Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Lesen Sie die zu befolgenden Sicherheitshin-
•
weise vor dem Gebrauch des Gerätes.
Nach dem Lesen bewahren Sie die Betriebs-
•
anleitung gut auf und geben Sie die Anleitung
an Dritte weiter, die die Klimaanlage ebenfalls
bedienen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzste-
•
cker jederzeit zugänglich ist.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf De-
•
fekte oder Beschädigungen geprüft werden.
Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom
Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter
Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
•
geeignet.
Das Gerät darf nicht im Bad verwendet wer-
•
den.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
•
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisie-
•
rung kleinerer bis mittelgroßer Räume geeignet. Verwenden Sie sie nicht für spezielle
Zwecke wie Aufbewahrung von Lebensmittel,
Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere,
Farben oder Kunstwerken, da diese Objekte
Schaden nehmen können.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Netz-
•
spannung und die Angabe der Netzspannung
auf dem Datenschild den gleichen Wert
haben.
Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
•
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben
werden.
Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit
•
einen Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutzschalter).
Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
•
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die
elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht
mehr gegeben sein.
Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
•
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen
•
Sie den Netzstecker, sofern Sie einen anormalen Betriebszustand (z.B. Brandgeruch)
feststellen. Wird das Gerät weiterbetrieben
können z.B. Defekte an der Anlage, elektrische Schläge und Brandschäden die Folgen
sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
•
aus der Steckdose. Halten Sie den Netzstecker fest um ihn aus der Steckdose zu ziehen.
Ansonsten könnte das Netzkabel beschädigt
werden.
Betätigen Sie keine Schalter mit nassen
•
Händen. Ansonsten besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht
•
direkt anblasen und lassen Sie die Luft im
Raum nicht zu kalt werden. Unwohlsein und
Gesundheitsschäden können hervorgerufen
werden.
Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere
•
direkt in den kühlen Luftstrom. Die Tiere und
Pflanzen können unter dem kühlen Luftstrom
leiden.
Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstän-
•
de in die Luftaustrittsöffnungen. Der rotierende Lüfter kann zu Verletzungen führen.
Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
und Wartungsarbeiten können das Gerät
beschädigen, Brände oder Kondenswasserschäden verursachen.
Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es
•
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Was-
•
ser. Stromschlag oder Brand könnten die
Folge sein.
Verwenden Sie keine brennbare Reinigungs-
•
mittel. Feuer und Verformungen am Gehäuse
können entstehen.
Berühren Sie keine Metallteile des Innengerä-
•
tes während der Herausnahme des Luftfilters.
Sie könnten sich verletzen.
Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
•
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet
werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffmangel eintreten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem
•
Raum, in dem brennbare Gase ausströmen
können. Ausgetretenes Gas kann sich ansammeln und eine Explosion verursachen.
Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
•
der Nähe der Anlage, die von der austretenden Luft direkt angeblasen werden könnten.
Es könnte eine unvollständige Verbrennung
hervorgerufen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
•
längere Zeit nicht benützt wird.
Schalten Sie während eines Gewitters das
•
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrische Teile könnten evtl. durch Überspannung beschädigt werden.
Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
•
schalten Sie das Gerät sofort ab und verständigen Sie bitte Ihren Servicepartner.
Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
•
Kontakt mit einer Flamme ein gesundheitsschädliches Gas erzeugen. Schalten Sie das
Gerät sofort ab.
Um elektromagnetische Störungen zu ver-
•
meiden halten Sie das Gerät von Fernsehund Radiogeräten fern.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
•
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Positi-
•
on aufbewahrt und betrieben werden.
Während des Betriebes darf das Gerät nie-
•
mals abgedeckt werden, da dadurch der Lufteinlass bzw. der Luftauslass verhindert und
das Gerät beschädigt wird.
Verpackung:
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die
Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Winter) des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung
dennoch entsorgen ist diese Rohstoff und somit
wiederverwendbar oder kann dem Rohstoff kreis-
lauf zurückgeführt werden.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
Vorderseite (Abb. 1)
1. LED - Display
2. Bedienfeld
3. Funktionstaster
4. Luftauslassgitter
5. Griff
6. Lenkrollen
Rückseite (Abb. 2)
7. Netzleitungsaufhängung
8. Luftfilter
9. Lufteinlass
10. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
11. Lufteinlass
12 Anschluss für ständigen
Kondenswasserablauf
Zubehör (Abb. 3)
13. Fensterabluftadapter
14. Abluftschlauch
15. Aktivkohlefilter
16. Fernbedienung
17. Wasserablaufschlauch
18. Fensteradapter ohne Öffnung
19. Fensteradapter mit Öffnung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Klimaanlage ist nur zur Klimatisierung von
trockenen Räumen geeignet. Die Raumgröße
ist abhängig von den örtlichen Gegebenheiten. Durch große Fensterfl ächen, zusätzliche
Wärmequellen (PC, Fernseher, Personen usw.),
mangelnde Isolierung der Wände usw. verringert
sich diese Raumgröße.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
•
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Posi-
•
tion sein.
Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°!
•
Nach Transport (Schrägstellen) das Gerät
mindestens 1 Stunde nicht an die Steckdose
anschließen.
Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
•
den Abluftschlauch nach aussen geleitet
werden. Eine Öffnung in der Wand oder im
Fenster ist dafür vorzusehen.
Beachten Sie, dass der Mindestabstand
•
vom Gerät zur Wand seitlich 50 cm und nach
hinten 50 cm betragen muss. Der Mindestabstand zu Gegenständen nach vorne muss 2m
betragen.
4.1 Aktivkohlefilter montieren (Abb. 4)
1. Filterrahmen entnehmen
2. Filterhalter von Filterrahmen entfernen
3. Kohlefilter aus der Tüte nehmen
4. Kohlefilter in Filterrahmen legen
5. Filter mit Filterhalter befestigen
6. Filterrahmen einschieben
4.2 Montage des Abluftschlauches (Abb. 5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch. Die Länge des Abluftschlauches
kann von 500 mm bis 1500 mm variiert werden.
Die beste Kühlleistung erhalten Sie mit der
kürzesten Abluftschlauchlänge. Knicke oder
starke Krümmungen des Abluftschlauches
sollten vermieden werden, damit die Abluft
ungehindert nach außen strömen kann. Wenn
dies nicht beachtet wird, kann es zu Überhitzungen des ganzen Gerätes kommen und das
Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die technische Spezifikation des Gerätes abgestimmt.
Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte
zu Störungen am Gerät führen.
Unter Umständen kann es zu einem Unterdruck
im Raum kommen, wodurch die Kühlleistung des
Gerätes vermindert wird. Um dies zu verhindern
muss für Luftzufuhr (Zimmertür einen Spalt offen
lassen) gesorgt werden.
Montage des Abluftschlauches durchs offene
Fenster (Abb. 6)
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch
Rechtsdrehung an der Anschlussöffnung für den
Abluftschlauch.
Verwenden Sie den Fensterabluftadapter
und längenverstellbaren Fensteradapter.
Befestigen Sie durch Rechtsdrehung den
Fensterabluftadapter am Abluftschlauch.
Klemmen Sie den Fensteradapter in das einen
Spalt geöffnete Fenster. Sichern Sie das Fenster,
sodass der Fensteradapter zuverlässig halt.
Stecken Sie den Fensterabluftadapter in die dafür
vorgesehene Öffnung des Fensteradapters.
Sonderzubehör:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen
unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
Montage des Abluftschlauches durch die
Wand
Wir empfehlen die Verwendung eines
passenden Teleskopkanals mit selbständiger
Verschlussklappe und Wandanschluss (z.B.
aus dem Baumarkt) an dem Sie den Schlauch
ohne Verwendung des Fensterabluftadapters
aufstecken.
5. Bedienung
5.1 Beschreibung der Betriebselemente
(Abb. 7)
1. Schalter „MODE“ - Funktion
2. Unbelegt
3. LED „TIMER“ – Zeitschaltuhr ein
4. Schalter „TIMER“ – Zeitschaltuhr
5. Schalter „UP“ – höher
6. Schalter „ON/OFF“ – Ein/Aus
7. Wahlschalter „DOWN“ – niedriger
8. Schalter „Sleep“ – Schlaffunktion
9. LED „Schlaffunktion eingestellt“
10. Schalter „SPEED“ –
Ventilatorgeschwindigkeit
11. LED „Ventilator schnell“
12. Fernbedienungssensor
13. LED „Ventilator langsam“
14. LED „COMP“ Kompressor läuft
15. LED – Anzeigefeld
16. LED „F.W.“ – Kondensatauffangschale voll
17. LED „Ventilatorfunktion eingestellt“
18. LED „Automatikfunktion eingestellt“
19. LED „Kühlfunktion eingestellt“
5.2 Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/
OFF). Das Gerät startet automatisch. Ist die
Umgebungstemperatur:
Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der
•
Kühlfunktion
Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät
•
in der Ventilatorfunktion.
Entsprechend der Funktion in der das Gerät
arbeitet, leuchten die LED´s (s. Bedienfeld).
Hinweis: Das LED Anzeigefeld zeigt die aktuelle
Raumtemperatur an. (0-50°C)
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
nochmals den Ein-/Ausschalter.
Achtung!
Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen
Sie mindestens 3 Minuten warten, bevor
sie es wieder einschalten. Dadurch wird der
Kompressor vor Überlastung geschützt und
dessen Lebensdauer erheblich verlängert.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die
Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte
Wert am Thermostat ist. Die Luftumwälzung Ventilation läuft wie eingestellt weiter. Wenn die
Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich
die Kühlung wieder ein.
5.3 Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“
(MODE) in der Reihenfolge „Automatik“,
„Kühlen“, „Ventilator“. Die der gewählten Funktion
entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld).
5.4 Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“
(UP) oder „Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen
gewünschte Solltemperatur einzustellen. Beim
Drücken des Wahlschalters „Wärmer“ oder
„Kühler“ wird im LED - Anzeigefeld die von
Ihnen gewünschte Solltemperatur angezeigt.
Ansonsten zeigt das LED - Anzeigefeld immer die
aktuelle Raumtemperatur an.
5.5 Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter
„Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der
gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet.
(s. Bedienfeld).
Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird
die Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der
Raumtemperatur automatisch vom Gerät
ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet.
Der Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist
deaktiviert.
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“
(TIMER) um die gewünschte Betriebsdauer
(1 – 12 h) festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr
betätigt“ (TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr
eingestellt, schaltet das Gerät automatisch ab.
Beim Drücken des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird
im LED Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte
Zeit angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht eingeschaltet, läuft das Gerät ständig.
Ist das Gerät an der Spannungsversorgung
angeschlossen und Sie drücken den Schalter
für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) können Sie die
Einschaltzeit des Geräts festlegen.
Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das
Gerät nach Ablauf von 2 Stunden automatisch
ein.
5.7 Schlaffunktion einschalten (nur im
Kühlbetrieb möglich)
Drucken Sie die Taste “Sleep” um die Schlaffunktion einzuschalten. Um eine Unterkühlung zu
vermeiden steigt die eingestellte Raumtemperatur
in der ersten Stunde um 1°C bzw. innerhalb
zwei Stunden um 2°C. Beim Ausschalten der
Schlaffunktion sinkt die Raumtemperatur wieder
auf den eingestellten Wert. Nach 12 Stunden
Einschaltzeit in der Schlaffunktion schaltet das
Gerat automatisch aus.
nung erheblich beeinträchtigen.
Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
•
Lassen Sie sie nicht fallen, vermeiden Sie
Hitze und Feuchtigkeit.
Batterien einsetzen:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Setzen Sie zwei neue Batterien ein. Beachten
Sie unbedingt die richtige Polarität. (+ / -) der
Batterien.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
5.9 Einstellung der Luftrichtung
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird
durch die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie
müssen per Hand eingestellt werden.
Die horizontale Richtung der Luftströmung wird
durch die horizontalen Lüftungsgitter bestimmt.
Sie müssen per Hand eingestellt werden.
5.10 Ablassen des Kondensats in der
Kondensatauffangschale (Abb. 8)
Das Gerät ist im Kühlbetrieb mit einer
Kondensatrückführung ausgestattet. Das
Kondensat wird während des Kühlbetriebes in
einer im Gerät integrierten Auffangschale (ca.
0,85 ltr. Inhalt) gesammelt, über den Verflüssiger
verdampft und über den Abluftschlauch nach
außen geführt.
Ist die Schlaffunktion eingeschaltet läuft der
Ventilator automatisch mit langsamer Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit kann nicht
verändert werden.
5.8 Fernbedienung
Alle Funktionen können auch mit der
mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden.
Verwenden Sie 2 St. Alkali - Batterien Typ
•
R03 AAA (1,5 V) (nicht im Lieferumfang).
Benutzen Sie niemals neue und gebrauchte
•
Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie niemals einen anderen als den
•
angegebenen Batterietyp.
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
•
benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um
ein Auslaufen zu verhindern.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ord-
•
nungsgemäß.
Halten Sie die Fernbedienung in die Richtung
•
der Klimaanlage. Die Reichweite beträgt max.
5 Meter.
Direkte Sonneneinstrahlung und Gegenstän-
Sollte die Luftfeuchtigkeit des Raumes mehr als
85 % (RH) betragen, ist der Anschluss eines
Kondensatablassschlauches (siehe Abschnitt
„5.11“) unbedingt notwendig.
DAS GESAMTE KONDENSAT MUSS
VOR AUSSERBETRIEBNAHME ODER
UMSTELLUNG ABGELASSEN WERDEN!
Hinweis
Wenn die Kondensatauffangschale voll ist,
schalten Kompressor und Ventilatormotor ab.
Die LED „F.W.” blinkt und ein Signal ertönt.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der
Signalton abgeschaltet. Anschließend ist das
Gerät vollständig abgeschaltet.
In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie
unten beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und bewegen Sie das Gerät
nicht mehr.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die
Ablassschraube (1).
- 10 -
Page 11
D
3. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab.
4. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3).
5. Das Kondensat läuft in den Behälter. Sollte
der Behälter kleiner als die Kondensatauffangschale sein, verschließen Sie die Ablassöffnung (3) mit dem Gummistopfen (2) und
entleeren Sie den Behälter. Wiederholen Sie
den Vorgang ab Punkt 4.
6. Nachdem die Kondensatauffangschale
komplett entleert ist, montieren Sie Stopfen
(2) und Ablassschraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen
werden, LED „F.W.“ blinkt nicht.
5.11 Ablassen des Kondensats mit
Schlauch (Abb. 8-10)
BEVOR SIE MIT DEM NACHFOLGEND
BESCHRIEBENEN VORGANG BEGINNEN,
MUSS DAS GESAMTE KONDENSAT
ABGELASSEN SEIN!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
3. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3)
4. Stecken Sie den Kondensatablassschlauch
(4) auf und sichern Sie ihn mit einer Schelle
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm
Schlauch (5) verlängert werden. Verwenden
Sie dazu ein passendes Verbindungsstück.
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach
außen verlaufen. Die „Kondensatauffangschale
voll“ Anzeige ist außer Betrieb.
6. Reinigungsarbeiten durch den
Endverbraucher, Wartung,
Ersatzteilbestellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den
Netzstecker, um einen Stromschlag oder
Feuergefahren zu vermeiden.
