Einhell MK 2100 E, MK 2300 E, MK 2600 E Service Manual

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Lokale Klimageräte
GB Original operating instructions
Local air conditioners
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Condizionatori d‘aria locali
E Manual de instrucciones original
Acondicionadores de aire locales
SLO Originalna navodila za uporabo
Lokalne klimatske naprave
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Lokalnim klima-uređajima
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
7
Art.-Nr.: 23.603.51 I.-Nr.: 11016 Art.-Nr.: 23.603.61 I.-Nr.: 11016 Art.-Nr.: 23.603.71 I.-Nr.: 11016
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 1Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 1 06.09.2016 06:54:3606.09.2016 06:54:36
Page 2
1
1
2
3
4
5
6
2
11
10
7
11
12
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 2Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 2 06.09.2016 06:54:4106.09.2016 06:54:41
9
8
9
8
- 2 -
3
14
17
15
18
19
13
16
Page 3
4 5
14
1
12
10
6
6
19
18
50 cm
- 3 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 3Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 3 06.09.2016 06:54:4206.09.2016 06:54:42
Page 4
7
18
1617
15
14
1213
19
AUTO
1
MODE
2
3
COOL
FAN
HEAT
FULL WATER
TIMER
4
5
8
6
9
COMP
HI
SPEED
LOW
SLEEP
8
7
11
10
9
2
1
3
3
4
10
4
5
- 4 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 4Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 4 06.09.2016 06:54:4306.09.2016 06:54:43
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
11. Fehlersuchplan
D
- 5 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 5Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 5 06.09.2016 06:54:4406.09.2016 06:54:44
Page 6
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie die zu befolgenden Sicherheitshin-
weise vor dem Gebrauch des Gerätes. Nach dem Lesen bewahren Sie die Betriebs-
anleitung gut auf und geben Sie die Anleitung an Dritte weiter, die die Klimaanlage ebenfalls bedienen. Das Gerät so aufstellen, dass der Netzste-
cker jederzeit zugänglich ist. Die Netzleitung muss regelmäßig auf De-
fekte oder Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestim­mungen ausgetauscht werden. Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet. Das Gerät darf nicht im Bad verwendet wer-
den. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden. Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisie-
rung kleinerer bis mittelgroßer Räume ge­eignet. Verwenden Sie sie nicht für spezielle Zwecke wie Aufbewahrung von Lebensmittel, Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere, Farben oder Kunstwerken, da diese Objekte Schaden nehmen können. Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Netz-
spannung und die Angabe der Netzspannung auf dem Datenschild den gleichen Wert haben. Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben werden. Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit
einen Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutz­schalter). Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht mehr gegeben sein. Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose. Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen
Sie den Netzstecker, sofern Sie einen anor­malen Betriebszustand (z.B. Brandgeruch) feststellen. Wird das Gerät weiterbetrieben können z.B. Defekte an der Anlage, elektri­sche Schläge und Brandschäden die Folgen sein. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Halten Sie den Netzste­cker fest um ihn aus der Steckdose zu ziehen. Ansonsten könnte das Netzkabel beschädigt werden. Betätigen Sie keine Schalter mit nassen
Händen. Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht
direkt anblasen und lassen Sie die Luft im Raum nicht zu kalt werden. Unwohlsein und Gesundheitsschäden können hervorgerufen werden. Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere
direkt in den kühlen Luftstrom. Die Tiere und Pflanzen können unter dem kühlen Luftstrom leiden. Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstän-
de in die Luftaustrittsöffnungen. Der rotieren­de Lüfter kann zu Verletzungen führen. Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
nicht selbst. Unsachgemäße Reparaturen
- 6 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 6Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 6 06.09.2016 06:54:4406.09.2016 06:54:44
Page 7
D
und Wartungsarbeiten können das Gerät beschädigen, Brände oder Kondenswasser­schäden verursachen. Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Ansons­ten besteht Verletzungsgefahr. Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Was-
ser. Stromschlag oder Brand könnten die Folge sein. Verwenden Sie keine brennbare Reinigungs-
mittel. Feuer und Verformungen am Gehäuse können entstehen. Berühren Sie keine Metallteile des Innengerä-
tes während der Herausnahme des Luftfilters. Sie könnten sich verletzen. Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffman­gel eintreten. Installieren Sie das Gerät nicht in einem
Raum, in dem brennbare Gase ausströmen können. Ausgetretenes Gas kann sich an­sammeln und eine Explosion verursachen. Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austreten­den Luft direkt angeblasen werden könnten. Es könnte eine unvollständige Verbrennung hervorgerufen werden. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird. Schalten Sie während eines Gewitters das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Elektrische Teile könnten evtl. durch Über­spannung beschädigt werden. Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
schalten Sie das Gerät sofort ab und verstän­digen Sie bitte Ihren Servicepartner. Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
Kontakt mit einer Flamme ein gesundheits­schädliches Gas erzeugen. Schalten Sie das Gerät sofort ab. Um elektromagnetische Störungen zu ver-
meiden halten Sie das Gerät von Fernseh­und Radiogeräten fern. Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund. Das Gerät muss immer in senkrechter Positi-
on aufbewahrt und betrieben werden. Während des Betriebes darf das Gerät nie-
mals abgedeckt werden, da dadurch der Luft­einlass bzw. der Luftauslass verhindert und das Gerät beschädigt wird.
Verpackung:
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Win­ter) des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung dennoch entsorgen ist diese Rohstoff und somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoff kreis- lauf zurückgeführt werden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Vorderseite (Abb. 1)
1. LED - Display
2. Bedienfeld
3. Funktionstaster
4. Luftauslassgitter
5. Griff
6. Lenkrollen
Rückseite (Abb. 2)
7. Netzleitungsaufhängung
8. Luftfilter
9. Lufteinlass
10. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
11. Lufteinlass
12 Anschluss für ständigen
Kondenswasserablauf
Zubehör (Abb. 3)
13. Fensterabluftadapter
14. Abluftschlauch
15. Aktivkohlefilter
16. Fernbedienung
17. Wasserablaufschlauch
18. Fensteradapter ohne Öffnung
19. Fensteradapter mit Öffnung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
- 7 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 7Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 7 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 8
D
(falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Klimaanlage ist nur zur Klimatisierung von trockenen Räumen geeignet. Die Raumgröße ist abhängig von den örtlichen Gegebenheit­en. Durch große Fensterfl ächen, zusätzliche Wärmequellen (PC, Fernseher, Personen usw.), mangelnde Isolierung der Wände usw. verringert sich diese Raumgröße.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund. Das Gerät muss immer in senkrechter Posi-
tion sein. Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°!
Nach Transport (Schrägstellen) das Gerät mindestens 1 Stunde nicht an die Steckdose anschließen. Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
den Abluftschlauch nach aussen geleitet werden. Eine Öffnung in der Wand oder im Fenster ist dafür vorzusehen. Beachten Sie, dass der Mindestabstand
vom Gerät zur Wand seitlich 50 cm und nach hinten 50 cm betragen muss. Der Mindestab­stand zu Gegenständen nach vorne muss 2m betragen.
4.1 Aktivkohlefilter montieren (Abb. 4)
1. Filterrahmen entnehmen
2. Filterhalter von Filterrahmen entfernen
3. Kohlefilter aus der Tüte nehmen
4. Kohlefilter in Filterrahmen legen
5. Filter mit Filterhalter befestigen
6. Filterrahmen einschieben
4.2 Montage des Abluftschlauches (Abb. 5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluft­schlauch. Die Länge des Abluftschlauches kann von 500 mm bis 1500 mm variiert werden. Die beste Kühlleistung erhalten Sie mit der kürzesten Abluftschlauchlänge. Knicke oder starke Krümmungen des Abluftschlauches sollten vermieden werden, damit die Abluft ungehindert nach außen strömen kann. Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Über­hitzungen des ganzen Gerätes kommen und das Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die tech­nische Spezifikation des Gerätes abgestimmt. Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte zu Störungen am Gerät führen.
Unter Umständen kann es zu einem Unterdruck im Raum kommen, wodurch die Kühlleistung des Gerätes vermindert wird. Um dies zu verhindern muss für Luftzufuhr (Zimmertür einen Spalt offen lassen) gesorgt werden.
Montage des Abluftschlauches durchs offene Fenster (Abb. 6)
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch Rechtsdrehung an der Anschlussöffnung für den Abluftschlauch. Verwenden Sie den Fensterabluftadapter und längenverstellbaren Fensteradapter. Befestigen Sie durch Rechtsdrehung den
- 8 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 8Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 8 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 9
D
Fensterabluftadapter am Abluftschlauch. Klemmen Sie den Fensteradapter in das einen Spalt geöffnete Fenster. Sichern Sie das Fenster, sodass der Fensteradapter zuverlässig halt. Stecken Sie den Fensterabluftadapter in die dafür vorgesehene Öffnung des Fensteradapters.
Sonderzubehör: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
Montage des Abluftschlauches durch die Wand
Wir empfehlen die Verwendung eines passenden Teleskopkanals mit selbständiger Verschlussklappe und Wandanschluss (z.B. aus dem Baumarkt) an dem Sie den Schlauch ohne Verwendung des Fensterabluftadapters aufstecken.
5. Bedienung
5.1 Beschreibung der Betriebselemente
(Abb. 7)
1. Schalter „MODE“ - Funktion
2. Unbelegt
3. LED „TIMER“ – Zeitschaltuhr ein
4. Schalter „TIMER“ – Zeitschaltuhr
5. Schalter „UP“ – höher
6. Schalter „ON/OFF“ – Ein/Aus
7. Wahlschalter „DOWN“ – niedriger
8. Schalter „Sleep“ – Schlaffunktion
9. LED „Schlaffunktion eingestellt“
10. Schalter „SPEED“ –
Ventilatorgeschwindigkeit
11. LED „Ventilator schnell“
12. Fernbedienungssensor
13. LED „Ventilator langsam“
14. LED „COMP“ Kompressor läuft
15. LED – Anzeigefeld
16. LED „F.W.“ – Kondensatauffangschale voll
17. LED „Ventilatorfunktion eingestellt“
18. LED „Automatikfunktion eingestellt“
19. LED „Kühlfunktion eingestellt“
5.2 Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/ OFF). Das Gerät startet automatisch. Ist die Umgebungstemperatur:
Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der
Kühlfunktion
Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät
in der Ventilatorfunktion.
Entsprechend der Funktion in der das Gerät arbeitet, leuchten die LED´s (s. Bedienfeld).
Hinweis: Das LED Anzeigefeld zeigt die aktuelle Raumtemperatur an. (0-50°C) Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie nochmals den Ein-/Ausschalter.
Achtung!
Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen Sie mindestens 3 Minuten warten, bevor sie es wieder einschalten. Dadurch wird der Kompressor vor Überlastung geschützt und dessen Lebensdauer erheblich verlängert.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte Wert am Thermostat ist. Die Luftumwälzung ­Ventilation läuft wie eingestellt weiter. Wenn die Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich die Kühlung wieder ein.
5.3 Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“ (MODE) in der Reihenfolge „Automatik“, „Kühlen“, „Ventilator“. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld).
5.4 Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“ (UP) oder „Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen gewünschte Solltemperatur einzustellen. Beim Drücken des Wahlschalters „Wärmer“ oder „Kühler“ wird im LED - Anzeigefeld die von Ihnen gewünschte Solltemperatur angezeigt. Ansonsten zeigt das LED - Anzeigefeld immer die aktuelle Raumtemperatur an.
5.5 Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet. (s. Bedienfeld).
Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird die Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der Raumtemperatur automatisch vom Gerät ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet. Der Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist deaktiviert.
- 9 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 9Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 9 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 10
D
5.6 Zeitschaltuhr einstellen
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) um die gewünschte Betriebsdauer (1 – 12 h) festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr betätigt“ (TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr eingestellt, schaltet das Gerät automatisch ab. Beim Drücken des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird im LED Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte Zeit angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht einge­schaltet, läuft das Gerät ständig.
Ist das Gerät an der Spannungsversorgung angeschlossen und Sie drücken den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) können Sie die Einschaltzeit des Geräts festlegen. Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das Gerät nach Ablauf von 2 Stunden automatisch ein.
5.7 Schlaffunktion einschalten (nur im
Kühlbetrieb möglich)
Drucken Sie die Taste “Sleep” um die Schlaf­funktion einzuschalten. Um eine Unterkühlung zu vermeiden steigt die eingestellte Raumtemperatur in der ersten Stunde um 1°C bzw. innerhalb zwei Stunden um 2°C. Beim Ausschalten der Schlaffunktion sinkt die Raumtemperatur wieder auf den eingestellten Wert. Nach 12 Stunden Einschaltzeit in der Schlaffunktion schaltet das Gerat automatisch aus.
nung erheblich beeinträchtigen. Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
Lassen Sie sie nicht fallen, vermeiden Sie Hitze und Feuchtigkeit.
Batterien einsetzen:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Setzen Sie zwei neue Batterien ein. Beachten Sie unbedingt die richtige Polarität. (+ / -) der Batterien.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
5.9 Einstellung der Luftrichtung
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird durch die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen per Hand eingestellt werden.
Die horizontale Richtung der Luftströmung wird durch die horizontalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen per Hand eingestellt werden.
5.10 Ablassen des Kondensats in der Kondensatauffangschale (Abb. 8)
Das Gerät ist im Kühlbetrieb mit einer Kondensatrückführung ausgestattet. Das Kondensat wird während des Kühlbetriebes in einer im Gerät integrierten Auffangschale (ca. 0,85 ltr. Inhalt) gesammelt, über den Verflüssiger verdampft und über den Abluftschlauch nach außen geführt.
Ist die Schlaffunktion eingeschaltet läuft der Ventilator automatisch mit langsamer Ge­schwindigkeit. Die Geschwindigkeit kann nicht verändert werden.
5.8 Fernbedienung
Alle Funktionen können auch mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden.
Verwenden Sie 2 St. Alkali - Batterien Typ
R03 AAA (1,5 V) (nicht im Lieferumfang). Benutzen Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien gleichzeitig. Benutzen Sie niemals einen anderen als den
angegebenen Batterietyp. Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um ein Auslaufen zu verhindern. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ord-
nungsgemäß. Halten Sie die Fernbedienung in die Richtung
der Klimaanlage. Die Reichweite beträgt max. 5 Meter. Direkte Sonneneinstrahlung und Gegenstän-
de können den Aktionsradius der Fernbedie-
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 10Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 10 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Hinweis:
Sollte die Luftfeuchtigkeit des Raumes mehr als 85 % (RH) betragen, ist der Anschluss eines Kondensatablassschlauches (siehe Abschnitt „5.11“) unbedingt notwendig.
DAS GESAMTE KONDENSAT MUSS VOR AUSSERBETRIEBNAHME ODER UMSTELLUNG ABGELASSEN WERDEN!
Hinweis
Wenn die Kondensatauffangschale voll ist, schalten Kompressor und Ventilatormotor ab. Die LED „F.W.” blinkt und ein Signal ertönt. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Signalton abgeschaltet. Anschließend ist das Gerät vollständig abgeschaltet. In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie unten beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und bewegen Sie das Gerät nicht mehr.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die Ablassschraube (1).
- 10 -
Page 11
D
3. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab.
4. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der Ablassöffnung (3).
5. Das Kondensat läuft in den Behälter. Sollte der Behälter kleiner als die Kondensatauf­fangschale sein, verschließen Sie die Ablass­öffnung (3) mit dem Gummistopfen (2) und entleeren Sie den Behälter. Wiederholen Sie den Vorgang ab Punkt 4.
6. Nachdem die Kondensatauffangschale komplett entleert ist, montieren Sie Stopfen (2) und Ablassschraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen werden, LED „F.W.“ blinkt nicht.
5.11 Ablassen des Kondensats mit
Schlauch (Abb. 8-10) BEVOR SIE MIT DEM NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN VORGANG BEGINNEN, MUSS DAS GESAMTE KONDENSAT ABGELASSEN SEIN!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
3. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3)
4. Stecken Sie den Kondensatablassschlauch
(4) auf und sichern Sie ihn mit einer Schelle
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm
Schlauch (5) verlängert werden. Verwenden Sie dazu ein passendes Verbindungsstück.
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach außen verlaufen. Die „Kondensatauffangschale voll“ Anzeige ist außer Betrieb.
6. Reinigungsarbeiten durch den Endverbraucher, Wartung, Ersatzteilbestellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den Netzstecker, um einen Stromschlag oder Feuergefahren zu vermeiden.
6.1 Luftfilter reinigen
Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und verhindert das Entstehen von Bakterien)
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter.
1) Staubfilter
Entnehmen Sie die Filterdeckel (Abb. 2/Pos. 8-9), in dem Sie diese seitlich und nach hinten wegziehen. Entfernen Sie anschließend den Aktivkohlefilter. Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem Wasser vorsichtig aus. Anschließend gut trocknen lassen.
2) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem oberen Staubfilter und ist nicht waschbar. Seine Lebensdauer ist abhängig von den Betriebsbedingungen. Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt werden. Der Filterdeckel mit Aktivkohlefilter wird anschließend wieder am Gerät eingesetzt.
6.2 Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen. Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung. Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er trocken ist.
6.3 Zum Saisonende
Am Ende der Saison lassen Sie das Gerät
etwa 3 Stunden in der Ventilatorfunktion laufen. Anschließend rollen Sie das Netzkabel auf,
und wickeln es um die Aufhängung (Abb. 2/ Pos. 7) auf der Geräterückseite. Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Kondensatablass und entfernen Sie den Stopfen. Die Auffangschale wird entleert (s.
- 11 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 11Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 11 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 12
Kapitel 5.10). Stecken Sie den Stopfen wieder in den Kon-
densatablass.
Achtung: Ein fehlender oder nicht richtig aufgesteckter Stopfen führt zu Wasseraustritt bei Wiederinbetriebnahme.
Reinigen Sie die Filter und das Gehäuse.
Setzen Sie die Filter, wenn trocken, wieder
ein. Packen Sie das Gerät zur aufrechten Lage-
rung an einem staubfreien, trockenen Ort am besten in den Originalkarton.
6.4 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
6.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
7. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 12 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 12Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 12 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 13
D
8. Technische Daten
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Netzspannung 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Kältemittel R410A R410A R410A
Kältemittelgruppe L1 L1 L1
Kältemittelfüllmenge 350g
(0,73 t CO
Äq.)
2
390g (0,81 t CO2 Äq.)
Nenn-Kühlleistung P (rated) in kW 2,1 2,3 2,6
3
Empfohlene max. Raumgröße in m
Nenn-Leistungsaufnahme (P
) in kW 0,805 0,88 0,996
EER
50 65 80
Nennleistungszahl Kühlen (EERd) in kW 2,61 2,61 2,61
Energieeffizienzklasse A A A
Leistungsaufnahme (P
Leistungsaufnahme (P
) in W 123 102,3 123
TO
) in W 0,95 0,95 0,95
SB
Einsatzbereich Raumtemperatur 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Druck max. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Entfeuchterleistung max.
0,8 1,0 1,0
l/h (30°C / 80% RH) Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2 + Automatik 2 + Automatik 2 + Automatik
Zeitschaltuhr (in h) 1-12 1-12 1-12
Luftdurchsatz max. (m
3
/h) 370 355 375
Nennstromaufnahme (A) 3,5 4,1 4,5
Kompressortyp Drehkolben Drehkolben Drehkolben
Kompressoranlaufstrom RLA max. (A) 18 19 20
Schallleistungspegel db(A) 65 65 65
Treibhauspotenzial (GWP, kg CO
Äq.)
2
2088 2088 2088
Abluftschlauch (Ǿ x L in mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Gehäusemaße BxTxH in cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
370g (0,77 t CO2 Äq.)
