Einhell MKA 2000 E User Manual [de]

Art.-Nr.: 23.603.30 I.-Nr.: 01018
Bedienungsanleitung Mobile Klimaanlage
Operating Instructions Mobile air conditioning system
Mode dʼemploi Climatiseur mobiler
Istruzioni per lʼuso Climatizzatore mobile
Manual de instrucciones Equipo de aire acondicionado portátil
X
Navodila za uporabo
Mobilna klimatska naprava
B
Upute za uporabu
f
Mobilni klimauređaj
4
Uputstva za upotrebu Mobilni klima uređaj
Q
Instrucţiuni de utilizare Aparat mobil pentru condiţionarea aerului
Z
Kullanma Talimatı Portatif Klima Cihazı
U
Bruksanvisning Mobil klimatanläggning
MKA 2000 E
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 1
1
2 3
11
10
9
14
1
2
3
7
7
19
8
12
4
5
6
16
15
18
20
13
17
2
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 2
4 5
8
1
4
3
2
2
1 3
3
36 cm
36 cm
7
6
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 3
9
10
11
12
13
4
1
16 15
14
13
12
11 10
9 8
7
6
54
2
3
3
3
3
3
2
1
2
1
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 4
5
14
15
4
4
3
4
5
1
2
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 5
D
6
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 6
D
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die zu befolgenden
Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch des Gerätes.
Nach dem Lesen bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und geben Sie die Anleitung an Dritte weiter, die die Klimaanlage ebenfalls bedienen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet.
Das Gerät darf nicht im Bad verwendet werden.Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden. Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisierung
kleinerer bis mittelgroßer Räume geeignet. Verwenden Sie sie nicht für spezielle Zwecke wie Aufbewahrung von Lebensmittel, Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere, Farben oder Kunstwerken, da diese Objekte Schaden nehmen können.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene
Netzspannung und die Angabe der Netzspannung auf dem Datenschild den gleichen Wert haben.
Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben werden.
Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit einen
Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutzschalter).
Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht mehr gegeben sein.
Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker, sofern Sie einen anormalen Betriebszustand (z.B. Brandgeruch) feststellen. Wird das Gerät weiterbetrieben können z.B. Defekte an der Anlage, elektrische Schläge und Brandschäden die Folgen sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie den Netzstecker fest um ihn aus der Steckdose zu ziehen. Ansonsten könnte das Netzkabel beschädigt werden.
Betätigen Sie keine Schalter mit nassen Händen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht direkt
anblasen und lassen Sie die Luft im Raum nicht zu kalt werden. Unwohlsein und Gesundheitsschäden können hervorgerufen werden.
Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere direkt in
den kühlen Luftstrom. Die Tiere und Pflanzen können unter dem kühlen Luftstrom leiden.
Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen. Der rotierende Lüfter kann zu Verletzungen führen.
Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
nicht selbst. Unsachgemäße Reparaturen und Wartungsarbeiten können das Gerät beschädigen, Brände oder Kondenswasserschäden verursachen.
Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser.
Stromschlag oder Brand könnten die Folge sein.
Verwenden Sie keine brennbare
Reinigungsmittel. Feuer und Verformungen am Gehäuse können entstehen.
Berühren Sie keine Metallteile des Innengerätes
während der Herausnahme des Luftfilters. Sie könnten sich verletzen.
Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffmangel eintreten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem Raum,
in dem brennbare Gase ausströmen können. Ausgetretenes Gas kann sich ansammeln und eine Explosion verursachen.
Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austretenden
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 7
D
8
Luft direkt angeblasen werden könnten. Es könnte eine unvollständige Verbrennung hervorgerufen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird.
Schalten Sie während eines Gewitters das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Elektrische Teile könnten evtl. durch Überspannung beschädigt werden.
Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
schalten Sie das Gerät sofort ab und verständigen Sie bitte Ihren Servicepartner.
Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
Kontakt mit einer Flamme ein gesundheitsschädliches Gas erzeugen. Schalten Sie das Gerät sofort ab.
Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden
halten Sie das Gerät von Fernseh- und Radioge­räten fern.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Position
aufbewahrt und betrieben werden.
Während des Betriebes darf das Gerät niemals
abgedeckt werden, da dadurch der Lufteinlass bzw. der Luftauslass verhindert und das Gerät beschädigt wird.
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Winter) des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung dennoch entsorgen ist diese Rohstoff und somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung
Vorderseite (Abb. 1)
1. LED - Display
2. Bedienfeld
3. Funktionstaster
4. Luftauslassgitter
5. Griffmulden
6. Lenkrollen
Rückseite (Abb. 2)
7. Netzleitungsaufhängung
8. Luftfilter
9. Lufteinlass
10. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
11. Lufteinlass 12 Anschluss für ständigen Kondenswasserablauf
Zubehör (Abb. 3)
13. Wandadapter
14. Abluftschlauch
15. Schaumstoff mit Anschlussöffnung für Wandadapter
16. Schaumstoff
17. Abdeckkappe für Fenster – Mauerdurchführung
18. Wasserablaufschlauch
19. Aktivkohlefilter
20. Fernbedienung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Klimaanlage ist nur zur Klimatisierung von trockenen Räumen bis max. 50 m3Raumgröße geeignet. Die Raumgröße ist abhängig von den örtlichen Gegebenheiten. Durch große Fensterflächen, zusätzliche Wärmequellen (PC, Fernseher, Personen usw.), mangelnde Isolierung der Wände usw. verringert sich diese Raumgröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 8
D
9
4. Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz Kältemittel: R410 A Kältemittelgruppe: L1 Kältemittelfüllmenge: 350 g Kühlleistung*: 2020 Watt Leistungsaufnahme*: 774 W Energieeffizienzklasse*: A (EER 2,61) Einsatzbereich Raumtemperatur: 18 - 32°C Druck max.: 4,2 MPA Entfeuchterleistung max.(30°C/80%RH): 20 l/Tag Ventilatorgeschwindigkeitsstufen: 2 + Automatik Luftdurchsatz max.: 260 cbm/Std. Nennstromaufnahme: 3,0 A Kompressoranlaufstrom RLA max.: 15 A Schalldruckpegel: ≤ 54 dB(A) Gehäusemaße H x B x T: 710 x 310 x 350 mm Geräte-Gewicht: ca. 22 kg
* Daten nach EN 14511
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Position
sein.
Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°! Nach
Transport (Schrägstellen) das Gerät mindestens 1 Stunde nicht an die Steckdose anschließen.
Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
den Abluftschlauch nach aussen geleitet werden. Eine Öffnung in der Wand oder im Fenster ist dafür vorzusehen.
Beachten Sie, dass der Mindestabstand vom
Gerät zur Wand seitlich 50 cm und nach hinten 36 cm betragen muss. Der Mindestabstand zu Gegenständen nach vorne muss 2m betragen.
5.1. Aktivkohlefilter montieren (Abb. 4)
Oberen Filterdeckel vom Gerät entfernen (1)Aktivkohlefilter aus der Tüte nehmen (2)Aktivkohlefilter an der Geräterückseite einsetzen
(3).
