the hose.
10
6x raised cheesehead screw M5x16
Cap nut M8
Washer Ø 17
Reflector
Gas pipe
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 11
3.5 Sliding on the body
3.6 Reflector / Heating element / Top
GB
The heating element is supplied already assembled
with its fittings, top and hose.
Important!
Do not kink or damage the hose.
3.7 Inserting the gas bottle
Lift the body and rest it between the screw heads
on the connecting piece.
Connect the hose to the pressure regulator.
Connect the pressure regulator to the gas bottle.
Use leakage spray or a foaming agent to test the
joints for leaks. Never test with a naked flame!
Gas pipe
3x washer Ø 12.5
3x raised cheesehead screw
M6x12
11
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 12
GB
4. Safety instructions
Set up the party heater on a level surface
with either no or only a very slight gradient
(max. 5°).
Be sure to fill the foot with sand for greater
stability.
Caution: The heater may be used only under
supervision.
Do not touch the reflector or perforated plate
when in use - Risk of burns!
Keep a safe distance between the heater and
combustible objects during use.
Do not fasten any objects to the party heater.
Use the heater only outdoors.
Use the heater only for heating purposes.
In strong winds it is advisable to secure the foot
with extra weight or to fasten it to the ground or
to stand it in a safe place.
If you are not going to use the party heater for
some time, cover the perforated plate and top
with foil in order to prevent dust and insects
getting inside.
Always turn off the party heater before you move
it.
Check that the seal on the bottle valve is present
and in good condition. Do not use additional
seals.
At the first sign of any trouble, close the shut-off
valve on the gas bottle at once.
The party heater may be operated only in
conjunction with a pressure regulator set to the
permissible outlet pressure (see the heater
nameplate and factory setting).
6. Operating the heater
6.1 Putting into operation
Before starting the heater, use a leak detection spray
or a foaming agent to test for leaks at all the
connections. Never use a naked flame. Do not carry
out this test when the heater is already in
operation.
Ignition
CLOSEDHIGHLOW
Open the gas bottle valve.
Turn the heater button 90° anti-clockwise from
„closed“ position. Then press the button and ignite
the burner by actuating the piezo igniter.
Keep the button pressed for approx. 10 seconds
after ignition until the burner remains on.
If the flame goes out you must wait at least two
minutes before making a second attempt at ignition.
You can turn the button from the symbol of the small
flame (low setting) to the symbol of the large flame
(high setting) according to your requirements.
Infinitely adjustable setting of the heat output is also
possible between these two settings.
Taking out of operation
To turn off the heater, move the button to „closed“
position and close the gas bottle valve.
5. Connecting to the gas bottle
(5 or 11 kg)
To connect the heater to a gas bottle you need the
following parts:
A standard gas bottle.
A non-adjustable, DVGW-approved pressure
regulator for a maximum capacity of 1.5 kg/h to
match the gas bottle used. Operating pressure
as per the factory setting.
A DVGW-approved hose pipe of sufficient length
that can be installed without any kinks.
(part of the equipment)
A DVGW-approved leak detection spray or a
foaming agent.
12
7. Cleaning / Maintenance / Repair
7.1 Cleaning / Maintenance
The party heater can be cleaned with all standard,
non-abrasive and incombustible liquids.
Be sure to turn off the heater and allow it to cool
before commencing with the cleaning.
Caution! Never clean the heater with pressurized
water (using a water hose, steam jet or high
pressure)!
7.2 Repair
Have only approved gas fitters carry out repairs and
maintenance work on the party heater.
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 13
Avant de mettre votre chauffage en service, veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi. Les matériaux et l’usinage ont
été choisis de manière à exclure un mauvais fonctionnement pourvu que vous
utilisiez l’appareil conformément aux prescriptions. Veuillez vérifier l’intégralité
du contenu.
12 Réflecteur
11 Corps incandescant
10 Manette
9Allumeur piézoélectrique
8Pièce intermédiaire
F
7 Corps
2 Equerre
5 Partie
supérieure du
pied
Remplissage de
sable ou de
gravier
4 Partie inférieure du pied
1 Roues
3 Bouchon
à lamelles
13
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 14
F
1. Description de l’appareil
Ce radiateur extérieur est prévu pour le
fonctionnement à l’extérieur, à savoir le chauffage de
surfaces limitées. Un brûleur dans le corps en tôle
perforée génère la chaleur nécessaire qui - par la
tôle perforée elle-même et le réflecteur en aluminium
– sera dégagée à l’environnement direct.