- 13 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 13Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 13 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 14
D
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät arbeitet nicht oder schaltet selbstständig ab
Stromausfall
Netzleitung oder Netzstecker beschä­digt?
Spannung prüfen, ggf. auf Wieder­einschalten warten.
Instandsetzung durch Fachbetrieb
Gerät kühlt nicht oder nicht zufriedenstellend
Kondenswasser­austritt am Gerät
Kondensatauffangwanne voll
Die Umgebungstemperatur liegt au­ßerhalb des Arbeitsbereiches
Abluftschlauch abgeknickt, nach unten geführt, verlängert, verstopft
Filter verunreinigt, Öffnungen durch Fremdkörper blockiert
Mindestabstände zu klein
Unterdruck im Aufstellungsraum bei Betrieb mit Wanddurchbruch
Betriebsmodus “Kühlen” nicht ein­gestellt
Gerät wird mit Einschaltverzögerung betrieben
Solltemperatur zu hoch eingestellt
Überspannung durch Blitzschläge
Gerät steht schräg
Stopfen der beiden Kondensat-Ab­läufe sind nicht korrekt aufgesteckt oder beschädigt
Kondensatauffangwanne entleeren
Gerät nicht außerhalb des Arbeits­bereiches betreiben
Für freien weg der Abluft sorgen
Filter reinigen, Fremdkörper ent­fernen
Mindestabstände einhalten
Druckausgleich durch Öffnen von Tür/ Fenster schaffen
Betriebsmodus “Kühlen” einstellen
Gerät einschalten
Solltemperatur reduzieren
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, nach 5 Minuten Wartezeit neu einschalten
Gerät senkrecht stellen, auf sicheren Stand achten
Stopfen korrekt anbringen oder ggf. ersetzen
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
- 14 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 14Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 14 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 15
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 15Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 15 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 16
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 16Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 16 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 17
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 17Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 17 06.09.2016 06:54:4506.09.2016 06:54:45
Page 18
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 18 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 18Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 18 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 19
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Read and comply with the safety instructions
before you start to use the equipment.
Keep the operating instructions in a safe
place once you have read them and give
them to all third parties who may also operate
the air conditioner.
Position the equipment in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
Check the mains lead at regular intervals
for signs of defects or damage. A damaged
mains lead may only be replaced by an elec-
trician or ISC GmbH in compliance with the
relevant regulations.
This equipment is not designed for commer-
cial use.
The equipment must never be used in ba-
throoms.
This equipment can be used by children of
8 years and older and by people with limited
physical, sensory or mental capacities or tho-
se with no experience and knowledge if they
are supervised or have received instruction
in how to use the equipment safely and un-
derstand the dangers which result from such
use. Children are not allowed to play with the
equipment. Unless supervised, children are
not allowed to clean the equipment and carry
out user-level maintenance work.
The air conditioner is only suitable for air-
conditioning in small- to medium-sized rooms.
Never use it for special purposes such as for the storage of food, precision instruments, plants, animals, paints or works of art, since they could become damaged. Check that the actual mains voltage is the
same as the mains voltage specified on the rating plate. The equipment may only be operated from a
properly earthed shock-proof socket. For electrical safety purposes we recommend
that you install a residual current device cir­cuit-breaker (earth-leakage circuit-breaker). Important! Do not extend the cable and
never use multiple plugs. Otherwise there is a risk that electrical safety can no longer be guaranteed. Never pull the mains plug out of the socket
while the equipment is running. In the event of any abnormalities in the opera-
tion of the equipment (e.g. smell of burning), immediately switch off the equipment and pull the plug. There is a risk of electric shock or fire damage if the equipment is allowed to continue running with possible defects. Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it out of the socket. Otherwise there is a risk of damaging the cable. Never actuate any switches with wet hands.
Otherwise there is a danger of an electric shock. Never allow the cool air to blow directly at
you and do not allow the air in the room to become too cold. This may lead to discomfort and may also be harmful to health. Never place and plants or animals directly in
the path of the flow of cool air. Plants or ani­mals may suffer under the effect of the flow of cool air. Never poke fingers or objects in the air outlet
vents. The rotating fan can cause injuries. Never attempt to repair the air conditioner
yourself. Improper repair and maintenance work can result in damage to the equipment and cause fires or damage from condensati­on water. Always switch off the equipment and pull the
plug before you start to clean it (risk of injury). Never clean the air conditioner with water.
This could result in an electric shock or fire. Do not use any inflammable agents for
cleaning purposes as they could cause a fire or deformation. Never touch any metal parts on the inside of
the equipment when removing the air filter.
- 19 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 19Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 19 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 20
GB
You may injure yourself.
If the air conditioner is not used for a lengthy
period of time the room has to be ventilated
every now and then, otherwise there is a risk
of lack of oxygen.
Never install the equipment in a room in
which combustible gases can be emitted.
Emitted gases may collect and cause an
explosion.
Never hold any burning objects close to the
equipment if they could be directly affected
by the emitted air. This may result in their not
being completely burnt.
Pull the mains plug out of the socket if the
equipment is not going to be used for some
time.
Always switch off the equipment and pull out
the power plug during a storm. Electrical parts
may get damaged as a result of overvoltage.
If the coolant circuit should develop a leak,
switch off the equipment immediately and
contact your service partner.
There is a risk of harmful gas being generated
if any of the coolant escapes and comes into
contact with a flame. Switch off the equipment
immediately.
To avoid electromagnetic interference the
device should be kept away from televisions
and radios.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The unit must always be stored and operated
in an upright position.
The unit must never be covered whilst it is
operating since this prevents air passing in
and out of it, resulting in the unit being da-
mage.
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
2. Layout and items supplied
Front (Fig. 1)
1. LED display
2. Indicator panel
3. Function button
4. Air outlet grille
5. Handle
6. Guide rollers
Rear (Fig. 2)
7. Mains lead hanger
8. Air filter
9. Air inlet
10. Connection operating for exhaust hose
11. Air inlet
12. Connection for continuous condensation drain
Accessories (Fig. 3)
13. Exhaust air adapter for window
14. Exhaust air hose
15. Activated carbon filter
16. Remote control
17. Water drainage hose
18. Window adapter without opening
19. Window adapter with opening
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
- 20 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 20Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 20 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 21
GB
3. Proper use
The air-conditioning system is only designed to air-condition dry rooms. The room volume depends on the local conditions. Large window areas, additional heat sources (PC, television, people, etc.), poor wall insulation, etc. serve to reduce this room volume.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the
mains supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the mains data.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The machine must always be in an upright
position.
Never tilt the device by more than 45°!
Whenever the device has been transported
(inclined positions), leave for at least one
hour before connecting to a socket outlet.
In the cooling function the warm exhaust air
must be transferred outside by the exhaust air
hose. An opening in the wall or window must
therefore be provided.
Please note that the minimum distance bet-
ween the equipment and the wall to the side
50 cm and rear must be 50 cm. The minimum
distance to other objects at the front must be
2 m.
4.1 Installing the activated charcoal filter (Fig. 4)
1. Take out the filter frame
2. Remove the filter fastener from the filter frame
3. Take the carbon filter out of the bag
4. Place the carbon filter in the filter frame
5. Fasten the filter with the filter fastener
6. Slide in the filter frame
4.2. Installing the exhaust air hose (Fig. 5)
Use only the supplied exhaust air hose. The length of the exhaust air hose can be varied from between 500 mm to 1500 mm. For the most effective cooling the hose should be as short as possible. Avoid kinks are excessive bends in the hose so that the exhaust air can be transferred out without hindrance. If you ignore this advice, the device as a whole may overheat and shut down. This could result in damage to the device.
Warning!
The length of the exhaust air hose is matched to the technical specifications of the device. Never extend the hose as this could lead to malfunctions or faults on the device.
Under certain circumstances a partial vacuum may develop in the room, which will lead to a reduction in the cooling performance of the device. To prevent this from happening you must ensure that there is a supply of air to the room (leave the door to the room slightly open).
Fitting the exhaust air hose through an open window (Fig. 6)
Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it clockwise.
Use the exhaust air adapter for the window
and the extendible window adapter. Fasten the air adapter for the window to the exhaust air hose by turning it clockwise. Open the window slightly and clamp the window adapter in the gap. Secure the window so that the window adapter is kept firmly in place. Insert the exhaust air adapter for the window in the opening provided in the window adapter.
Accessory: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Note: Take appropriate precautions to prevent unauthorized entry through the window.
Fitting the exhaust air hose through the wall
We recommend that you use a suitable telescopic duct with automatic shutter and wall connection (available at your DIY store) to which you can connect the hose without using the exhaust air adapter for the window.
- 21 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 21Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 21 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 22
GB
5. Operation
5.1 Description of the control elements (Fig.
7)
1. “MODE” switch – function
2. Unassigned
3. “TIMER” LED – timer on
4. “TIMER” switch
5. “UP” selector switch – higher
6. “ON/OFF” switch – On/Off
7. “DOWN” selector switch – lower
8. „Sleep“ switch - sleep function
9. „Sleep function set“ LED
10. “SPEED” switch – fan speed
11. „Fan fast“ LED
12. Remote control sensor
13. „Fan slow“ LED
14. “COMP” LED – compressor running
15. LED – indicator panel
16. “F.W.” LED – condensate tray full
17. „Fan function set“ LED
18. „Automatic mode set“ LED
19. „Cool mode set“ LED
5.2 Switching the device on and off
Press the On/Off switch. The device starts up automatically. If the ambient temperature:
is higher than 23°C the device will run in coo-
ling mode;
if it is between 20°C and 23°C the device will
run in fan mode. The status of the device, or mode in which it is running, will be shown by the corresponding LEDs (see indicator panel).
5.3 Selecting the mode
Press the “Mode” selector (MODE) in the sequence “Automatic”, “Cool”, “Fan”. The LED for the selected mode lights up (see indicator panel).
5.4 Setting the set-point temperature
Press the “Warmer” selector (UP) or “Cooler” (DOWN) to set your desired set-point temperature. If you press the “Warmer” or “Cooler” selector, the LED indicator panel will show your desired set-point temperature. Otherwise the LED indicator panel always shows the current room temperature.
5.5 Selecting the fan speed
Press the “Fan speed” selector to set the desired fan speed. The LED for the mode lights up (see indicator panel). If the device is in “Automatic mode” (AUTO) the fan speed will be selected automatically by the device in dependency on the room temperature. The corresponding LED lights up. The “Fan speed” is deactivated.
5.6 Setting the timer
Press the switch for the “Timer” (TIMER) to set the desired operating time (1 - 12 h). The “Timer” (TIMER) LED lights up. If the timer is set, the device starts automatically. If you press the “Timer” switch, the time you have set will be shown in the LED indicator panel. If the timer has not been switched on, the device will run continuously.
Note: The LED indicator panel shows the current room temperature (0-50°C). To switch the device off, press the On/Off switch again.
Important.
After you have switched off the unit, you must wait at least three minutes before you switch it on again. This protects the compressor from overloads and considerably extends its service life.
The cooling system switches itself off whenever the room temperature is below the value set on the thermostat. The air circulation/ventilation fan continues to run as set. If the room temperature increases again, the cooling system switches on again.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 22Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 22 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
If the unit is connected to the voltage supply and you press the TIMER switch, you can set the time at which you wish the unit to be switched on. If, for example, the timer shows “2”, this means that the device will start up automatically in 2 hours time.
5.7 Activating the sleep function (only possible in cooling mode)
Press the “Sleep” key to activate the sleep function. In order to prevent undercooling, the set room temperature increases 1 °C during the first hour and 2 °C within 2 hours. When the sleep function is switched off the room temperature decreases back to the set value. After the sleep function has been on for 12 hours the equipment switches off automatically.
- 22 -
Page 23
GB
When the sleep function has been activated, the fan will automatically run at low speed. The fan speed cannot be changed.
5.8 Remote control
All modes and functions can be set using the supplied remote control.
Use two alkali batteries, type R03 AAA (1.5 V)
(not supplied).
Never use a combination of new and used
batteries.
Never use a battery type other than the spe-
cified one.
If the remote control is not used for a lengthy
period of time, remove the batteries to pre-
vent them leaking.
Dispose of spent batteries properly.
Point the remote control towards the air-con-
ditioning system. The range is max. 5 meters.
Direct sunlight and objects can considerably
reduce the range of the remote control.
Handle the remote control with care. Do not
drop it and keep it away from heat and mois-
ture.
Inserting batteries
1. Open the battery compartment cover.
2. Insert two new batteries. Be sure to observe
the correct polarity (+/-) of the batteries.
3. Close the battery compartment cover.
5.9 SETTING THE AIR FLOW DIRECTION
The vertical direction of the air flow is determined by the vertical ventilation grille. It has to be adjusted by hand.
The horizontal direction of the air flow is determined by the horizontal ventilation grille. It has to be adjusted by hand.
5.10 Draining the condensate in the condensate tray (Fig. 8)
For the cooling mode the device is fitted with a condensate return unit. When the system is in operation the condensate is collected in a trough (approx. contents 0.85 liters) integrated in the device. From there it is evaporated by the condenser and transferred outside by the exhaust air hose.
ALL OF THE CONDENSATE MUST BE DRAINED OFF BEFORE YOU EVER RELOCATE OR STOP USING THE DEVICE.
Note:
When the condensate tray is full the compressor and the fan motor shut down. The “F.W.” LED flashes and a signal sounds. The signal can be disabled by pressing any button. The unit will then be shut down completely. When this happens, empty the tray as described below:
1. Switch off the unit, pull the plug and do not move the unit.
2. Push a container under the drain screw (1).
3. Unscrew the drain screw (1).
4. Remove the rubber bung (2) from the drain opening (3).
5. The condensate runs into the container. If the container is smaller than the condensate tray, seal the drain opening (3) with the rubber bung (2) and empty the container. Then repeat the process from point 4.
6. Once the condensate tray has been completely emptied, fit the bung (2) and the drainage screw (1) again.
7. Start the unit again. The “F.W.” LED will no longer flash.
5.11 Draining the condensate with a hose
(Fig. 8-10) ALL THE CONDENSATE MUST HAVE BEEN DRAINED BEFORE YOU START THE FOLLOWING PROCESS.
1. Switch off the unit and pull the power plug.
2. Unscrew the drain screw (1).
Remove the rubber bung (2) from the drain
3. opening (3).
4.
Connect the condensate drainage hose (4)
and secure it with a clip
5. The drainage hose can be extended with a hose (5) with a diameter of 18mm. If you do so, make sure you use a suitable connector.
Note:
The drainage hose must run to the outside with a slight fall. The “Condensate tray full” indicator is not operational.
Note:
If the humidity in the room exceeds 85% (RH), a condensate drainage hose (see section “5.11”) is absolutely essential.
- 23 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 23Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 23 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 24
6. Cleaning, maintance and ordering of spare parts
To avoid an electric shock or risk of fire, always pull out the mains plug first before starting any cleaning work .
6.1 Cleaning the air filter
The air conditioner is fitted with 2 filters.
1. Dust filter (close-meshed filter net)
2. Activated carbon filter (binds particles in the
air and prevents the development of bacteria)
Important: Never use the device without air filters.
1) Dust filter
Remove the filter cover (Fig. 2/Pos. 8-9) by pulling it to the side and rear. Then remove the activated carbon filter. Use a vacuum cleaner or tap the dust filter gently to remove the dust. If the filter is very dirty, wash it carefully with warm water. Then allow to dry thoroughly.
2) Activated carbon filter
The activated carbon filter is located behind the top dust filter and cannot be washed. Its service life is dependent on the operating conditions. The filter should be inspected and replaced if necessary. The filter cover then has to be fitted back on the device with the activated charcoal filter.
GB
Store the device in an upright position, prefe-
rably packed in the original box, in a dry and dust-tight location.
6.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
6.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
6.2 Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean the housing. Never use aggressive media, petrol, alcohol or thinner. Only fit the filter back in place when thoroughly dry.
6.3 At the end of the season
At the end of the season, let the device run for
approx. 3 hours in the fan function (FAN). Then roll up the power cable and store it in
the storage compartment provided at the back of the device (fig. 2/pos. 7). Place a suitable container beneath the
condensate drain and remove the plug. The trough then empties (see Chapter 5.10). Re-insert the plug in the condensate drain.
Important: If the plug is not inserted or is not inserted correctly, water will escape the next time the device is used again. Clean the filter and the housing.
Re-insert the filter when thoroughly dry.
- 24 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 24Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 24 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 25
GB
8. Technical data
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Mains voltage 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerant R410A R410A R410A
Refrigerant group L1 L1 L1
Coolant quantity 350g
(0.73 t CO
Rated cooling capacity (P
Recommended max. room size in m
Rated power consumption (P
) in kW 2.1 2.3 2.6
rated
3
50 65 80
) in kW 0.805 0.88 0.996
rated
Äq.)
2
390g (0.81 t CO2 Äq.)
Rated cooling capacity (EERd) 2.61 2.61 2.61
Energy efficiency class A A A
Power consumption (P
Power consumption (P
) in W 123 102.3 123
TO
) in W 0.95 0.95 0.95
SB
Area of application room temperature 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Max. pressure (MPA) 4.2 4.2 4.2
Max. dehumidifier capacity l/h
0.8 1.0 1.0
(30°C / 80% RH) Fan speed levels 2 + Automatic 2 + Automatic 2 + Automatic
Timer (in h) 1-12 1-12 1-12
Max. air throughput (m
3
/h) 370 355 375
Rated current consumption (A) 3.5 4.1 4.5
Compressor type Rotary piston Rotary piston Rotary piston
Compressor starting current RLA max.
18 19 20 (A) Sound power level db(A) 65 65 65
Greenhouse warming potential (GWP, kg CO
eq.)
2
2088 2088 2088
Exhaust air hose (Ǿ x L in mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Housing dimensions WxDxH in cm 30.5 x 38.3 x 75.2 30.5 x 38.3 x 75.2 30.5 x 38.3 x 75.2
370g (0.77 t CO2 Äq.)
- 25 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 25Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 25 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 26
GB
9. Troubleshooting
If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Fault Possible cause Remedy
Equipment does not work or switches off automatically
Power failure
Is the power cable or the mains plug damaged?
Check the voltage, if necessary wait for restart.
Have repairs carried out by a specialized company
The equipment does not provide cooling or satisfactory cooling
Condensation water escaping from the equipment
Condensation collection tray is full
Ambient temperature is outside the operating range
Extraction hose is kinked, routed downwards, extended, clogged
The filter is dirty, openings are blocked by foreign objects
Minimum distances are too small
Underpressure in the room where the equipment is being where operated with a hole in a wall
Operating mode not set to “Cool”
The equipment is being operated with an “ON delay”
Desired temperature set too high
Overvoltage due to lightning strikes
Equipment is stood at an angle
The plugs on the two condensation drains are not fitted correctly or are damaged
Empty the condensation collection tray
Do not operate the equipment outside the operating range
Make sure the exhaust air can escape freely
Clean the filter, remove foreign objects
Ensure that minimum distances are maintained
Open the door/window to achieve pressure equalization
Set the operating mode to “Cool”
Switch on the equipment
Reduce the desired temperature
Switch off the equipment, pull out the mains plug, switch on again after waiting for 5 minutes
Stand the equipment in the vertical position and make sure that it is stood securely
Fit the plugs correctly or replace them if necessary
Have the device inspected by a specialist firm when you have used it for some time.