Oberen Filterdeckel wieder am Gerät befestigen
(4)
5.2) Montage des Abluftschlauches (Abb. 5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch (Ø 120 mm). Die Länge des Abluftschlauches kann von 360 mm bis 1500 mm variiert werden. Die beste Kühlleistung erhalten Sie mit der kürzesten Abluftschlauchlänge. Knicke oder starke Krümmungen des Abluftschlauches sollten vermieden werden, damit die Abluft ungehindert nach außen strömen kann. Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Überhitzungen des ganzen Gerätes kommen und das Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die technische Spezifikation des Gerätes abgestimmt. Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte zu Störungen am Gerät führen.
Unter Umständen kann es zu einem Unterdruck im Raum kommen, wodurch die Kühlleistung des Gerätes vermindert wird. Um dies zu verhindern muss für Luftzufuhr (Zimmertür einen Spalt offen lassen) gesorgt werden.
Montage des Abluftschlauches durchs offene Fenster (Abb. 6)
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch
Linksdrehung an der Anschlussöffnung für den Abluftschlauch.
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch
Linksdrehung am Durchführungsring (3). Verwenden Sie die Schaumstoffteile und kürzen Sie sie wenn nötig. Stecken Sie den Durchführungsring in die Schaumstofföffnung. Die warme Luft wird ins Freie geleitet. Sichern Sie das Fenster, sodass der Schaumstoff zuverlässig hält
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
Montage des Abluftschlauches durch die Fensterscheibe oder Wand (Abb. 7/8)
Schneiden bzw. stemmen Sie ein ca. 130 mm Ø
Loch in die Scheibe oder Wand.
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch
Linksdrehung an der Anschlussöffnung für den Abluftschlauch.
Führen Sie den Abluftschlauch (1) durch die
Scheibe oder Wand (2) und befestigen Sie ihn außen durch Linksdrehung am
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 9
D
10
Durchführungsring (3).
Schrauben Sie den Durchführungsring an der
Außenwand fest.
Stecken Sie bei Nichtbetrieb der Anlage die
Abdeckkappe von außen auf den Durchführungsring.
6. Bedienung
6.1 Beschreibung der Betriebselemente (Abb. 9)
1. Schalter „ON/OFF“ - Ein / Aus
2. Schalter „TIMER“ – Zeitschaltuhr
3. LED „TIMER“ – Zeitschaltuhr ein
4. Schalter „UP“ – höher
5. LED „COMP.“ – Kompressor läuft
6. LED „W.F.“ – Kondensatauffangschale voll
7. Wahlschalter „Down“ – niedriger
8. LED „Ventilator langsam“
9. LED „Ventilator schnell“
10. LED „Ventilatorfunktion eingestellt“
11. LED „Kühlfunktion eingestellt“
12. LED „Automatikfunktion eingestellt“
13. Schalter „MODE“ – Funktion
14. Schalter „SPEED“ – Ventilatorgeschwindigkeit
15. LED – Anzeigefeld
16. Fernbedienungssensor
6.2 Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF). Das Gerät startet automatisch. Ist die Umgebungstemperatur:
Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der
Kühlfunktion
Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät in
der Ventilatorfunktion.
Entsprechend der Funktion in der das Gerät arbeitet, leuchten die LED´s (s. Bedienfeld).
Hinweis: Das LCD Anzeigefeld zeigt die aktuelle Raumtemperatur an. (0-50°C) Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie nochmals den Ein-/Ausschalter.
Achtung!
Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen Sie mindestens 3 Minuten warten, bevor sie es wieder einschalten. Dadurch wird der Kompressor vor Überlastung geschützt und dessen Lebensdauer erheblich verlängert.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte Wert am Thermostat ist. Die Luftumwälzung - Ventilation läuft wie eingestellt weiter. Wenn die
Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich die Kühlung wieder ein.
6.3 Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“ (MODE) in der Reihenfolge „Automatik“, „Kühlen“, „Ventilator“. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld).
6.4 Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“ (UP) oder „Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen gewünschte Solltemperatur einzustellen. Beim Drücken des Wahlschalters „Wärmer“ oder „Kühler“ wird im LED ­Anzeigefeld die von Ihnen gewünschte Solltemperatur angezeigt. Ansonsten zeigt das LED ­Anzeigefeld immer die aktuelle Raumtemperatur an.
6.5 Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet. (s. Bedienfeld).
Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird die Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der Raumtemperatur automatisch vom Gerät ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet. Der Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist deaktiviert.
6.6 Zeitschaltuhr einstellen
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) um die gewünschte Betriebsdauer (1 – 12 h) festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr betätigt“ (TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr eingestellt, schaltet das Gerät automatisch ab. Beim Drücken des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird im LED Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte Zeit angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht eingeschaltet, läuft das Gerät ständig.
Ist das Gerät an der Spannungsversorgung angeschlossen und Sie drücken den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) können Sie die Einschaltzeit des Geräts festlegen. Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das Gerät nach Ablauf von 2 Stunden automatisch ein.
6.7 Fernbedienung
Alle Funktionen können auch mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden.
Verwenden Sie 2 St. Alkali - Batterien Typ R03
AAA (1,5 V) (nicht im Lieferumfang).
Benutzen Sie niemals neue und gebrauchte
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 10
D
11
Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie niemals einen anderen als den
angegebenen Batterietyp.
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um ein
Auslaufen zu verhindern.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
ordnungsgemäß.
Halten Sie die Fernbedienung in die Richtung
der Klimaanlage. Die Reichweite beträgt max. 5 Meter.
Direkte Sonneneinstrahlung und Gegenstände
können den Aktionsradius der Fernbedienung
erheblich beeinträchtigen.
Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
Lassen Sie sie nicht fallen, vermeiden Sie Hitze und Feuchtigkeit.
Batterien einsetzen:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Setzen Sie zwei neue Batterien ein. Beachten Sie unbedingt die richtige Polarität. (+ / -) der Batterien.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
6.8 Einstellung der Luftrichtung (Abb. 10)
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird durch die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen per Hand eingestellt werden.
6.9 Ablassen des Kondensats in der Kondensatauffangschale (Abb. 11)
Das Gerät ist im Kühlbetrieb mit einer Kondensatrückführung ausgestattet. Das Kondensat wird während des Kühlbetriebes in einer im Gerät integrierten Auffangschale (ca. 1,2 ltr. Inhalt) gesammelt, über den Verflüssiger verdampft und über den Abluftschlauch nach außen geführt.
Hinweis:
Sollte die Luftfeuchtigkeit des Raumes mehr als 85 % (RH) betragen, ist der Anschluss eines Kondensatablassschlauches (siehe Abschnitt „6.10“) unbedingt notwendig.
DAS GESAMTE KONDENSAT MUSS VOR AUSSERBETRIEBNAHME ODER UMSTELLUNG ABGELASSEN WERDEN!
Hinweis
Wenn die Kondensatauffangschale voll ist, schalten Kompressor und Ventilatormotor ab. Die LED „W.F.” blinkt und ein Signal ertönt. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Signalton abgeschaltet. Anschließend ist das Gerät vollständig abgeschaltet.