6.1 Luftfilter reinigen
Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und
verhindert das Entstehen von Bakterien)
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftfilter.
1) Staubfilter
Entnehmen Sie die Filterdeckel (Abb. 2/Pos.
8-9), in dem Sie diese seitlich und nach hinten
wegziehen.
Entfernen Sie anschließend den Aktivkohlefilter.
Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen
Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr
verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem
Wasser vorsichtig aus. Anschließend gut
trocknen lassen.
2) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem
oberen Staubfilter und ist nicht waschbar.
Seine Lebensdauer ist abhängig von den
Betriebsbedingungen.
Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt
werden. Der Filterdeckel mit Aktivkohlefilter wird
anschließend wieder am Gerät eingesetzt.
6.2 Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und
ein weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen.
Verwenden Sie niemals aggressive Mittel,
Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung.
Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er
trocken ist.
6.3 Zum Saisonende
Am Ende der Saison lassen Sie das Gerät
•
etwa 3 Stunden in der Ventilatorfunktion
laufen.
Anschließend rollen Sie das Netzkabel auf,
•
und wickeln es um die Aufhängung (Abb. 2/
Pos. 7) auf der Geräterückseite.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
•
Kondensatablass und entfernen Sie den
Stopfen. Die Auffangschale wird entleert (s.
Kapitel 5.10).
Stecken Sie den Stopfen wieder in den Kon-
•
densatablass.
Achtung: Ein fehlender oder nicht richtig
aufgesteckter Stopfen führt zu Wasseraustritt bei
Wiederinbetriebnahme.
Reinigen Sie die Filter und das Gehäuse.
•
Setzen Sie die Filter, wenn trocken, wieder
•
ein.
Packen Sie das Gerät zur aufrechten Lage-
•
rung an einem staubfreien, trockenen Ort am
besten in den Originalkarton.
6.4 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
6.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
D
7. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die
folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Gerät arbeitet
nicht oder schaltet
selbstständig ab
Stromausfall
Netzleitung oder Netzstecker beschädigt?
Spannung prüfen, ggf. auf Wiedereinschalten warten.
Instandsetzung durch Fachbetrieb
Gerät kühlt
nicht oder nicht
zufriedenstellend
Kondenswasseraustritt am Gerät
Kondensatauffangwanne voll
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des Arbeitsbereiches
Abluftschlauch abgeknickt, nach
unten geführt, verlängert, verstopft
Filter verunreinigt, Öffnungen durch
Fremdkörper blockiert
Mindestabstände zu klein
Unterdruck im Aufstellungsraum bei
Betrieb mit Wanddurchbruch
Betriebsmodus “Kühlen” nicht eingestellt
Gerät wird mit Einschaltverzögerung
betrieben
Solltemperatur zu hoch eingestellt
Überspannung durch Blitzschläge
Gerät steht schräg
Stopfen der beiden Kondensat-Abläufe sind nicht korrekt aufgesteckt
oder beschädigt
Kondensatauffangwanne entleeren
Gerät nicht außerhalb des Arbeitsbereiches betreiben
Für freien weg der Abluft sorgen
Filter reinigen, Fremdkörper entfernen
Mindestabstände einhalten
Druckausgleich durch Öffnen von Tür/
Fenster schaffen
Betriebsmodus “Kühlen” einstellen
Gerät einschalten
Solltemperatur reduzieren
Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen, nach 5 Minuten Wartezeit neu
einschalten
Gerät senkrecht stellen, auf sicheren
Stand achten
Stopfen korrekt anbringen oder ggf.
ersetzen
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Read and comply with the safety instructions
•
before you start to use the equipment.
Keep the operating instructions in a safe
•
place once you have read them and give
them to all third parties who may also operate
the air conditioner.
Position the equipment in such a way that the
•
mains plug is accessible at all times.
Check the mains lead at regular intervals
•
for signs of defects or damage. A damaged
mains lead may only be replaced by an elec-
trician or ISC GmbH in compliance with the
relevant regulations.
This equipment is not designed for commer-
•
cial use.
The equipment must never be used in ba-
•
throoms.
This equipment can be used by children of
•
8 years and older and by people with limited
physical, sensory or mental capacities or tho-
se with no experience and knowledge if they
are supervised or have received instruction
in how to use the equipment safely and un-
derstand the dangers which result from such
use. Children are not allowed to play with the
equipment. Unless supervised, children are
not allowed to clean the equipment and carry
out user-level maintenance work.
The air conditioner is only suitable for air-
•
conditioning in small- to medium-sized rooms.
Never use it for special purposes such as for
the storage of food, precision instruments,
plants, animals, paints or works of art, since
they could become damaged.
Check that the actual mains voltage is the
•
same as the mains voltage specified on the
rating plate.
The equipment may only be operated from a
•
properly earthed shock-proof socket.
For electrical safety purposes we recommend
•
that you install a residual current device circuit-breaker (earth-leakage circuit-breaker).
Important! Do not extend the cable and
•
never use multiple plugs. Otherwise there is
a risk that electrical safety can no longer be
guaranteed.
Never pull the mains plug out of the socket
•
while the equipment is running.
In the event of any abnormalities in the opera-
•
tion of the equipment (e.g. smell of burning),
immediately switch off the equipment and
pull the plug. There is a risk of electric shock
or fire damage if the equipment is allowed to
continue running with possible defects.
Never pull the plug out of the socket by pulling
•
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it
out of the socket. Otherwise there is a risk of
damaging the cable.
Never actuate any switches with wet hands.
•
Otherwise there is a danger of an electric
shock.
Never allow the cool air to blow directly at
•
you and do not allow the air in the room to
become too cold. This may lead to discomfort
and may also be harmful to health.
Never place and plants or animals directly in
•
the path of the flow of cool air. Plants or animals may suffer under the effect of the flow
of cool air.
Never poke fingers or objects in the air outlet
•
vents. The rotating fan can cause injuries.
Never attempt to repair the air conditioner
•
yourself. Improper repair and maintenance
work can result in damage to the equipment
and cause fires or damage from condensation water.
Always switch off the equipment and pull the
•
plug before you start to clean it (risk of injury).
Never clean the air conditioner with water.
•
This could result in an electric shock or fire.
Do not use any inflammable agents for
•
cleaning purposes as they could cause a fire
or deformation.
Never touch any metal parts on the inside of
The unit is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled.
2. Layout and items supplied
Front (Fig. 1)
1. LED display
2. Indicator panel
3. Function button
4. Air outlet grille
5. Handle
6. Guide rollers
Rear (Fig. 2)
7. Mains lead hanger
8. Air filter
9. Air inlet
10. Connection operating for exhaust hose
11. Air inlet
12. Connection for continuous condensation
drain
Accessories (Fig. 3)
13. Exhaust air adapter for window
14. Exhaust air hose
15. Activated carbon filter
16. Remote control
17. Water drainage hose
18. Window adapter without opening
19. Window adapter with opening
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The air-conditioning system is only designed
to air-condition dry rooms. The room volume
depends on the local conditions. Large window
areas, additional heat sources (PC, television,
people, etc.), poor wall insulation, etc. serve to
reduce this room volume.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the
•
mains supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the mains data.
Always place the portable device on a firm,
•
horizontal footing.
The machine must always be in an upright
•
position.
Never tilt the device by more than 45°!
•
Whenever the device has been transported
•
(inclined positions), leave for at least one
hour before connecting to a socket outlet.
In the cooling function the warm exhaust air
•
must be transferred outside by the exhaust air
hose. An opening in the wall or window must
therefore be provided.
Please note that the minimum distance bet-
•
ween the equipment and the wall to the side
50 cm and rear must be 50 cm. The minimum
distance to other objects at the front must be
2 m.
4.1 Installing the activated charcoal filter
(Fig. 4)
1. Take out the filter frame
2. Remove the filter fastener from the filter frame
3. Take the carbon filter out of the bag
4. Place the carbon filter in the filter frame
5. Fasten the filter with the filter fastener
6. Slide in the filter frame
4.2. Installing the exhaust air hose (Fig. 5)
Use only the supplied exhaust air hose. The
length of the exhaust air hose can be varied from
between 500 mm to 1500 mm. For the most
effective cooling the hose should be as short as
possible. Avoid kinks are excessive bends in the
hose so that the exhaust air can be transferred
out without hindrance. If you ignore this advice,
the device as a whole may overheat and shut
down. This could result in damage to the device.
Warning!
The length of the exhaust air hose is matched
to the technical specifications of the device.
Never extend the hose as this could lead to
malfunctions or faults on the device.
Under certain circumstances a partial vacuum
may develop in the room, which will lead to a
reduction in the cooling performance of the
device. To prevent this from happening you must
ensure that there is a supply of air to the room
(leave the door to the room slightly open).
Fitting the exhaust air hose through an open
window (Fig. 6)
Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it
clockwise.
Use the exhaust air adapter for the window
and the extendible window adapter. Fasten
the air adapter for the window to the exhaust
air hose by turning it clockwise. Open the
window slightly and clamp the window
adapter in the gap. Secure the window so
that the window adapter is kept firmly in
place. Insert the exhaust air adapter for
the window in the opening provided in the
window adapter.
Accessory:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Note: Take appropriate precautions to prevent
unauthorized entry through the window.
Fitting the exhaust air hose through the wall
We recommend that you use a suitable telescopic
duct with automatic shutter and wall connection
(available at your DIY store) to which you can
connect the hose without using the exhaust air
adapter for the window.
Press the On/Off switch. The device starts up
automatically. If the ambient temperature:
is higher than 23°C the device will run in coo-
•
ling mode;
if it is between 20°C and 23°C the device will
•
run in fan mode.
The status of the device, or mode in which it is
running, will be shown by the corresponding
LEDs (see indicator panel).
5.3 Selecting the mode
Press the “Mode” selector (MODE) in the
sequence “Automatic”, “Cool”, “Fan”. The LED for
the selected mode lights up (see indicator panel).
5.4 Setting the set-point temperature
Press the “Warmer” selector (UP) or “Cooler”
(DOWN) to set your desired set-point
temperature. If you press the “Warmer” or
“Cooler” selector, the LED indicator panel
will show your desired set-point temperature.
Otherwise the LED indicator panel always shows
the current room temperature.
5.5 Selecting the fan speed
Press the “Fan speed” selector to set the desired
fan speed.
The LED for the mode lights up (see indicator
panel).
If the device is in “Automatic mode” (AUTO) the
fan speed will be selected automatically by the
device in dependency on the room temperature.
The corresponding LED lights up. The “Fan
speed” is deactivated.
5.6 Setting the timer
Press the switch for the “Timer” (TIMER) to
set the desired operating time (1 - 12 h). The
“Timer” (TIMER) LED lights up. If the timer is
set, the device starts automatically. If you press
the “Timer” switch, the time you have set will be
shown in the LED indicator panel. If the timer
has not been switched on, the device will run
continuously.
Note: The LED indicator panel shows the current
room temperature (0-50°C).
To switch the device off, press the On/Off switch
again.
Important.
After you have switched off the unit, you must
wait at least three minutes before you switch
it on again. This protects the compressor from
overloads and considerably extends its service
life.
The cooling system switches itself off whenever
the room temperature is below the value set on
the thermostat. The air circulation/ventilation fan
continues to run as set. If the room temperature
increases again, the cooling system switches on
again.
If the unit is connected to the voltage supply and
you press the TIMER switch, you can set the time
at which you wish the unit to be switched on. If,
for example, the timer shows “2”, this means that
the device will start up automatically in 2 hours
time.
5.7 Activating the sleep function (only
possible in cooling mode)
Press the “Sleep” key to activate the sleep
function. In order to prevent undercooling, the
set room temperature increases 1 °C during the
first hour and 2 °C within 2 hours. When the sleep
function is switched off the room temperature
decreases back to the set value. After the sleep
function has been on for 12 hours the equipment
switches off automatically.
- 22 -
Page 23
GB
When the sleep function has been activated, the
fan will automatically run at low speed. The fan
speed cannot be changed.
5.8 Remote control
All modes and functions can be set using the
supplied remote control.
Use two alkali batteries, type R03 AAA (1.5 V)
•
(not supplied).
Never use a combination of new and used
•
batteries.
Never use a battery type other than the spe-
•
cified one.
If the remote control is not used for a lengthy
•
period of time, remove the batteries to pre-
vent them leaking.
Dispose of spent batteries properly.
•
Point the remote control towards the air-con-
•
ditioning system. The range is max. 5 meters.
Direct sunlight and objects can considerably
•
reduce the range of the remote control.
Handle the remote control with care. Do not
•
drop it and keep it away from heat and mois-
ture.
Inserting batteries
1. Open the battery compartment cover.
2. Insert two new batteries. Be sure to observe
the correct polarity (+/-) of the batteries.
3. Close the battery compartment cover.
5.9 SETTING THE AIR FLOW DIRECTION
The vertical direction of the air flow is determined
by the vertical ventilation grille. It has to be
adjusted by hand.
The horizontal direction of the air flow is
determined by the horizontal ventilation grille. It
has to be adjusted by hand.
5.10 Draining the condensate in the
condensate tray (Fig. 8)
For the cooling mode the device is fitted with
a condensate return unit. When the system is
in operation the condensate is collected in a
trough (approx. contents 0.85 liters) integrated
in the device. From there it is evaporated by the
condenser and transferred outside by the exhaust
air hose.
ALL OF THE CONDENSATE MUST BE
DRAINED OFF BEFORE YOU EVER
RELOCATE OR STOP USING THE DEVICE.
Note:
When the condensate tray is full the compressor
and the fan motor shut down. The “F.W.” LED
flashes and a signal sounds. The signal can be
disabled by pressing any button. The unit will
then be shut down completely.
When this happens, empty the tray as described
below:
1. Switch off the unit, pull the plug and do not
move the unit.
2. Push a container under the drain screw (1).
3. Unscrew the drain screw (1).
4. Remove the rubber bung (2) from the drain
opening (3).
5. The condensate runs into the container. If the
container is smaller than the condensate tray,
seal the drain opening (3) with the rubber
bung (2) and empty the container. Then
repeat the process from point 4.
6. Once the condensate tray has been
completely emptied, fit the bung (2) and the
drainage screw (1) again.
7. Start the unit again. The “F.W.” LED will no
longer flash.
5.11 Draining the condensate with a hose
(Fig. 8-10)
ALL THE CONDENSATE MUST HAVE
BEEN DRAINED BEFORE YOU START THE
FOLLOWING PROCESS.
1. Switch off the unit and pull the power plug.
2. Unscrew the drain screw (1).
Remove the rubber bung (2) from the drain
3.
opening (3).
4.
Connect the condensate drainage hose (4)
and secure it with a clip
5. The drainage hose can be extended with a
hose (5) with a diameter of 18mm. If you do
so, make sure you use a suitable connector.
Note:
The drainage hose must run to the outside with a
slight fall. The “Condensate tray full” indicator is
not operational.
Note:
If the humidity in the room exceeds 85% (RH), a
condensate drainage hose (see section “5.11”) is
absolutely essential.
6. Cleaning, maintance and
ordering of spare parts
To avoid an electric shock or risk of
fire, always pull out the mains plug first
before starting any cleaning work .
6.1 Cleaning the air filter
The air conditioner is fitted with 2 filters.