- 26 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 26Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 26 06.09.2016 06:54:4606.09.2016 06:54:46
Page 27
GB
- 27 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 27Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 27 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 28
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 28 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 28Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 28 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 29
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 29 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 29Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 29 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 30
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 30 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 30Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 30 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 31
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Lisez les consignes de sécurité à respecter
avant d’employer l’appareil. Une fois lu, conservez le mode d’emploi et
remettez-le à toute personne chargée de commander le système de climatisation. Mettez l’appareil en place de manière que la
fiche secteur soit toujours accessible. Le câble réseau doit être régulièrement
contrôlé du point de vue d’éventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit uniquement être remplacé par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par l’entreprise ISC GmbH en prenant en consi­dération les prescriptions pertinentes. L’appareil ne convient pas à une utilisation
industrielle. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la salle
de bains.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d’expérience ou de connaissances à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le net­toyage et la maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
Le système de climatisation convient unique-
ment à l’acclimatation de salles petites à mo­yenne. Ne n’utilisez pas à des buts spéciaux (conservation d’aliments, d’instruments de précision, de plantes, animaux, de couleurs ou d’objets d’art). Cela pourrait endommager ces choses. Assurez-vous que la tension secteur dispo-
nible ait la même valeur que celle indiquée comme tension réseau sur la plaque signa­létique. Il est seulement autorisé de raccorder
l’appareil à une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre. Pour la sécurité électrique, installez un dis-
joncteur à courant de défaut (disjoncteur protecteur FI). Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
n’utilisez pas de prises multiples. La sécurité électrique ne serait sinon plus assurée. Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
lorsque l’appareil fonctionne. Mettez immédiatement l’appareil hors circuit
et retirez le câble secteur dès que vous cons­tatez un état de fonctionnement anormal (par exemple une odeur de brûlé). Si vous conti­nuez à faire fonctionner alors l’appareil, cela peut entraîner des défauts de l‘installation, une électrocution ou encore des incendies. Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise
de courant par le câble. Retirez la fiche de la prise en la tenant fermement. Sinon, cela peut endommager le câble secteur. N’actionnez pas un interrupteur avec des
mains mouillées. Cela pourrait entraîner une électrocution. Ne vous mettez pas directement dans le
courant d’air froid et ne laissez pas la salle devenir trop froide. Cela pourrait vous mettre mal à l’aise et nuire à votre santé. Ne déposez aucune plante et ne faites venir
aucun animal directement dans le courant d’air froid. Les animaux et les plantes peuvent souffrir sous l’influence du courant d’air froid. Ne mettez jamais vos doigts ni des objets
dans les orifices de sortie d’air. Le ventilateur en rotation peut entraîner des blessures. Ne réparez jamais l’installation vous-même et
n’en effectuez pas non plus la maintenance. Les réparations mal appropriées et les tra­vaux d’entretien incorrects peuvent endom-
- 31 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 31Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 31 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 32
F
mager l’appareil et provoquer des incendies ou des dommages en raison de l’eau de condensation. Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors
circuit et retirez la fiche secteur. Sinon, risque de blessures. Ne nettoyez pas l’installation de condition-
nement d’air à l’eau. Cela peut entraîner une électrocution ou un incendie. N’utilisez aucun produit de nettoyage com-
bustible. Cela peut entraîner un incendie ou une déformation du boîtier. N’effleurez aucune pièce métallique en sor-
tant le filtre à air. Vous pourriez vous blesser. Si le système de climatisation est utilisé
pendant un temps prolongé, il faut aérer de temps en temps la pièce. Sinon, cela peut entraîner un manque d’oxygène. N’installez jamais l’appareil dans une pi-
èce dans laquelle des gaz inflammables peuvent entrer. Le gaz s’échappant peut s’emmagasiner et causer une explosion. Ne conservez aucun objet inflammable à pro-
ximité de l’installation, l’air du conditionneur pourrait directement les allumer. Cela pourrait entraîner une brûlure incomplète. Tirez la fiche de contact lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée. Mettez l’appareil hors circuit pendant un
orage et retirez la fiche secteur. Les pièces électriques peuvent éventuellement être en­dommagées par une surtension. En cas de défaut d’étanchéité dans le circuit
de produit réfrigérant, mettez l’appareil im­médiatement hors circuit et informez et votre partenaire de services. Si du liquide réfrigérant s’échappe dans la
pièce, lorsqu’il entre en contact avec une flamme, cela peut entraîner des gaz nocifs à la santé. Mettez l’appareil immédiatement hors circuit. Pour éviter des interférences électromagné-
tiques, maintenez l’appareil à distance des appareils téléviseurs et radios.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal. L’appareil doit toujours être conservé et ex-
ploité en position verticale. Ne couvrez jamais l’appareil pendant son fon-
ctionnement, étant donné que cela empêche l’entrée d’air et/ou la sortie d’air et endom­mage l’appareil.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
Face avant (fig. 1)
1. Affichage LED
2. Zone de commande
3. Bouton-poussoir de fonction
4. Grille de diffusion d’air
5. Poignée
6. Roues directrices
Face arrière (fig. 2)
7. Suspension du câble réseau
8. Filtre à air
9. Entrée d’air
10. Orifice de raccordement pour tuyau
d’air d’echappement
11. Entrée d’air
12. Raccord pour sortie constante de l’eau de
condensation
Accessoires (fig. 3)
13. Adaptateur dʼair de refoulement de la fenetre
14. Tuyau dʼair dʼechappement
15. Filtre a charbon actif
16. Telecommande
17. Tuyau de sortie dʼeau
18. Adaptateur de fenetre sans ouverture
19. Adaptateur de fenetre avec ouverture
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
- 32 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 32Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 32 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 33
F
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le climatiseur convient uniquement à la clima­tisation de pièces sèches. La taille de la pièce dépend des circonstances du lieu. De grandes surfaces vitrées, des sources de chaleur sup­plémentaires (ordinateur, télévision, personnes, etc.), un défaut d’isolation des murs, etc. diminu­ent cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
ticale. Ne basculez jamais l’appareil de plus de 45°
! Après un transport (incliner), ne raccordez pas l’appareil pendant au moins 1 heure à la prise de courant. En fonction de refroidissement, l’air
d’évacuation chaud doit être évacué à l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement. Il faut prévoir à cet effet une ouverture dans la paroi ou dans la fenêtre.
Veillez à ce que l’écart minimal de l’appareil
par rapport au mur, latéralement et en arrière doit être de 50 cm. L’écart minimal par rapport des objets vers l’avant doit être 2 m.
4.1 Montez le filtre à charbon actif (fig. 4)
1. Retirez le cadre du filtre
2. Retirez le support du filtre du cadre du filtre
3. Retirez le filtre à charbon de l’emballage
4. Placez le filtre à charbon dans le cadre du filtre
5. Fixez le filtre avec le support du filtre
6. Introduire le cadre du filtre
4.2 Montage ontage du tuyau d’air d’echappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau d’air d’échappement fourni. La longueur du tuyau d’air d’échappement peut varier de 500 mm à 1500 mm. Le tuyau le plus court est celui qui donne la meilleure puissance de refroidissement. Des plis ou courbes prononcées du tuyau d’air d’échappement doivent être évités afin que l’air d’échappement puisse sortir sans obstacle vers l’extérieur. Si ce point n’est pas respecté, cela peut entraîner une surchauffe de l’appareil complet et mettre l’appareil hors circuit. Ce qui pourrait endommager l’appareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau d’air d’échappement est adaptée à la spécification technique de l’appareil. Ne rallongez pas le tuyau flexible, cela peut entraîner des dérangements de l’appareil.
4. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
ne, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal. L’appareil doit toujours être en position ver-
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 33Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 33 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Le cas échéant, cela peut entraîner une dépression dans la pièce, ce qui réduirait la puissance frigorifique de l’appareil. Pour l’éviter, l’alimentation en air (laisser la porte de chambre entrouverte) doit être assurée.
Montage du tuyau d’air d’échappement par la fenêtre ouverte (fig. 6)
Fixez le tuyau d’air d’échappement en le
tournant à droite au niveau de l’orifice de rac-
- 33 -
Page 34
F
cordement pour le tuyau d’air d’échappement. Utilisez l’adaptateur d’air d’échappement de
la fenêtre et l’adaptateur de fenêtre régla­ble en longueur. Fixez l’adaptateur d’air de refoulement de la fenêtre sur le tuyau d’air d’échappement par une rotation à droite. Coincez l’adaptateur de fenêtre dans la fente de la fenêtre ouverte. Bloquez la fenêtre pour que l’adaptateur de fenêtre tienne bien. En­foncez l’adaptateur d’air de refoulement de la fenêtre dans l’ouverture prévue à cet effet de l’adaptateur de fenêtre.
Accessoires: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Remarque : Prenez des mesures pour éviter que personne ne pénètre sans autorisation par la fenêtre.
Montage du tuyau d’air d’échappement à travers le mur
Nous recommandons l’utilisation d’un canal de télescope convenant avec clapet de fermeture automatique et raccord de mur (p. ex. du marché de la construction) auquel vous raccordez le tuyau sans utiliser l’adaptateur d’air d’échappement de la fenêtre.
5. Commande
5.1 Description des éléments de commande
(fig. 7)
1. Interrupteur fonction « MODE »
2. Non affecté
3. Voyant LED « TIMER » – minuterie marche
4. Interrupteur « TIMER » – minuterie
5. Interrupteur « UP » – plus élevé
6. Interrupteur « ON/OFF » – marche/arrêt
7. Sélecteur « DOWN » – plus bas
8. Interrupteur « Sleep » – fonction veille
9. Voyant LED „ réglage fonction veille“
10. Interrupteur « SPEED » – vitesse du
ventilateur
11. Voyant LED « ventilateur rapide »
12. Capteur de télécommande
13. Voyant LED „ventilateur lent“
14. Voyant LED « COMP » – compresseur en
service
15. Voyant LED – affichage
16. Voyant LED « F.W » – collecteur d’eau de
condensation plein
17. Voyant LED « Fonction ventilateur réglée »
18. Voyant LED « Fonction automatique réglée »
19. Voyant LED „ Fonction de refroidissement réglée“
5.2 Mettre l’appareil en et hors service
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (ON/ OFF) L’appareil démarre automatiquement Si la température ambiante :
est supérieure à 23°C, l’appareil fonctionne
en mode de refroidissement se trouve entre 20°C et 23°C, l’appareil
fonctionne en mode ventilateur.
Conformément au mode dans lequel l’appareil fonctionne, les voyants s’allument (cf. tableau de commande).
Remarque : Le champ d’LED indique la tempéra-ture ambiante actuelle. (0-50°C) Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez encore une fois sur l’interrupteur Marche / Arrêt.
Attention !
Après mise hors service de l’appareil, il faut attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en circuit. Ceci protège le compresseur de la surcharge et prolonge nettement sa durabilité.
Le système de refroidissement se met hors circuit lorsque la température ambiante est inférieure à celle réglé au thermostat. La circulation de l’air (ventilation) continue à fonctionner comme elle est réglée. Lorsque la température ambiante remonte, le système de refroidissement se met à nouveau en marche.
5.3 Sélectionner la fonction
Appuyez sur le sélecteur „fonction“ (MODE) dans l’ordre suivant : „automatique“, „refroidir“, „ventilateur“. Le voyant correspondant à la fonction sélectionnée s’allume (cf. tableau de commande).
5.4 Régler la température de consigne
Appuyez sur le sélecteur „plus chaud“ (UP) ou „plus froid“ (DOWN) afin de régler la température de consigne désirée. En appuyant sur le sélecteur „plus chaud“ ou „plus froid“, la température de consigne désirée s’affiche dans le champ d’affichage à LED. Sinon, le champ d’affichage à LED indique toujours la température ambiante actuelle.
- 34 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 34Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 34 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 35
F
5.5 Sélectionner la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le sélecteur „vitesse du ventilateur“ afin de régler la vitesse de ventilateur désirée. Le voyant correspondant à la fonction sélectionnée s’allume (cf. tableau de commande). Si l’appareil est en „fonctionnement automatique“ (AUTO), la vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement par l’appareil en fonction de la température ambiante. Le voyant correspondant s’allume. Le sélecteur „vitesse du ventilateur” est désactivé.
5.6 Régler la minuterie
Appuyez sur l’interrupteur de la „minuterie“ (TIMER) afin de déterminer la durée de service désirée (1 - 12 h). Le voyant „minuterie actionnée“ (TIMER) s’allume. Lorsque la minuterie est réglée, l’appareil se met automatiquement hors circuit. En appuyant sur l’interrupteur „minuterie“, le temps que vous avez réglé s’affiche dans le champ d’affichage à LED. Si la minuterie n’est pas en circuit, l’appareil fonctionne constamment.
Lorsque l’appareil est branché à l’alimentation en tension et que vous poussez l’interrupteur de la « minuterie »(TIMER), vous pouvez régler le moment de mise en circuit de l’appareil. Si p. ex. la minuterie est sur « 2 », l’appareil se met automatiquement en circuit au bout de 2 heures.
5.7 Mettre la fonction sommeil en circuit
(uniquement possible en mode de refroidissement)
Appuyez sur la touche « Sleep » afin de mettre la fonction sommeil en circuit. Afin d’éviter un refroidissement excessif, la température ambiante augmente dans la première heure de 1°C ou de 2°C en l’espace de 2 heures. Lorsque la fonction sommeil est désactivée, la température ambiante chute à nouveau à la valeur réglée. Au bout de 12 heures de durée de fonctionnement en fonction sommeil, l’appareil se met automatiquement hors circuit.
Si la fonction sommeil est en circuit, le ventilateur fonctionne automatiquement à vitesse lente. La vitesse ne peut pas être modifiée.
et usées.
N’utilisez jamais un autre type de pile que
celui indiqué. Lorsque la télécommande n’est pas utilisée
pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviter qu’elles ne fuient. Eliminez les piles usées dans les règles de
l’art. Dirigez la télécommande vers le climatiseur.
La portée maxi. est de 5 mètres. L’exposition directe aux rayons du soleil et
des objets peuvent affecter de manière nota­ble le rayon d’action de la télécommande. Manipulez la télécommande avec soin. Ne
la laissez pas tomber, évitez la chaleur et l’humidité.
Insérer les piles :
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
5.9 Reglage du sens de l’air
le sens vertical du courant de l’air est déterminé par les grilles de ventilation verticales. Elles doivent être réglées à la main.
Le sens horizontal du courant dʼair est determine par les grilles de ventilation horizontales. Elles doivent etre reglees a la main.
5.10 Vidange du condensat dans la cuve de
collecte d’eau de condensation (fig. 8)
L’appareil est doté d’un recyclage de l’eau de condensation en mode de refroidissement. L’eau de condensation est collectée pendant le mode de refroidissement dans une cuve de collecte intégrée à l’appareil (env. 0,85 l. de contenu), elle est vaporisée via condenseur et conduite vers l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement.
Remarque :
Lorsque humidité de l’air de la pièce est supérieure à 85 % (RH), le raccord d’un tuyau d’évacuation d’eau de condensation (voir chapitre « 5.11 ») est absolument nécessaire.
5.8 Télécommande
Toutes les fonctions peuvent également se régler via la télécommande fournie.
Utilisez 2 piles alcalines de type R03 AAA
(1,5 V) (non comprises dans la livraison). N’utilisez jamais simultanément des piles
neuves
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 35Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 35 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
TOUTE L’EAU CONDENSEE DOIT ETRE DEGAGEE AVANT LA MISE HORS CIRCUIT OU LE DEPLACEMENT DE L’APPAREIL !
Recommandation
Lorsque la cuve de collecte d’eau de condensation est pleine, le compresseur et le
- 35 -
Page 36
F
moteur du ventilateur se mettent hors circuit. Le voyant « F.W. » clignote et un signal retentit. En appuyant sur une touche quelconque, le signal est mis hors circuit. Ensuite, l’appareil est complètement mis hors circuit. Dans ce cas, les réservoirs se vident comme décrit plus bas :
1. Mettez l’appareil hors circuit., tirez la fiche de contact et ne déplacez plus l’appareil.
2. Poussez un réservoir sous le bouchon fileté de décharge (1).
3. Dévissez le bouchon de vidange (1).
4. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de l’orifice d’évacuation (3).
5. L’eau de condensation s’écoule dans le réservoir. Lorsque le réservoir est plus petit que la cuve de collecte d’eau de condensation, verrouillez l’orifice d’évacuation (3) avec le capuchon en caoutchouc (2) et videz les réservoirs. Répétez l’opération à partir du point 4.
6. Une fois la cuve de collecte d’eau de condensation complètement vidée, remontez le bouchon (2) et le bouchon fileté de décharge (1).
7. On peut remettre l’appareil en service, le voyant « F.W. » ne clignote pas.
5.11 Vidange du condensat avec tuyau (fig.
8-10) AVANT DE COMMENCER LA PROCEDURE DECRITE CI-DESSOUS, IL FAUT VIDANGER TOUTE L’EAU CONDENSEE !
1. Mettre l’appareil hors circuit et tirez la fiche de contact.
2. Dévissez le bouchon de vidange (1)
Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de
3. l’orifice d’évacuation (3)
4.
Montez le tuyau d’évacuation d’eau de
condensation (4) et bloquez-le avec une bride de fixation
Le tuyau d’écoulement peut être rallongé
5. avec un tuyau (5) de ø18mm. Utilisez pour ce faire un raccord convenable.
Remarque :
Le tuyau d’écoulement doit être guidé légèrement en pente vers l’extérieur. L’affichage « cuve de collecte d’eau de condensation pleine » est hors service.
6. Nettoyage, maintance et commande de pieces de rechange
Avant tous travaux de nettoyage, retirez la fiche de contact afin d’éviter une décharge électrique ou un risque d’incendie.
6.1 Nettoyage du filtre à air
Le climatiseur est équipé de 2 filtres :
1. le filtre à poussière (filtre à mailles serrées)
2. le filtre à charbon activé (lie les particules
dans l’air et évite l’apparition de bactéries)
Attention : n’exploitez jamais l’appareil sans
filtre à air.
1) Filtre antipoussière
Retirez le couvercle de filtre (Fig. 2/Pos. 8-9). Retirez ensuite le filtre à charbon actif. Utilisez un aspirateur ou tapotez légèrement sur le filtre à poussière. Si le filtre est très encrassé, rincez-le précautionneusement à l’eau chaude. Ensuite, faites-le bien sécher.
2) Filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif se trouve derrière le filtre à poussière supérieur et n’est pas lavable. Sa durabilité dépend des conditions de service. Ce filtre doit faire l’objet d’un contrôle et être remplacé en cas de besoin. Replacez ensuite le couvercle de filtre avec filtre à charbon actif sur l’appareil.
6.2 Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de nettoyage doux et un chiffon doux pour le nettoyage du boîtier. N’utilisez jamais de produits agressifs, ni d’essence, d’alcools ou de diluants pour le nettoyage. Remettez le filtre en place uniquement lorsqu’il est sec.
6.3 A la fin de la saison
A la fin de la saison, laissez fonctionner
l’appareil pendant environ 3 heures en fonc­tion ventilateur (FAN). Ensuite, enroulez le câble secteur et introdui-
sez-le dans le compartiment prévu à cet effet au dos de l’appareil (Fig. 2/pos. 7) Placez un récipient adéquat sous l’évacuation
d’eau condensée et retirez le bouchon. La cuve se vide (voir chapitre 5.10). Enfichez à nouveau le bouchon dans
l’évacuation d’eau condensée.
Attention : un bouchon manquant ou pas
- 36 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 36Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 36 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 37
correctement enfoncé entraîne une fuite d’eau lors de la remise en service.
Nettoyez le filtre et le boîtier.
Réintroduisez le filtre, dès qu’il est sec.
Emballez l’appareil dans son carton d’origine
exempt de poussière pour le mettre cor­rectement en dépôt dans un endroit sec de préférence.