In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie unten beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und bewegen Sie das Gerät nicht mehr.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die Ablassschraube (1)
3. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
4. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der Ablassöffnung (3)
5. Das Kondensat läuft in den Behälter. Sollte der Behälter kleiner als die Kondensatauffangschale sein, verschließen Sie die Ablassöffnung (3) mit dem Gummistopfen (2) und entleeren Sie den Behälter. Wiederholen Sie den Vorgang ab Punkt 4.
6. Nachdem die Kondensatauffangschale komplett entleert ist, montieren Sie Stopfen (2) und Ablassschraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen werden, LED „W.F.“ blinkt nicht.
6.10 Ablassen des Kondensats mit Schlauch
(Abb. 12-14) BEVOR SIE MIT DEM NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN VORGANG BEGINNEN, MUSS DAS GESAMTE KONDENSAT ABGELASSEN SEIN!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
3. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3)
4. Stecken Sie den Kondensatablassschlauch (4)
auf und sichern Sie ihn mit einer Schelle
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm
Schlauch (5) verlängert werden. Verwenden Sie dazu ein passendes Verbindungsstück.
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach außen verlaufen. Die „Kondensatauffangschale voll“ Anzeige ist außer Betrieb.
7. Reinigungsarbeiten durch den
Endverbraucher, Wartung, Ersatzteilbestellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den Netzstecker, um einen Stromschlag oder Feuergefahren zu vermeiden.
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 11
7.1 Luftfilter reinigen (Abb. 15)
Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und verhindert das Entstehen von Bakterien)
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter.
1) Staubfilter
Entnehmen Sie die Filterdeckel (1 - 3), in dem Sie diese nach hinten wegziehen. Entfernen Sie anschließend den Aktivkohlefilter. Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem Wasser vorsichtig aus. Anschließend gut trocknen lassen.
2) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem oberen Staubfilter und ist nicht waschbar. Seine Lebensdauer ist abhängig von den Betriebsbedingungen. Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt werden. Der Filterdeckel mit Aktivkohlefilter wird anschließend wieder am Gerät eingesetzt.
7.2 Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen. Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung. Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er trocken ist.
7.3 Zum Saisonende
Am Ende der Saison lassen Sie das Gerät etwa
3 Stunden in der Ventilatorfunktion laufen.
Anschließend rollen Sie das Netzkabel auf, und
wickeln es um die Aufhängung (Abb. 15 / Pos. 4) auf der Geräterückseite.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Kondensatablass und entfernen Sie den Stopfen. Die Auffangschale wird entleert (s. Kapitel 6.9).
Stecken Sie den Stopfen wieder in den
Kondensatablass.
Achtung: Ein fehlender oder nicht richtig aufgesteckter Stopfen führt zu Wasseraustritt bei Wiederinbetriebnahme.
Reinigen Sie die Filter und das Gehäuse.Setzen Sie die Filter, wenn trocken, wieder ein.Packen Sie das Gerät zur aufrechten Lagerung
an einem staubfreien, trockenen Ort am besten in den Originalkarton.
7.4 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.5 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
12
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 12
D
13
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht oder schaltet selbstständig ab
Stromausfall
Netzleitung oder Netzstecker beschädigt?
Kondensatauffangwanne voll
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des Arbeitsbereiches
Spannung prüfen, ggf. auf Wieder­einschalten warten.
Instandsetzung durch Fachbetrieb
Kondensatauffangwanne entleeren
Gerät nicht außerhalb des Arbeits­bereiches betreiben
Gerät kühlt nicht oder nicht zu­friedenstellend
Abluftschlauch abgeknickt, nach unten geführt, verlängert, verstopft
Filter verunreinigt, Öffnungen durch Fremdkörper blockiert
Mindestabstände zu klein
Unterdruck im Aufstellungsraum bei Betrieb mit Wanddurchbruch
Betriebsmodus “Kühlen” nicht ein­gestellt
Gerät wird mit Einschaltverzöge­rung betrieben
Solltemperatur zu hoch eingestellt
Überspannung durch Blitzschläge
Für freien weg der Abluft sorgen
Filter reinigen, Fremdkörper ent­fernen
Mindestabstände einhalten
Druckausgleich durch Öffnen von Tür/Fenster schaffen
Betriebsmodus “Kühlen” einstellen
Gerät einschalten
Solltemperatur reduzieren
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, nach 5 Minuten Wartezeit neu einschalten
Kondenswasseraustritt am Gerät Gerät steht schief
Stopfen der beiden Kondensat-Ab­läufe sind nicht korrekt aufgesteckt oder beschädigt
Gerät senkrecht stellen, auf sicheren Stand achten
Stopfen korrekt anbringen oder ggf. ersetzen
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 13
1. Safety informations
2. Layout
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting
GB
14
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 14
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Important safety instructions
Read and comply with the safety instructions
before you start to use the equipment.
Keep the operating instructions in a safe place
once you have read them and give them to all third parties who may also operate the air conditioner.
Position the equipment in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
Check the mains lead at regular intervals for
signs of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or ISC GmbH in compliance with the relevant regulations.
This equipment is not designed for commercial
use.
The equipment must never be used in
bathrooms.
Children or infirm persons may use the
equipment only under supervision. Children are not allowed to use the equipment as a toy.
The air conditioner is only suitable for air-
conditioning in small- to medium-sized rooms. Never use it for special purposes such as for the storage of food, precision instruments, plants, animals, paints or works of art, since they could become damaged.
Check that the actual mains voltage is the same
as the mains voltage specified on the rating plate.
The equipment may only be operated from a
properly earthed shock-proof socket.
For electrical safety purposes we recommend
that you install a residual current device circuit­breaker (earth-leakage circuit-breaker).
Important! Do not extend the cable and never
use multiple plugs. Otherwise there is a risk that electrical safety can no longer be guaranteed.
Never pull the mains plug out of the socket while
the equipment is running.
In the event of any abnormalities in the operation
of the equipment (e.g. smell of burning), immediately switch off the equipment and pull the plug. There is a risk of electric shock or fire damage if the equipment is allowed to continue running with possible defects.
Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it out of the socket. Otherwise there is a risk of damaging the cable.
Never actuate any switches with wet hands.
Otherwise there is a danger of an electric shock.
Never allow the cool air to blow directly at you
and do not allow the air in the room to become too cold. This may lead to discomfort and may also be harmful to health.
Never place and plants or animals directly in the
path of the flow of cool air. Plants or animals may suffer under the effect of the flow of cool air.
Never poke fingers or objects in the air outlet
vents. The rotating fan can cause injuries.
Never attempt to repair the air conditioner
yourself. Improper repair and maintenance work can result in damage to the equipment and cause fires or damage from condensation water.
Always switch off the equipment and pull the
plug before you start to clean it (risk of injury).
Never clean the air conditioner with water. This
could result in an electric shock or fire.
Do not use any inflammable agents for cleaning
purposes as they could cause a fire or deformation.
Never touch any metal parts on the inside of the
equipment when removing the air filter. You may injure yourself.