1. Dust filter (close-meshed filter net)
2. Activated carbon filter (binds particles in the
air and prevents the development of bacteria)
Important: Never use the device without air
filters.
1) Dust filter
Remove the filter cover (Fig. 2/Pos. 8-9) by
pulling it to the side and rear.
Then remove the activated carbon filter. Use a
vacuum cleaner or tap the dust filter gently to
remove the dust. If the filter is very dirty, wash
it carefully with warm water. Then allow to dry
thoroughly.
2) Activated carbon filter
The activated carbon filter is located behind the
top dust filter and cannot be washed. Its service
life is dependent on the operating conditions.
The filter should be inspected and replaced if
necessary. The filter cover then has to be fitted
back on the device with the activated charcoal
filter.
GB
Store the device in an upright position, prefe-
•
rably packed in the original box, in a dry and
dust-tight location.
6.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
6.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
6.2 Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean
the housing. Never use aggressive media,
petrol, alcohol or thinner. Only fit the filter back
in place when thoroughly dry.
6.3 At the end of the season
At the end of the season, let the device run for
•
approx. 3 hours in the fan function (FAN).
Then roll up the power cable and store it in
•
the storage compartment provided at the
back of the device (fig. 2/pos. 7).
Place a suitable container beneath the
•
condensate drain and remove the plug. The
trough then empties (see Chapter 5.10).
Re-insert the plug in the condensate drain.
•
Important: If the plug is not inserted or is not
inserted correctly, water will escape the next
time the device is used again.
Clean the filter and the housing.
If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In
the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer
services.
FaultPossible causeRemedy
Equipment does not
work or switches off
automatically
Power failure
Is the power cable or the mains plug
damaged?
Check the voltage, if necessary wait
for restart.
Have repairs carried out by a
specialized company
The equipment
does not provide
cooling or
satisfactory cooling
Condensation water
escaping from the
equipment
Condensation collection tray is full
Ambient temperature is outside the
operating range
Extraction hose is kinked, routed
downwards, extended, clogged
The filter is dirty, openings are
blocked by foreign objects
Minimum distances are too small
Underpressure in the room where the
equipment is being where operated
with a hole in a wall
Operating mode not set to “Cool”
The equipment is being operated with
an “ON delay”
Desired temperature set too high
Overvoltage due to lightning strikes
Equipment is stood at an angle
The plugs on the two condensation
drains are not fitted correctly or are
damaged
Empty the condensation collection
tray
Do not operate the equipment outside
the operating range
Make sure the exhaust air can escape
freely
Clean the filter, remove foreign
objects
Ensure that minimum distances are
maintained
Open the door/window to achieve
pressure equalization
Set the operating mode to “Cool”
Switch on the equipment
Reduce the desired temperature
Switch off the equipment, pull out
the mains plug, switch on again after
waiting for 5 minutes
Stand the equipment in the vertical
position and make sure that it is stood
securely
Fit the plugs correctly or replace them
if necessary
Have the device inspected by a specialist firm when you have used it for some time.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Lisez les consignes de sécurité à respecter
•
avant d’employer l’appareil.
Une fois lu, conservez le mode d’emploi et
•
remettez-le à toute personne chargée de
commander le système de climatisation.
Mettez l’appareil en place de manière que la
•
fiche secteur soit toujours accessible.
Le câble réseau doit être régulièrement
•
contrôlé du point de vue d’éventuels défauts
ou endommagements. Un câble réseau
endommagé doit uniquement être remplacé
par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par
l’entreprise ISC GmbH en prenant en considération les prescriptions pertinentes.
L’appareil ne convient pas à une utilisation
•
industrielle.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la salle
•
de bains.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
•
à partir de 8 ans et les personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou possédant un
manque d’expérience ou de connaissances à
condition qu’elles soient surveillées ou aient
reçus les instructions relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’elles comprennent
les risques résultant de cette utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Le système de climatisation convient unique-
•
ment à l’acclimatation de salles petites à moyenne. Ne n’utilisez pas à des buts spéciaux
(conservation d’aliments, d’instruments de
précision, de plantes, animaux, de couleurs
ou d’objets d’art). Cela pourrait endommager
ces choses.
Assurez-vous que la tension secteur dispo-
•
nible ait la même valeur que celle indiquée
comme tension réseau sur la plaque signalétique.
Il est seulement autorisé de raccorder
•
l’appareil à une prise de courant de sécurité
correctement mise à la terre.
Pour la sécurité électrique, installez un dis-
•
joncteur à courant de défaut (disjoncteur
protecteur FI).
Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
•
n’utilisez pas de prises multiples. La sécurité
électrique ne serait sinon plus assurée.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
•
lorsque l’appareil fonctionne.
Mettez immédiatement l’appareil hors circuit
•
et retirez le câble secteur dès que vous constatez un état de fonctionnement anormal (par
exemple une odeur de brûlé). Si vous continuez à faire fonctionner alors l’appareil, cela
peut entraîner des défauts de l‘installation,
une électrocution ou encore des incendies.
Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise
•
de courant par le câble. Retirez la fiche de
la prise en la tenant fermement. Sinon, cela
peut endommager le câble secteur.
N’actionnez pas un interrupteur avec des
•
mains mouillées. Cela pourrait entraîner une
électrocution.
Ne vous mettez pas directement dans le
•
courant d’air froid et ne laissez pas la salle
devenir trop froide. Cela pourrait vous mettre
mal à l’aise et nuire à votre santé.
Ne déposez aucune plante et ne faites venir
•
aucun animal directement dans le courant
d’air froid. Les animaux et les plantes peuvent
souffrir sous l’influence du courant d’air froid.
Ne mettez jamais vos doigts ni des objets
•
dans les orifices de sortie d’air. Le ventilateur
en rotation peut entraîner des blessures.
Ne réparez jamais l’installation vous-même et
•
n’en effectuez pas non plus la maintenance.
Les réparations mal appropriées et les travaux d’entretien incorrects peuvent endom-
mager l’appareil et provoquer des incendies
ou des dommages en raison de l’eau de
condensation.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors
•
circuit et retirez la fiche secteur. Sinon, risque
de blessures.
Ne nettoyez pas l’installation de condition-
•
nement d’air à l’eau. Cela peut entraîner une
électrocution ou un incendie.
N’utilisez aucun produit de nettoyage com-
•
bustible. Cela peut entraîner un incendie ou
une déformation du boîtier.
N’effleurez aucune pièce métallique en sor-
•
tant le filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Si le système de climatisation est utilisé
•
pendant un temps prolongé, il faut aérer de
temps en temps la pièce. Sinon, cela peut
entraîner un manque d’oxygène.
N’installez jamais l’appareil dans une pi-
•
èce dans laquelle des gaz inflammables
peuvent entrer. Le gaz s’échappant peut
s’emmagasiner et causer une explosion.
Ne conservez aucun objet inflammable à pro-
•
ximité de l’installation, l’air du conditionneur
pourrait directement les allumer. Cela pourrait
entraîner une brûlure incomplète.
Tirez la fiche de contact lorsque vous
•
n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée.
Mettez l’appareil hors circuit pendant un
•
orage et retirez la fiche secteur. Les pièces
électriques peuvent éventuellement être endommagées par une surtension.
En cas de défaut d’étanchéité dans le circuit
•
de produit réfrigérant, mettez l’appareil immédiatement hors circuit et informez et votre
partenaire de services.
Si du liquide réfrigérant s’échappe dans la
•
pièce, lorsqu’il entre en contact avec une
flamme, cela peut entraîner des gaz nocifs
à la santé. Mettez l’appareil immédiatement
hors circuit.
Pour éviter des interférences électromagné-
•
tiques, maintenez l’appareil à distance des
appareils téléviseurs et radios.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
•
support stable et horizontal.
L’appareil doit toujours être conservé et ex-
•
ploité en position verticale.
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son fon-
•
ctionnement, étant donné que cela empêche
l’entrée d’air et/ou la sortie d’air et endommage l’appareil.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est en matière
naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des
matières premières.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
Face avant (fig. 1)
1. Affichage LED
2. Zone de commande
3. Bouton-poussoir de fonction
4. Grille de diffusion d’air
5. Poignée
6. Roues directrices
Face arrière (fig. 2)
7. Suspension du câble réseau
8. Filtre à air
9. Entrée d’air
10. Orifice de raccordement pour tuyau
d’air d’echappement
11. Entrée d’air
12. Raccord pour sortie constante de l’eau de
condensation
Accessoires (fig. 3)
13. Adaptateur dʼair de refoulement de la fenetre
14. Tuyau dʼair dʼechappement
15. Filtre a charbon actif
16. Telecommande
17. Tuyau de sortie dʼeau
18. Adaptateur de fenetre sans ouverture
19. Adaptateur de fenetre avec ouverture
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le climatiseur convient uniquement à la climatisation de pièces sèches. La taille de la pièce
dépend des circonstances du lieu. De grandes
surfaces vitrées, des sources de chaleur supplémentaires (ordinateur, télévision, personnes,
etc.), un défaut d’isolation des murs, etc. diminuent cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
ticale.
Ne basculez jamais l’appareil de plus de 45°
•
! Après un transport (incliner), ne raccordez
pas l’appareil pendant au moins 1 heure à la
prise de courant.
En fonction de refroidissement, l’air
•
d’évacuation chaud doit être évacué à
l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement. Il
faut prévoir à cet effet une ouverture dans la
paroi ou dans la fenêtre.
Veillez à ce que l’écart minimal de l’appareil
•
par rapport au mur, latéralement et en arrière
doit être de 50 cm. L’écart minimal par rapport
des objets vers l’avant doit être 2 m.
4.1 Montez le filtre à charbon actif (fig. 4)
1. Retirez le cadre du filtre
2. Retirez le support du filtre du cadre du filtre
3. Retirez le filtre à charbon de l’emballage
4. Placez le filtre à charbon dans le cadre du
filtre
5. Fixez le filtre avec le support du filtre
6. Introduire le cadre du filtre
4.2 Montage ontage du tuyau d’air
d’echappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau d’air
d’échappement fourni. La longueur du tuyau
d’air d’échappement peut varier de 500 mm à
1500 mm. Le tuyau le plus court est celui qui
donne la meilleure puissance de refroidissement.
Des plis ou courbes prononcées du tuyau d’air
d’échappement doivent être évités afin que
l’air d’échappement puisse sortir sans obstacle
vers l’extérieur. Si ce point n’est pas respecté,
cela peut entraîner une surchauffe de l’appareil
complet et mettre l’appareil hors circuit. Ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau d’air d’échappement est
adaptée à la spécification technique de l’appareil.
Ne rallongez pas le tuyau flexible, cela peut
entraîner des dérangements de l’appareil.
4. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
•
ne, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
•
support stable et horizontal.
L’appareil doit toujours être en position ver-
Le cas échéant, cela peut entraîner une
dépression dans la pièce, ce qui réduirait la
puissance frigorifique de l’appareil. Pour l’éviter,
l’alimentation en air (laisser la porte de chambre
entrouverte) doit être assurée.
Montage du tuyau d’air d’échappement par la
fenêtre ouverte (fig. 6)
Fixez le tuyau d’air d’échappement en le
•
tournant à droite au niveau de l’orifice de rac-
- 33 -
Page 34
F
cordement pour le tuyau d’air d’échappement.
Utilisez l’adaptateur d’air d’échappement de
•
la fenêtre et l’adaptateur de fenêtre réglable en longueur. Fixez l’adaptateur d’air de
refoulement de la fenêtre sur le tuyau d’air
d’échappement par une rotation à droite.
Coincez l’adaptateur de fenêtre dans la fente
de la fenêtre ouverte. Bloquez la fenêtre pour
que l’adaptateur de fenêtre tienne bien. Enfoncez l’adaptateur d’air de refoulement de la
fenêtre dans l’ouverture prévue à cet effet de
l’adaptateur de fenêtre.
Accessoires:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Remarque : Prenez des mesures pour éviter
que personne ne pénètre sans autorisation par la
fenêtre.
Montage du tuyau d’air d’échappement à
travers le mur
Nous recommandons l’utilisation d’un canal
de télescope convenant avec clapet de
fermeture automatique et raccord de mur (p.
ex. du marché de la construction) auquel vous
raccordez le tuyau sans utiliser l’adaptateur d’air
d’échappement de la fenêtre.
5. Commande
5.1 Description des éléments de commande
(fig. 7)
1. Interrupteur fonction « MODE »
2. Non affecté
3. Voyant LED « TIMER » – minuterie marche
4. Interrupteur « TIMER » – minuterie
5. Interrupteur « UP » – plus élevé
6. Interrupteur « ON/OFF » – marche/arrêt
7. Sélecteur « DOWN » – plus bas
8. Interrupteur « Sleep » – fonction veille
9. Voyant LED „ réglage fonction veille“
10. Interrupteur « SPEED » – vitesse du
ventilateur
11. Voyant LED « ventilateur rapide »
12. Capteur de télécommande
13. Voyant LED „ventilateur lent“
14. Voyant LED « COMP » – compresseur en
service
15. Voyant LED – affichage
16. Voyant LED « F.W » – collecteur d’eau de
condensation plein
17. Voyant LED « Fonction ventilateur réglée »
18. Voyant LED « Fonction automatique réglée »
19. Voyant LED „ Fonction de refroidissement
réglée“
5.2 Mettre l’appareil en et hors service
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (ON/
OFF) L’appareil démarre automatiquement Si la
température ambiante :
est supérieure à 23°C, l’appareil fonctionne
•
en mode de refroidissement
se trouve entre 20°C et 23°C, l’appareil
•
fonctionne en mode ventilateur.
Conformément au mode dans lequel l’appareil
fonctionne, les voyants s’allument (cf. tableau de
commande).
Remarque : Le champ d’LED indique la
tempéra-ture ambiante actuelle. (0-50°C)
Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez
encore une fois sur l’interrupteur Marche / Arrêt.
Attention !
Après mise hors service de l’appareil, il faut
attendre au moins 3 minutes avant de le remettre
en circuit. Ceci protège le compresseur de la
surcharge et prolonge nettement sa durabilité.
Le système de refroidissement se met hors circuit
lorsque la température ambiante est inférieure à
celle réglé au thermostat. La circulation de l’air
(ventilation) continue à fonctionner comme elle
est réglée. Lorsque la température ambiante
remonte, le système de refroidissement se met à
nouveau en marche.
5.3 Sélectionner la fonction
Appuyez sur le sélecteur „fonction“ (MODE)
dans l’ordre suivant : „automatique“, „refroidir“,
„ventilateur“. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée s’allume (cf. tableau de
commande).
5.4 Régler la température de consigne
Appuyez sur le sélecteur „plus chaud“ (UP)
ou „plus froid“ (DOWN) afin de régler la
température de consigne désirée. En appuyant
sur le sélecteur „plus chaud“ ou „plus froid“, la
température de consigne désirée s’affiche dans
le champ d’affichage à LED. Sinon, le champ
d’affichage à LED indique toujours la température
ambiante actuelle.
Appuyez sur le sélecteur „vitesse du ventilateur“
afin de régler la vitesse de ventilateur désirée.
Le voyant correspondant à la fonction
sélectionnée s’allume (cf. tableau de commande).