Ce radiateur extérieur doit être placé sur une surface
plane et non inflammable, non inclinée ou le moins
inclinée possible. Le sable dont le pied est rempli
améliore considérablement l’abaissement du centre
de gravité.
Pour échanger la bouteille de gaz, vous pouvez
soulever le corps et le bloquer sur l’appareil luimême.
L’appareil a été conçu pour le raccordement de
propane et butane (gaz liquide). Le raccordement du
radiateur extérieur s’effectue directement sur la
bouteille de gaz liquide par l‘intermédiaire d’une
conduite en tuyau flexible homologuée
conformément aux normes DVGW et d’un manostat
régulateur (Sortie: 50 mbar, puissance: 1,5 kg/h).
Veuillez respecter à ce propos les règles suivantes:
Règles techniques relatives au gaz liquide (TRF)
Directives de la caisse de prévoyance contre les
accidents relatives à l’utilisation de gaz liquide
dans les domaines d’application spécifiques.
La mise en service se fait comme suit: “Ouvrez“ la
bouteille de gaz, “tournez“ la manette sur “Grande
flamme“, “maintenez appuyée“ la manette (env. 10
secondes) et “actionnez“ l’allumeur piézoélectrique.
L’élément de réglage comprend les positions “Zéro“,
“Grande flamme“ et “Petite flamme“. Les positions
intermédiaires sont progressivement réglables. Un
dispositif de sécurité d’allumage thermoélectrique
empêche la fuite de gaz en cas d’absence d’une
flamme.
Le pied, le corps, la pièce intermédiaire ainsi que le
dessus sont constitués d’acier revêtu de poudre pour
l’emploi extérieur.
Le corps en tôle perforée et le brûleur sont en acier
fin.
L’écran du réflecteur est en aluminium.
2. Caractéristiques techniques
Dimensions:Hauteur totale:2.165 mm
Diamètre du réflecteur:950 mm
Puissance:10,6 kW
Consommation:env. 0,8 kg/h avec grande flamme
Alimentation:gaz liquide propane/butane
Allumage:allumeur piézoélectrique
Surveillance:surveillance de flammes thermoélectriqu
Membre de réglage:réglable progressivement
Raccord:bouteille de gaz jusqu’à 11 kg
14
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 15
3. Montage
3.1 Montage de l’étrier
9 x Vis à tête bombée
Ne serrez pas encore l’écrou à six pans!
3.2 Montage de la partie inférieure du pied
Montez les roues
3.3 Pièce intermédiaire
M5x12
9 x Ecrou à 6 pans M5
9 x Rondelle 5.3
2 x Vis à tête bombée M5x20
8 x Vis à tête bombée M5x12
8 x Ecrou à 6 pans M5
8 x Rondelle
F
Après avoir exécuté le point 3.2, serrez à fond les
écrous.
Si le tube ne se trouve pas en position
perpendiculaire,
alignez-le au moyen d’un matériau de support
(rondelles)
3.4 Réflecteur – corps incandescent dessus
Le corps incandescent y compris la robinetterie et le
dessus avec tuyau est préassemblé
Attention!
Ne pas plier ou endommager le tuyau.
6 x Vis à tête bombée M5x16
Ecrou borgne M8
Rondelle Ø 17
Réflecteur
Tuyau de gaz
15
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 16
F
3.5 Emmancher le corps
3.6 Groupe brûleur et réflecteur
Emmanchez le groupe brûleur et le réflecteur.
Serrez les vis de manière égale.
Tuyau
de gaz
3 x Rondelle Ø12.5
3 x Vis à tête bombée M6x12
3.7 Placer la bouteille de gaz
Sortez le corps et placez-le entre les têtes de vis
sur la pièce intermédiaire.
Raccordez le tuyau au manostat régulateur.
Raccordez le manostat régulateur à la bouteille
de gaz.
Vérifiez l’étanchéité des raccords à l’aide d’un
spray de détection de fuites ou d’un produit
moussant.
Ne vérifier en aucun cas avec une flamme
nue!
16
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 17
F
4. Consignes de sécurité
Placez le radiateur extérieur sur une surface
plane non inclinée ou peu inclinée (max. 5°).
Pour améliorer la stabilité, il faut absolument
remplir le pied de sable.
Attention! Ne laissez jamais fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Ne touchez pas le réflecteur et la tôle perforée
pendant le fonctionnement - risque de brûlure!