If the air conditioner is not used for a lengthy
period of time the room has to be ventilated every now and then, otherwise there is a risk of lack of oxygen.
Never install the equipment in a room in which
combustible gases can be emitted. Emitted gases may collect and cause an explosion.
Never hold any burning objects close to the
equipment if they could be directly affected by the emitted air. This may result in their not being completely burnt.
Pull the mains plug out of the socket if the
equipment is not going to be used for some time.
Always switch off the equipment and pull out the
power plug during a storm. Electrical parts may get damaged as a result of overvoltage.
If the coolant circuit should develop a leak,
switch off the equipment immediately and contact your service partner.
There is a risk of harmful gas being generated if
any of the coolant escapes and comes into contact with a flame. Switch off the equipment
GB
15
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 15
immediately.
To avoid electromagnetic interference the device
should be kept away from televisions and radios.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The unit must always be stored and operated in
an upright position.
The unit must never be covered whilst it is
operating since this prevents air passing in and out of it, resulting in the unit being damage.
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout
Front (Fig. 1)
1. LED display
2. Indicator panel
3. Function button
4. Air outlet grille
5. Trough handles
6. Guide rollers
Rear (Fig. 2)
7. Mains lead hanger
8. Air filter
9. Air inlet
10. Connection operating for exhaust hose
11. Air inlet
12. Connection for continuous condensation drain
Accessories (Fig. 3)
13. Wall adapter
14. Exhaust air hose
15. Foam with connection opening for wall adapter
16. Foam
17. Cover cap for window/wall opening
18. Water drainage hose
19. Activated carbon filter
20. Remote control
3. Proper use
The air-conditioning system is only designed to air­condition dry rooms with a maximum room volume of 50 m
3
. The room volume depends on the local conditions. Large window areas, additional heat sources (PC, television, people, etc.), poor wall insulation, etc. serve to reduce this room volume.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz Refrigerant: R410 A Refrigerant group: L1 Refrigerant filling capacity: 350 g Cooling capacity*: 2020 W Power input*: 774 W Energy efficiency class*: A (EER 2.61) Area of application: “Room temperature” 18 - 32°C Max. pressure: 4.2 MPA Max. dehumidifier output (30 °C/80% RH): 20 l/day Fan speed levels: 2 + Automatic Max. air throughput: 260 cbm/h Rated current consumption: 3.0 A Compressor start-up current RLA max. 15 A Sound pressure level: ≤ 54 dB(A) Housing dimensions H x W x D:
710 x 310 x 350 mm
Unit weight: approx. 22 kg
* Data in accordance with EN 14511
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The machine must always be in an upright
position.
GB
16
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 16
Never tilt the device by more than 45°!
Whenever the device has been transported (inclined positions), leave for at least one hour before connecting to a socket outlet.
In the cooling function the warm exhaust air must
be transferred outside by the exhaust air hose. An opening in the wall or window must therefore be provided.
Please note that the minimum distance between
the equipment and the wall to the side 50 cm and rear must be 36 cm. The minimum distance to other objects at the front must be 2 m.
5.1. Installing the activated charcoal filter (Fig. 4)
Remove the top filter cover from the unit (1)Take the activated charcoal filter out of the bag
(2)
Fit the activated charcoal filter on the rear of the
unit (3)
Secure the top filter cover back on the unit (4)
5.2. Installing the exhaust air hose (Fig. 5)
Use only the supplied exhaust air hose (Ø 120 mm). The length of the exhaust air hose can be varied from between 360 mm to 1500 mm. For the most effective cooling the hose should be as short as possible. Avoid kinks are excessive bends in the hose so that the exhaust air can be transferred out without hindrance. If you ignore this advice, the device as a whole may overheat and shut down. This could result in damage to the device.
Warning!
The length of the exhaust air hose is matched to the technical specifications of the device. Never extend the hose as this could lead to malfunctions or faults on the device.
Under certain circumstances a partial vacuum may develop in the room, which will lead to a reduction in the cooling performance of the device. To prevent this from happening you must ensure that there is a supply of air to the room (leave the door to the room slightly open).
Fitting the exhaust air hose through an open window (Fig. 6)
Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it anti-clockwise.
Secure the exhaust air hose to the feed-through
ring (3) by turning it anti-clockwise. Use the foam parts and shorten them if required. Insert the feed-through ring into the foam opening. The warm air will be removed to the outdoors. Secure
the window so that the foam is kept firmly in place.
Note: Take appropriate precautions to prevent unauthorized entry through the window.
Installing the exhaust air hose through the window or wall (Fig. 7/8)
Cut or chisel a hole with a diameter of approx.
130 mm in the window or wall.
Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it anti-clockwise.
Guide the exhaust air hose (1) through the
window or wall (2) and secure it on the outside to the feed-through ring (3) by turning it anti­clockwise.
Screw the feed-through ring to the external wall.Place the cover cap on the outside end of the
feed-through ring when the unit is not being used.
6. Operation
6.1 Description of the control elements (Fig. 9)
1. “ON/OFF” switch
2. “TIMER” switch
3. “TIMER” LED – timer on
4. “UP” switch - higher
5. “COMP” LED - compressor running
6. “W.F.” LED – condensate tray full
7. “Down” selector switch - lower
8. LED “Fan: Slow”
9. LED “Fan: Fast”
10. LED “Fan function set”
11. LED “Cool mode set”
12. LED “Automatic mode set”
13. “MODE” switch
14. “SPEED” switch – fan speed
15. LED indicator panel
16. Remote control sensor
6.2 Switching the device on and off
Press the On/Off switch. The device starts up automatically. If the ambient temperature:
is higher than 23°C the device will run in cooling
mode;
if it is between 20°C and 23°C the device will run
in fan mode. The status of the device, or mode in which it is running, will be shown by the corresponding LEDs (see indicator panel).
Note: The LCD indicator panel shows the current room temperature (0 -50°C).
GB
17
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 17
To switch the device off, press the On/Off switch again.
Important.
After you have switched off the unit, you must wait at least three minutes before you switch it on again. This protects the compressor from overloads and considerably extends its service life.
The cooling system switches itself off whenever the room temperature is below the value set on the thermostat. The air circulation/ventilation fan continues to run as set. If the room temperature increases again, the cooling system switches on again.
6.3 Selecting the mode
Press the “Mode” selector (MODE) in the sequence “Automatic”, “Cool”, “Fan”. The LED for the selected mode lights up (see indicator panel).
6.4 Setting the set-point temperature
Press the “Warmer” selector (UP) or “Cooler” (DOWN) to set your desired set-point temperature. If you press the “Warmer” or “Cooler” selector, the LCD indicator panel will show your desired set-point temperature. Otherwise the LCD indicator panel always shows the current room temperature.
6.5 Selecting the fan speed
Press the “Fan speed” selector to set the desired fan speed. The LED for the mode lights up (see indicator panel). If the device is in “Automatic mode” (AUTO) the fan speed will be selected automatically by the device in dependency on the room temperature. The corresponding LED lights up. The “Fan speed” is deactivated.