Si l’appareil est en „fonctionnement automatique“
(AUTO), la vitesse du ventilateur est sélectionnée
automatiquement par l’appareil en fonction de la
température ambiante. Le voyant correspondant
s’allume. Le sélecteur „vitesse du ventilateur” est
désactivé.
5.6 Régler la minuterie
Appuyez sur l’interrupteur de la „minuterie“
(TIMER) afin de déterminer la durée de service
désirée (1 - 12 h). Le voyant „minuterie actionnée“
(TIMER) s’allume. Lorsque la minuterie est
réglée, l’appareil se met automatiquement hors
circuit. En appuyant sur l’interrupteur „minuterie“,
le temps que vous avez réglé s’affiche dans le
champ d’affichage à LED. Si la minuterie n’est
pas en circuit, l’appareil fonctionne constamment.
Lorsque l’appareil est branché à l’alimentation
en tension et que vous poussez l’interrupteur
de la « minuterie »(TIMER), vous pouvez régler
le moment de mise en circuit de l’appareil. Si p.
ex. la minuterie est sur « 2 », l’appareil se met
automatiquement en circuit au bout de 2 heures.
5.7 Mettre la fonction sommeil en circuit
(uniquement possible en mode de
refroidissement)
Appuyez sur la touche « Sleep » afin de mettre
la fonction sommeil en circuit. Afin d’éviter
un refroidissement excessif, la température
ambiante augmente dans la première heure
de 1°C ou de 2°C en l’espace de 2 heures.
Lorsque la fonction sommeil est désactivée,
la température ambiante chute à nouveau à la
valeur réglée. Au bout de 12 heures de durée de
fonctionnement en fonction sommeil, l’appareil se
met automatiquement hors circuit.
Si la fonction sommeil est en circuit, le ventilateur
fonctionne automatiquement à vitesse lente. La
vitesse ne peut pas être modifiée.
et usées.
N’utilisez jamais un autre type de pile que
•
celui indiqué.
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée
•
pendant une période prolongée, retirez les
piles pour éviter qu’elles ne fuient.
Eliminez les piles usées dans les règles de
•
l’art.
Dirigez la télécommande vers le climatiseur.
•
La portée maxi. est de 5 mètres.
L’exposition directe aux rayons du soleil et
•
des objets peuvent affecter de manière notable le rayon d’action de la télécommande.
Manipulez la télécommande avec soin. Ne
•
la laissez pas tomber, évitez la chaleur et
l’humidité.
Insérer les piles :
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
5.9 Reglage du sens de l’air
le sens vertical du courant de l’air est déterminé
par les grilles de ventilation verticales. Elles
doivent être réglées à la main.
Le sens horizontal du courant dʼair est determine
par les grilles de ventilation horizontales. Elles
doivent etre reglees a la main.
5.10 Vidange du condensat dans la cuve de
collecte d’eau de condensation (fig. 8)
L’appareil est doté d’un recyclage de l’eau de
condensation en mode de refroidissement. L’eau
de condensation est collectée pendant le mode
de refroidissement dans une cuve de collecte
intégrée à l’appareil (env. 0,85 l. de contenu), elle
est vaporisée via condenseur et conduite vers
l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement.
Remarque :
Lorsque humidité de l’air de la pièce est
supérieure à 85 % (RH), le raccord d’un tuyau
d’évacuation d’eau de condensation (voir
chapitre « 5.11 ») est absolument nécessaire.
5.8 Télécommande
Toutes les fonctions peuvent également se régler
via la télécommande fournie.
Utilisez 2 piles alcalines de type R03 AAA
•
(1,5 V) (non comprises dans la livraison).
N’utilisez jamais simultanément des piles
TOUTE L’EAU CONDENSEE DOIT ETRE
DEGAGEE AVANT LA MISE HORS CIRCUIT
OU LE DEPLACEMENT DE L’APPAREIL !
Recommandation
Lorsque la cuve de collecte d’eau de
condensation est pleine, le compresseur et le
- 35 -
Page 36
F
moteur du ventilateur se mettent hors circuit.
Le voyant « F.W. » clignote et un signal retentit.
En appuyant sur une touche quelconque, le
signal est mis hors circuit. Ensuite, l’appareil est
complètement mis hors circuit.
Dans ce cas, les réservoirs se vident comme
décrit plus bas :
1. Mettez l’appareil hors circuit., tirez la fiche de
contact et ne déplacez plus l’appareil.
2. Poussez un réservoir sous le bouchon fileté
de décharge (1).
3. Dévissez le bouchon de vidange (1).
4. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de
l’orifice d’évacuation (3).
5. L’eau de condensation s’écoule dans
le réservoir. Lorsque le réservoir est
plus petit que la cuve de collecte d’eau
de condensation, verrouillez l’orifice
d’évacuation (3) avec le capuchon en
caoutchouc (2) et videz les réservoirs.
Répétez l’opération à partir du point 4.
6. Une fois la cuve de collecte d’eau de
condensation complètement vidée, remontez
le bouchon (2) et le bouchon fileté de
décharge (1).
7. On peut remettre l’appareil en service, le
voyant « F.W. » ne clignote pas.
5.11 Vidange du condensat avec tuyau (fig.
8-10)
AVANT DE COMMENCER LA PROCEDURE
DECRITE CI-DESSOUS, IL FAUT VIDANGER
TOUTE L’EAU CONDENSEE !
1. Mettre l’appareil hors circuit et tirez la fiche
de contact.
2. Dévissez le bouchon de vidange (1)
Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de
3.
l’orifice d’évacuation (3)
4.
Montez le tuyau d’évacuation d’eau de
condensation (4) et bloquez-le avec une
bride de fixation
Le tuyau d’écoulement peut être rallongé
5.
avec un tuyau (5) de ø18mm. Utilisez pour ce
faire un raccord convenable.
Remarque :
Le tuyau d’écoulement doit être guidé légèrement
en pente vers l’extérieur. L’affichage « cuve de
collecte d’eau de condensation pleine » est hors
service.
6. Nettoyage, maintance et
commande de pieces de rechange
Avant tous travaux de nettoyage,
retirez la fiche de contact afin d’éviter
une décharge électrique ou un risque
d’incendie.
6.1 Nettoyage du filtre à air
Le climatiseur est équipé de 2 filtres :
1. le filtre à poussière (filtre à mailles serrées)
2. le filtre à charbon activé (lie les particules
dans l’air et évite l’apparition de bactéries)
Attention : n’exploitez jamais l’appareil sans
filtre à air.
1) Filtre antipoussière
Retirez le couvercle de filtre (Fig. 2/Pos. 8-9).
Retirez ensuite le filtre à charbon actif. Utilisez
un aspirateur ou tapotez légèrement sur le filtre à
poussière. Si le filtre est très encrassé, rincez-le
précautionneusement à l’eau chaude. Ensuite,
faites-le bien sécher.
2) Filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif se trouve derrière le filtre
à poussière supérieur et n’est pas lavable. Sa
durabilité dépend des conditions de service.
Ce filtre doit faire l’objet d’un contrôle et être
remplacé en cas de besoin. Replacez ensuite le
couvercle de filtre avec filtre à charbon actif sur
l’appareil.
6.2 Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de
nettoyage doux et un chiffon doux pour le
nettoyage du boîtier. N’utilisez jamais de
produits agressifs, ni d’essence, d’alcools ou de
diluants pour le nettoyage. Remettez le filtre en
place uniquement lorsqu’il est sec.
6.3 A la fin de la saison
A la fin de la saison, laissez fonctionner
•
l’appareil pendant environ 3 heures en fonction ventilateur (FAN).
Ensuite, enroulez le câble secteur et introdui-
•
sez-le dans le compartiment prévu à cet effet
au dos de l’appareil (Fig. 2/pos. 7)
Placez un récipient adéquat sous l’évacuation
•
d’eau condensée et retirez le bouchon. La
cuve se vide (voir chapitre 5.10).
Enfichez à nouveau le bouchon dans
correctement enfoncé entraîne une fuite
d’eau lors de la remise en service.
Nettoyez le filtre et le boîtier.
•
Réintroduisez le filtre, dès qu’il est sec.
•
Emballez l’appareil dans son carton d’origine
•
exempt de poussière pour le mettre correctement en dépôt dans un endroit sec de
préférence.
6.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
6.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
DérangementCause probableÉlimination
L'appareil ne
fonctionne pas ou
s'éteint tout seul.
Panne de courant
Câble réseau ou fiche de contact endommagé ?
Vérifier la tension, le cas échéant
attendre la remise en marche.
Mise en service par une entreprise
spécialisée
L‘appareil ne se
refroidit pas ou pas
suffisamment
Sortie d‘eau de
condensation de
l‘appareil
Bac collecteur de condensats plein
La température ambiante se trouve en
dehors de la zone de travail
Tuyau d‘évacuation d‘air plié, câblé
vers le bas, rallongé, bouché
Filtre encrassé, ouvertures bloquées
par des corps étrangers
Distances minimales trop petites
Sous-pression dans la pièce
d‘installation car fonctionnement avec
passage mural
Mode de fonctionnement « Refroidir »
non programmé
L‘appareil est exploité avec une
temporisation de mise en circuit
Température de consigne
programmée trop élevée
Surtension due à la foudre
L‘appareil est de travers
Les bouchons des deux sorties de
condensats ne sont pas correctement
enfichés ou ils sont endommagés
Vider le bac collecteur de condensats
Ne pas exploiter l‘appareil en dehors
de la zone de travail
Veillez à ce que l‘évacuation de l‘air
soit libérée
Nettoyer les filtres, retirer les corps
étrangers
Respecter les distances minimales
Créer une compensation de la
pression en ouvrant les portes/
fenêtres
Programmer le mode de
fonctionnement « Refroidir »
Mettre l’appareil en circuit
Réduire la température de consigne
Éteindre l‘appareil, débrancher la
fiche de contact, le rallumer au bout
d‘une pause de 5 min
Placer l‘appareil à la verticale, veiller à
ce qu‘il soit stable
Placer le bouchon correctement ou le
remplacer le cas échéant
Après une longue période d‘utilisation, l‘appareil doit être contrôlé par une entreprise spécialisée.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Leggete le avvertenze di sicurezza da osser-
•
vare prima dell’uso dell’apparecchio.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso conser-
•
vatele bene e consegnatele anche ad altre
persone che usano il climatizzatore.
Posizionate l’apparecchio in modo che la spi-
•
na sia sempre accessibile.
Si deve controllare regolarmente che il cavo
•
di alimentazione non presenti difetti o danni.
Un cavo di alimentazione danneggiato deve
venire sostituito soltanto da un elettricista
specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando
le disposizioni in vigore.
L’apparecchio non è adatto all’uso professi-
•
onale.
L’apparecchio non deve essere usato nel
•
bagno.
Questo apparecchio può essere usato da
•
bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenze
solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio e
conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione a
carico dell’utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Il climatizzatore è adatto solo per la climatiz-
•
zazione di locali piccoli o medi. Non usatelo
per scopi speciali come la conservazione
di alimenti, strumenti di precisione, piante,
animali, colori o opere d’arte, perché questi
oggetti potrebbero subire danni.
Verificate che la tensione di rete a disposi-
•
zione e l’indicazione della tensione di rete
corrispondano al valore sulla targhetta di
identificazione.
L’apparecchio deve essere usato solo se
•
collegato ad una regolare presa con messa
a terra.
Per garantire la sicurezza elettrica montate un
•
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(interruttore automatico FI).
Attenzione! Non prolungate il cavo e non
•
usate delle spine multipolari. Altrimenti la
sicurezza elettrica non può più essere garantita.
Non staccate mai la spina dalla presa ad ap-
•
parecchio acceso.
Spegnete subito l’apparecchio e staccate
•
la spina dalla presa di corrente non appena
constatate uno stato d’esercizio anomalo
(ad es. odore di bruciato). Se continuate ad
usare l’apparecchio ne possono risultare per
es. guasti all’apparecchio, scosse elettriche e
danni provocati da incendio.
Non staccate la spina dalla presa di tirando il
•
cavo. Tenete bene la spina per staccarla dalla
presa di corrente. Altrimenti si può danneggiare il cavo.
Non toccate mai un interruttore con le mani
•
bagnate. Altrimenti sussiste il pericolo di una
scossa elettrica.
Non dirigete il getto d’aria fredda direttamen-
•
te su di voi e non lasciate diventare troppo
fredda l’aria nel locale. Ne possono derivare
malessere e problemi di salute.
Non mettete piante o animali direttamente nel
•
flusso dell’aria fredda. Animali e piante possono soffrire per il flusso dell’aria fredda.
Non inserite mai dita o oggetti nelle aperture
•
di uscita dell’aria. Il ventilatore rotante può
causare lesioni.
Non riparate o eseguite voi la manutenzione
•
del climatizzatore. I lavori di riparazione o
manutenzione non eseguiti a regola d’arte
possono danneggiare l’apparecchio e possono causare incendi o danni per acqua di
condensa.
Prima della pulizia dell’apparecchio spegne-
•
telo e staccate la spina. Altrimenti sussiste il
pericolo di lesioni.
Non pulite il climatizzatore con l’acqua. Ne
potrebbero conseguire una scossa elettrica
o incendi.
Non usate detergenti infiammabili. Possono
•
causare incendi e deformazioni al rivestimento.
Non toccate parti metalliche dell’unità interna
•
quando togliete il filtro dell’aria. Vi potreste
ferire.
Se il climatizzatore viene usato per un perio-
•
do prolungato il locale deve essere di tanto in
tanto aerato. Altrimenti si può verificare una
mancanza di ossigeno.
Non installate l’apparecchio in un ambiente
•
dove possono verificarsi emissioni di gas infiammabili. Le emissioni di gas accumulatesi
possono provocare un’esplosione.
Non tenete oggetti accesi nelle vicinanze
•
dell’apparecchio verso i quali potrebbe dirigersi direttamente il getto di aria in uscita. Ne
potrebbe derivare una combustione incompleta.
Staccate la spina dalla presa di corrente se
•
non usate a lungo l’apparecchio.
In caso di temporale spegnete l’apparecchio
•
e staccate la spina dalla presa di corrente.
Altrimenti potrebbero venire danneggiate le
parti elettriche a causa di sovratensione.
In caso di perdite nel circuito del liquido
•
refrigerante spegnete subito l’apparecchio
e rivolgetevi al vostro partner del servizio
assistenza.
Se il liquido refrigerante fuoriesce in un loca-
•
le, il contatto con una fiamma può generare
di gas
Per evitare disturbi elettromagnetici tenete
•
l’apparecchio lontano da apparecchi radio e
televisivi.
Mettete sempre l’apparecchio trasportabile
•
su una superficie stabile ed orizzontale.
L’apparecchio deve essere tenuto ed utilizza-
•
to sempre in posizione verticale.
Durante il funzionamento l’apparecchio non
•
deve mai venire coperto perché in tal caso
l’entrata e l’uscita dell’aria vengono ostacolate, danneggiando così l’apparecchio.