6.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
6.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 37 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 37Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 37 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 38
F
8. Caractéristiques techniques
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Tension du réseau 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Fluide frigorigène R410A R410A R410A
Catégorie de réfrigérant L1 L1 L1
Quantité de remplissage de réfrigérant 350g
(0,73 t CO
Puissance de refroidissement nominale
) en kW
(P
rated
Taille de la pièce max. recommandée
3
en m Puissance absorbée nominale (P
EER
Facteur de puissance nominale
2,1 2,3 2,6
50 65 80
) en kW0,805 0,88 0,996
2,61 2,61 2,61
Äq.)
2
390g (0,81 t CO2 Äq.)
refroidissement (EERd) Classe d’efficacité énergétique A A A
Puissance absorbée (P
Puissance absorbée (P
) en W 123 102,3 123
TO
) en W 0,95 0,95 0,95
SB
Plage d’utilisation température ambiante 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Pression max. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Puissance de déshumidification max.
0,8 1,0 1,0
l/h (30°C / 80% RH) Paliers de vitesses du ventilateur 2 + automatique 2 + automatique 2 + automatique
Minuterie (en h) 1-12 1-12 1-12
Débit d’air max. (m
3
/h) 370 355 375
Courant absorbé nominal (A) 3,5 4,1 4,5
Type de compresseur Piston rotatif Piston rotatif Piston rotatif
Courant de démarrage du compresseur
18 19 20 RLA maxi(A) Niveau acoustique db(A) 65 65 65
Potentiel de contribution à l’effet de serre (GWP, kg CO
eq.)
2
Tuyau d’air d’échappement (Ǿ x L in
2088 2088 2088
127x1500 127x1500 127x1500 mm) Dimensions du boîtier lxpxh en cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
370g (0,77 t CO2 Äq.)
- 38 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 38Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 38 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 39
F
9. Conseiles en cas de defaillence
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L'appareil ne fonctionne pas ou s'éteint tout seul.
Panne de courant
Câble réseau ou fiche de contact en­dommagé ?
Vérifier la tension, le cas échéant attendre la remise en marche.
Mise en service par une entreprise spécialisée
L‘appareil ne se refroidit pas ou pas suffisamment
Sortie d‘eau de condensation de l‘appareil
Bac collecteur de condensats plein
La température ambiante se trouve en dehors de la zone de travail
Tuyau d‘évacuation d‘air plié, câblé vers le bas, rallongé, bouché
Filtre encrassé, ouvertures bloquées par des corps étrangers
Distances minimales trop petites
Sous-pression dans la pièce d‘installation car fonctionnement avec passage mural
Mode de fonctionnement « Refroidir » non programmé
L‘appareil est exploité avec une temporisation de mise en circuit
Température de consigne programmée trop élevée
Surtension due à la foudre
L‘appareil est de travers
Les bouchons des deux sorties de condensats ne sont pas correctement enfichés ou ils sont endommagés
Vider le bac collecteur de condensats
Ne pas exploiter l‘appareil en dehors de la zone de travail
Veillez à ce que l‘évacuation de l‘air soit libérée
Nettoyer les filtres, retirer les corps étrangers
Respecter les distances minimales
Créer une compensation de la pression en ouvrant les portes/ fenêtres
Programmer le mode de fonctionnement « Refroidir »
Mettre l’appareil en circuit
Réduire la température de consigne
Éteindre l‘appareil, débrancher la fiche de contact, le rallumer au bout d‘une pause de 5 min
Placer l‘appareil à la verticale, veiller à ce qu‘il soit stable
Placer le bouchon correctement ou le remplacer le cas échéant
Après une longue période d‘utilisation, l‘appareil doit être contrôlé par une entreprise spécialisée.
- 39 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 39Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 39 06.09.2016 06:54:4706.09.2016 06:54:47
Page 40
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 40Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 40 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 41
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 41 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 41Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 41 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 42
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 42 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 42Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 42 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 43
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Leggete le avvertenze di sicurezza da osser-
vare prima dell’uso dell’apparecchio. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso conser-
vatele bene e consegnatele anche ad altre persone che usano il climatizzatore. Posizionate l’apparecchio in modo che la spi-
na sia sempre accessibile. Si deve controllare regolarmente che il cavo
di alimentazione non presenti difetti o danni. Un cavo di alimentazione danneggiato deve venire sostituito soltanto da un elettricista specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in vigore. L’apparecchio non è adatto all’uso professi-
onale. L’apparecchio non deve essere usato nel
bagno.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati ist­ruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bam­bini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell’utilizzatore non devono venire ese­guite dai bambini se non sono sorvegliati.
Il climatizzatore è adatto solo per la climatiz-
zazione di locali piccoli o medi. Non usatelo per scopi speciali come la conservazione di alimenti, strumenti di precisione, piante, animali, colori o opere d’arte, perché questi oggetti potrebbero subire danni. Verificate che la tensione di rete a disposi-
zione e l’indicazione della tensione di rete corrispondano al valore sulla targhetta di identificazione. L’apparecchio deve essere usato solo se
collegato ad una regolare presa con messa a terra. Per garantire la sicurezza elettrica montate un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (interruttore automatico FI). Attenzione! Non prolungate il cavo e non
usate delle spine multipolari. Altrimenti la sicurezza elettrica non può più essere ga­rantita. Non staccate mai la spina dalla presa ad ap-
parecchio acceso. Spegnete subito l’apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente non appena constatate uno stato d’esercizio anomalo (ad es. odore di bruciato). Se continuate ad usare l’apparecchio ne possono risultare per es. guasti all’apparecchio, scosse elettriche e danni provocati da incendio. Non staccate la spina dalla presa di tirando il
cavo. Tenete bene la spina per staccarla dalla presa di corrente. Altrimenti si può danneggi­are il cavo. Non toccate mai un interruttore con le mani
bagnate. Altrimenti sussiste il pericolo di una scossa elettrica. Non dirigete il getto d’aria fredda direttamen-
te su di voi e non lasciate diventare troppo fredda l’aria nel locale. Ne possono derivare malessere e problemi di salute. Non mettete piante o animali direttamente nel
flusso dell’aria fredda. Animali e piante pos­sono soffrire per il flusso dell’aria fredda. Non inserite mai dita o oggetti nelle aperture
di uscita dell’aria. Il ventilatore rotante può causare lesioni. Non riparate o eseguite voi la manutenzione
del climatizzatore. I lavori di riparazione o manutenzione non eseguiti a regola d’arte possono danneggiare l’apparecchio e pos­sono causare incendi o danni per acqua di condensa. Prima della pulizia dell’apparecchio spegne-
telo e staccate la spina. Altrimenti sussiste il pericolo di lesioni. Non pulite il climatizzatore con l’acqua. Ne
- 43 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 43Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 43 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 44
I
potrebbero conseguire una scossa elettrica o incendi. Non usate detergenti infiammabili. Possono
causare incendi e deformazioni al rivestimen­to. Non toccate parti metalliche dell’unità interna
quando togliete il filtro dell’aria. Vi potreste ferire. Se il climatizzatore viene usato per un perio-
do prolungato il locale deve essere di tanto in tanto aerato. Altrimenti si può verificare una mancanza di ossigeno. Non installate l’apparecchio in un ambiente
dove possono verificarsi emissioni di gas in­fiammabili. Le emissioni di gas accumulatesi possono provocare un’esplosione. Non tenete oggetti accesi nelle vicinanze
dell’apparecchio verso i quali potrebbe diri­gersi direttamente il getto di aria in uscita. Ne potrebbe derivare una combustione incom­pleta. Staccate la spina dalla presa di corrente se
non usate a lungo l’apparecchio. In caso di temporale spegnete l’apparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente. Altrimenti potrebbero venire danneggiate le parti elettriche a causa di sovratensione. In caso di perdite nel circuito del liquido
refrigerante spegnete subito l’apparecchio e rivolgetevi al vostro partner del servizio assistenza. Se il liquido refrigerante fuoriesce in un loca-
le, il contatto con una fiamma può generare di gas Per evitare disturbi elettromagnetici tenete
l’apparecchio lontano da apparecchi radio e televisivi.
Mettete sempre l’apparecchio trasportabile
su una superficie stabile ed orizzontale. L’apparecchio deve essere tenuto ed utilizza-
to sempre in posizione verticale. Durante il funzionamento l’apparecchio non
deve mai venire coperto perché in tal caso l’entrata e l’uscita dell’aria vengono ostacola­te, danneggiando così l’apparecchio.
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Lato anteriore (Fig. 1)
1. Display con gli indicatori
2. Pannello di comando
3. Tasto funzione
4. Griglia di uscita dell’aria
5. Impugnatura
6. Rotelle orientabili
Lato posteriore (Fig. 2)
7. Sospensione del cavo di alimentazione
8. Filtro dell’aria
9. Entrata dell’aria
10. Apertura di collegamento per tubo del’aria
estratta
11. Entrata dell’aria
12. Attacco per scarico continuo della condensa
Accessori (Fig. 3)
13. Adattatore di scarico attraverso la finestra
14. Tubo di scarico dellʼaria
15. Filtro a carbone attivo
16. Telecomando
17. Tubo di scarico dellʼacqua
18. Adattatore per finestra senza aperture
19. Adattatore per finestra con apertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
- 44 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 44Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 44 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 45
I
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
Il climatizzatore è adatto solo per ambienti asciut­ti. Le dimensioni dell’ambiente dipendono dalle condizioni del luogo. In caso di grandi fi nestre, fonti di calore aggiuntive (PC, televisori, persone ecc.), un insuffi ciente isolamento delle pareti ecc. tali dimensioni dell’ambiente si riducono.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Mettete sempre l’apparecchio trasportabile
su una superficie stabile ed orizzontale. L’apparecchio deve essere sempre in posizi-
one verticale. Non ribaltate mai l’apparecchio per più
di 45°! Dopo il trasporto (inclinazione) dell’apparecchio, esso non deve venire colle­gato alla presa di corrente per almeno un’ora. Durante la funzione di raffreddamento l’aria
calda di scarico deve essere convogliata ver­so l’esterno tramite l’apposito tubo flessibile. A tale scopo si deve prevedere un’apertura nella parete o nella finestra.
Tenete presente che la distanza minima
dell’apparecchio dalla parete deve essere di 50 cm, sia dietro che di lato. La distanza mini­ma da oggetti sul davanti deve essere di 2 m.
4.1 Montaggio del filtro a carbone attivo
(Fig. 4)
1. Togliete il telaio del filtro
2. Togliete il supporto del filtro dal telaio
3. Estraete il filtro a carbone dal sacchetto
4. Mettete il filtro a carbone nel relativo telaio
5. Fissate il filtro con il relativo supporto
6. Inserite il telaio del filtro
4.2 Montaggio del tubo dell’aria estratta
(Fig. 5)
Usate solamente il tubo fornito per l’aria estratta. La lunghezza del tubo per l’aria estratta può variare da 500 mm a 1500 mm. Le migliori prestazioni di raffreddamento si ottengono con un tubo corto per l’aria estratta. Si deve evitare che il tubo flessibile sia piegato o faccia curve di raggio molto stretto in modo che l’aria possa fluire liberamente verso l’esterno. Se non si tiene conto di questo tutto l’apparecchio si può surriscaldare e disattivarsi. Ciò potrebbe causare danni all’apparecchio.
Avvertimento!
La lunghezza del tubo dell’aria estratta è adeguato alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Non prolungate il tubo flessibile perché ciò potrebbe causare dei malfunzionamenti dell’apparecchio.
In determinate circostanze si può anche verificare una depressione nel locale che ridurrebbe la capacità di raffreddamento dell’apparecchio. Per evitare ciò si deve sempre provvedere ad un apporto di aria (lasciare socchiusa la porta della stanza).
Montaggio del tubo di scarico dell’aria attraverso la finestra aperta (Fig. 6)
Fissate il tubo di scarico dell’aria nell’apertura di collegamento predisposta ruotandolo verso destra. Usate l’adattatore per lo scarico attraverso la finestra e l’adattatore per finestra di lunghezza regolabile. Fissate l’adattatore per lo scarico attraverso la finestra sul tubo dell’aria di scarico ruotandolo verso destra. Bloccate l’adattatore per finestra nella finestra socchiusa. Fissate la finestra in modo che l’adattatore per finestra sia ben fermo. Inserite l’adattatore per scarico attraverso la finestra nella relativa apertura apposita.
Accessori: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
- 45 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 45Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 45 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 46
I
Avvertenza: prendete le misure adatte in modo che la finestra non offra la possibilità ad estranei di entrare in casa.
Montaggio del tubo di scarico dell’aria nella parete
Consigliamo l’utilizzo d’un adeguato canale telescopico con chiusura separata e attacco alla parete (per es. da un centro fai-da-te) al quale fissare il tubo senza l’utilizzo dell’adattatore per lo scarico attraverso la finestra.
5. Uso
5.1 Descrizione degli elementi di comando (Fig. 7)
1. Pulsante „MODE“ - modalità di funzione
2. Libero
3. Spia „TIMER“ – timer inserito
4. Pulsante „TIMER“ – timer
5. Pulsante “UP” – maggiore
6. Pulsante „ON/OFF“ – acceso/spento
7. Selettore „DOWN“ – minore
8. Pulsante „Sleep“ – funzione di riposo
9. Spia „Impostata funzione riposo“
10. Interruttore “SPEED” – velocità del ventilatore
11. Spia „Ventilatore veloce“
12. Sensore del telecomando
13. Spia „Ventilatore lento“
14. Spia „COMP.“ – compressore attivo
15. Pannello spie
16. Spia „F.W.“ – recipiente condensa pieno
17. Spia „Impostata funzione di ventilatore“
18. Spia „Impostata funzione automatica“
19. Spia „Impostata funzione raffreddamento“
5.2 Accensione e spegnimento dell’apparecchio
Premete l’interruttore ON/OFF L’apparecchio si avvia automaticamente. Se la temperatura ambiente è:
maggiore di 23°C, l’apparecchio funziona nel-
la funzione raffreddamento tra 20°C e 23°C, l’apparecchio funziona nella
funzione ventilatore.
Le spie si illuminano a seconda della funzione nella quale funziona l’apparecchio (si veda il pannello di comando).
Avvertenza Il display LED segnala la temperatura ambiente attuale. (0-50°C) Per disinserire l’apparecchio, premete di nuovo l’interruttore ON/OFF.
Attenzione!
Dopo aver spento l’apparecchio aspettate almeno 3 minuti prima di riaccenderlo. In tal modo il compressore viene protetto dal sovraccarico e la sua durata utile viene prolungata notevolmente. Il sistema di raffreddamento si disattiva se la temperatura del locale è inferiore del valore impostato sul termostato. La ventilazione - il ricircolo dell’aria continuano come impostate. Quando la temperatura del locale aumenta di nuovo, il raffreddamento si riattiva.
5.3 Selezione della funzione
Premete il selettore „Funzione“ (MODE) nell’ordine „Automatico“, „Raffreddamento“, „Ventilatore“. La spia corrispondente alla funzione selezionata si illumina (si veda il pannello di comando).
5.4 Impostazione della temperatura nominale
Premete il selettore „Più caldo“ (UP) o „Più freddo“ (DOWN) per impostare la temperatura nominale da voi desiderata. Premendo il selettore „Più caldo“ o „Più freddo“ il display LED segnala la temperatura nominale da voi desiderata. Altrimenti il display LED segnala sempre la temperatura ambiente attuale.
5.5 Selezione della velocità del ventilatore
Premete il selettore “Velocità del ventilatore” per impostare la velocità del ventilatore desiderata. La spia corrispondente alla funzione selezionata si illumina (si veda il pannello di comando). Se l’apparecchio si trova in „Funzione automatica“ (AUTO) la velocità del ventilatore viene selezionata automaticamente dall’apparecchio a seconda della temperatura ambiente. La spia relativa è illuminata. Il selettore „Velocità ventilatore“ è disattivato.
5.6 Impostazione del timer
Premete l’interruttore per “Timer” (TIMER) per fissare la durata di esercizio desiderata (1 - 12 h). La spia “Timer attivato” (TIMER) è illuminata. Se il timer è impostato l’apparecchio si disinserisce automaticamente. Premendo l’interruttore „Timer“ il display LED segnala il tempo da voi impostato. Se il timer non è impostato, l’apparecchio funziona continuamente.
- 46 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 46Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 46 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 47
I
Se l’apparecchio è collegato all’alimentazione di tensione e premete l’interruttore “TIMER” potete fissare il momento di attivazione dell’apparecchio. Se per es. il timer è posto su “2” l’apparecchio si attiva automaticamente dopo 2 ore.
5.7 Impostazione della funzione di riposo (possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la funzione riposo. Per evitare un raffreddamento eccessivo, la temperatura ambiente impostata aumenta rispettivamente di un 1°C nella prima ora e di 2°C in due ore. Quando la funzione riposo viene disinserita la temperatura ambiente si abbassa tornando di nuovo al valore impostato. Se la funzione riposo rimane inserita per oltre 12 ore, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore funziona automaticamente a velocità lenta. La velocità non può essere modificata.
5.8 Telecomando
Tutte le funzioni si possono impostare anche con il telecomando fornito.
Utilizzate 2 batterie alcaline tipo R03 AAA
(1,5 V) (non comprese nella fornitura). Non utilizzate mai contemporaneamente bat-
terie nuove ed usate. Non utilizzate mai un tipo di batterie diverso
da quello indicato. Se il telecomando non viene utilizzato per un
lungo periodo estraete le batterie per evitare che si scarichino. Smaltite le batterie usate in modo regolare.
Tenete il telecomando in direzione del clima-
tizzatore. La portata massima é di 5 metri. Un’esposizione diretta ai raggi del sole e de-
gli oggetti frapposti possono influire negativa­mente sul raggio di azione del telecomando. Trattate il telecomando con cura. Non fatelo
cadere, evitate calore e umidità.
Come inserire le batterie
Aprite il coperchio del vano delle batterie.
1.
2.
Inserite due nuove batterie. Rispettate
assolutamente la giusta polarità (+/-) delle batterie.
3. Chiudete il coperchio del vano delle batterie.
5.9 Impostazione della direzione dell’aria
La direzione verticale della corrente d’aria viene determinata dalle griglie d’areazione verticali. Esse devono venire impostate manualmente.
La direzione orizzontale della corrente dʼaria viene determinata dalle griglie dʼareazione orizzontali. Esse devono venire impostate manualmente.
5.10 Scarico della condensa nell’apposito
recipiente (Fig. 8)
In esercizio di raffreddamento l’apparecchio è dotato di un recupero della condensa. Durante l’esercizio di raffreddamento la condensa viene raccolta in una vaschetta integrata nell’apparecchio (ca. 0,85 l di contenuto), fatta evaporare tramite il condensatore e condotta verso l’esterno tramite il tubo dell’aria estratta.
Avvertenza
Se l’umidità relativa dell’aria del locale dovesse superare l’85% (RH) è assolutamente necessario un collegamento al il tubo per lo scarico della condensa (si veda il punto “5.11”).
TUTTA L’ACQUA DI CONDENSA DEVE ESSERE SCARICATA PRIMA DELLA MESSA FUORI ESERCIZIO O DI UNO SPOSTAMENTO
Avvertenza
Quando il recipiente di condensa è pieno il compressore ed il motore del ventilatore si spengono. La spia del recipiente pieno “F.W.” lampeggia e si sente un segnale acustico. Premendo un tasto qualsiasi il segnale acustico si spegne. L’apparecchio è quindi completamente spento.
In questo caso svuotate il recipiente come descritto qui di seguito.
1. Spegnete l’apparecchio, staccate la spina
dalla presa e non muovete più l’apparecchio.
2. Spostate il recipiente sotto il tappo a vite dello
scarico (1)
Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
3.
4.
Togliete il tappo di gomma (2) dall’apertura di
sfiato (3).
5. La condensa defluisce verso il contenitore.
Nel caso in cui il contenitore dovesse essere più piccolo del recipiente di condensa chiudete l’apertura di sfiato (3) con il tappo di gomma (2) e svuotate il contenitore. Ripetete l’operazione dal punto 4.