6.6 Setting the timer
Press the switch for the “Timer” (TIMER) to set the desired operating time (1 - 12 h). The “Timer” (TIMER) LED lights up. If the timer is set, the device starts automatically. If you press the “Timer” switch, the time you have set will be shown in the LCD indicator panel. If the timer has not been switched on, the device will run continuously.
If the unit is connected to the voltage supply and you press the TIMER switch, you can set the time at which you wish the unit to be switched on. If, for example, the timer shows “2”, this means that the device will start up automatically in 2 hours time.
6.7 Remote control
All modes and functions can be set using the supplied remote control.
Use two alkali batteries, type R03 AAA (1.5 V)
(not supplied).
Never use a combination of new and used
batteries.
Never use a battery type other than the specified
one.
If the remote control is not used for a lengthy
period of time, remove the batteries to prevent them leaking.
Dispose of spent batteries properly.Point the remote control towards the air-
conditioning system. The range is max. 5 meters.
Direct sunlight and objects can considerably
reduce the range of the remote control.
Handle the remote control with care. Do not drop
it and keep it away from heat and moisture.
Inserting batteries
1. Open the battery compartment cover.
2. Insert two new batteries. Be sure to observe the
correct polarity (+/-) of the batteries.
3. Close the battery compartment cover.
6.8 SETTING THE AIR FLOW DIRECTION (Fig. 10)
The vertical direction of the air flow is determined by the vertical ventilation grille. It has to be adjusted by hand.
6.9 Draining the condensate in the condensate tray (Fig. 11)
For the cooling mode the device is fitted with a condensate return unit. When the system is in operation the condensate is collected in a trough (approx. contents 1.2 liters) integrated in the device. From there it is evaporated by the condenser and transferred outside by the exhaust air hose.
Note:
If the humidity in the room exceeds 85% (RH), a condensate drainage hose (see section “6.10”) is absolutely essential.
ALL OF THE CONDENSATE MUST BE DRAINED OFF BEFORE YOU EVER RELOCATE OR STOP USING THE DEVICE.
Note:
When the condensate tray is full the compressor and the fan motor shut down. The “W.F.” LED flashes and a signal sounds. The signal can be disabled by pressing any button. The unit will then be shut down completely.
GB
18
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 18
When this happens, empty the tray as described below:
1. Switch off the unit, pull the plug and do not move the unit.
2. Push a container under the drain screw (1).
3. Unscrew the drain screw (1).
4. Remove the rubber bung (2) from the drain opening (3).
5. The condensate runs into the container. If the container is smaller than the condensate tray, seal the drain opening (3) with the rubber bung (2) and empty the container. Then repeat the process from point 4.
6. Once the condensate tray has been completely emptied, fit the bung (2) and the drainage screw (1) again.
7. Start the unit again. The “W.F.” LED will no longer flash.
6.10 Draining the condensate with a hose (Fig.
12-14) ALL THE CONDENSATE MUST HAVE BEEN DRAINED BEFORE YOU START THE FOLLOWING PROCESS.
1. Switch off the unit and pull the power plug.
2. Unscrew the drain screw (1).
3. Remove the rubber bung (2) from the drain opening (3).
4. Connect the condensate drainage hose (4) and secure it with a clip
5. The drainage hose can be extended with a hose (5) with a diameter of 18mm. If you do so, make sure you use a suitable connector.
Note:
The drainage hose must run to the outside with a slight fall. The “Condensate tray full” indicator is not operational.
7. Cleaning, maintance and
ordering of spare parts
To avoid an electric shock or risk of fire, always pull out the mains plug first before starting any cleaning work .
7.1 Cleaning the air filter (fig. 15)
The air conditioner is fitted with 2 filters.
1. Dust filter (close-meshed filter net)
2. Activated carbon filter (binds particles in the air
and prevents the development of bacteria)
Important: Never use the device without air filters.
1) Dust filter
Remove the filter cover (1 – 3) by pulling it to the rear. Then remove the activated carbon filter. Use a vacuum cleaner or tap the dust filter gently to remove the dust. If the filter is very dirty, wash it carefully with warm water. Then allow to dry thoroughly.
2) Activated carbon filter
The activated carbon filter is located behind the top dust filter and cannot be washed. Its service life is dependent on the operating conditions. The filter should be inspected and replaced if necessary. The filter cover then has to be fitted back on the device with the activated charcoal filter.
7.2 Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean the housing. Never use aggressive media, petrol, alcohol or thinner. Only fit the filter back in place when thoroughly dry.
7.3 At the end of the season
At the end of the season, let the device run for
approx. 3 hours in the fan function (FAN).
Then roll up the power cable and store it in the
storage compartment provided at the back of the device (fig. 15).
Place a suitable container beneath the
condensate drain and remove the plug. The trough then empties (see Chapter 6.9).
Re-insert the plug in the condensate drain.
Important: If the plug is not inserted or is not inserted correctly, water will escape the next time the device is used again.
Clean the filter and the housing. Re-insert the filter when thoroughly dry. Store the device in an upright position, preferably
packed in the original box, in a dry and dust-tight location.
7.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
19
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 19
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
20
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 20
9. Troubleshooting
If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
GB
21
Problem Rectification measures
Device does not work Is the mains plug properly connected?
Is there a voltage supply at the mains socket outlet? Was the ON/OFF button pressed? Is the condensation water tank full or not properly inserted?
Device does not have a cooling effect or cooling performance is not satisfactory
If the room temperature is below 18°C, the cooling mode will not work. If the room temperature is above 18°C, the cooling compressor will automatically activate after a potential defrosting phase. Is the room exposed to direct sunlight? Are any doors and windows open? Are there a lot of people in the room? Is a device in the room generating a lot of heat?
Weak ventilation performance Is the air hose blocked?
Is the filter soiled? Is the air inlet or air outlet blocked?
The device is too loud Has the device been set up on an uneven surface/at an
angle?
The compressor does not work Is the condensation water tank full?
If the compressor has overheated and the overheating cutout has switched off the compressor, wait until the compressor cools down.
Have the device inspected by a specialist firm when you have used it for some time.
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 21
1. Consignes de sécurité
2. Description de lʼappareil
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Conseils en cas de défaillance
F
22
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 22
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Lisez les consignes de sécurité à respecter avant
d’employer l’appareil.
Une fois lu, conservez le mode d’emploi et
remettez-le à toute personne chargée de commander le système de climatisation.
Mettez l’appareil en place de manière que la fiche
secteur soit toujours accessible.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit uniquement être remplacé par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par l’entreprise ISC GmbH en prenant en considération les prescriptions pertinentes.
L’appareil ne convient pas à une utilisation
industrielle.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la salle de
bains.
Les enfants ou personnes fragiles sont
uniquement autorisées à utiliser cet appareil sous surveillance. Il est interdit aux petits-enfants de jouer avec cet appareil.
Le système de climatisation convient uniquement
à l’acclimatation de salles petites à moyenne. Ne n’utilisez pas à des buts spéciaux (conservation d’aliments, d’instruments de précision, de plantes, animaux, de couleurs ou d’objets d’art). Cela pourrait endommager ces choses.