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e può
perciò essere riutilizzato o riciclato.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
Lato anteriore (Fig. 1)
1. Display con gli indicatori
2. Pannello di comando
3. Tasto funzione
4. Griglia di uscita dell’aria
5. Impugnatura
6. Rotelle orientabili
Lato posteriore (Fig. 2)
7. Sospensione del cavo di alimentazione
8. Filtro dell’aria
9. Entrata dell’aria
10. Apertura di collegamento per tubo del’aria
estratta
11. Entrata dell’aria
12. Attacco per scarico continuo della condensa
Accessori (Fig. 3)
13. Adattatore di scarico attraverso la finestra
14. Tubo di scarico dellʼaria
15. Filtro a carbone attivo
16. Telecomando
17. Tubo di scarico dellʼacqua
18. Adattatore per finestra senza aperture
19. Adattatore per finestra con apertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
Il climatizzatore è adatto solo per ambienti asciutti. Le dimensioni dell’ambiente dipendono dalle
condizioni del luogo. In caso di grandi fi nestre,
fonti di calore aggiuntive (PC, televisori, persone
ecc.), un insuffi ciente isolamento delle pareti ecc.
tali dimensioni dell’ambiente si riducono.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Mettete sempre l’apparecchio trasportabile
•
su una superficie stabile ed orizzontale.
L’apparecchio deve essere sempre in posizi-
•
one verticale.
Non ribaltate mai l’apparecchio per più
•
di 45°! Dopo il trasporto (inclinazione)
dell’apparecchio, esso non deve venire collegato alla presa di corrente per almeno un’ora.
Durante la funzione di raffreddamento l’aria
•
calda di scarico deve essere convogliata verso l’esterno tramite l’apposito tubo flessibile.
A tale scopo si deve prevedere un’apertura
nella parete o nella finestra.
Tenete presente che la distanza minima
•
dell’apparecchio dalla parete deve essere di
50 cm, sia dietro che di lato. La distanza minima da oggetti sul davanti deve essere di 2 m.
4.1 Montaggio del filtro a carbone attivo
(Fig. 4)
1. Togliete il telaio del filtro
2. Togliete il supporto del filtro dal telaio
3. Estraete il filtro a carbone dal sacchetto
4. Mettete il filtro a carbone nel relativo telaio
5. Fissate il filtro con il relativo supporto
6. Inserite il telaio del filtro
4.2 Montaggio del tubo dell’aria estratta
(Fig. 5)
Usate solamente il tubo fornito per l’aria estratta.
La lunghezza del tubo per l’aria estratta può
variare da 500 mm a 1500 mm. Le migliori
prestazioni di raffreddamento si ottengono con
un tubo corto per l’aria estratta. Si deve evitare
che il tubo flessibile sia piegato o faccia curve di
raggio molto stretto in modo che l’aria possa fluire
liberamente verso l’esterno. Se non si tiene conto
di questo tutto l’apparecchio si può surriscaldare
e disattivarsi. Ciò potrebbe causare danni
all’apparecchio.
Avvertimento!
La lunghezza del tubo dell’aria estratta
è adeguato alle specifiche tecniche
dell’apparecchio. Non prolungate il tubo
flessibile perché ciò potrebbe causare dei
malfunzionamenti dell’apparecchio.
In determinate circostanze si può anche verificare
una depressione nel locale che ridurrebbe la
capacità di raffreddamento dell’apparecchio.
Per evitare ciò si deve sempre provvedere ad un
apporto di aria (lasciare socchiusa la porta della
stanza).
Montaggio del tubo di scarico dell’aria
attraverso la finestra aperta (Fig. 6)
Fissate il tubo di scarico dell’aria nell’apertura
di collegamento predisposta ruotandolo verso
destra.
Usate l’adattatore per lo scarico attraverso la
finestra e l’adattatore per finestra di lunghezza
regolabile. Fissate l’adattatore per lo scarico
attraverso la finestra sul tubo dell’aria di scarico
ruotandolo verso destra. Bloccate l’adattatore
per finestra nella finestra socchiusa. Fissate la
finestra in modo che l’adattatore per finestra
sia ben fermo. Inserite l’adattatore per scarico
attraverso la finestra nella relativa apertura
apposita.
Avvertenza: prendete le misure adatte in modo
che la finestra non offra la possibilità ad estranei
di entrare in casa.
Montaggio del tubo di scarico dell’aria nella
parete
Consigliamo l’utilizzo d’un adeguato canale
telescopico con chiusura separata e attacco alla
parete (per es. da un centro fai-da-te) al quale
fissare il tubo senza l’utilizzo dell’adattatore per lo
scarico attraverso la finestra.
5. Uso
5.1 Descrizione degli elementi di comando
(Fig. 7)
1. Pulsante „MODE“ - modalità di funzione
2. Libero
3. Spia „TIMER“ – timer inserito
4. Pulsante „TIMER“ – timer
5. Pulsante “UP” – maggiore
6. Pulsante „ON/OFF“ – acceso/spento
7. Selettore „DOWN“ – minore
8. Pulsante „Sleep“ – funzione di riposo
9. Spia „Impostata funzione riposo“
10. Interruttore “SPEED” – velocità del ventilatore
11. Spia „Ventilatore veloce“
12. Sensore del telecomando
13. Spia „Ventilatore lento“
14. Spia „COMP.“ – compressore attivo
15. Pannello spie
16. Spia „F.W.“ – recipiente condensa pieno
17. Spia „Impostata funzione di ventilatore“
18. Spia „Impostata funzione automatica“
19. Spia „Impostata funzione raffreddamento“
5.2 Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
Premete l’interruttore ON/OFF L’apparecchio
si avvia automaticamente. Se la temperatura
ambiente è:
maggiore di 23°C, l’apparecchio funziona nel-
•
la funzione raffreddamento
tra 20°C e 23°C, l’apparecchio funziona nella
•
funzione ventilatore.
Le spie si illuminano a seconda della funzione
nella quale funziona l’apparecchio (si veda il
pannello di comando).
Avvertenza Il display LED segnala la
temperatura ambiente attuale. (0-50°C)
Per disinserire l’apparecchio, premete di nuovo
l’interruttore ON/OFF.
Attenzione!
Dopo aver spento l’apparecchio aspettate
almeno 3 minuti prima di riaccenderlo. In tal modo
il compressore viene protetto dal sovraccarico e
la sua durata utile viene prolungata notevolmente.
Il sistema di raffreddamento si disattiva se la
temperatura del locale è inferiore del valore
impostato sul termostato. La ventilazione - il
ricircolo dell’aria continuano come impostate.
Quando la temperatura del locale aumenta di
nuovo, il raffreddamento si riattiva.
5.3 Selezione della funzione
Premete il selettore „Funzione“ (MODE)
nell’ordine „Automatico“, „Raffreddamento“,
„Ventilatore“. La spia corrispondente alla funzione
selezionata si illumina (si veda il pannello di
comando).
5.4 Impostazione della temperatura nominale
Premete il selettore „Più caldo“ (UP) o „Più
freddo“ (DOWN) per impostare la temperatura
nominale da voi desiderata. Premendo il selettore
„Più caldo“ o „Più freddo“ il display LED segnala
la temperatura nominale da voi desiderata.
Altrimenti il display LED segnala sempre la
temperatura ambiente attuale.
5.5 Selezione della velocità del ventilatore
Premete il selettore “Velocità del ventilatore” per
impostare la velocità del ventilatore desiderata.
La spia corrispondente alla funzione selezionata
si illumina (si veda il pannello di comando).
Se l’apparecchio si trova in „Funzione
automatica“ (AUTO) la velocità del ventilatore
viene selezionata automaticamente
dall’apparecchio a seconda della temperatura
ambiente. La spia relativa è illuminata. Il selettore
„Velocità ventilatore“ è disattivato.
5.6 Impostazione del timer
Premete l’interruttore per “Timer” (TIMER) per
fissare la durata di esercizio desiderata (1 - 12 h).
La spia “Timer attivato” (TIMER) è illuminata. Se
il timer è impostato l’apparecchio si disinserisce
automaticamente. Premendo l’interruttore „Timer“
il display LED segnala il tempo da voi impostato.
Se il timer non è impostato, l’apparecchio
funziona continuamente.
Se l’apparecchio è collegato all’alimentazione di
tensione e premete l’interruttore “TIMER” potete
fissare il momento di attivazione dell’apparecchio.
Se per es. il timer è posto su “2” l’apparecchio si
attiva automaticamente dopo 2 ore.
5.7 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la
funzione riposo. Per evitare un raffreddamento
eccessivo, la temperatura ambiente impostata
aumenta rispettivamente di un 1°C nella prima
ora e di 2°C in due ore. Quando la funzione
riposo viene disinserita la temperatura ambiente
si abbassa tornando di nuovo al valore impostato.
Se la funzione riposo rimane inserita per oltre 12
ore, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore
funziona automaticamente a velocità lenta. La
velocità non può essere modificata.
5.8 Telecomando
Tutte le funzioni si possono impostare anche con
il telecomando fornito.
Utilizzate 2 batterie alcaline tipo R03 AAA
•
(1,5 V) (non comprese nella fornitura).
Non utilizzate mai contemporaneamente bat-
•
terie nuove ed usate.
Non utilizzate mai un tipo di batterie diverso
•
da quello indicato.
Se il telecomando non viene utilizzato per un
•
lungo periodo estraete le batterie per evitare
che si scarichino.
Smaltite le batterie usate in modo regolare.
•
Tenete il telecomando in direzione del clima-
•
tizzatore. La portata massima é di 5 metri.
Un’esposizione diretta ai raggi del sole e de-
•
gli oggetti frapposti possono influire negativamente sul raggio di azione del telecomando.
Trattate il telecomando con cura. Non fatelo
•
cadere, evitate calore e umidità.
Come inserire le batterie
Aprite il coperchio del vano delle batterie.
1.
2.
Inserite due nuove batterie. Rispettate
assolutamente la giusta polarità (+/-) delle
batterie.
3. Chiudete il coperchio del vano delle batterie.
5.9 Impostazione della direzione dell’aria
La direzione verticale della corrente d’aria viene
determinata dalle griglie d’areazione verticali.
Esse devono venire impostate manualmente.
La direzione orizzontale della corrente dʼaria
viene determinata dalle griglie dʼareazione
orizzontali. Esse devono venire impostate
manualmente.
5.10 Scarico della condensa nell’apposito
recipiente (Fig. 8)
In esercizio di raffreddamento l’apparecchio è
dotato di un recupero della condensa. Durante
l’esercizio di raffreddamento la condensa
viene raccolta in una vaschetta integrata
nell’apparecchio (ca. 0,85 l di contenuto), fatta
evaporare tramite il condensatore e condotta
verso l’esterno tramite il tubo dell’aria estratta.
Avvertenza
Se l’umidità relativa dell’aria del locale dovesse
superare l’85% (RH) è assolutamente necessario
un collegamento al il tubo per lo scarico della
condensa (si veda il punto “5.11”).
TUTTA L’ACQUA DI CONDENSA DEVE
ESSERE SCARICATA PRIMA DELLA MESSA
FUORI ESERCIZIO O DI UNO SPOSTAMENTO
Avvertenza
Quando il recipiente di condensa è pieno il
compressore ed il motore del ventilatore si
spengono. La spia del recipiente pieno “F.W.”
lampeggia e si sente un segnale acustico.
Premendo un tasto qualsiasi il segnale acustico si
spegne. L’apparecchio è quindi completamente
spento.
In questo caso svuotate il recipiente come
descritto qui di seguito.
1. Spegnete l’apparecchio, staccate la spina
dalla presa e non muovete più l’apparecchio.
2. Spostate il recipiente sotto il tappo a vite dello
scarico (1)
Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
3.
4.
Togliete il tappo di gomma (2) dall’apertura di
sfiato (3).
5. La condensa defluisce verso il contenitore.
Nel caso in cui il contenitore dovesse essere
più piccolo del recipiente di condensa
chiudete l’apertura di sfiato (3) con il tappo di
gomma (2) e svuotate il contenitore. Ripetete
l’operazione dal punto 4.
6. Dopo che il recipiente di condensa è stato
svuotato completamente, rimontate il tappo
(2) e il tappo a vite (1).
5.11 Scarico della condensa con tubo (Fig.
8-10)
PRIMA DI INIZIARE IL PROCEDIMENTO
DESCRITTO DI SEGUITO L’INTERA
CONDENSA DEVE ESSERE SCARICATA!
1. Spegnete l’apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente.
2. Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
3. Togliete il tappo di gomma (2) dall’apertura di
sfiato (3).
4. Inserite il tubo per lo scarico della condensa
(4) e fissatelo con una fascetta.
5. Il tubo di scarico può venire prolungato con
un tubo flessibile (5) da Ø18mm. A questo
scopo usate un raccordo adatto.
Avvertenza
Il tubo flessibile deve andare all’esterno con una
leggera inclinazione. L’indicatore “Recipiente
dell’acqua di condensa” è fuori esercizio.
6. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente per evitare una
scossa o il pericolo di incendio.
6.1 Pulizia del filtro dell’aria
Il climatizzatore è dotato di 2 filtri:
1. filtro della polvere (rete del filtro fitta)
2. filtro a carbone attivo (capta le particelle
dell’aria e impedisce la formazione di batteri)
Attenzione: non usate mai l’apparecchio senza
filtro.
1) Filtro della polvere
Togliete il tappo del filtro (Fig. 2/pos. 8-9).
Togliete poi il filtro a carbone attivo. Utilizzate
un aspirapolvere oppure date dei leggeri colpi
sul filtro della polvere. Se il filtro è molto sporco,
lavatelo con cautela con acqua calda. Quindi
lasciatelo asciugare bene.
6.2 Pulizia dell’involucro
Usate solo detergenti non aggressivi ed un
panno morbido per pulire il rivestimento esterno.
Per la pulizia non usate mai mezzi aggressivi,
benzina, alcol o diluenti. Rimettete il filtro quando
è asciutto.
6.3 Alla fine della stagione
Alla fine della stagione fate funzionare
•
l’apparecchio per ca. 3 ore nella funzione
ventilatore (FAN).
Poi avvolgete il cavo di alimentazione e inse-
•
rito nell’apposito vano sulla parte posteriore
dell’apparecchio (Fig. 2/pos. 7).
Mettete un recipiente adatto sotto lo scarico
•
della condensa e togliete il tappo. La vaschetta di raccolta viene svuotata (vedi Cap. 5.10).
Reinserite il tappo nello scarico della con-
•
densa.
Attenzione: se il tappo manca o non è ben inserito può provocare la fuoriuscita di acqua alla
rimessa in esercizio.
Pulite il filtro e l’involucro.
•
Rimettete il filtro quando é asciutto.
•
Mettete l’apparecchio in posizione verticale in
•
un luogo asciutto e privo di polvere, se possibile nella confezione originale.
6.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
6.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
2) Filtro a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo è situato dietro il filtro
superiore della polvere e non è lavabile. La sua
durata dipende dalle condizioni di esercizio. Il
filtro deve essere controllato e se necessario
sostituito. Poi il coperchio con il filtro carbone
attivo viene reinserito nell’apparecchio.
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di
anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
L‘apparecchio
non funziona o si
spegne da solo
Caduta di corrente
Controllate la tensione,
eventualmente attendete prima di
reinserire l‘apparecchio.