6. Dopo che il recipiente di condensa è stato
svuotato completamente, rimontate il tappo (2) e il tappo a vite (1).
7. L’apparecchio può essere rimesso in
esercizio. La spia “F.W.” non lampeggia.
- 47 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 47Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 47 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 48
I
5.11 Scarico della condensa con tubo (Fig. 8-10) PRIMA DI INIZIARE IL PROCEDIMENTO DESCRITTO DI SEGUITO L’INTERA CONDENSA DEVE ESSERE SCARICATA!
1. Spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
2. Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
3. Togliete il tappo di gomma (2) dall’apertura di sfiato (3).
4. Inserite il tubo per lo scarico della condensa (4) e fissatelo con una fascetta.
5. Il tubo di scarico può venire prolungato con un tubo flessibile (5) da Ø18mm. A questo scopo usate un raccordo adatto.
Avvertenza
Il tubo flessibile deve andare all’esterno con una leggera inclinazione. L’indicatore “Recipiente dell’acqua di condensa” è fuori esercizio.
6. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente per evitare una scossa o il pericolo di incendio.
6.1 Pulizia del filtro dell’aria
Il climatizzatore è dotato di 2 filtri:
1. filtro della polvere (rete del filtro fitta)
2. filtro a carbone attivo (capta le particelle
dell’aria e impedisce la formazione di batteri)
Attenzione: non usate mai l’apparecchio senza filtro.
1) Filtro della polvere
Togliete il tappo del filtro (Fig. 2/pos. 8-9). Togliete poi il filtro a carbone attivo. Utilizzate un aspirapolvere oppure date dei leggeri colpi sul filtro della polvere. Se il filtro è molto sporco, lavatelo con cautela con acqua calda. Quindi lasciatelo asciugare bene.
6.2 Pulizia dell’involucro
Usate solo detergenti non aggressivi ed un panno morbido per pulire il rivestimento esterno. Per la pulizia non usate mai mezzi aggressivi, benzina, alcol o diluenti. Rimettete il filtro quando è asciutto.
6.3 Alla fine della stagione
Alla fine della stagione fate funzionare
l’apparecchio per ca. 3 ore nella funzione ventilatore (FAN). Poi avvolgete il cavo di alimentazione e inse-
rito nell’apposito vano sulla parte posteriore dell’apparecchio (Fig. 2/pos. 7). Mettete un recipiente adatto sotto lo scarico
della condensa e togliete il tappo. La vaschet­ta di raccolta viene svuotata (vedi Cap. 5.10). Reinserite il tappo nello scarico della con-
densa.
Attenzione: se il tappo manca o non è ben in­serito può provocare la fuoriuscita di acqua alla rimessa in esercizio.
Pulite il filtro e l’involucro.
Rimettete il filtro quando é asciutto.
Mettete l’apparecchio in posizione verticale in
un luogo asciutto e privo di polvere, se possi­bile nella confezione originale.
6.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
6.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
2) Filtro a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo è situato dietro il filtro superiore della polvere e non è lavabile. La sua durata dipende dalle condizioni di esercizio. Il filtro deve essere controllato e se necessario sostituito. Poi il coperchio con il filtro carbone attivo viene reinserito nell’apparecchio.
- 48 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 48Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 48 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 49
7. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
- 49 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 49Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 49 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 50
I
8. Caratteristiche tecniche
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Tensione di rete 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerante R410A R410A R410A
Gruppo refrigerante L1 L1 L1
Quantità refrigerante 350g
(0,73 t CO
Capacità di raffreddamento nominale (P Dimensioni max. consigliate per l’ambiente in m
rated
) in kW
3
Potenza assorbita nominale (P
Indice di efficienza nominale di
) in kW 0,805 0,88 0,996
EER
2,1 2,3 2,3
50 65 80
2,61 2,61 2,61
Äq.)
2
390g (0,81 t CO2 Äq.)
raffreddamento (EERd) Classe di efficienza energetica A A A
Potenza assorbita (P
Potenza assorbita (P
Range di impiego temperatura
) in W 123 102,3 123
TO
) in W 0,95 0,95 0,95
SB
18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C ambiente Pressione max. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Capacità max. deumidificatore l/h
0,8 1,0 1,0 (30°C / 80% RH)
Livelli di velocità ventilatore 2 + Automatico 2 + Automatico 2 + Automatico
Timer (in h) 1-12 1-12 1-12
Portata aria max. (m
3
/h) 370 355 375
Corrente nominale assorbita (A) 3,5 4,1 4,5
Tipo di compressore A pistone rotante A pistone rotante A pistone rotante
Corrente max. di avviamento del
18 19 20 compressore LRA (A) Livello di potenza acustica db(A) 65 65 65
Potenziale di riscaldamento globale (GWP, kg CO
2
eq.)
2088 2088 2088
Tubo di scarico dell’aria (Ǿ x L in mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Dimensioni della scocca LxPxH in cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
370g (0,77 t CO2 Äq.)
- 50 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 50Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 50 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 51
I
9. Suggerimenti in caso di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non funziona o si spegne da solo
Caduta di corrente
Controllate la tensione, eventualmente attendete prima di reinserire l‘apparecchio.
L‘apparecchio non raffredda o non raffredda in modo soddisfacente
Fuoriuscita di ac­qua di condensa sull‘apparecchio
Cavo di alimentazione o spina di rete danneggiati?
Vaschetta di raccolta della condensa piena
La temperatura ambiente è al di fuori del campo di lavoro
Tubo di scarico dell‘aria piegato, condotto verso il basso, allungato, ostruito
Filtro sporco, aperture bloccate da corpi estranei
Distanze minime troppo piccole
Depressione nel locale di installazione in caso di esercizio con foro nella parete
Modalità di esercizio „Raffreddamento“ non impostata
L‘apparecchio è utilizzato con ritardo di inserimento
Temperatura nominale eccessiva
Sovratensione causata da colpi di fulmine
Apparecchio in posizione obliqua
Riparazione da parte di un‘officina specializzata
Svuotate la vaschetta di raccolta della condensa
Non usate l‘apparecchio al di fuori del campo di lavoro
Liberate le vie di fuoriuscita dell‘aria di scarico
Pulite il filtro, togliete i corpi estranei
Rispettate le distanze minime
Compensate la pressione aprendo porte o finestre
Impostate la modalità di esercizio „Raffreddamento“
Accendete l’apparecchio
Riducete la temperatura nominale
Spegnete l‘apparecchio, staccate la spina e riaccendetelo dopo aver aspettato 5 minuti
Mettete l‘apparecchio in posizione verticale assicurandovi che si trovi in una posizione sicura
I tappi dei due scarichi della condensa sono inseriti in modo
Fissate i tappi correttamente o eventualmente sostituiteli.
scorretto o danneggiat
Dopo un uso prolungato l‘apparecchio dovrebbe essere controllato da una ditta specializzata.
- 51 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 51Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 51 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 52
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 52 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 52Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 52 06.09.2016 06:54:4806.09.2016 06:54:48
Page 53
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 53 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 53Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 53 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 54
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 54 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 54Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 54 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 55
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Es preciso leer las siguientes instrucciones
de seguridad antes de utilizar el aparato. Tras leer el manual de instrucciones, guar-
darlo en lugar seguro y entregarlo a terceros que vayan a utilizar también el equipo de aire acondicionado. Colocar el aparato de tal forma que resulte
fácil acceder al enchufe. Comprobar regularmente que el cable de red
no sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de que el cable de red esté dañado, solo podrá ser cambiado por un electricista o por ISC GmbH teniendo en cuenta las dispo­siciones pertinentes. El aparato no ha sido concebido para su uso
industrial. No utilizar el aparato en el baño.
Este aparato podrá ser utilizado por niños
a partir de 8 años y personas cuyas capa­cidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y
mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
El equipo de aire acondicionado ha sido con-
cebido exclusivamente para climatizar habi­taciones pequeñas y medianas. No utilizarlo con fines especiales como conservar alimen­tos, instrumentos de precisión, plantas, ani­males, pinturas u obras de arte, puesto que podrían sufrir daños. Asegurarse de que la tensión de red dispo-
nible y los datos de la tensión de red de la placa de datos coincidan. Utilizar el aparato exclusivamente conectado
a una toma de puesta a tierra adecuada. Para la seguridad eléctrica, instalar un dispo-
sitivo de protección (diferencial). ¡Atención! No alargar el cable y no utilizar
adaptadores de enchufe múltiple puesto que, de lo contrario, no se garantizará la seguridad eléctrica. No desenchufar nunca el aparato mientras
esté en marcha. Cuando se detecten anomalías en el funcion-
amiento (p. ej., olor a quemado), desconectar y desenchufar el aparato de inmediato. Si el aparato siguiera funcionando se podrían pro­ducir defectos en el equipo, descargas eléc­tricas y daños provocados por incendios. Para desenchufar el aparato, no tirar del
cable. Sujetar el enchufe y retirarlo de la toma de corriente. De lo contrario, se podría dañar el cable. No pulsar un interruptor con las manos húme-
das, existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. No exponerse directamente a la corriente de
aire frío ni permitir que el aire de la habitación se enfríe demasiado. Podría provocar ma­lestar y perjudicar la salud. No exponer ni plantas ni animales directa-
mente a la corriente de aire frío. Podrían sufrir bajo la corriente de aire frío. No introducir nunca los dedos u objetos en
los orificios de salida de aire. El ventilador giratorio podría provocar daños. No reparar o realizar el mantenimiento del
equipo de aire acondicionado uno mismo. Las reparaciones y trabajos de mantenimien­to realizados incorrectamente podrían dañar el aparato, originar incendios o provocar da­ños por agua condensada. Antes de limpiar el equipo, es preciso desen-
chufarlo. De lo contrario, existe el peligro de sufrir accidentes. No utilizar agua para limpiar el equipo de aire
- 55 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 55Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 55 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 56
E
acondicionado. Posibles consecuencias: peli­gro de descarga eléctrica e incencio. No utilizar productos limpiadores combusti-
bles. Posibles consecuencias: fuego y defor­maciones de la carcasa. No entrar en contacto con ninguna pieza
metálica del equipo interior cuando se esté extrayendo el filtro de aire. Se corre el peligro de herirse. Cuando se vaya a utilizar el equipo de aire
acondicionado durante más tiempo, es pre­ciso ventilar periódicamente la habitación. De lo contrario, se podría provocar una escasez de oxígeno. No instalar el equipo en un lugar que pudiera
contener gases inflamables. El gas emitido se puede acumular y causar una explosión. Mantener cualquier objeto encendido alejado
del equipo, de lo contrario, se podría soplar aire directamente sobre la llama. Podría pro­vocarse una combustión latente Desenchufar el equipo cuando no vaya a ser
utilizado durante largos periodos de tiempo. Cuando haya tormenta, desconectar y de-
senchufar el aparato. Los componentes eléc­tricos podrían sufrir daños por sobretensión. Cuando el circuito del refrigerante presente
fugas, desconectar de inmediato el aparato y ponerse en contacto con el distribuidor. Si el refrigerante entra en contacto con el fue-
go, podría emanar gases nocivos para la sa­lud. Desconectar inmediatamente el aparato. Para evitar averías electromagnéticas mante-
ner el aparato alejado de aparatos de radio y televisores.
Colocarlo siempre sobre una superficie esta-
ble y en posición horizontal. Siempre guardar el aparato y ponerlo en fun-
cionamiento en posición vertical. No cubrir nunca el aparato mientras esté
funcionando puesto que así se obstaculiza la entrada y salida de aire dañándose el aparato.
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
Parte frontal (fig. 1)
1. Display LED
2. Panel de mando
3. Botón de funcionamiento
4. Rejilla de salida de aire
5. Empuñadura
6. Ruedecillas orientables
Parte posterior (fig. 2)
7. Ganchos para colgar el cable
8. Filtro de aire
9. Entrada de aire
10. Orificio de conexión para tubo de escape de
aire
11. Entrada de aire
12. Conexión para evacuación permanente de
agua de condensación
Accesorios (fig. 3)
13. Adaptador de ventana para extraccion
14. Tubo de escape de aire
15. Filtro de carbon activo
16. Mando a distancia
17. Tubo de salida de agua
18. Adaptador de ventana sin abertura
19. Adaptador de ventana con abertura
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 56 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 56Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 56 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 57
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
Este aire acondicionado ha sido concebido para climatizar habitaciones secas. El tamaño de la habitación depende de las características lo­cales. Este tamaño se reduce por la presencia de grandes ventanales, fuentes de calor adicionales (ordenador, televisor, personas, etc.), aislamiento defi ciente de las paredes, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Colocarlo siempre sobre una superficie esta-
ble y en posición horizontal. El aparato debería estar siempre en posición
vertical. ¡No inclinar nunca el aparato más de 45°!
Tras transportar (inclinado) el aparato, es­perar al menos 1 hora antes de volver a enchufarlo. En la función de refrigeración el aire caliente
deberá salir a través del tubo de escape de aire. Para ello se deberá prever una perforaci­ón en la pared o ventana.
Tener en cuenta que la distancia mínima del
aparato a la pared, tanto lateral como hacia atrás, ha de ser de 50 cm. La distancia míni-
ma hacia delante con respecto a los objetos ha de ser de 2 m.
4.1. Montar el filtro de carbón activo (fig. 4)
1. Retirar el marco del filtro
2. Retirar la sujeción del filtro de su marco
3. Sacar el filtro de carbón de la bolsa
4. Colocar el filtro de carbón en el marco del
filtro
5. Fijar el filtro con la sujeción
6. Introducir el marco del filtro
4.2 Montaje del tubo de escape de aire (fig. 5)
Utilizar el tubo de escape de aire suministrado. La longitud del tubo de escape de aire puede variar entre 500 mm y 1500 mm. La capacidad de refrigeración óptima se obtiene con un tubo de escape lo más corto posible. Se debe evitar doblar o torcer excesivamente el tubo para que el aire pueda salir al exterior sin problemas. De lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse y se produciría una desconexión. Este proceso también podría dañar el aparato.
¡Aviso!
La longitud del tubo de escape de aire se ha adaptado a las características técnicas del aparato. No alargar el tubo, podría provocar una avería en el aparato. En determinadas circunstancias se puede producir una depresión en la sala que reducirá la capacidad de refrigeración del aparato. Para evitarlo, asegurarse de que la entrada de aire sea suficiente (mantener un poco abierta la puerta de la sala).
Montaje del tubo de escape de aire a través de la ventana abierta (fig. 6)
Fijar el tubo de escape de aire girando hacia la izquierda el orificio de conexión del mismo. Utilizar un adaptador para extracción de ventana y un adaptador de ventana regulable. Fijar el adaptador de ventana para extracción al tubo de escape de aire, girándolo hacia la derecha. Sujetar el adaptador de ventana en la ventana ligeramente abierta. Sujetar la ventana, para que el adaptador de ventana se mantenga de forma fija. Introducir el adaptador para extracción en la perforación del adaptador de ventana.
Advertencia: tomar medidas especiales para evitar que no se pueda forzar la ventana.
Accesorios: Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
- 57 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 57Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 57 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 58
E
Montaje del tubo de escape de aire a través de la pared.
Recomendamos utilizar un canal telescópico adecuado con tapa automática y conexión de pared (p. ej. de una tienda especializada) al que conectar el tubo sin utilizar el adaptador de ventana para extracción.
5. Manejo
5.1 Descripción de los módulos de servicio (fig. 7)
1. Botón „MODE“ – Modo de funcionamiento
2. No asignado
3. LED „TIMER“ – Temporizador ON
4. Botón „TIMER“ – Temporizador
5. Botón „UP“ – Subir
6. Interruptor ON/OFF- Apagar/encender
7. Botón „Down“ – Bajar
8. Interruptor „Sleep“ – función de reposo
9. LED „Función de reposo ajustada“
10. Botón „SPEED“ – Velocidad de ventilador
11. LED „Ventilador rápido“
12. Sensor mando a distancia
13. LED „Ventilador lento“
14. LED „COMP.“ – Compresor en funcionamiento
15. LED - Campo de indicación
16. LED „F.W.“ – Recipiente de agua de condensación lleno
17. LED „Modo ventilador ON“
18. LED „Función automática ON“
19. LED „Función refrigeración ON“
5.2 Conectar/desconectar equipo
Presionar el interruptor ON/OFF. El aparato se pone en marcha automáticamente. Si la temperatura ambiental es:
superior a 23°C, el equipo funciona en el
modo refrigeración entre 20°C y 23°C, el equipo funciona en
Los LEDs se iluminan según la función en la que se encuentre el aparato (véase panel de mando).
Advertencia: El campo de indicación LED indica la temperatura ambiental actual. (0-50°C) Para desconectar el aparato, volver a presionar el interruptor ON/OFF.
¡Atención!
Tras desconectar el aparato es preciso esperar al menos 3 minutos antes de volver a conectarlo.
modo
ventilación.
Así se protege el compresor contra descarga prolongándose considerablemente su vida útil.
El sistema de refrigeración se desconecta cuando la temperatura ambiental está por debajo del valor ajustado en el termostato. La circulación de aire caliente/ventilación sigue funcionando como se ha ajustado. Cuando la temperatura ambiental aumenta, se vuelve a conectar el sistema de refrigeración.
5.3 Seleccionar función
Pulsar el selector “Función“ (MODE) siguiendo la secuencia “Automático”, “Refrigerar”, “Ventilador”. Se ilumina el LED que corresponde a la función seleccionada (véase panel de mando).
5.4 Ajustar la temperatura nominal.
Pulsar el selector “Calentar” (TEMP.UP) o “Enfriar” (DOWN) para ajustar la temperatura nominal (DOWN) deseada. Pulsando el selector “Calefactor” o “Refrigerador” aparece la temperatura nominal deseada en el campo de identificación LED. De lo contrario, el campo de identificación LED muestra la temperatura ambiental actual.
5.5 Seleccionar la velocidad del ventilador
Pulsar el selector “Velocidad del ventilador” para ajustar la velocidad deseada. Se ilumina el LED que corresponde a la función seleccionada (véase panel de mando). Si el aparato se encuentra en la “Función automática” (AUTO), la velocidad se seleccionará dependiendo de la temperatura ambiental. El LED correspondiente se ilumina. El selector “Velocidad del ventilador” está desactivado.
5.6 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la funzione riposo. Per evitare un raffreddamento eccessivo, la temperatura ambiente impostata aumenta rispettivamente di un 1°C nella prima ora e di 2°C in due ore. Quando la funzione riposo viene disinserita la temperatura ambiente si abbassa tornando di nuovo al valore impostato. Se la funzione riposo rimane inserita per oltre 12 ore, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore funziona automaticamente a velocità lenta. La velocità non può essere modificata.
- 58 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 58Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 58 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 59
E
5.7 Ajustar el reloj temporizador
Presionar el interruptor para el “Temporizador” (TIMER) para fijar la duración de funcionamiento deseada (1 - 12 h). El LED “Temporizador activado” (TIMER) se ilumina. Cuando el temporizador está ajustado, el aparato se desconecta automáticamente. Presionando el interruptor “Temporizador” aparece el tiempo programado en el campo de identificación LED. Cuando el temporizador no está activado, el aparato funciona sin interrupción.
Si el aparato está conectado a la red y se pulsa el botón “temporizador” (TIMER) se puede determinar el momento de conexión del aparato. Si, p. ej., el temporizador está programado a “2”, el aparato se conecta automáticamente transcurridas 2 horas.
5.8 Mando a distancia
Todas las funciones también se pueden regular con el mando a distancia suministrado.