Assurez-vous que la tension secteur disponible
ait la même valeur que celle indiquée comme tension réseau sur la plaque signalétique.
Il est seulement autorisé de raccorder l’appareil à
une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
Pour la sécurité électrique, installez un
disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur protecteur FI).
Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
n’utilisez pas de prises multiples. La sécurité électrique ne serait sinon plus assurée.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
lorsque l’appareil fonctionne.
Mettez immédiatement l’appareil hors circuit et
retirez le câble secteur dès que vous constatez un état de fonctionnement anormal (par exemple une odeur de brûlé). Si vous continuez à faire fonctionner alors l’appareil, cela peut entraîner des défauts de l‘installation, une électrocution ou encore des incendies.
Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise de
courant par le câble. Retirez la fiche de la prise en la tenant fermement. Sinon, cela peut endommager le câble secteur.
N’actionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées. Cela pourrait entraîner une électrocution.
Ne vous mettez pas directement dans le courant
d’air froid et ne laissez pas la salle devenir trop froide. Cela pourrait vous mettre mal à l’aise et nuire à votre santé.
Ne déposez aucune plante et ne faites venir
aucun animal directement dans le courant d’air froid. Les animaux et les plantes peuvent souffrir sous l’influence du courant d’air froid.
Ne mettez jamais vos doigts ni des objets dans
les orifices de sortie d’air. Le ventilateur en rotation peut entraîner des blessures.
Ne réparez jamais l’installation vous-même et
n’en effectuez pas non plus la maintenance. Les réparations mal appropriées et les travaux d’entretien incorrects peuvent endommager l’appareil et provoquer des incendies ou des dommages en raison de l’eau de condensation.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors circuit
et retirez la fiche secteur. Sinon, risque de blessures.
Ne nettoyez pas l’installation de conditionnement
d’air à l’eau. Cela peut entraîner une électrocution ou un incendie.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
combustible. Cela peut entraîner un incendie ou une déformation du boîtier.
N’effleurez aucune pièce métallique en sortant le
filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Si le système de climatisation est utilisé pendant
un temps prolongé, il faut aérer de temps en temps la pièce. Sinon, cela peut entraîner un manque d’oxygène.
N’installez jamais l’appareil dans une pièce dans
laquelle des gaz inflammables peuvent entrer. Le gaz s’échappant peut s’emmagasiner et causer une explosion.
Ne conservez aucun objet inflammable à
proximité de l’installation, l’air du conditionneur
F
23
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 23
pourrait directement les allumer. Cela pourrait entraîner une brûlure incomplète.
Tirez la fiche de contact lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil pendant une période prolongée.
Mettez l’appareil hors circuit pendant un orage et
retirez la fiche secteur. Les pièces électriques peuvent éventuellement être endommagées par une surtension.
En cas de défaut d’étanchéité dans le circuit de
produit réfrigérant, mettez l’appareil immédiatement hors circuit et informez et votre partenaire de services.
Si du liquide réfrigérant s’échappe dans la pièce,
lorsqu’il entre en contact avec une flamme, cela peut entraîner des gaz nocifs à la santé. Mettez l’appareil immédiatement hors circuit.
Pour éviter des interférences
électromagnétiques, maintenez l’appareil à distance des appareils téléviseurs et radios.
Placez toujours lʼappareil transportable sur un
support stable et horizontal.
Lʼappareil doit toujours être conservé et exploité
en position verticale.
Ne couvrez jamais lʼappareil pendant son
fonctionnement, étant donné que cela empêche lʼentrée dʼair et/ou la sortie dʼair et endommage lʼappareil.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil
Face avant (fig. 1)
1. Affichage LED
2. Zone de commande
3. Bouton-poussoir de fonction
4. Grille de diffusion dʼair
5. Cavités des poignées
6. Roues directrices
Face arrière (fig. 2)
7. Suspension du câble réseau
8. Filtre à air
9. Entrée dʼair
10. Orifice de raccordement pour tuyau dʼair dʼechappement
11. Entrée dʼair
12. Raccord pour sortie constante de lʼeau de condensation
Accessoires (fig. 3)
13. Adaptateur mural
14. Tuyau dʼair dʼéchappement
15. Mousse avec orifice de raccordement pour adaptateur mural
16. Mousse
17. Capot de recouvrement pour les perçages de mur -fenêtres
18. Tuyau de sortie dʼeau
19. Filtre à charbon actif
20. Télécommande
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le climatiseur convient uniquement à la climatisation de pièces sèches dʼun volume de 50 m3maxi. La taille de la pièce dépend des circonstances du lieu. De grandes surfaces vitrées, des sources de chaleur supplémentaires (ordinateur, télévision, personnes, etc.), un défaut dʼisolation des murs, etc. diminuent cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
24
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 24
4. Caracteristiques
Tension du réseau : 220 - 240 V ~ 50 Hz Réfrigérant : R410 A Groupe de réfrigérant : L1 Quantité de remplissage de réfrigérant : 350 g Puissance frigorifique*: 2020 watts Puissance absorbée*: 774 W Classe dʼefficacité énergétique* : A (EER 2,61) Température ambiante du site dʼapplication :
18 - 32°C Pression maxi. : 4,2 MPA Puissance de déshydratation maxi. (30°C/80%RH) :
20 l/Jour Vitesses de ventilation : 2 + automatique Débit dʼair maxi. : 260 m3/h. Consommation de courant : 3,0 A Courant de démarrage du compresseur RLA maxi. :
15 A Niveau de pression acoustique : ≤ 54 dB(A) Côtes du carter du H x l x P : 710 x 310 x 350 mm Poids de lʼappareil : env. 22 kg * données selon EN 14511
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal.
L’appareil doit toujours être en position verticale. Ne basculez jamais l’appareil de plus de 45° !
Après un transport (incliner), ne raccordez pas l’appareil pendant au moins 1 heure à la prise de courant.
En fonction de refroidissement, l’air d’évacuation
chaud doit être évacué à l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement. Il faut prévoir à cet effet une ouverture dans la paroi ou dans la fenêtre.
Veillez à ce que lʼécart minimal de lʼappareil par
rapport au mur, latéralement et en arrière doit être de 36 cm. Lʼécart minimal par rapport des objets vers lʼavant doit être 2 m.
5.1. Montez le filtre à charbon actif (fig. 4)
Retirez le couvercle du filtre supérieur de
lʼappareil (1)
Sortez le filtre à charbon actif du sac (2)Insérez le filtre à charbon actif au niveau de la
face arrière de lʼappareil (3).