L‘apparecchio non
raffredda o non
raffredda in modo
soddisfacente
Fuoriuscita di acqua di condensa
sull‘apparecchio
Cavo di alimentazione o spina di rete
danneggiati?
Vaschetta di raccolta della condensa
piena
La temperatura ambiente è al di fuori
del campo di lavoro
Tubo di scarico dell‘aria piegato,
condotto verso il basso, allungato,
ostruito
Filtro sporco, aperture bloccate da
corpi estranei
Distanze minime troppo piccole
Depressione nel locale di
installazione in caso di esercizio con
foro nella parete
Modalità di esercizio
„Raffreddamento“ non impostata
L‘apparecchio è utilizzato con ritardo
di inserimento
Temperatura nominale eccessiva
Sovratensione causata da colpi di
fulmine
Apparecchio in posizione obliqua
Riparazione da parte di un‘officina
specializzata
Svuotate la vaschetta di raccolta della
condensa
Non usate l‘apparecchio al di fuori del
campo di lavoro
Liberate le vie di fuoriuscita dell‘aria
di scarico
Pulite il filtro, togliete i corpi estranei
Rispettate le distanze minime
Compensate la pressione aprendo
porte o finestre
Impostate la modalità di esercizio
„Raffreddamento“
Accendete l’apparecchio
Riducete la temperatura nominale
Spegnete l‘apparecchio, staccate
la spina e riaccendetelo dopo aver
aspettato 5 minuti
Mettete l‘apparecchio in posizione
verticale assicurandovi che si trovi in
una posizione sicura
I tappi dei due scarichi della
condensa sono inseriti in modo
Fissate i tappi correttamente o
eventualmente sostituiteli.
scorretto o danneggiat
Dopo un uso prolungato l‘apparecchio dovrebbe essere controllato da una ditta specializzata.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Es preciso leer las siguientes instrucciones
•
de seguridad antes de utilizar el aparato.
Tras leer el manual de instrucciones, guar-
•
darlo en lugar seguro y entregarlo a terceros
que vayan a utilizar también el equipo de aire
acondicionado.
Colocar el aparato de tal forma que resulte
•
fácil acceder al enchufe.
Comprobar regularmente que el cable de red
•
no sufra ningún tipo de defecto o daño. En
caso de que el cable de red esté dañado,
solo podrá ser cambiado por un electricista o
por ISC GmbH teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
El aparato no ha sido concebido para su uso
•
industrial.
No utilizar el aparato en el baño.
•
Este aparato podrá ser utilizado por niños
•
a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios
siempre y cuando estén vigiladas o hayan
recibido formación o instrucciones sobre el
funcionamiento seguro del aparato y de los
posibles peligros. Está prohibido que los
niños jueguen con el aparato. Los niños no
podrán realizar los trabajos de limpieza y
mantenimiento a no ser que estén vigilados
por un adulto.
El equipo de aire acondicionado ha sido con-
•
cebido exclusivamente para climatizar habitaciones pequeñas y medianas. No utilizarlo
con fines especiales como conservar alimentos, instrumentos de precisión, plantas, animales, pinturas u obras de arte, puesto que
podrían sufrir daños.
Asegurarse de que la tensión de red dispo-
•
nible y los datos de la tensión de red de la
placa de datos coincidan.
Utilizar el aparato exclusivamente conectado
•
a una toma de puesta a tierra adecuada.
Para la seguridad eléctrica, instalar un dispo-
•
sitivo de protección (diferencial).
¡Atención! No alargar el cable y no utilizar
•
adaptadores de enchufe múltiple puesto que,
de lo contrario, no se garantizará la seguridad
eléctrica.
No desenchufar nunca el aparato mientras
•
esté en marcha.
Cuando se detecten anomalías en el funcion-
•
amiento (p. ej., olor a quemado), desconectar
y desenchufar el aparato de inmediato. Si el
aparato siguiera funcionando se podrían producir defectos en el equipo, descargas eléctricas y daños provocados por incendios.
Para desenchufar el aparato, no tirar del
•
cable. Sujetar el enchufe y retirarlo de la toma
de corriente. De lo contrario, se podría dañar
el cable.
No pulsar un interruptor con las manos húme-
•
das, existe el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
No exponerse directamente a la corriente de
•
aire frío ni permitir que el aire de la habitación
se enfríe demasiado. Podría provocar malestar y perjudicar la salud.
No exponer ni plantas ni animales directa-
•
mente a la corriente de aire frío. Podrían sufrir
bajo la corriente de aire frío.
No introducir nunca los dedos u objetos en
•
los orificios de salida de aire. El ventilador
giratorio podría provocar daños.
No reparar o realizar el mantenimiento del
•
equipo de aire acondicionado uno mismo.
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento realizados incorrectamente podrían dañar
el aparato, originar incendios o provocar daños por agua condensada.
Antes de limpiar el equipo, es preciso desen-
•
chufarlo. De lo contrario, existe el peligro de
sufrir accidentes.
No utilizar agua para limpiar el equipo de aire
acondicionado. Posibles consecuencias: peligro de descarga eléctrica e incencio.
No utilizar productos limpiadores combusti-
•
bles. Posibles consecuencias: fuego y deformaciones de la carcasa.
No entrar en contacto con ninguna pieza
•
metálica del equipo interior cuando se esté
extrayendo el filtro de aire. Se corre el peligro
de herirse.
Cuando se vaya a utilizar el equipo de aire
•
acondicionado durante más tiempo, es preciso ventilar periódicamente la habitación. De
lo contrario, se podría provocar una escasez
de oxígeno.
No instalar el equipo en un lugar que pudiera
•
contener gases inflamables. El gas emitido
se puede acumular y causar una explosión.
Mantener cualquier objeto encendido alejado
•
del equipo, de lo contrario, se podría soplar
aire directamente sobre la llama. Podría provocarse una combustión latente
Desenchufar el equipo cuando no vaya a ser
•
utilizado durante largos periodos de tiempo.
Cuando haya tormenta, desconectar y de-
•
senchufar el aparato. Los componentes eléctricos podrían sufrir daños por sobretensión.
Cuando el circuito del refrigerante presente
•
fugas, desconectar de inmediato el aparato y
ponerse en contacto con el distribuidor.
Si el refrigerante entra en contacto con el fue-
•
go, podría emanar gases nocivos para la salud. Desconectar inmediatamente el aparato.
Para evitar averías electromagnéticas mante-
•
ner el aparato alejado de aparatos de radio y
televisores.
Colocarlo siempre sobre una superficie esta-
•
ble y en posición horizontal.
Siempre guardar el aparato y ponerlo en fun-
•
cionamiento en posición vertical.
No cubrir nunca el aparato mientras esté
•
funcionando puesto que así se obstaculiza
la entrada y salida de aire dañándose el
aparato.
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
Parte frontal (fig. 1)
1. Display LED
2. Panel de mando
3. Botón de funcionamiento
4. Rejilla de salida de aire
5. Empuñadura
6. Ruedecillas orientables
Parte posterior (fig. 2)
7. Ganchos para colgar el cable
8. Filtro de aire
9. Entrada de aire
10. Orificio de conexión para tubo de escape de
aire
11. Entrada de aire
12. Conexión para evacuación permanente de
agua de condensación
Accesorios (fig. 3)
13. Adaptador de ventana para extraccion
14. Tubo de escape de aire
15. Filtro de carbon activo
16. Mando a distancia
17. Tubo de salida de agua
18. Adaptador de ventana sin abertura
19. Adaptador de ventana con abertura
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
Este aire acondicionado ha sido concebido para
climatizar habitaciones secas. El tamaño de la
habitación depende de las características locales. Este tamaño se reduce por la presencia de
grandes ventanales, fuentes de calor adicionales
(ordenador, televisor, personas, etc.), aislamiento
defi ciente de las paredes, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
Colocarlo siempre sobre una superficie esta-
•
ble y en posición horizontal.
El aparato debería estar siempre en posición
•
vertical.
¡No inclinar nunca el aparato más de 45°!
•
Tras transportar (inclinado) el aparato, esperar al menos 1 hora antes de volver a
enchufarlo.
En la función de refrigeración el aire caliente
•
deberá salir a través del tubo de escape de
aire. Para ello se deberá prever una perforación en la pared o ventana.
Tener en cuenta que la distancia mínima del
•
aparato a la pared, tanto lateral como hacia
atrás, ha de ser de 50 cm. La distancia míni-
ma hacia delante con respecto a los objetos
ha de ser de 2 m.
4.1. Montar el filtro de carbón activo (fig. 4)
1. Retirar el marco del filtro
2. Retirar la sujeción del filtro de su marco
3. Sacar el filtro de carbón de la bolsa
4. Colocar el filtro de carbón en el marco del
filtro
5. Fijar el filtro con la sujeción
6. Introducir el marco del filtro
4.2 Montaje del tubo de escape de aire (fig. 5)
Utilizar el tubo de escape de aire suministrado.
La longitud del tubo de escape de aire puede
variar entre 500 mm y 1500 mm. La capacidad
de refrigeración óptima se obtiene con un tubo
de escape lo más corto posible. Se debe evitar
doblar o torcer excesivamente el tubo para que
el aire pueda salir al exterior sin problemas. De
lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse
y se produciría una desconexión. Este proceso
también podría dañar el aparato.
¡Aviso!
La longitud del tubo de escape de aire se ha
adaptado a las características técnicas del
aparato. No alargar el tubo, podría provocar una
avería en el aparato.
En determinadas circunstancias se puede
producir una depresión en la sala que reducirá
la capacidad de refrigeración del aparato. Para
evitarlo, asegurarse de que la entrada de aire sea
suficiente (mantener un poco abierta la puerta de
la sala).
Montaje del tubo de escape de aire a través
de la ventana abierta (fig. 6)
Fijar el tubo de escape de aire girando hacia la
izquierda el orificio de conexión del mismo.
Utilizar un adaptador para extracción de ventana
y un adaptador de ventana regulable. Fijar el
adaptador de ventana para extracción al tubo
de escape de aire, girándolo hacia la derecha.
Sujetar el adaptador de ventana en la ventana
ligeramente abierta. Sujetar la ventana, para que
el adaptador de ventana se mantenga de forma
fija. Introducir el adaptador para extracción en la
perforación del adaptador de ventana.
Advertencia: tomar medidas especiales para
evitar que no se pueda forzar la ventana.
Montaje del tubo de escape de aire a través
de la pared.
Recomendamos utilizar un canal telescópico
adecuado con tapa automática y conexión de
pared (p. ej. de una tienda especializada) al
que conectar el tubo sin utilizar el adaptador de
ventana para extracción.
5. Manejo
5.1 Descripción de los módulos de servicio
(fig. 7)
1. Botón „MODE“ – Modo de funcionamiento
2. No asignado
3. LED „TIMER“ – Temporizador ON
4. Botón „TIMER“ – Temporizador
5. Botón „UP“ – Subir
6. Interruptor ON/OFF- Apagar/encender
7. Botón „Down“ – Bajar
8. Interruptor „Sleep“ – función de reposo
9. LED „Función de reposo ajustada“
10. Botón „SPEED“ – Velocidad de ventilador
11. LED „Ventilador rápido“
12. Sensor mando a distancia
13. LED „Ventilador lento“
14. LED „COMP.“ – Compresor en
funcionamiento
15. LED - Campo de indicación
16. LED „F.W.“ – Recipiente de agua de
condensación lleno
17. LED „Modo ventilador ON“
18. LED „Función automática ON“
19. LED „Función refrigeración ON“
5.2 Conectar/desconectar equipo
Presionar el interruptor ON/OFF. El aparato
se pone en marcha automáticamente. Si la
temperatura ambiental es:
superior a 23°C, el equipo funciona en el
•
modo refrigeración
entre 20°C y 23°C, el equipo funciona en
•
Los LEDs se iluminan según la función en la que
se encuentre el aparato (véase panel de mando).
Advertencia: El campo de indicación LED indica
la temperatura ambiental actual. (0-50°C)
Para desconectar el aparato, volver a presionar el
interruptor ON/OFF.
¡Atención!
Tras desconectar el aparato es preciso esperar
al menos 3 minutos antes de volver a conectarlo.
modo
ventilación.
Así se protege el compresor contra descarga
prolongándose considerablemente su vida útil.
El sistema de refrigeración se desconecta
cuando la temperatura ambiental está por debajo
del valor ajustado en el termostato. La circulación
de aire caliente/ventilación sigue funcionando
como se ha ajustado. Cuando la temperatura
ambiental aumenta, se vuelve a conectar el
sistema de refrigeración.
5.3 Seleccionar función
Pulsar el selector “Función“ (MODE) siguiendo
la secuencia “Automático”, “Refrigerar”,
“Ventilador”. Se ilumina el LED que corresponde
a la función seleccionada (véase panel de
mando).
5.4 Ajustar la temperatura nominal.
Pulsar el selector “Calentar” (TEMP.UP) o
“Enfriar” (DOWN) para ajustar la temperatura
nominal (DOWN) deseada. Pulsando el
selector “Calefactor” o “Refrigerador” aparece
la temperatura nominal deseada en el campo
de identificación LED. De lo contrario, el campo
de identificación LED muestra la temperatura
ambiental actual.
5.5 Seleccionar la velocidad del ventilador
Pulsar el selector “Velocidad del ventilador” para
ajustar la velocidad deseada.
Se ilumina el LED que corresponde a la función
seleccionada (véase panel de mando).
Si el aparato se encuentra en la “Función
automática” (AUTO), la velocidad se seleccionará
dependiendo de la temperatura ambiental. El
LED correspondiente se ilumina. El selector
“Velocidad del ventilador” está desactivado.
5.6 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la
funzione riposo. Per evitare un raffreddamento
eccessivo, la temperatura ambiente impostata
aumenta rispettivamente di un 1°C nella prima
ora e di 2°C in due ore. Quando la funzione
riposo viene disinserita la temperatura ambiente
si abbassa tornando di nuovo al valore impostato.
Se la funzione riposo rimane inserita per oltre 12
ore, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore
funziona automaticamente a velocità lenta. La
velocità non può essere modificata.
Presionar el interruptor para el “Temporizador”
(TIMER) para fijar la duración de funcionamiento
deseada (1 - 12 h). El LED “Temporizador
activado” (TIMER) se ilumina. Cuando el
temporizador está ajustado, el aparato se
desconecta automáticamente. Presionando el
interruptor “Temporizador” aparece el tiempo
programado en el campo de identificación LED.
Cuando el temporizador no está activado, el
aparato funciona sin interrupción.
Si el aparato está conectado a la red y se pulsa
el botón “temporizador” (TIMER) se puede
determinar el momento de conexión del aparato.
Si, p. ej., el temporizador está programado a
“2”, el aparato se conecta automáticamente
transcurridas 2 horas.
5.8 Mando a distancia
Todas las funciones también se pueden regular
con el mando a distancia suministrado.
Utilizar 2 pilas alcalinas tipo R03 AAA (1,5 V)
•
(no incluidas en el volumen de entrega).
No utilizar nunca pilas nuevas y usadas a la
•
vez.
No utilizar nunca con otro tipo de pila que no
•
sea el indicado.
Si el mando a distancia no se utiliza durante
•
un largo espacio de tiempo, retirar las pilas
para evitar que se derramen.
Eliminar adecuadamente las pilas usadas.