Utilizar 2 pilas alcalinas tipo R03 AAA (1,5 V)
(no incluidas en el volumen de entrega). No utilizar nunca pilas nuevas y usadas a la
vez. No utilizar nunca con otro tipo de pila que no
sea el indicado. Si el mando a distancia no se utiliza durante
un largo espacio de tiempo, retirar las pilas para evitar que se derramen. Eliminar adecuadamente las pilas usadas.
Mantener el mando a distancia dirigido al
equipo de aire acondicionado. El radio de alcance es de máx. 5 metros. La luz solar directa u otros objetos pueden
afectar considerablemente al radio de acción del mando a distancia. Tratar el mando a distancia con cuidado. No
dejar que se caiga, mantenerlo alejado del calor y la humedad.
Colocar las pilas:
1. Abrir la tapa del compartimento de pilas.
Poner dos pilas nuevas. Asegurarse de que
2. la polaridad de las pilas (+ / -) sea correcta.
3. Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
5.9 Ajuste de la dirección del aire
El sentido vertical del caudal de aire también va dirigido por las rejillas verticales de ventilación. Éstas se deben ajustar manualmente.
se deben ajustar manualmente.
5.10 Purgar el agua condensada en el recipiente de agua de condensación (fig. 8)
El equipo está equipado en el modo de enfriamiento con una recirculación de agua condensada. El agua condensada se recoge durante el funcionamiento en un aparato integrado en el recipiente de recogida (aprox. 0,85 l contenido) y se saca mediante vaporización por el licuefactor y tubo de escape.
Advertencia:
Si la humedad ambiental es superior al 85% (RH) es preciso conectar un tubo de evacuación del agua condensada (véase apartado 5.11).
¡ES PRECISO EVACUAR TODO EL AGUA CONDENSADA ANTES DE PONER EL APARATO FUERA DE SERVICIO O CAMBIARLO DE LUGAR!
Aviso
Cuando el recipiente de agua de condensación está lleno, se desconecta el compresor y el motor del ventilador. El LED “F.W.” parpadea y emite una breve señal. La señal deja de sonar pulsando un botón cualquiera. A continuación se desconecta el aparato.
En este caso, vaciar el depósito según se describe a continuación:
1.
Desconectar el aparato, desenchufarlo y
dejar de moverlo.
2. Poner un recipiente bajo el tornillo purgador (1)
Aflojar el tornillo purgador (1).
3.
4.
Quitar el tapón de goma (2) del orificio de
salida (3)
El agua condensada cae al recipiente. Si el
5. recipiente es más pequeño que el recipiente de agua de condensación, cerrar el orificio de salida (3) el tapón de goma (2) y vaciar el recipiente. Repetir el proceso a partir del punto 4.
6.
Tras vaciar por completo el recipiente de
agua de condensación, volver a montar el tapón (2) y el tornillo purgador (1).
7. El equipo se puede volver a poner en marcha, el LED “F.W.” no parpadea.
El sentido horizontal del caudal de aire va dirigido por las rejillas horizontales de ventilacion. Estas
- 59 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 59Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 59 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 60
E
5.11 Sacar el agua condensada con un tubo de goma (fig. 8-10) ¡ANTES DE INICIAR EL PROCESO DESCRITO A CONTINUACIÓN ES PRECISO EVACUAR TODO EL AGUA DE CONDENSACIÓN!
1. Apagar el aparato y desenchufarlo.
2. Aflojar el tornillo purgador (1).
3. Quitar el tapón de goma (2) del orificio de salida (3).
4. Introducir el tubo de goma (4) y fijarlo con una abrazadera.
5. El tubo de salida se puede alargar con un tubo de Ø 18 mm (5). Para ello, utilizar una pieza de conexión adecuada.
Advertencia:
El tubo de salida debe estar ligeramente inclinado hacia fuera. El indicador “Recipiente de agua de condensación lleno” está fuera de servicio.
6. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, retirar el enchufe a fin de evitar una descarga eléctrica o peligro de incendio.
6.1 Limpiar el filtro del aire
El equipo de aire acondicionado está equipado con 2 filtros:
1. Filtro de polvo (red filtrante tupida)
2. Filtro de carbón activo (forma partículas en el
aire y evita la aparición de bacterias)
Atención: No poner nunca el aparato en funcionamiento sin filtro de aire.
1) Filtro de polvo
Quitar la tapa del filtro (fig. 2/pos. 8-9) presionándola hacia atrás. A continuación, extraer el filtro de carbón activo. Utilizar un aspirador o sacudir el filtro de polvo ligeramente para limpiarlo. Si el filtro está muy sucio, es preciso limpiarlo cuidadosamente con agua caliente. Seguidamente, dejarlo secar bien.
colocar de nuevo la tapa con el filtro de carbón activo.
6.2 Limpieza de la carcasa
Utilizar sólo productos de limpieza no agresivos y un paño suave para limpiar la carcasa. No utilizar nunca productos de limpieza corrosivos, gasolina, alcohol o diluyentes. Volver a insertar el filtro cuando esté seco.
6.3 Una vez transcurrida la temporada
Una vez finalizada la temporada dejar que el
aparato funcione durante unas 3 horas en el modo de ventilador (FAN). A continuación, enrollar el cable e introducirlo
en el compartimento previsto para ello en la parte posterior del aparato (fig. 2/pos. 7). Colocar un recipiente bajo la salida del agua
condensada y retirar el tapón. Vaciar el recipi­ente de recogida (véase capítulo 5.10). Volver a poner el tapón.
Atención: Si el tapón no está puesto o está
mal puesto, en la nueva puesta en marcha se corre el riesgo de que salga el agua. Limpiar el filtro y la carcasa.
Cuando el filtro esté seco, volver a ponerlo.
Embalar el aparato, a ser posible en su em-
balaje original, y almacenarlo en vertical en un lugar seco y libre de polvo.
6.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
6.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
2) Filtro de carbón activo
El filtro de carbón activo se encuentra detrás del filtro de polvo superior y no es lavable. Su vida útil depende de las condiciones de funcionamiento. Es preciso comprobar el filtro y, en caso necesario, cambiarlo. A continuación,
- 60 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 60Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 60 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 61
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
- 61 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 61Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 61 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 62
E
8. Características técnicas
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Tensión de red 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerante R410A R410A R410A
Grupo de refrigerantes L1 L1 L1
Cantidad refrigerante 350g
(0,73 t CO
Capacidad de refrigeración nominal
) en kW
(P
rated
Tamaño de la sala máx. recomendado
3
en m Consumo nominal (P
) en kW 0,805 0,88 0,996
EER
Indicador potencia nominal refrigeración
2,1 2,3 2,6
50 65 80
2,61 2,61 2,61
Äq.)
2
390g (0,81 t CO2 Äq.)
(EERd) Clasificación energética A A A
Consumo (P
Consumo (P
Ámbito de aplicación temperatura
) en W 123 102,3 123
TO
) en W 0,95 0,95 0,95
SB
18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C ambiental Presión máx. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Capacidad deshumidificador máx.
0,8 1,0 1,0 l/h (30°C. / 80)
Niveles de velocidad del ventilador 2 + automático 2 + automático 2 + automático
Temporizador (en h) 1-12 1-12 1-12
Caudal de aire máx. (m
3
/h) 370 355 375
Consumo nominal de corriente (A) 3,5 4,1 4,5
Tipo de compresor émbolo rotatorio émbolo rotatorio émbolo rotatorio
Corriente de arranque del compresor
18 19 20 RLA máx. (A) Nivel de potencia acústica db(A) 65 65 65
Potencial efecto invernadero (GWP, kg CO
eq.)
2
2088 2088 2088
Tubo de escape de aire (Ǿ x L en mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Dimensiones de la carcasa H x A x L
30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 en cm
370g (0,77 t CO2 Äq.)
- 62 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 62Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 62 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 63
E
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Averiá Posibles causas Solución
El aparato funciona o se desconecta automáticamente
Corte de corriente
¿Cable o enchufe de red dañados?
Comprobar la tensión, en caso necesario esperar a una reconexión.
Reparación por un especialista autorizado
El aparato no enfría o no lo hace suficientemente
Salida del agua condensada en el aparato
Bandeja de recogida de agua con­desada llena
Temperatura ambiente fuera del mar­gen de temperatura de trabajo
Tubo de escape de aire doblado, tendido hacia abajo, alargado, atascado
Filtro sucio, orificios bloqueados por cuerpos extraños
Distancias mínimas excesivamente pequeñas
Depresión en área de ubicación en caso de servicio con perforación mural
Modo „Refrigerar“ no configurado
Aparato en servicio con temporizador de conexión
Temperatura teórica excesiva
Sobretensión provocada por rayos
El aparato está torcido
Vaciar la bandeja de recogida de agua condesada
No poner el aparato en funciona­miento si está fuera del área de trabajo
Asegurar que el aire de escape salga libremente
Limpiar filtro, retirar cuerpos extraños
Respetar las distancias mínimas
Lograr compensación de presión abriendo la puerta/ventana
Configurar el modo de servicio „Refrigerar“
Conectar el aparato
Reducir la temperatura teórica
Apagar el aparato, desenchufarlo, volver a encenderlo transcurridos 5 minutos de espera
Colocar el aparato en posición vertical y asegurarse de que adopta una posición segura
Los tapones de las dos salidas de
Colocar bien los tapones o sustituirlos agua condensada no están bien introducidos o dañados
Si el aparato se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, es conveniente que una empresa especializada lo revise.
- 63 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 63Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 63 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 64
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 64 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 64Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 64 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 65
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 65 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 65Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 65 06.09.2016 06:54:4906.09.2016 06:54:49
Page 66
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Uporaba
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
- 66 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 66Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 66 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 67
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pred uporabo naprave preberite in
upoštevajte varnostne napotke. Potem ko preberete varnostne napotke, dobro
shranite navodila za uporabo in jih posredujte tistim osebam, katere prav tako upravljajo klimatsko napravo. Napravo postavite tako, da bo električni
omrežni priključni vtikač zmeraj dosegljiv. Redno morate preverjati električni priključni
kabel glede okvar ali poškodb. Poškodovani električni priključni kabel sme zamenjati samo elektro strokovnjak ali firma ISC GmbH z upoštevanjem veljavnih predpisov. Naprava ni primerna za obrtniške namene
uporabe. Naprave ne smete uporabljati v kopalnici.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več,
osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z nap­ravo ne smejo igrati. Ččenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Klimatska naprava je namenjena samo za
klimatizacijo manjših ali srednje velikih pros­torov. Naprave ne uporabljajte za posebne namene kot n.pr. shranjevanje živil, preciz­nih instrumentov, rastlin, za živali, barve ali
umetniška dela, ker se lahko takšni predmeti poškodujejo. Prepričajte se, da bosta imeli obstoječa
omrežna električna napetost in podatki o omrežni električni napetosti na podatkovni tablici enako vrednost. Napravo smete uporabljati samo s pravilno
ozemljeno šuko vtičnico. Zaradi električne varnosti instalirajte zaščitno
stikalo za okvarni tok (FI - zaščitno stikalo). Pozor! Ne podaljšujte omrežnega
električnega priključnega kabla in ne uporab­ljajte razdelilnih vtikačev. V nasprotnem ni več zagotovljena električna varnost. Ko naprava deluje, nikoli ne izvlecite
električnega priključnega vtikača iz vtičnice. Takoj izključite napravo in potegnite električni
priključni vtikač iz vtičnice, če ugotovite nenormalno stanje pri delovanju naprave (n.pr. vonj po ožganem). Če boste še naprej uporabljali napravo, lahko pride n. pr. do okvar na napravi, električnih udarov in škode zaradi požara. Električnega priključnega vtikača ne iz-
klapljajte iz vtičnice s potegom za kabel. Čvrsto primite vtikač, ko ga želite potegniti iz električne vtičnice. V nasprotnem lahko poškodujete električni priključni kabel. Stikala ne vključujte z mokrimi rokami. V
nasprotnem obstaja nevarnost električnega udara. Neposredno se ne hladite s hladnim zrakom
in ne pustite, da bi se zrak v prostoru preveč ohladil. To lahko povzroči slabo počutje in posledice za zdravje. Ne postavljajte rastlin ali živali neposredno
pred hladni zračni tok. Hladni zračni tok lahko negativno vpliva na rastline in živali. Nikoli ne vtikajte prstov ali predmetov v od-
prtine za izstop zraka. Vrteči ventilator lahko povzroči poškodbe. Sami ne popravljajte ali vzdržujte klimatske
naprave. Nepravilna popravila in nepravilno izvajana vzdrževalna dela lahko poškodujejo napravo in povzročijo požar ali škodo zaradi kondenzne vode. Pred izvajanjem ččenja izključite napravo in
potegnite električni priključni vtikač iz vtičnice. V nasprotnem obstaja nevarnost poškodb. Klimatske naprave ne čistite z vodo. Posledi-
ca bi lahko bila električni udar ali požar. Ne uporabljajte vnetljivih čistilnih sredstev, ker
lahko v nasprotnem pride do požara in defor­macij ohišja naprave. Ne dotikajte se kovinskih delov notranje na-
- 67 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 67Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 67 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 68
SLO
prave, ko jemljete ven zračni filter. V nasprot­nem se lahko poškodujete. Če dlje časa uporabljate klimatsko napravo,
morate občasno prezračiti prostor. V nasprot­nem lahko pride do pomanjkanja kisika v prostoru. Naprave ne instalirajte v prostoru, v katerem
lahko uhajajo vnetljivi plini. Uhajajoči plin se lahko nabere v prostoru in povzroči eksplo­zijo. V bližini naprave ne držite nobenih vnetljivih
predmetov, na katere bi zrak pihal nepos­redno. Lahko bi prišlo do delnih ožganin na predmetih. Če naprava dlje časa ne uporabljate, izvlecite
električni priključni vtikač iz vtičnice. Med neurjem izključite napravo in potegnite
električni priključni vtikač iz vtičnice. Zaradi prenapetosti bi lahko eventuelno prišlo do poškodb na električnih delih. Če ugotovite netesna mesta na tokokrogu
hladilnega sredstva, takoj izključite napravo in o le-tem obvestite Vašo servisno službo. Če pride v prostoru do iztekanja hladilne-
ga sredstva, lahko stik sredstva z ognjem povzroči nastajanje za zdravje škodljivih pli­nov. Takoj izključite napravo. Da bi preprečili elektromagnetne motnje, pos-
tavite napravo proč od televizijskih in radijskih sprejemnikov.
Postavite premično napravo zmeraj na stabil-
no, vodoravno podlago. Napravo morate zmeraj shranjevati in uporab-
ljati v navpičnem položaju. Med uporabo ne smete nikoli prekrivati nap-
rave, ker bi zaradi tega ovirali vstop oz. izstop zraka in poškodovali napravo.
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili poškodbe med transportom. Ta embalaža predstavlja surovino in jo je tako možno ponovno uporabiti ali jo predati v reciklažo.
2. Opis naprave na obseg dobave
Sprednja stran (Slika 1)
1. Prikazovalnik LED
2. Polje za upravljanje
3. Funkcijsko stikalo
4. Mreža za izstop zraka
5. Ročajne vdolbine
6. Vodilna kolesa
Zadnja stran (Slika 2)
7. Obešalo za električni priključni kabel
8. Zračni filter
9. Vstop zraka
10. Odprtina za priklop cevi za izpihovani zrak
11. Vstop zraka
12. Priključek za stalni odtok kondenzne vode
Pribor (sl. 3)
13. Okenski odvodni adapter
14. Cev za odpadni zrak
15. Filter z aktivnim ogljem
16. Daljinski upravljalnik
17. Cev za odpadno vodo
18. Okenski adapter brez odprtine
19. Okenski adapter z odprtino
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
- 68 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 68Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 68 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 69
SLO
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Klimatska naprava je primerna samo za klima­tiziranje suhih prostorov. Velikost prostora je odvisna od danosti na samem kraju postavitve naprave. Zaradi velikih okenskih površin, dodatnih virov toplote (PC, televizor, ljudje, itd.), poman­jkljive izolacije sten, itd. se ta velikost prostora zmanjša.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Pred zagonom
Pred priklopom se prepričajte, če se po-
datki na tipski podatkovni tablici skladajo z omrežnimi električnimi podatki.
Postavite prenosno napravo zmeraj na stabil-
no vodoravno podlago. Naprava se mora zmeraj nahajati v
navpičnem položaju. Nikoli ne nagibajte naprave za več kot 45°! Po
transportu (poševni položaj) ne smete nap­rave priključiti na električno vtičnico najmanj 1 uro. Pri vključeni funkciji hlajenja mora biti topli
izpušni zrak speljan navzven preko cevi za odzračevanje. Za ta namen je potrebno pred­videti odprino v steni ali oknu.
Upoštevajte, da mora znašati minimalna raz-
dalja naprave ob straneh do sten in zadaj 50 cm. Minimalna razdalja do predmetov pred napravo mora znašati 2 m.
4.1 Montaža filtra z aktivnim ogljem (sl. 4)
1. Snemite okvir filtra
2. Držalo filtra odstranite z okvira filtra
3. Ogljeni filter vzemite iz vrečke
4. Ogljeni filter položite v okvir filtra
5. Filter pritrdite z držalom filtra
6. Vstavite okvir filtra
4.2 Montaža cevi za izpihovani zrak (Slika 5)
Uporabljajte samo cev za izpihovanje zraka, ki je dobavljena s klimatsko napravo. Dolžina cevi za izpihovani zrak je lahko dolga od 500 mm do 1500 mm Največji učinek hlajenja dosežene z najmanjšo dolžino cevi za izpihovani zrak. Preprečiti morate upogibe ali ostre zavoje cevi tako, da bo zagotovljeno neovirano izpihovanje zraka. Če tega ne boste upoštevali, bo prihajalo do pregrevanja klimatske naprave in se bo naprava izključila. Na ta način lahko pride do poškodovanja klimatske naprave.
Opozorilo!
Dolžina cevi za izpihovani zrak je usklajena s tehnično specifikacijo klimatske naprave. Cevi ne podaljšujte, ker lahko v nasprotnem pride do motenj pri delovanju klimatske naprave.
V določenih okoliščinah lahko pride v prostoru do podtlaka, zaradi česar se zmanjša učinek hlajenja naprave. Da bi to preprečili, je potrebno poskrbeti za dovod zraka (vrata sobe pustite za malenkost priprta).
Montaža cevi za odpadni zrak skozi odprto okno (sl. 6)
Z obračanjem v levo pritrdite cev za odpadni zrak na priključno odprtino za cev za odvajanje zraka. Uporabite okenski adapter za odpadni zrak in po dolžini nastavljiv okenski adapter. Z obračanjem v desno pritrdite okenski adapter za odpadni zrak na cevi za odpadni zrak. Okenski adapter vpnite v režo odprtega okna. Okno pritrdite, da zaneslijvo drži okenski adapter. Okenski adapter za odpadni zrak vtaknite v predvideno odprtino okenskega adapterja.
Opozorilo: Ustrezno ukrepajte proti nepooblaščenim vdorom skozi okno.
Montaža cevi za odpadni zrak skozi steno
Priporočamo, da uporabljate ustrezni teleskopski kanal s samodejnim zapornim pokrovom in stenskim priključkom (npr. iz trgovine za gradbeno opremo), na katerega nataknete cev brez okenskega adapterja za odpadni zrak.