Fixez à nouveau le couvercle du filtre supérieur
sur lʼappareil (4)
5.2 Montage ontage du tuyau dʼair dʼechappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau dʼair dʼéchappement fourni. La longueur du tuyau dʼair dʼéchappement peut varier de 360 mm à 1500 mm. Le tuyau le plus court est celui qui donne la meilleure puissance de refroidissement. Des plis ou courbes prononcées du tuyau dʼair dʼéchappement doivent être évités afin que lʼair dʼéchappement puisse sortir sans obstacle vers lʼextérieur. Si ce point nʼest pas respecté, cela peut entraîner une surchauffe de lʼappareil complet et mettre lʼappareil hors circuit. Ce qui pourrait endommager lʼappareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau dʼair dʼéchappement est adaptée à la spécification technique de lʼappareil. Ne rallongez pas le tuyau flexible, cela peut entraîner des dérangements de lʼappareil.
Le cas échéant, cela peut entraîner une dépression dans la pièce, ce qui réduirait la puissance frigorifique de lʼappareil. Pour lʼéviter, lʼalimentation en air (laisser la porte de chambre entrouverte) doit être assurée.
Montage du tuyau dʼair dʼéchappement par la fenêtre ouverte (fig. 6)
Fixez le tuyau dʼair dʼéchappement en le
tournant à gauche au niveau de lʼorifice de raccordement pour le tuyau dʼair dʼéchappement.
Fixez le tuyau dʼair dʼéchappement en le
tournant à gauche au niveau de la bague de traversée (3). Utilisez les pièces de matière plastique et raccourcissez-les en cas de besoin. Enfichez la bague de traversée dans lʼouverture en mousse. Lʼair chaud est conduit à lʼair libre. Bloquez la fenêtre pour que le caoutchouc mousse tienne bien
Remarque : Prenez des mesures pour éviter que personne ne pénètre sans autorisation par la fenêtre.
Montage du tuyau dʼair dʼéchappement par la vitre ou le mur (fig. 7/8)
Cisaillez ou taillez un trou dʼenv. 130 mm Ø dans
la vitre ou le mur.
Fixez le tuyau dʼair dʼéchappement en le
tournant à gauche au niveau de lʼorifice de raccordement pour le tuyau dʼair dʼéchappement.
Faites passer le tuyau dʼair dʼéchappement (1)
par la vitre ou le mur (2) et fixez-le à lʼextérieur en le tournant à gauche au niveau de la bague de traversée (3).
Vissez la bague de traversée au niveau du mur
extérieur.
F
25
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 25
Lorsque lʼinstallation nʼest pas en
fonctionnement, enfichez le capot de recouvrement de lʼextérieur sur la bague de traversée.
6. Commande
6.1 Description des organes de commande (fig. 9)
1. Commutateur « ON/OFF » - marche/arrêt
2. Commutateur « TIMER » – minuterie
3. Voyant « TIMER » – minuterie en circuit
4. Commutateur « UP » – plus haut
5. Voyant « COMP. » – compresseur fonctionne
6. Voyant « W.F. » – cuve de collecte dʼeau de
condensation pleine
7. Sélecteur « down » – plus bas
8. Voyant « ventilateur lentement »
9. Voyant « ventilateur rapidement »
10. Voyant « fonction du ventilateur réglée »
11. Voyant « fonction de refroidissement réglée »
12. Voyant « fonctionnement automatique réglé »
13. Commutateur « MODE » – fonctionnement
14. Commutateur « SPEED » – vitesse du
ventilateur
15. LED – affichage
16. Capteur de télécommande
6.2 Mettre lʼappareil en et hors service
Appuyez sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (ON/OFF) Lʼappareil démarre automatiquement Si la température ambiante :
est supérieure à 23°C, lʼappareil fonctionne en
mode de refroidissement
se trouve entre 20°C et 23°C, lʼappareil
fonctionne en mode ventilateur.
Conformément au mode dans lequel lʼappareil fonctionne, les voyants sʼallument (cf. tableau de commande).
Remarque : Le champ dʼaffichage à cristaux liquides indique la température ambiante actuelle. (0­50°C) Pour mettre lʼappareil hors circuit, appuyez encore une fois sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt.
Attention !
Après mise hors service de lʼappareil, il faut attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en circuit. Ceci protège le compresseur de la surcharge et prolonge nettement sa durabilité.
Le système de refroidissement se met hors circuit lorsque la température ambiante est inférieure à
celle réglé au thermostat. La circulation de lʼair (ventilation) continue à fonctionner comme elle est réglée. Lorsque la température ambiante remonte, le système de refroidissement se met à nouveau en marche.
6.3 Sélectionner la fonction
Appuyez sur le sélecteur „fonction“ (MODE) dans lʼordre suivant : „automatique“, „refroidir“, „ventilateur“. Le voyant correspondant à la fonction sélectionnée sʼallume (cf. tableau de commande).
6.4 Régler la température de consigne
Appuyez sur le sélecteur „plus chaud“ (UP) ou „plus froid“ (DOWN) afin de régler la température de consigne désirée. En appuyant sur le sélecteur „plus chaud“ ou „plus froid“, la température de consigne désirée sʼaffiche dans le champ dʼaffichage à cristaux liquides. Sinon, le champ dʼaffichage à cristaux liquides indique toujours la température ambiante actuelle.
6.5 Sélectionner la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le sélecteur „vitesse du ventilateur“ afin de régler la vitesse de ventilateur désirée. Le voyant correspondant à la fonction sélectionnée sʼallume (cf. tableau de commande). Si lʼappareil est en „fonctionnement automatique“ (AUTO), la vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement par lʼappareil en fonction de la température ambiante. Le voyant correspondant sʼallume. Le sélecteur „vitesse du ventilateur” est désactivé.
6.6 Régler la minuterie
Appuyez sur lʼinterrupteur de la „minuterie“ (TIMER) afin de déterminer la durée de service désirée (1 - 12 h). Le voyant „minuterie actionnée“ (TIMER) sʼallume. Lorsque la minuterie est réglée, lʼappareil se met automatiquement hors circuit. En appuyant sur lʼinterrupteur „minuterie“, le temps que vous avez réglé sʼaffiche dans le champ dʼaffichage à cristaux liquides. Si la minuterie nʼest pas en circuit, lʼappareil fonctionne constamment.
Lorsque lʼappareil est branché à lʼalimentation en tension et que vous poussez lʼinterrupteur de la « minuterie »(TIMER), vous pouvez régler le moment de mise en circuit de lʼappareil. Si p. ex. la minuterie est sur « 2 », lʼappareil se met automatiquement en circuit au bout de 2 heures.
6.7 Télécommande
Toutes les fonctions peuvent également se régler via la télécommande fournie.
Utilisez 2 piles alcalines de type R03 AAA (1,5 V)
F
26
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 26
(non comprises dans la livraison).
Nʼutilisez jamais simultanément des piles neuves
et usées.
Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui
indiqué.
Lorsque la télécommande nʼest pas utilisée
pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviter quʼelles ne fuient.
Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart.Dirigez la télécommande vers le climatiseur. La
portée maxi. est de 5 mètres.
Lʼexposition directe aux rayons du soleil et des
objets peuvent affecter de manière notable le rayon dʼaction de la télécommande.
Manipulez la télécommande avec soin. Ne la
laissez pas tomber, évitez la chaleur et lʼhumidité.
Insérer les piles :
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
6.8 Reglage du sens de lʼair (fig. 10)
le sens vertical du courant de lʼair est déterminé par les grilles de ventilation verticales. Elles doivent être réglées à la main.