•
Mantener el mando a distancia dirigido al
•
equipo de aire acondicionado. El radio de
alcance es de máx. 5 metros.
La luz solar directa u otros objetos pueden
•
afectar considerablemente al radio de acción
del mando a distancia.
Tratar el mando a distancia con cuidado. No
•
dejar que se caiga, mantenerlo alejado del
calor y la humedad.
Colocar las pilas:
1. Abrir la tapa del compartimento de pilas.
Poner dos pilas nuevas. Asegurarse de que
2.
la polaridad de las pilas (+ / -) sea correcta.
3. Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
5.9 Ajuste de la dirección del aire
El sentido vertical del caudal de aire también va
dirigido por las rejillas verticales de ventilación.
Éstas se deben ajustar manualmente.
se deben ajustar manualmente.
5.10 Purgar el agua condensada en el
recipiente de agua de condensación (fig. 8)
El equipo está equipado en el modo de
enfriamiento con una recirculación de agua
condensada. El agua condensada se recoge
durante el funcionamiento en un aparato
integrado en el recipiente de recogida
(aprox. 0,85 l contenido) y se saca mediante
vaporización por el licuefactor y tubo de escape.
Advertencia:
Si la humedad ambiental es superior al 85% (RH)
es preciso conectar un tubo de evacuación del
agua condensada (véase apartado 5.11).
¡ES PRECISO EVACUAR TODO EL AGUA
CONDENSADA ANTES DE PONER EL
APARATO FUERA DE SERVICIO O
CAMBIARLO DE LUGAR!
Aviso
Cuando el recipiente de agua de condensación
está lleno, se desconecta el compresor y el
motor del ventilador. El LED “F.W.” parpadea y
emite una breve señal. La señal deja de sonar
pulsando un botón cualquiera. A continuación se
desconecta el aparato.
En este caso, vaciar el depósito según se
describe a continuación:
1.
Desconectar el aparato, desenchufarlo y
dejar de moverlo.
2. Poner un recipiente bajo el tornillo purgador
(1)
Aflojar el tornillo purgador (1).
3.
4.
Quitar el tapón de goma (2) del orificio de
salida (3)
El agua condensada cae al recipiente. Si el
5.
recipiente es más pequeño que el recipiente
de agua de condensación, cerrar el orificio
de salida (3) el tapón de goma (2) y vaciar
el recipiente. Repetir el proceso a partir del
punto 4.
6.
Tras vaciar por completo el recipiente de
agua de condensación, volver a montar el
tapón (2) y el tornillo purgador (1).
7. El equipo se puede volver a poner en
marcha, el LED “F.W.” no parpadea.
El sentido horizontal del caudal de aire va dirigido
por las rejillas horizontales de ventilacion. Estas
5.11 Sacar el agua condensada con un tubo
de goma (fig. 8-10)
¡ANTES DE INICIAR EL PROCESO DESCRITO
A CONTINUACIÓN ES PRECISO EVACUAR
TODO EL AGUA DE CONDENSACIÓN!
1. Apagar el aparato y desenchufarlo.
2. Aflojar el tornillo purgador (1).
3. Quitar el tapón de goma (2) del orificio de
salida (3).
4. Introducir el tubo de goma (4) y fijarlo con
una abrazadera.
5. El tubo de salida se puede alargar con un
tubo de Ø 18 mm (5). Para ello, utilizar una
pieza de conexión adecuada.
Advertencia:
El tubo de salida debe estar ligeramente
inclinado hacia fuera. El indicador “Recipiente
de agua de condensación lleno” está fuera de
servicio.
6. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,
retirar el enchufe a fin de evitar una descarga
eléctrica o peligro de incendio.
6.1 Limpiar el filtro del aire
El equipo de aire acondicionado está equipado
con 2 filtros:
1. Filtro de polvo (red filtrante tupida)
2. Filtro de carbón activo (forma partículas en el
aire y evita la aparición de bacterias)
Atención: No poner nunca el aparato en
funcionamiento sin filtro de aire.
1) Filtro de polvo
Quitar la tapa del filtro (fig. 2/pos. 8-9)
presionándola hacia atrás.
A continuación, extraer el filtro de carbón activo.
Utilizar un aspirador o sacudir el filtro de polvo
ligeramente para limpiarlo. Si el filtro está muy
sucio, es preciso limpiarlo cuidadosamente con
agua caliente. Seguidamente, dejarlo secar bien.
colocar de nuevo la tapa con el filtro de carbón
activo.
6.2 Limpieza de la carcasa
Utilizar sólo productos de limpieza no agresivos
y un paño suave para limpiar la carcasa. No
utilizar nunca productos de limpieza corrosivos,
gasolina, alcohol o diluyentes. Volver a insertar el
filtro cuando esté seco.
6.3 Una vez transcurrida la temporada
Una vez finalizada la temporada dejar que el
•
aparato funcione durante unas 3 horas en el
modo de ventilador (FAN).
A continuación, enrollar el cable e introducirlo
•
en el compartimento previsto para ello en la
parte posterior del aparato (fig. 2/pos. 7).
Colocar un recipiente bajo la salida del agua
•
condensada y retirar el tapón. Vaciar el recipiente de recogida (véase capítulo 5.10).
Volver a poner el tapón.
•
Atención: Si el tapón no está puesto o está
•
mal puesto, en la nueva puesta en marcha se
corre el riesgo de que salga el agua.
Limpiar el filtro y la carcasa.
•
Cuando el filtro esté seco, volver a ponerlo.
•
Embalar el aparato, a ser posible en su em-
•
balaje original, y almacenarlo en vertical en
un lugar seco y libre de polvo.
6.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
6.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
2) Filtro de carbón activo
El filtro de carbón activo se encuentra detrás
del filtro de polvo superior y no es lavable.
Su vida útil depende de las condiciones de
funcionamiento. Es preciso comprobar el filtro y,
en caso necesario, cambiarlo. A continuación,
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar
si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
AveriáPosibles causasSolución
El aparato funciona
o se desconecta
automáticamente
Corte de corriente
¿Cable o enchufe de red dañados?
Comprobar la tensión, en caso
necesario esperar a una reconexión.
Reparación por un especialista
autorizado
El aparato no
enfría o no lo hace
suficientemente
Salida del agua
condensada en el
aparato
Bandeja de recogida de agua condesada llena
Temperatura ambiente fuera del margen de temperatura de trabajo
Tubo de escape de aire doblado,
tendido hacia abajo, alargado,
atascado
Filtro sucio, orificios bloqueados por
cuerpos extraños
Distancias mínimas excesivamente
pequeñas
Depresión en área de ubicación en
caso de servicio con perforación
mural
Modo „Refrigerar“ no configurado
Aparato en servicio con temporizador
de conexión
Temperatura teórica excesiva
Sobretensión provocada por rayos
El aparato está torcido
Vaciar la bandeja de recogida de
agua condesada
No poner el aparato en funcionamiento si está fuera del área de
trabajo
Asegurar que el aire de escape salga
libremente
Limpiar filtro, retirar cuerpos extraños
Respetar las distancias mínimas
Lograr compensación de presión
abriendo la puerta/ventana
Configurar el modo de servicio
„Refrigerar“
Conectar el aparato
Reducir la temperatura teórica
Apagar el aparato, desenchufarlo,
volver a encenderlo transcurridos 5
minutos de espera
Colocar el aparato en posición
vertical y asegurarse de que adopta
una posición segura
Los tapones de las dos salidas de
Colocar bien los tapones o sustituirlos
agua condensada no están bien
introducidos o dañados
Si el aparato se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, es conveniente que una empresa
especializada lo revise.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pred uporabo naprave preberite in
•
upoštevajte varnostne napotke.
Potem ko preberete varnostne napotke, dobro
•
shranite navodila za uporabo in jih posredujte
tistim osebam, katere prav tako upravljajo
klimatsko napravo.
Napravo postavite tako, da bo električni
•
omrežni priključni vtikač zmeraj dosegljiv.
Redno morate preverjati električni priključni
•
kabel glede okvar ali poškodb. Poškodovani
električni priključni kabel sme zamenjati samo
elektro strokovnjak ali firma ISC GmbH z
upoštevanjem veljavnih predpisov.
Naprava ni primerna za obrtniške namene
•
uporabe.
Naprave ne smete uporabljati v kopalnici.
•
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več,
•
osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le
pod nadzorom ali če so bile podučene o varni
uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki
lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja,
ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati
otroci brez nadzora.
Klimatska naprava je namenjena samo za
•
klimatizacijo manjših ali srednje velikih prostorov. Naprave ne uporabljajte za posebne
namene kot n.pr. shranjevanje živil, preciznih instrumentov, rastlin, za živali, barve ali
umetniška dela, ker se lahko takšni predmeti
poškodujejo.
Prepričajte se, da bosta imeli obstoječa
•
omrežna električna napetost in podatki o
omrežni električni napetosti na podatkovni
tablici enako vrednost.
Napravo smete uporabljati samo s pravilno
•
ozemljeno šuko vtičnico.
Zaradi električne varnosti instalirajte zaščitno
•
stikalo za okvarni tok (FI - zaščitno stikalo).
Pozor! Ne podaljšujte omrežnega
•
električnega priključnega kabla in ne uporabljajte razdelilnih vtikačev. V nasprotnem ni več
zagotovljena električna varnost.
Ko naprava deluje, nikoli ne izvlecite
•
električnega priključnega vtikača iz vtičnice.
Takoj izključite napravo in potegnite električni
•
priključni vtikač iz vtičnice, če ugotovite
nenormalno stanje pri delovanju naprave
(n.pr. vonj po ožganem). Če boste še naprej
uporabljali napravo, lahko pride n. pr. do okvar
na napravi, električnih udarov in škode zaradi
požara.
Električnega priključnega vtikača ne iz-
•
klapljajte iz vtičnice s potegom za kabel.
Čvrsto primite vtikač, ko ga želite potegniti
iz električne vtičnice. V nasprotnem lahko
poškodujete električni priključni kabel.
Stikala ne vključujte z mokrimi rokami. V
•
nasprotnem obstaja nevarnost električnega
udara.
Neposredno se ne hladite s hladnim zrakom
•
in ne pustite, da bi se zrak v prostoru preveč
ohladil. To lahko povzroči slabo počutje in
posledice za zdravje.
Ne postavljajte rastlin ali živali neposredno
•
pred hladni zračni tok. Hladni zračni tok lahko
negativno vpliva na rastline in živali.
Nikoli ne vtikajte prstov ali predmetov v od-
•
prtine za izstop zraka. Vrteči ventilator lahko
povzroči poškodbe.
Sami ne popravljajte ali vzdržujte klimatske
•
naprave. Nepravilna popravila in nepravilno
izvajana vzdrževalna dela lahko poškodujejo
napravo in povzročijo požar ali škodo zaradi
kondenzne vode.
Pred izvajanjem čiščenja izključite napravo in
•
potegnite električni priključni vtikač iz vtičnice.
V nasprotnem obstaja nevarnost poškodb.
Klimatske naprave ne čistite z vodo. Posledi-
•
ca bi lahko bila električni udar ali požar.
Ne uporabljajte vnetljivih čistilnih sredstev, ker
•
lahko v nasprotnem pride do požara in deformacij ohišja naprave.
Ne dotikajte se kovinskih delov notranje na-
prave, ko jemljete ven zračni filter. V nasprotnem se lahko poškodujete.
Če dlje časa uporabljate klimatsko napravo,
•
morate občasno prezračiti prostor. V nasprotnem lahko pride do pomanjkanja kisika v
prostoru.
Naprave ne instalirajte v prostoru, v katerem
•
lahko uhajajo vnetljivi plini. Uhajajoči plin se
lahko nabere v prostoru in povzroči eksplozijo.
V bližini naprave ne držite nobenih vnetljivih
•
predmetov, na katere bi zrak pihal neposredno. Lahko bi prišlo do delnih ožganin na
predmetih.
Če naprava dlje časa ne uporabljate, izvlecite
•
električni priključni vtikač iz vtičnice.
Med neurjem izključite napravo in potegnite
•
električni priključni vtikač iz vtičnice. Zaradi
prenapetosti bi lahko eventuelno prišlo do
poškodb na električnih delih.
Če ugotovite netesna mesta na tokokrogu
•
hladilnega sredstva, takoj izključite napravo in
o le-tem obvestite Vašo servisno službo.
Če pride v prostoru do iztekanja hladilne-
•
ga sredstva, lahko stik sredstva z ognjem
povzroči nastajanje za zdravje škodljivih plinov. Takoj izključite napravo.
Da bi preprečili elektromagnetne motnje, pos-
•
tavite napravo proč od televizijskih in radijskih
sprejemnikov.
Postavite premično napravo zmeraj na stabil-
•
no, vodoravno podlago.
Napravo morate zmeraj shranjevati in uporab-
•
ljati v navpičnem položaju.
Med uporabo ne smete nikoli prekrivati nap-
•
rave, ker bi zaradi tega ovirali vstop oz. izstop
zraka in poškodovali napravo.
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili
poškodbe med transportom. Ta embalaža
predstavlja surovino in jo je tako možno ponovno
uporabiti ali jo predati v reciklažo.
2. Opis naprave na obseg dobave
Sprednja stran (Slika 1)
1. Prikazovalnik LED
2. Polje za upravljanje
3. Funkcijsko stikalo
4. Mreža za izstop zraka
5. Ročajne vdolbine
6. Vodilna kolesa
Zadnja stran (Slika 2)
7. Obešalo za električni priključni kabel
8. Zračni filter
9. Vstop zraka
10. Odprtina za priklop cevi za izpihovani zrak
11. Vstop zraka
12. Priključek za stalni odtok kondenzne vode
Pribor (sl. 3)
13. Okenski odvodni adapter
14. Cev za odpadni zrak
15. Filter z aktivnim ogljem
16. Daljinski upravljalnik
17. Cev za odpadno vodo
18. Okenski adapter brez odprtine
19. Okenski adapter z odprtino
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Klimatska naprava je primerna samo za klimatiziranje suhih prostorov. Velikost prostora je
odvisna od danosti na samem kraju postavitve
naprave. Zaradi velikih okenskih površin, dodatnih
virov toplote (PC, televizor, ljudje, itd.), pomanjkljive izolacije sten, itd. se ta velikost prostora
zmanjša.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Pred zagonom
Pred priklopom se prepričajte, če se po-
•
datki na tipski podatkovni tablici skladajo z
omrežnimi električnimi podatki.
Postavite prenosno napravo zmeraj na stabil-
•
no vodoravno podlago.
Naprava se mora zmeraj nahajati v
•
navpičnem položaju.
Nikoli ne nagibajte naprave za več kot 45°! Po
•
transportu (poševni položaj) ne smete naprave priključiti na električno vtičnico najmanj
1 uro.
Pri vključeni funkciji hlajenja mora biti topli
•
izpušni zrak speljan navzven preko cevi za
odzračevanje. Za ta namen je potrebno predvideti odprino v steni ali oknu.
Upoštevajte, da mora znašati minimalna raz-
•
dalja naprave ob straneh do sten in zadaj 50
cm. Minimalna razdalja do predmetov pred
napravo mora znašati 2 m.