- 69 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 69Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 69 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 70
SLO
5. Upravljanje
5.1 Opis upravljalnih elementov (sl. 7)
1. Stikalo s funkcijo za način „MODE“
2. Nezasedeno
3. Vklopa časovnika LED „TIMER“
4. Stikalo za časovnik „TIMER“
5. Stikalo za višje „UP“
6. Stikalo vklop/izklop „ON/OFF“
7. Izbirno stikalo za nižje „DOWN“
8. Stikalo s funkcijo spanja „Sleep“
9. LED „Funkcija spanja nastavljena“
10. Stikalo za hitrost ventilatorja „SPEED“
11. LED „Ventilator hitro“
12. Senzor daljinskega upravljalnika
13. LED „Ventilator počasi“
14. LED „COMP.“ Kompresor deluje
15. LED prikazno polje
16. LED „F.W.“ – skodelica za kondenzno vodo
polna
17. LED „Funkcija ventilatorja nastavljena“
18. LED „Avtomatska funkcija nastavljena“
19. LED „Funkcija hlajenja nastavljena“
5.2 Vklop in izklop klimatske naprave
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (ON/OFF). Naprava začne avtomatsko delati. Če je temperatura okolice:
višja kot 23 °C, dela klimatska naprava v funk-
ciji hlajenja med 20 °C in 23 °C, dela klimatska naprava v
ventilatorski funkciji.
Glede na funkcijo, v kateri naprava deluje, se prižge lučka LED ( glej prikazovalnik).
Napotek: Na displayu LED je prikazana trenutna sobna temperatura. (0 - 50 °C) Da bi izključili napravo, ponovno pritisnite na stikalo za vklop/izklop.
5.4 Nastavitev želene temperature
Pritisnite na izbirno stikalo „topleje“ (UP) ali „hladneje“ (DOWN), da nastavite temperaturo, ki jo želite. Pri pritisku na izbirno stikalo „topleje“ ali „hladneje“ se na prikazovalniku LED pokaže želena temperatura. Drugače pa prikazovalnik LED zmeraj kaže aktualno temperaturo v prostoru.
5.5 Izbira nastavitve hitrosti ventilatorja
Pritisnite na izbirno stikalo „Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“), da nastavite želeno hitrost ventilatorja. Prižge se glede na izbrano funkcijo odgovarjajoča lučka LED (glej prikazovalnik). Če se naprava nahaja v avtomatski funkciji (AUTO), izbira avtomatsko naprava hitrost ventilatorja v odvisnosti od sobne temperature. Prižge se odgovarjajoča lučka LED Izbirno stikalo „Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“) je deaktivirano.
5.6 Nastavitev časovne stikalne ure
Pritisnite stikalo za „časovno stikalno uro“ (TIMER), da določite želeni čas obratovanja klimatske naprave (1 - 12 h). Prižge se lučka LED „časovna stikalna ura aktivirana“ (TIMER) Če je časovna stikalna ura nastavljena, se naprava avtomatsko izklopi. S pritiskom na stikalo“ se na prikazovalniku LED prikaže čas, ki ste ga nastavili. Če časovna stikalna ura ni vključena, dela klimatska naprava neprekinjeno.
Če je naprava priključena na napetostno napajanje in pritisnete na stikalo „časovna stikalna ura“ (TIMER), lahko določite čas vklopa naprave. Če se nahaja časovna stikalna ura v položaju n.pr. „2“, se naprava avtomatsko vključi po poteku časa 2 ur.
Pozor!
Po izklopu naprave morate počakati najmanj 3 minute preden boste ponovno vključili napravo. S tem je zaščiteni kompresor pred preobremenitvijo in močno se podaljša življenjska doba kompresorja.
5.3 Izbira funkcij
Pritisnite na izbirno stikalo „MODE“ po vrstnem redu „avtomatsko“, „hlajenje“, „ventilator“. Glede na izbrano funkcijo se prižge odgovarjajoča lučka LED (glej prikazovalnik).
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 70Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 70 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
5.7 Vklop funkcije spanja (možno samo za hlajenje)
Pritisnite tipko „Sleep“, da vklopite funkcijo spanja. Da se prepreči podhladitev, se nastavljena sobna temperatura prvo uro zviša za 1 °C oz. v roku dveh ur za 2 °C. Pri izklopu funkcije spanja se sobna temperatura ponovno zviša na nastavljeno vrednost. Po 12 urah vklopa funkcije spanja se naprava samodejno izklopi.
Če je funkcija spanja vklopljena, teče ventilator samodejno naprej s počasno hitrostjo. Hitrosti ne morete spremeniti.
- 70 -
Page 71
SLO
5.8 Daljinsko upravljanje
Vse funkcije lahko nastavljate tudi z daljinskim upravljalcem.
Uporabljajte 2 kom alkalni baterij vrste R03
AAA (1,5 V) (ni zajeto v obsegu dobave). Nikoli ne uporabljajte istočasno novih in rab-
ljenih baterij. Nikoli ne uporabljajte druge vrste baterij kot
samo navedene vrste. Če dlje časa ne uporabljate daljinskega up-
ravljalca, prosimo, da odstranite baterije, da preprečite iztekanje baterij. Stare baterije odstranjujte v skladu s predpisi.
Daljinski upravljalec držite v smeri klimatske
naprave. Dolžina dosega znaša max. 5 me­trov. Neposredno na napravo usmerjeni sončni
žarki in predmeti lahko precej zmanjšajo ak­cijski radij daljinskega upravljalca. Skrbno ravnajte z daljinskim upravljalcem.
Ne pustite ga padati na tla in preprečite vpliv vročine in vlage.
Vstavljanje baterij:
1. Odprite pokrov predala za baterije.
2. Vstavite dve novi bateriji. Brezpogojno pazite na pravilno polariteto. (+ / -) baterij.
3. Zaprite pokrov predala za baterije.
5.9 Nastavitev smeri zraka
Vertikalno smer zračnega toka se nastavlja z vertikalno prezračevalno mrežo. To mrežo je potrebno nastaviti ročno.
Vodoravna smer toka zraka je določena z vodoravnimi prezračevalnimi rešetkami. Nastavite jih ročno.
5.10 Izpust kondenza v posodo za zbiranje
kondenza (Slika 8)
Naprava je pri hlajenju opremljena z odvodom kondenzne vode. Kondenzna voda se pri hlajenju zbira v integrirani zbiralni posodi (vsebina ca. 0,85 litra), izpareva preko kondenzatorja in odvaja ven skozi cev za izpušni zrak.
Napotek
Ko je zbiralna posoda za kondenzno vodo polna, se kompresor in motor ventilatorja izključita. Lučka LED „F.W.” utripa in zasliši se zvočni signal. S pritiskom na poljubno tipko se zvočni signal izključi. Potem se naprava v celoti izključi.
V takšnem primeru izpraznite posodo kot je opisano v nadaljevanju:
1. Izključite napravo, izvlecite električni priključni vtikač in naprave več ne premikajte.
2. Pod vijak za izpust kondenzne vode postavite posodo (1).
3. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
4. Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za izpust kondenzne vode (3).
5. Kondenzna voda izteče v posodo. Če bi bila posoda manjša od zbiralne posode za kondenzno vodo, zaprite odprtino za izpust kondenzne vode (3) z gumijastim čepom (2) in izpraznite posodo. Ponovite postopek od točke 4 naprej.
6. Potem ko ste popolnoma izpraznili posodo za zbiranje kondenzne vode, ponovno vstavite čep (2) in vijak odprtine za izpust kondenzne vode (1).
7. Napravo lahko ponovno daste v obratovanje, lučka LED „F.W.“ več ne utripa.
5.11 Izpust kondenzne vode s cevjo (Slika
8-10) PREDEN ZAČNETE IZVAJATI V NADALJEVANJU OPISANI POSTOPEK, MORATE IZPUSTITI VSO KONDENZNO VODO!
1. Izključite napravo in izvlecite električni priključni vtikač.
2. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
3. Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za izpust kondenzne vode (3).
4. Priključite cev za izpust kondenzne vode (4) in jo zavarujte z objemko.
5. Cev za izpust lahko podaljšate s cevjo ø18mm (5). V ta namen uporabite ustrezni priključni komad.
Napotek:
Če bi vlažnost zraka znašala v prostoru več kot 85 % (RH), je obvezno potrebno priključiti cev za odvajanje kondenzne vode (glej poglavje „5.11“).
PRED USTAVITVIJO OBRATOVANJA ALI PRESTAVLJANJEM NAPRAVE JE POTREBNO IZPUSTITI VSO KONDENZNO VODO!
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 71Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 71 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Napotek:
Cev za izpust kondenzne vode mora biti položena pod rahlim padcem navzven na prosto. Prikaz „posoda za zbiranje kondenzne vode je polna“ je izključen.
- 71 -
Page 72
SLO
6. Čistilna dela, ki jih opravi končni uporabnik
Pred vsakim izvajanjem ččenja izključite omrežni električni vtikač, da bi preprečili električni udar ali nevarnost požara.
6.1 Ččenje zračnega filtra
Klimatska naprava je opremljena z 2 filtroma:
1. Filter za prah (gosta filtrska mreža)
2. Filter z aktivnim ogljem (veže delčke v zraku
in preprečuje nastajanje bakterij)
Pozor: Nikoli ne uporabljajte naprave brez zračnega filtra.
1) Filter za prah
Odstranite pokrov filtra (sl. 2/pos. 8-9) tako, da ga potegnete vstran nazaj. Potem odstranite filter z aktivnim ogljem. Uporabite sesalnik za prah ali pa rahlo iztepite filter za prah. Če je filter močno umazani, ga previdno operite v topli vodi. Potem ga pustite, da se posuši.
2) Filter z aktivnim ogljem
Filter z aktivnim ogljem se nahaja izza zgornjega filtra za prah in ga ni možno prati. Njegova življenjska doba je odvisna od pogojev obratovanja klimatske naprave. Filter je potrebno preverjati in po potrebi zamenjati. Potem ponovno vstavite pokrov filtra z aktivnim ogljem na napravo.
6.2 Ččenje ohišja
Uporabljajte samo blaga čistilna sredstva in mehko krpo za ččenje ohišja naprave. Nikoli ne uporabljajte za ččenje agresivnih sredstev, bencina, alkohola ali razredčil. Filter ponovno vstavite šele potem, ko je suh.
nepravilno, bo prišlo do iztekanja vode pri po­novnem zagonu naprave.
Očistite filter in ohišje.
Ponovno vstavite filter, ko je suh.
Postavite napravo v pokončnem položaju, na-
jbolje v originalni embalaži, v suhi, brezprašni prostor.
6.4 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
6.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
7. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
6.3 Ob koncu sezone
Po koncu sezone pustite delati napravo
približno 3 ure s funkcijo ventilatorja (FAN). Na koncu zvijte električni priključni kabel in
ga shranite v prostor na zadnji strani naprave, kateri je predvideni za ta namen (Slika 2/pos.
7). Pod odtok za kondenzno vodo postavite
primerno posodo in odstranite čep. Posoda za zbiranje kondenzne vode se izprazni (glej poglavje 5.10). Ponovno vstavite čep v odtok za kondenzno
vodo.
Pozor: Če čepa ne vstavite ali ga vstavite
- 72 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 72Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 72 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 73
SLO
8. Tehnični podatki
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Omrežna napetost 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Hladilo R410A R410A R410A
Skupina hladila L1 L1 L1
Količina polnjenja hladila 350g
(0,73 t CO
Nazivna moč hlajenja (P
Priporočena največja velikost prostora
3
v m Nazivna poraba energije (P
) v kW 2,1 2,3 2,6
rated
50 65 80
) v kW 0,805 0,88 0,996
EER
Äq.)
2
390g (0,81 t CO2 Äq.)
Nazivna moč hlajenja (EERd) 2,61 2,61 2,61
Energijski razred učinkovitosti A A A
Poraba energije (PTO) v W 123 102,3 123
Poraba energije (PSB) v W 0,95 0,95 0,95
Območje uporabe sobna temperatura 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Tlak maks. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Moč odzračevanja največ
0,8 1,0 1,0
l/h (30 °C/80 % rel. vl.) Stopnje hitrosti ventilatorja 2 + avtomatika 2 + avtomatika 2 + avtomatika
Časovnik (v h) 1-12 1-12 1-12
Pretok zraka največ (m
3
/h) 370 355 375
Nazivna poraba energije (A) 3,5 4,1 4,5
Tipp kompresorja Vrtilni bat Vrtilni bat Vrtilni bat
Zagonski tok kompresorja RLA največ
18 19 20 (A) Raven zvočnega hrupa db(A) 65 65 65
Potencial segrevanja ozračja (GWP, kg CO
ekv.)
2
2088 2088 2088
Cev za odpadni zrak (Ǿ x D v mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Mere ohšja ŠxGxV v cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
370g (0,77 t CO2 Äq.)
- 73 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 73Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 73 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 74
SLO
9. Napotki za odpravo napak
Če napravo uporabljate pravilno, ne bi smelo prihajati do motenj. V primeru motenj preverite sledeče možnosti preden obvestite servisno službo.
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje težave
Naprava ne deluje ali se ne izklopi samodejno
Izpad toka
Poškodba omrežne napeljave ali omrežnega stikala?
Preverite napetost, po potrebi počakajte na ponovni vklop.
Popravilo naj izvede servisna delavnica
Naprava ne hladi ali ne hladi ustrezno
Na napravi izstopa kondenz
Polna kad za kondenzat
Okoliška temperatura je zunaj delov­nega razpona
Odzračevalna cev je prepognjena, vodi navzdol, je podaljšana ali zamašena
Filter je onesnažen, odprtine blokirajo tujki
Najmanjše razdalje premajhne
Podtlak v prostoru postavitve pri delovanju s skoznjikom skozi steno
Način delovanja „Hlajenje“ ni nastavljen
Naprava deluje z zakasnitvijo vklopa
Previsoko nastavljena referenčna temperatura
Prenapetost zaradi udara strele
Naprava stoji poševno
Izpraznite kad za kondenz
Naprava naj ne deluje zunaj delovnega razpona
Poskrbite za prosto pot odzračevanja
Filter očistite, odstranite tujke
Upoštevajte najmanjše razdalje
Izravnajte tlak tako, da odprete vrata/ okna
Nastavite način delovanja „Hlajenje“
Napravo vklopite
Zmanjšajte referenčno temperaturo
Napravo izklopite, izvlecite omrežni vtič, počakajte 5 minut in ponovno vklopite
Napravo postavite vodoravno in pazite, da stoji stabilno
Čepa obeh odtokov za kondenzat nista pravilno nataknjena ali sta
Pravilno namestite ali zamenjajte čepe
poškodovana
Po daljši uporabi naj napravo pregleda strokovni servis.
- 74 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 74Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 74 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 75
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 75 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 75Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 75 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 76
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 76 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 76Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 76 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 77
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Zamjena mrežnog kabela
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
- 77 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 77Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 77 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 78
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Prije uporabe uređaja pročitajte sigurnosne
upute kojih se trebate pridržavati. Nakon što ste pročitali upute za uporabu
dobro ih pospremite i proslijedite ih također ostalima koji će se služiti klimauređajem. Uređaj postavite tako da je mrežni utikač lako
pristupačan. Mrežni kabel mora se redovito kontrolirati na
neispravnost ili oštećenja. Oštećeni mrežni kabel smije zamijeniti samo električar ili servisna služba ISC GmbH uz pridržavanje propisa. Uređaj nije prikladan za gospodarske svrhe.
Uređaj se ne smije upotrebljavati u kupaonici.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih
8 godina starosti kao i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnosti­ma, ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom druge osobe, ili su od nje primile upute za sigurnu uporabu uređaja i razumjele opasnosti koje proizlaze iz upo­rabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Djeca ne smiju obavljati čćenje ni održavanje uređaja bez nadzora. Klimauređaj je prikladan za klimatizaciju
manjih do srednje velikih prostorija. Nemojte ga koristiti u specijalne svrhe, kao npr. za čuvanje namirnica, preciznih instrumenata, biljaka, životinja, boja ili umjetničkih djela, jer se navedeni objekti mogu oštetiti. Provjerite je li vrijednost mrežnog napona
jednaka onoj koja je navedena na pločici s
podacima. Uređaj se smije priključiti samo na pravilno
uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima. Zbog električne sigurnosti instalirajte zaštitnu
sklopku (FI – zaštitna sklopka). Pažnja! Nemojte produživati mrežni kabel i
nemojte koristiti utičnice s više ulaza. U pro­tivnom neće više biti zajamčena električna sigurnost. Dok uređaj radi nikad nemojte izvlačiti mrežni
utikač iz utičnice. Čim utvrdite nenormalan rad uređaja (npr.
miris dima) odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Ako biste unatoč tome uređaj koristili dalje, posljedice mogu biti kvarovi uređaja, udari el. struje i požar.
Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice
povlačenjem za kabel. Uhvatite čvrsto za mrežni utikač i izvucite ga iz utičnice. U protiv­nom možete oštetiti kabel. Ne dodirujte prekidač vlažnim rukama. U pro-
tivnom postoji opasnost od udara el. struje. Nemojte da hladni zrak puše direktno u Vas i
pazite da se prostorija ne ohladi previše. Pos­tat će Vam neugodno i ugrozit ćete zdravlje. Ne smještajte biljke niti životinje direktno
ispred struje hladnog zraka. Životinjama i bil­jkama to smeta. Ne gurajte prste niti predmete u otvore za
izlaženje zraka. Rotirajući ventilator može Vas ozlijediti. Nemojte sami popravljati niti održavati
klimauređaj. Nestručni popravci i održavanje mogu uređaj oštetiti, izazvati požar ili oštećenja od kondenzirane vode. Isključite uređaj prije čćenja i izvucite
mrežni utikač. U protivnom postoji opasnost od povreda. Nikad nemojte čistiti klima-uređaj vodom.
Posljedice mogu biti el. udar struje ili požar. Nemojte koristiti zapaljiva sredstva za
čćenje. Na kućištu mogu nastati deformacije ili požar. Ne dodirujte metalne dijelove u unutrašnjosti
uređaja tijekom vađenja zračnog filtra. Možete se ozlijediti. Ako koristite klimauređaj kroz dulje vrijeme,
povremeno provjetravajte prostoriju. U protiv­nom može nastati nedostatak kisika. Uređaj nemojte instalirati u prostoriji u kojoj
su prisutni zapaljivi plinovi. Takav plin u većoj koncentraciji može izazvati eksploziju. Ne držite zapaljive predmete u blizini uređaja
na koje bi mogao puhati izlazeći zrak. Moglo bi doći do pasivnog sagorijevanja.
- 78 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 78Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 78 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Page 79
HR/BIH
Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, izvu-
cite mrežni utikač. Tijekom nevremena isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač. Zbog povećanog udara napona elketrični dijelovi bi se mogli oštetiti. U slučaju propuštanja u krugu rashladnog
sredstva odmah isključite uređaj i obavijestite Vašeg servisera. Ako rashladno sredstvo izlazi u okolni prostor,
kontakt s plamenom mogao bi proizvesti plin štetan za zdravlje. Odmah isključite uređaj. Da biste izbjegli elektromagnetske smetnje
držite uređaj podalje od televizora i radioapa­rata. Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
horizontalnu podlogu. Uređaj treba stajati i raditi uvijek u okomitom
položaju. Tijekom pogona uređaj se nikad ne smije
prekrivati, jer bi se na taj način spriječio ulaz i izlaz zraka i uređaj bi se oštetio.
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
Prednja strana (sl. 1)
1. LED zaslon
2. Upravljačko polje
3. Funkcijske tipke
4. Mrežica za izlaz zraka
5. Ručke
6. Kotači
19. Prozorski adapter s otvorom
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
3. Namjenska uporaba
Klimauređaj je namijenjen za klimatizaciju suhih prostorija..Veličina prostorije ovisi o mjesnim okol­nostima. Zbog velikih površina prozora, dodatnih izvora topline (PC, TV, prisutnost osoba itd.), slabe izolacije zidova itd. navedena veličina pros­torije se smanjuje.