Gardez une distance sûre par rapport aux
matériaux inflammables pendant le
fonctionnement.
Ne fixez aucun objet sur le radiateur extérieur.
Utilisez l’appareil uniquement à l’air libre.
Le radiateur extérieur sert exclusivement à
chauffer.
En cas de vent fort, il est conseillé d’alourdir
encore le pied et/ou de le fixer au sol ou de
garder l’appareil dans un endroit sûr.
Lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant
une longue période, couvrez la tôle perforée et le
dessus à l’aide d’une feuille pour éviter la
pénétration de poussière et d’insectes.
Déplacez le radiateur extérieur uniquement
lorsqu’il est hors circuit.
Contrôlez si le joint d’étanchéité sur la valve de
la bouteille est en place et en bon état. N’utilisez
pas de joints d’étanchéité supplémentaires.
En cas de panne, fermez immédiatement la
valve d’arrêt de la bouteille de gaz.
Ne faites fonctionner le radiateur extérieur
qu’avec un manostat régulateur intercalé
disposant d‘une pression de sortie admissible;
voir à ce propos la plaque signalétique et le
réglage à l’usine.
5. Raccordement de l’appareil à la
bouteille de gaz (5 ou 11 kg)
Les pièces suivantes sont nécessaires au
raccordement de l’appareil:
une bouteille de gaz vendue dans le commerce;
un manostat régulateur fixement réglé et
homologué conformément aux normes DVGW,
max. 1,5 kg/h, adapté à la bouteille de gaz
utilisé. Pression de service: cf. réglage à l’usine;
une conduite en tuyau flexible homologuée
conformément aux normes DVGW, d’une
longueur suffisante, qui permet un montage sans
pliure;
(Partie intégrante de l’appareil)
un spray de détection de fuites ou un produit
moussant homologué conformément aux normes
DVGW.
6. Mode d’emploi
6.1 Mise en service
Avant de mettre l’appareil en service, exécutez un
contrôle d’étanchéité sur tous les raccords à l’aide
d’un spray de détection de fuites ou d’un produit
moussant. N’utilisez pas de flamme nue.
“N’effectuez pas le contrôle pendant que
l’appareil fonctionne.“
Allumage
FERMEGRANDE FLAMMEPETITE FLAMME
Ouvrez la valve de la bouteille de gaz.
Tournez la manette de la position “fermé“
(geschlossen) de 90° vers la gauche. Ensuite,
enfoncez la manette et allumez le brûleur en
actionnant l’allumeur piézoélectrique.
Après avoir allumé le brûleur, la manette doit encore
rester enfoncée pendant 10 secondes jusqu’à ce que
le brûleur reste en service.
Lorsque la flamme s’éteint, un deuxième essai
d’allumage ne doit être réalisé qu’après deux
minutes au plus tôt.
Selon le besoin, vous pouvez tourner la manette de
“Petite flamme“ à “Grande flamme“. Vous pouvez
régler progressivement la puissance de chaleur entre
ces deux positions.
Mise hors service
Pour mettre l’appareil hors service, placez la manette
en position “fermé“ (geschlossen) et fermez la valve
de la bouteille de gaz.
7. Nettoyage
7.1 Nettoyage/entretien
Le radiateur extérieur peut être nettoyé à l’aide de
liquides non abrasifs et non inflammables vendus
dans le commerce.
Pour le nettoyage, l’appareil doit être hors service et
suffisamment refroidi.
Attention! Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau
sous pression (lavage avec tuyau flexible à eau, jet
de vapeur ou haute pression)!
7.2 Réparation
Ne faites exécuter les travaux de réparation et
d’entretien sur le radiateur extérieur que par un
installateur de gaz agréé.
17
Anleitung PS 1001_ 10-spr 25.10.2001 11:00 Uhr Seite 18
NL
Gelieve de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen
alvorens uw verwarming in bedrijf te stellen. Materiaal en verwerking zijn gekozen
zodat bij doelmatig gebruik functionele storingen uitgesloten zijn. Controleer de
inhoud op volledigheid.
12 Reflector
11 Gloeilichaam
10 Knevel
9Piëzo-aansteker
8Tussenstuk
18
7 Corpus
2 afstandshoek
profiel
6 Beugel
5 voetbovendeel
zand of
grindvulling
4 voetonderdeel
1 Wielen
3 Lamellen-
stop
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.