6.9 Vidange du condensat dans la cuve de collecte dʼeau de condensation (fig. 11)
Lʼappareil est doté dʼun recyclage de lʼeau de condensation en mode de refroidissement. Lʼeau de condensation est collectée pendant le mode de refroidissement dans une cuve de collecte intégrée à lʼappareil (env. 1,2 l. de contenu), elle est vaporisée via condenseur et conduite vers lʼextérieur via le tuyau dʼair dʼéchappement.
Remarque :
Lorsque humidité de lʼair de la pièce est supérieure à 85 % (RH), le raccord dʼun tuyau dʼévacuation dʼeau de condensation (voir chapitre « 6.10 ») est absolument nécessaire.
TOUTE LʼEAU CONDENSEE DOIT ETRE DEGAGEE AVANT LA MISE HORS CIRCUIT OU LE DEPLACEMENT DE LʼAPPAREIL !
Recommandation
Lorsque la cuve de collecte dʼeau de condensation est pleine, le compresseur et le moteur du ventilateur se mettent hors circuit. Le voyant « W.F. » clignote et un signal retentit. En appuyant sur une touche quelconque, le signal est mis hors circuit. Ensuite, lʼappareil est complètement mis hors circuit.
Dans ce cas, les réservoirs se vident comme décrit plus bas :
1. Mettez lʼappareil hors circuit., tirez la fiche de contact et ne déplacez plus lʼappareil.
2. Poussez un réservoir sous le bouchon fileté de décharge (1)
3. Dévissez le bouchon de vidange (1)
4. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de lʼorifice dʼévacuation (3)
5. Lʼeau de condensation sʼécoule dans le réservoir. Lorsque le réservoir est plus petit que la cuve de collecte dʼeau de condensation, verrouillez lʼorifice dʼévacuation (3) avec le capuchon en caoutchouc (2) et videz les réservoirs. Répétez lʼopération à partir du point
4.
6. Une fois la cuve de collecte dʼeau de condensation complètement vidée, remontez le bouchon (2) et le bouchon fileté de décharge (1).
7. On peut remettre lʼappareil en service, le voyant « W.F. » ne clignote pas.
6.10 Vidange du condensat avec tuyau (fig. 12-
14)
AVANT DE COMMENCER LA PROCEDURE DECRITE CI-DESSOUS, IL FAUT VIDANGER TOUTE LʼEAU CONDENSEE !
1. Mettre lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de contact.
2. Dévissez le bouchon de vidange (1)
3. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de lʼorifice dʼévacuation (3)
4. Montez le tuyau dʼévacuation dʼeau de condensation (4) et bloquez-le avec une bride de fixation
5. Le tuyau dʼécoulement peut être rallongé avec un tuyau (5) de ø18mm. Utilisez pour ce faire un raccord convenable.
Remarque :
Le tuyau dʼécoulement doit être guidé légèrement en pente vers lʼextérieur. Lʼaffichage « cuve de collecte dʼeau de condensation pleine » est hors service.
7. Nettoyage, maintance et commande
de pieces de rechange
Avant tous travaux de nettoyage, retirez la fiche de contact afin d’éviter une décharge électrique ou un risque d’incendie.
7.1 Nettoyage du filtre à air (fig. 15)
Le climatiseur est équipé de 2 filtres :
1. le filtre à poussière (filtre à mailles serrées)
F
27
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 27
2. le filtre à charbon activé (lie les particules dans
l’air et évite l’apparition de bactéries) Attention : n’exploitez jamais l’appareil sans filtre à air.
1) Filtre antipoussière
Retirez le couvercle de filtre (1 - 3), en le tirant en arrière Retirez ensuite le filtre à charbon actif. Utilisez un aspirateur ou tapotez légèrement sur le filtre à poussière. Si le filtre est très encrassé, rincez-le précautionneusement à lʼeau chaude. Ensuite, faites­le bien sécher.
2) Filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif se trouve derrière le filtre à poussière supérieur et nʼest pas lavable. Sa durabilité dépend des conditions de service. Ce filtre doit faire lʼobjet dʼun contrôle et être remplacé en cas de besoin. Replacez ensuite le couvercle de filtre avec filtre à charbon actif sur lʼappareil.
7.2 Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de nettoyage doux et un chiffon doux pour le nettoyage du boîtier. N’utilisez jamais de produits agressifs, ni d’essence, d’alcools ou de diluants pour le nettoyage. Remettez le filtre en place uniquement lorsqu’il est sec.
7.3 A la fin de la saison
A la fin de la saison, laissez fonctionner l’appareil
pendant environ 3 heures en fonction ventilateur (FAN).
Ensuite, enroulez le câble secteur et introduisez-
le dans le compartiment prévu à cet effet au dos de l’appareil (Fig. 15)
Placez un récipient adéquat sous l’évacuation
d’eau condensée (1) et retirez le bouchon. La cuve se vide (voir chapitre 6.9).
Enfichez à nouveau le bouchon dans l’évacuation
d’eau condensée. Attention : un bouchon manquant ou pas correctement enfoncé entraîne une fuite d’eau lors de la remise en service.
Nettoyez le filtre et le boîtier. Réintroduisez le filtre, dès qu’il est sec. Emballez l’appareil dans son carton d’origine
exempt de poussière pour le mettre correctement en dépôt dans un endroit sec de préférence.
7.4 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
28
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 28
9. Conseiles en cas de defaillence
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
F
29
Après une longue période dʼutilisation, lʼappareil doit être contrôlé par une entreprise spécialisée.
Problème Contrôle / action
Lʼappareil ne fonctionne pas La fiche de contact est-elle correctement enfichée ?
La prise de courant est-elle sous tension ? Un interrupteur Marche / Arrêt a-t-il été actionné ? Le réservoir dʼeau de condensation est-il plein ou pas correctement employé ?
Lʼappareil ne refroidit pas ou pas suffisamment
La température ambiante est-elle inférieure à 18°C et la fonction de refroidissement hors service. Si la température ambiante est supérieure à 18°C, le compresseur du refroidissement se met automatiquement en circuit après une évtl. période de déglaçage. La salle est-elle exposée directement au soleil ? Les portes et fenêtres sont-elles ouvertes ? Y-a-t-il beaucoup de personnes dans la salle ? Un appareil peut générer de la chaleur dans la pièce.
Puissance dʼaération faible Le tuyau flexible à air est-il bouché ?
Le filtre est-il encrassé ? Lʼentrée ou la sortie dʼair est-elle bloquée ?
Lʼappareil est trop fort Lʼappareil est-il placé sur une surface accidentée /
penchée ?
Le compresseur ne marche pas Le réservoir dʼeau de condensation est-il plein ?
Si le compresseur surchauffe et que la protection contre la surchauffe met le compresseur hors circuit, attendez jusquʼà ce que compresseur soit à nouveau refroidi.
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 29
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dellʼapparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Suggerimenti in caso di anomalie
I
30
Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 30
Loading...
+ 78 hidden pages