Stražnja strana (sl. 2)
7. Objesište za mrežni kabel
8. Filtar za zrak
9. Ulaz zraka
10. Otvor za priključak crijevo odvodurg zraka
11. Ulaz zraka
12. Priključak za stalno istjecanje kondenzata
Pribor (sl. 3)
13. Prozorski adapter za odvod zraka
14. Crijevo odvodnog zraka
15. Filtar s aktivnim ugljenom
16. Daljinski upravljač
17. Crijevo za odvod vode
18. Prozorski adapter bez otvora
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 79Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 79 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
- 79 -
Page 80
HR/BIH
4. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja uređaja provjerite odgova-
raju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
horizontalnu podlogu. Uređaj mora stajati uvijek okomito.
Ne naginjite uređaj za više od 45°! Nakon
transporta (u kosom položaju) uređaj nemojte priključivati na mrežnu utičnicu barem sat vremena. Tijekom hlađenja topli odlazni zrak mora se
odvoditi putem crijeva prema van. U tu svrhu treba predvidjeti otvor u zidu ili prozoru. Pripazite da najmanji razmak od uređaja do
zida bočno i odostraga bude 50 cm. Najmanji razmak od predmeta prema naprijed mora biti 2 m.
4.1 Montiranje filtra s aktivnim ugljenom
(sl. 4)
1. Skinuti okvir filtra
2. Odvojiti držač filtra s njegovog okvira.
3. Izvaditi iz vrećice filtar s ugljenom.
4. Staviti filtar s ugljenom u okvir.
5. Pričvrstiti filtar s držačem.
6. Umetnuti okvir s filtrom.
4.2. Montaža crijeva za odlazni zrak (sl. 5)
Koristite samo priloženo crijevo za odlazni zrak. Dužina crijeva za odlazni zrak može varirati od 500 mm do 1500 mm. Najbolji učin hlađenja dobit ćete sa najkraćim crijevom za odlazni zrak. Trebate izbjegavati prijelome ili prejaka koljena crijeva za odlazni zrak, da bi zrak izlazio prema van nesmetano. Ako to ne biste uzeli u obzir, moglo bi doći do pregrijavanja cijelog uređaja koji bi se isključio. Uređaj bi se mogao na taj način oštetiti.
Pozor!
Dužina crijeva za odlazni zrak usklađena je prema tehničkoj specifikaciji uređaja. Nemojte produljivati crijevo, jer bi to moglo dovesti do oštećenja uređaja.
Montaža crijeva za odvod zraka kroz otvoreni prozor (sl. 6)
Pričvrstite crijevo za odvod zraka okretanjem priključnog otvora ulijevo. Upotrijebite adapter za odvod zraka s prozora. Okretanjem udesno pričvrstite adapter za odvod zraka s prozora na crijevo za odvod zraka. Pritegnite prozorski adapter u procjepu prozora. Osigurajte prozor, tako da adapter dobro drži. Utaknite prozorski adapter za odvod zraka u za to predviđen otvor prozorskog adaptera.
Napomena: Osigurajte prozor od neželjenog ulaženja.
Montaža crijeva za odvod zraka kroz zid
Preporučujemo korištenje prikladnog teleskopskog kanala sa samostalnom zaklopkom i zidnim priključkom (npr. iz trgovine građevinskog materijala) na koji možete nataknuti crijevo bez prozorskog adaptera za odvod zraka.
5. Rukovanje
5.1 Opis pogonskih elemenata (sl. 7)
1. Prekidač „MODE“ – funkcija
2. Neoznačeno
3. LED „TIMER“ – uklopni sat uključen
4. Prekidač „TIMER“ – uklopni sat
5. Prekidač „UP“ – više
6. Prekidač „ON/OFF“ - uključeno/isključeno
7. Biračka sklopka „DOWN“ – niže
8. Prekidač „Sleep“ – funkcija spavanja
9. LED „Podešena funkcija spavanja“
10. Prekidač „SPEED“ – brzina ventilatora
11. LED „Ventilator brzo“
12. Senzor daljinskog upravljanja
13. LED „Ventilator sporo“
14. LED „COMP.“ – kompresor radi
15. LED – polje prikaza
16. LED „F.W.“ – Zdjelica za sakupljanje kondenzata je puna
17. LED „Podešena funkcija ventilatora“
18. LED „Podešena funkcija automatike“
19. LED „Podešena funkcija hlađenja“
Pod određenim okolnostima može doći do pada tlaka u prostoriji, pri čemu će se smanjiti snaga uređaja. Da biste to spriječili, morate se pobrinuti za dovod zraka (ostavite malo otvorena sobna vrata).
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 80Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 80 06.09.2016 06:54:5006.09.2016 06:54:50
5.2 Uključivanje i isključivanje uređaja
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (ON/OFF). Uređaj započinje raditi automatski. Ako je temperatura okoline: viša od 23 °C, uređaj će raditi u funkciji hlađenja između 20 °C i 23 °C, uređaj će raditi u funkciji prozračivanja.
- 80 -
Page 81
HR/BIH
U skladu s funkcijom u kojoj uređaj radi svijetle odgovarajuće LED-diode (vidi Upravljačko polje).
Napomena: Na LED polju za prikaz vidi se aktualna temperatura u prostoriji (0 – 50 °C). Da biste uređaj isključili, pritisnite još jednom sklopku za uključivanje/isključivanje.
Sustav hlađenja se isključuje, ako je sobna temperatura niža od podešene vrijednosti na termostatu. Cirkulacija zraka – ventilacija radi dalje kao što je bila podešena. Kad sobna temperatura ponovno poraste, hlađenje se opet uključuje.
Pozor!
Nakon isključivanja uređaja morate pričekati najmanje 3 minute, prije nego što ćete ga ponovno uključiti. Na taj način štiti se kompresor od preopterećnja i znatno mu se povećava životni vijek.
5.3 Biranje funkcije
Prtisnite sklopku za biranje „Funkcija“ (MODE) redom „Automatika“, „Hlađenje“, „Ventilator“. Uz odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LED­dioda (vidi Upravljačko polje).
5.4 Podešavanje temperature
Pritisnite sklopku za odabir „toplije“ (UP) ili „hladnije“ (DOWN), da biste namjestili željenu temperaturu. Pritiskom na sklopku za odabir “Toplije“ ili “Hladnije“ displej s LED-diodama prikazat će podešenu temperaturu. Inače će displej s LED-diodama uvijek pokazivati aktualnu temperaturu u prostoriji.
5.5 Biranje brzine ventilatora
Pritisnite sklopku za odabir „brzina ventilatora“ kako biste namjestili željenu brzinu ventilatora. Uz odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LED­dioda (vidi Upravljačko polje).
Ako je uređaj na „automatskoj funkciji“ (AUTO), on će sam automatski odabrati brzinu ventilatora ovisno o temperaturi prostorije. Svijetli odgovarajuća LED-dioda. Deaktivirana je sklopka za odabir „Brzina ventilatora“.
displej s LED-diodama prikazat će podešeno vrijeme. Ako uklopni sat nije uključen, uređaj će raditi stalno.
Ako je uređaj priključen na izvor napona i Vi pritisnete prekidač za „uklopni sat“ (TIMER), možete odrediti vrijeme uključivanja uređaja. Ako je uklopni sat npr. na „2“, nakon isteka 2 sata uređaj će se isključiti automatski.
5.7 Uključivanje funkcije spavanja (moguće samo u režimu hlađenja)
Pritisnite tipku “Sleep” kako biste uključili funkciju spavanja. Da bi se izbjeglo pothlađivanje, podešena sobna temperatura raste u prvom satu za 1 °C odnosno u roku od dva sata za 2 °C. Prilikom isključivanja funkcije spavanja sobna temperatura ponovno se spušta na podešenu vrijednost. Nakon 12 sati uključene funkcije spavanja, uređaj se automatski isključi.
Ako je funkcija spavanja uključena, ventilator automatski radi sporo. Brzina se ne može promijeniti.
5.8 Daljinski upravljač
Sve funkcije možete podesiti također pomoću daljinskog upravljača.
Koristite 2 kom. alkalnih baterija tip R03 AAA
(1,5 V) (nije u opsegu isporuke). Nikad ne koristite nove i rabljene baterije
zajedno. Nikad ne koristite drugačiji tip baterije od
navedenog. Ako kroz dulje vrijeme nećete koristiti daljisnki
upravljač, izvadite baterije da biste spriječili njihovo curenje. Potrošene baterije zbrinite na propisan način.
Daljinski upravljač držite u smjeru
klimauređaja. Razmak mora biti maks. 5 me­tara. Direktno sunčevo zračenje i predmeti mogu
bitno utjecati na polumjer aktivnosti daljins­kog upravljača. Pažljivo rukujte daljinskim upravljačem. Pazite
da Vam padne, izbjegavajte vrućinu i vlagu.
5.6 Podešavanje uklopnog sata
Pritisnite prekidač za „uklopni sat“ (TIMER), da biste odredili željeno trajanje pogona (1 – 12 h). Svijetli LED-dioda „uklopni sat aktiviran“ (TIMER). Ako je uklopni sat podešen, uređaj će se isključiti automatski. Pritiskom na prekidač “uklopni sat“
- 81 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 81Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 81 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 82
HR/BIH
Umetanje baterija:
1. Otvorite poklopac pretinca za baterije.
2. Umetnite dvije nove baterije. Obavezno se pridržavajte pravilnog polariteta (+ / -) baterija.
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
5.9 Podešavanje smjera strujanja zraka
Vertikalni smjer strujanja zraka određuje se vertikalnim rešetkama za strujanje. Morate ih podesiti ručno.
Vodoravni smjer strujanja zraka određuje se putem vodoravnih rešetki za prozračivanje. Morate ih podesiti ručno.
5.10 Ispuštanje kondenzata u zdjelicu (sl. 8)
Uređaj je za režim hlađenja opremljen povratom kondenzata. Kondenzat se tijekom pogona hlađenja sakuplja u integriranu prihvatnu zdjelicu (volumena oko 0,85 litre), isparuje pomoću isparivača i putem odvodnog crijeva odvodi van.
Napomena:
Ako je vlaga zraka u prostoriji veća od 85 % (RH), obavezno je potrebno priključiti crijevo za ispuštanje kondenzata (vidi odlomak „5.11“).
SAV KONDENZAT TREBA ISPUSTITI PRIJE ISKLJUČIVANJA ILI PREMJEŠTANJA UREĐAJA!
Napomena
Kad je zdjelica puna kondenzata, kompresor i motor ventilatora se iskopčavaju. Žmirka LED­dioda „F.W.” i oglašava se signal. Pritiskom na bilo koju tipku signalni ton se isključuje. Na kraju se uređaj potpuno isključuje.
U tom slučaju ispraznite posudu na niže opisani način:
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
1. uređaj više nemojte pomicati.
2.
Podmetnite neku posudu pod ispusni vijak
(1).
3. Odvrnite ispusni vijak (1).
Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za
4. ispuštanje (3).
5.
Kondenzat istječe u posudu. Ako bi posuda
bila manja od zdjelice za sakupljanje kondenzata, zatvorite otvor za ispuštanje (3) gumenim čepom (2) i ispraznite posudu. Ponovite postupak od točke 4.
6. Nakon što je zdjelica za sakupljanje kondenzata ispražnjena do kraja, ponovno
montirajte čep (2) i ispusni vijak (1).
7. Uređaj se može ponovno pustiti u rad, LED „F.W.“ više ne žmirka.
5.11 Ispuštanje kondenzata pomoću crijeva
(sl. 8-10) PRIJE NEGO ZAPOČNETE S POSTUPKOM OPISANIM U NASTAVKU, MORATE ISPUSTITI SAV KONDENZAT!
1. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
2. Odvrnite ispusni vijak (1).
3. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za ispuštanje (3).
4. Nataknite crijevo za ispuštanje kondenzata (4) i osigurajte ga obujmicom.
5. Crijevo za ispuštanje možete produljiti crijevom od ø 18 mm (5). Upotrijebite odgovarajuću spojnicu.
Napomena:
Crijevo za ispuštanje mora se uz lagani pad provesti prema van. Prikaz „zdjelica za sakupljanje kondenzata puna“ ne radi.
6. Radovi čćenja koje treba obaviti
krajnji korisnik
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač da biste izbjegli strujni udar ili opasnosti od požara.
6.1 Čćenje filtra za zrak
Klimauređaj opremljen je s 2 filtra:
1. Filtar za prašinu (gusta filtarska mreža)
2. Filtar s aktivnim ugljenom (veže čestice u zraku i sprječava nastajanje bakterija)
Pozor: Uređaj nikad ne smije raditi bez filtra za zrak.
1) Filtar za prašinu
Skinite poklopac filtra (sl. 2/p. 8-9), tako da ga povučete prema natrag. Zatim izvadite filtar s aktivnim ugljenom. Upotrijebite usisavač prašine ili lagano udarajte po filtru za prašinu. Ako je filtar jako zaprljan, pažljivo ga isperite toplom vodom. Na kraju ga dobro osušite.
2) Filtar s aktivnim ugljenom
Filtar s aktivnim ugljenom nalazi se iza gornjeg filtra za prašinu i ne smije se prati. Njegov životni vijek ovisi u radnim uvjetima. Provjerite filtar i po potrebi ga zamijenite. Na kraju ponovno stavite
- 82 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 82Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 82 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 83
HR/BIH
na uređaj poklopac filtra s aktivnim ugljenom.
6.2 Čćenje kućišta
Za čćenje kućišta koristite samo blago sredstvo za čćenje i meku krpu. Nikad nemojte koristiti agresivna sredstva kao što je benzin, alkohol ili razrjeđivač. Filtar ponovno umetnite tek kad se osuši.
6.3 Pri kraju sezone
Na kraju sezone ostavite uređaj da radi oko 3
sata kao ventilator (FAN). Zatim namotajte mrežni kabel i spremite
ga na za to predviđeno mjesto tako da ga odložite na tražnju stranu (sl. 2/p. 7). Ispod otvora za ispuštanje kondenzata posta-
vite prikladnu posudu i uklonite čep. Sabirna posuda se prazni (v. poglavlje 5.10). Čep ponovo utaknite u otvor za ispust kon-
denzata. Pozor: Ako je čep neispravan ili nije pravilno
umetnut, prilikom ponovnog puštanja uređaja u rad izlazit će voda. Očistite filtar i kućište.
Kad se filtar osuši, ponovno ga umetnite.
Zapakirajte uređaj za okomito skladištenje na
suho mjesto bez prašine, najbolje u originalni karton.
6.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
7. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
6.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
- 83 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 83Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 83 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 84
HR/BIH
8. Tehnički podaci
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Mrežni napon 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Rashladno sredstvo R410A R410A R410A
Grupa rashladnog sredstva L1 L1 L1
Količina rashladnog sredstva 350g
(0,73 t CO
Nazivna snaga hlađenja (P
Preporučena maks. veličina prostorije
3
u m Nazivna potrošena snaga (P
Nazivni faktor promjene snage kod
) u kW 2,1 2,3 2,6
rated
50 65 80
) u kW 0,805 0,88 0,996
EER
2,61 2,61 2,61
Äq.)
2
390g (0,81 t CO2 Äq.)
hlađenja (EERd) Klasa energetske učinkovitosti: A A A
Potrošena snaga (P
Potrošena snaga (P
) u W 123 102,3 123
TO
) u W 0,95 0,95 0,95
SB
Korištenje pri sobnoj temperaturi 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Tlak maks (MPA) 4,2 4,2 4,2
Učin odvlaživanja maks. l/h (30 °C /
0,8 1,0 1,0
80 % RH) Stupnjevi brzine ventilatora 2 + automatika 2 + automatika 2 + automatika
Uklopni sat (u h) 1-12 1-12 1-12
Protok zraka maks. (m
3
/h) 370 355 375
Nazivna potrošnja struje (A) 3,5 4,1 4,5
Tip kompresora Okretni klip Okretni klip Okretni klip
Stuja uključivanja kompresora RLA máx.
18 19 20 (A) Intenzitet buke db(A) 65 65 65
Potencijal globalnog zagrijavanja (GWP, kg CO
učinskog kvocijenta)
2
2088 2088 2088
Crijevo za odvod zraka (Ǿ x L u mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Dimenzije kućišta ŠxDxV u cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
370g (0,77 t CO2 Äq.)
- 84 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 84Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 84 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 85
HR/BIH
9. Upute za uklanjanje greša
Ako se uređaj koristi ispravno, ne bi smjelo doći do smetnji. Prije nego pozovete servisnu službu u slučaju smetnji, provjerite sljedeće mogućnosti.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj ne radi ili se isključuje samostalno.
Prekid struje
Oštećeni mrežni kabel ili utikač?
Provjeriti napon, po potrebi pričekati ponovno uključivanje.
Popravak neka izvrši stručna služba.
Uređaj ne hladi ili ne radi na zadovoljavajući način.
Kondenzirana voda izlazi na uređaju.
Kada za sakupljanje kondenzata je puna
Okolna temperatura nalazi se izvan radnog područja
Prelomljeno, okrenuto prema dolje, produženo ili začepljeno crijevo za odvod zraka.
Zaprljani filtar, otvori blokirani stranim tijelima
Minimalni razmaci su premali
Podtlak u prostoru za postavljanje uređaja pri pogonu sa zidnim probojem
Nije podešen način rada “Hlađenje”
Uređaj radi s kašnjenjem uključivanja
Podešena je previsoka zadana temperatura
Preveliki napon zbog udara munje
Uređaj stoji ukoso
Isprazniti kadu za sakupljanje kondenzata.
Uređaj ne koristiti izvan radnog područja.
Pobrinuti se za slobodan odvod zraka
Očistiti filtar, ukloniti strana tijela.
Održavati minimalne razmake.
Otvaranjem vrata /prozora uspostaviti izjednačenje tlakova.
Podesiti način rada “Hlađenje”.
Uključiti uređaj.
Smanjti zadanu temperaturu.
Isključiti uređaj, izvući mrežni utikač,
ekati 5 minuta i ponovno uključiti
prič uređaj.
Postaviti uređaj okomito, obraiti pozornost na stabilnost.
Čepovi na oba izlaza za kondenzat nisu ispravno stavljeni ili su oštećeni.
Ispravno staviti čepove ili ih evnetualno zamijeniti.
Nakon dulje uporabe uređaja potrebno je da stručna tvrtka obavi kontrolu.
- 85 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 85Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 85 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 86
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 86 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 86Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 86 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 87
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima­te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 87 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 87Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 87 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 88
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Lokales Klimagerät MK 2100 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
2014/29/EU
X
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.06.2016
First CE: 2016 Archive-File/Record: NAPR014430 Art.-No.: 23.603.51 I.-No.: 11016 Documents registrar: Landauer Josef Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 88 -
Landauer/Produkt-Management Brunhölzl/Leiter Produkt-Management
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 88Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 88 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 89
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Lokales Klimagerät MK 2300 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
2014/29/EU
X
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.06.2016
First CE: 2016 Archive-File/Record: NAPR014431 Art.-No.: 23.603.61 I.-No.: 11016 Documents registrar: Landauer Josef Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 89 -
Landauer/Produkt-Management Brunhölzl/Leiter Produkt-Management
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 89Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 89 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 90
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Lokales Klimagerät MK 2600 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
2014/29/EU
X
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.06.2016
First CE: 2016 Archive-File/Record: NAPR014434 Art.-No.: 23.603.71 I.-No.: 11016 Documents registrar: Landauer Josef Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 90 -
Landauer/Produkt-Management Brunhölzl/Leiter Produkt-Management
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 90Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 90 06.09.2016 06:54:5106.09.2016 06:54:51
Page 91
- 91 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 91Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 91 06.09.2016 06:54:5206.09.2016 06:54:52
Page 92
EH 09/2016 (02)
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 92Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 92 06.09.2016 06:54:5206.09.2016 06:54:52
Loading...