4.1 Montaža filtra z aktivnim ogljem (sl. 4)
1. Snemite okvir filtra
2. Držalo filtra odstranite z okvira filtra
3. Ogljeni filter vzemite iz vrečke
4. Ogljeni filter položite v okvir filtra
5. Filter pritrdite z držalom filtra
6. Vstavite okvir filtra
4.2 Montaža cevi za izpihovani zrak (Slika 5)
Uporabljajte samo cev za izpihovanje zraka, ki
je dobavljena s klimatsko napravo. Dolžina cevi
za izpihovani zrak je lahko dolga od 500 mm
do 1500 mm Največji učinek hlajenja dosežene
z najmanjšo dolžino cevi za izpihovani zrak.
Preprečiti morate upogibe ali ostre zavoje cevi
tako, da bo zagotovljeno neovirano izpihovanje
zraka. Če tega ne boste upoštevali, bo prihajalo
do pregrevanja klimatske naprave in se bo
naprava izključila. Na ta način lahko pride do
poškodovanja klimatske naprave.
Opozorilo!
Dolžina cevi za izpihovani zrak je usklajena s
tehnično specifikacijo klimatske naprave. Cevi
ne podaljšujte, ker lahko v nasprotnem pride do
motenj pri delovanju klimatske naprave.
V določenih okoliščinah lahko pride v prostoru do
podtlaka, zaradi česar se zmanjša učinek hlajenja
naprave. Da bi to preprečili, je potrebno poskrbeti
za dovod zraka (vrata sobe pustite za malenkost
priprta).
Montaža cevi za odpadni zrak skozi odprto
okno (sl. 6)
Z obračanjem v levo pritrdite cev za odpadni zrak
na priključno odprtino za cev za odvajanje zraka.
Uporabite okenski adapter za odpadni zrak in po
dolžini nastavljiv okenski adapter. Z obračanjem
v desno pritrdite okenski adapter za odpadni zrak
na cevi za odpadni zrak. Okenski adapter vpnite v
režo odprtega okna. Okno pritrdite, da zaneslijvo
drži okenski adapter. Okenski adapter za odpadni
zrak vtaknite v predvideno odprtino okenskega
adapterja.
Opozorilo: Ustrezno ukrepajte proti
nepooblaščenim vdorom skozi okno.
Montaža cevi za odpadni zrak skozi steno
Priporočamo, da uporabljate ustrezni teleskopski
kanal s samodejnim zapornim pokrovom
in stenskim priključkom (npr. iz trgovine za
gradbeno opremo), na katerega nataknete cev
brez okenskega adapterja za odpadni zrak.
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (ON/OFF).
Naprava začne avtomatsko delati. Če je
temperatura okolice:
višja kot 23 °C, dela klimatska naprava v funk-
•
ciji hlajenja
med 20 °C in 23 °C, dela klimatska naprava v
•
ventilatorski funkciji.
Glede na funkcijo, v kateri naprava deluje, se
prižge lučka LED ( glej prikazovalnik).
Napotek: Na displayu LED je prikazana trenutna
sobna temperatura. (0 - 50 °C)
Da bi izključili napravo, ponovno pritisnite na
stikalo za vklop/izklop.
5.4 Nastavitev želene temperature
Pritisnite na izbirno stikalo „topleje“ (UP) ali
„hladneje“ (DOWN), da nastavite temperaturo,
ki jo želite. Pri pritisku na izbirno stikalo „topleje“
ali „hladneje“ se na prikazovalniku LED pokaže
želena temperatura. Drugače pa prikazovalnik
LED zmeraj kaže aktualno temperaturo v
prostoru.
5.5 Izbira nastavitve hitrosti ventilatorja
Pritisnite na izbirno stikalo
„Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“),
da nastavite želeno hitrost ventilatorja.
Prižge se glede na izbrano funkcijo odgovarjajoča
lučka LED (glej prikazovalnik).
Če se naprava nahaja v avtomatski funkciji
(AUTO), izbira avtomatsko naprava hitrost
ventilatorja v odvisnosti od sobne temperature.
Prižge se odgovarjajoča lučka LED Izbirno stikalo
„Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“)
je deaktivirano.
5.6 Nastavitev časovne stikalne ure
Pritisnite stikalo za „časovno stikalno uro“
(TIMER), da določite želeni čas obratovanja
klimatske naprave (1 - 12 h). Prižge se lučka LED
„časovna stikalna ura aktivirana“ (TIMER) Če je
časovna stikalna ura nastavljena, se naprava
avtomatsko izklopi. S pritiskom na stikalo“ se
na prikazovalniku LED prikaže čas, ki ste ga
nastavili. Če časovna stikalna ura ni vključena,
dela klimatska naprava neprekinjeno.
Če je naprava priključena na napetostno
napajanje in pritisnete na stikalo „časovna
stikalna ura“ (TIMER), lahko določite čas vklopa
naprave. Če se nahaja časovna stikalna ura v
položaju n.pr. „2“, se naprava avtomatsko vključi
po poteku časa 2 ur.
Pozor!
Po izklopu naprave morate počakati najmanj 3
minute preden boste ponovno vključili napravo. S
tem je zaščiteni kompresor pred preobremenitvijo
in močno se podaljša življenjska doba
kompresorja.
5.3 Izbira funkcij
Pritisnite na izbirno stikalo „MODE“ po vrstnem
redu „avtomatsko“, „hlajenje“, „ventilator“. Glede
na izbrano funkcijo se prižge odgovarjajoča lučka
LED (glej prikazovalnik).
5.7 Vklop funkcije spanja (možno samo za
hlajenje)
Pritisnite tipko „Sleep“, da vklopite funkcijo
spanja. Da se prepreči podhladitev, se
nastavljena sobna temperatura prvo uro zviša
za 1 °C oz. v roku dveh ur za 2 °C. Pri izklopu
funkcije spanja se sobna temperatura ponovno
zviša na nastavljeno vrednost. Po 12 urah vklopa
funkcije spanja se naprava samodejno izklopi.
Če je funkcija spanja vklopljena, teče ventilator
samodejno naprej s počasno hitrostjo. Hitrosti ne
morete spremeniti.
- 70 -
Page 71
SLO
5.8 Daljinsko upravljanje
Vse funkcije lahko nastavljate tudi z daljinskim
upravljalcem.
Uporabljajte 2 kom alkalni baterij vrste R03
•
AAA (1,5 V) (ni zajeto v obsegu dobave).
Nikoli ne uporabljajte istočasno novih in rab-
•
ljenih baterij.
Nikoli ne uporabljajte druge vrste baterij kot
•
samo navedene vrste.
Če dlje časa ne uporabljate daljinskega up-
•
ravljalca, prosimo, da odstranite baterije, da
preprečite iztekanje baterij.
Stare baterije odstranjujte v skladu s predpisi.
•
Daljinski upravljalec držite v smeri klimatske
•
naprave. Dolžina dosega znaša max. 5 metrov.
Neposredno na napravo usmerjeni sončni
•
žarki in predmeti lahko precej zmanjšajo akcijski radij daljinskega upravljalca.
Skrbno ravnajte z daljinskim upravljalcem.
•
Ne pustite ga padati na tla in preprečite vpliv
vročine in vlage.
Vstavljanje baterij:
1. Odprite pokrov predala za baterije.
2. Vstavite dve novi bateriji. Brezpogojno pazite
na pravilno polariteto. (+ / -) baterij.
3. Zaprite pokrov predala za baterije.
5.9 Nastavitev smeri zraka
Vertikalno smer zračnega toka se nastavlja z
vertikalno prezračevalno mrežo. To mrežo je
potrebno nastaviti ročno.
Vodoravna smer toka zraka je določena z
vodoravnimi prezračevalnimi rešetkami. Nastavite
jih ročno.
5.10 Izpust kondenza v posodo za zbiranje
kondenza (Slika 8)
Naprava je pri hlajenju opremljena z odvodom
kondenzne vode. Kondenzna voda se pri hlajenju
zbira v integrirani zbiralni posodi (vsebina ca.
0,85 litra), izpareva preko kondenzatorja in
odvaja ven skozi cev za izpušni zrak.
Napotek
Ko je zbiralna posoda za kondenzno vodo polna,
se kompresor in motor ventilatorja izključita.
Lučka LED „F.W.” utripa in zasliši se zvočni
signal. S pritiskom na poljubno tipko se zvočni
signal izključi. Potem se naprava v celoti izključi.
V takšnem primeru izpraznite posodo kot je
opisano v nadaljevanju:
1. Izključite napravo, izvlecite električni priključni
vtikač in naprave več ne premikajte.
2. Pod vijak za izpust kondenzne vode postavite
posodo (1).
3. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
4. Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za
izpust kondenzne vode (3).
5. Kondenzna voda izteče v posodo. Če bi
bila posoda manjša od zbiralne posode za
kondenzno vodo, zaprite odprtino za izpust
kondenzne vode (3) z gumijastim čepom (2)
in izpraznite posodo. Ponovite postopek od
točke 4 naprej.
6. Potem ko ste popolnoma izpraznili posodo za
zbiranje kondenzne vode, ponovno vstavite
čep (2) in vijak odprtine za izpust kondenzne
vode (1).
7. Napravo lahko ponovno daste v obratovanje,
lučka LED „F.W.“ več ne utripa.
5.11 Izpust kondenzne vode s cevjo (Slika
8-10)
PREDEN ZAČNETE IZVAJATI V
NADALJEVANJU OPISANI POSTOPEK,
MORATE IZPUSTITI VSO KONDENZNO
VODO!
1. Izključite napravo in izvlecite električni
priključni vtikač.
2. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
3. Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za
izpust kondenzne vode (3).
4. Priključite cev za izpust kondenzne vode (4)
in jo zavarujte z objemko.
5. Cev za izpust lahko podaljšate s cevjo
ø18mm (5). V ta namen uporabite ustrezni
priključni komad.
Napotek:
Če bi vlažnost zraka znašala v prostoru več kot
85 % (RH), je obvezno potrebno priključiti cev za
odvajanje kondenzne vode (glej poglavje „5.11“).
PRED USTAVITVIJO OBRATOVANJA ALI
PRESTAVLJANJEM NAPRAVE JE POTREBNO
IZPUSTITI VSO KONDENZNO VODO!
Cev za izpust kondenzne vode mora biti položena
pod rahlim padcem navzven na prosto. Prikaz
„posoda za zbiranje kondenzne vode je polna“ je
izključen.
- 71 -
Page 72
SLO
6. Čistilna dela, ki jih opravi končni
uporabnik
Pred vsakim izvajanjem čiščenja izključite
omrežni električni vtikač, da bi preprečili električni
udar ali nevarnost požara.
6.1 Čiščenje zračnega filtra
Klimatska naprava je opremljena z 2 filtroma:
1. Filter za prah (gosta filtrska mreža)
2. Filter z aktivnim ogljem (veže delčke v zraku
in preprečuje nastajanje bakterij)
Pozor: Nikoli ne uporabljajte naprave brez
zračnega filtra.
1) Filter za prah
Odstranite pokrov filtra (sl. 2/pos. 8-9) tako, da ga
potegnete vstran nazaj.
Potem odstranite filter z aktivnim ogljem.
Uporabite sesalnik za prah ali pa rahlo iztepite
filter za prah. Če je filter močno umazani, ga
previdno operite v topli vodi. Potem ga pustite, da
se posuši.
2) Filter z aktivnim ogljem
Filter z aktivnim ogljem se nahaja izza
zgornjega filtra za prah in ga ni možno prati.
Njegova življenjska doba je odvisna od pogojev
obratovanja klimatske naprave. Filter je potrebno
preverjati in po potrebi zamenjati. Potem ponovno
vstavite pokrov filtra z aktivnim ogljem na
napravo.
6.2 Čiščenje ohišja
Uporabljajte samo blaga čistilna sredstva in
mehko krpo za čiščenje ohišja naprave. Nikoli
ne uporabljajte za čiščenje agresivnih sredstev,
bencina, alkohola ali razredčil. Filter ponovno
vstavite šele potem, ko je suh.
nepravilno, bo prišlo do iztekanja vode pri ponovnem zagonu naprave.
Očistite filter in ohišje.
•
Ponovno vstavite filter, ko je suh.
•
Postavite napravo v pokončnem položaju, na-
•
jbolje v originalni embalaži, v suhi, brezprašni
prostor.
6.4 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
6.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
7. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
6.3 Ob koncu sezone
Po koncu sezone pustite delati napravo
•
približno 3 ure s funkcijo ventilatorja (FAN).
Na koncu zvijte električni priključni kabel in
•
ga shranite v prostor na zadnji strani naprave,
kateri je predvideni za ta namen (Slika 2/pos.
7).
Pod odtok za kondenzno vodo postavite
•
primerno posodo in odstranite čep. Posoda
za zbiranje kondenzne vode se izprazni (glej
poglavje 5.10).
Ponovno vstavite čep v odtok za kondenzno
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Prije uporabe uređaja pročitajte sigurnosne
•
upute kojih se trebate pridržavati.
Nakon što ste pročitali upute za uporabu
•
dobro ih pospremite i proslijedite ih također
ostalima koji će se služiti klimauređajem.
Uređaj postavite tako da je mrežni utikač lako
•
pristupačan.
Mrežni kabel mora se redovito kontrolirati na
•
neispravnost ili oštećenja. Oštećeni mrežni
kabel smije zamijeniti samo električar ili
servisna služba ISC GmbH uz pridržavanje
propisa.
Uređaj nije prikladan za gospodarske svrhe.
•
Uređaj se ne smije upotrebljavati u kupaonici.
•
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih
•
8 godina starosti kao i osobe s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja
ako su pod nadzorom druge osobe, ili su od
nje primile upute za sigurnu uporabu uređaja
i razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje ni
održavanje uređaja bez nadzora.
Klimauređaj je prikladan za klimatizaciju
•
manjih do srednje velikih prostorija. Nemojte
ga koristiti u specijalne svrhe, kao npr. za
čuvanje namirnica, preciznih instrumenata,
biljaka, životinja, boja ili umjetničkih djela, jer
se navedeni objekti mogu oštetiti.
Provjerite je li vrijednost mrežnog napona
•
jednaka onoj koja je navedena na pločici s
podacima.
Uređaj se smije priključiti samo na pravilno
•
uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima.
Zbog električne sigurnosti instalirajte zaštitnu
nemojte koristiti utičnice s više ulaza. U protivnom neće više biti zajamčena električna
sigurnost.
Dok uređaj radi nikad nemojte izvlačiti mrežni
•
utikač iz utičnice.
Čim utvrdite nenormalan rad uređaja (npr.
•
miris dima) odmah isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač. Ako biste unatoč tome uređaj
koristili dalje, posljedice mogu biti kvarovi
uređaja, udari el. struje i požar.
Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice
•
povlačenjem za kabel. Uhvatite čvrsto za
mrežni utikač i izvucite ga iz utičnice. U protivnom možete oštetiti kabel.
Ne dodirujte prekidač vlažnim rukama. U pro-
•
tivnom postoji opasnost od udara el. struje.
Nemojte da hladni zrak puše direktno u Vas i
•
pazite da se prostorija ne ohladi previše. Postat će Vam neugodno i ugrozit ćete zdravlje.
Ne smještajte biljke niti životinje direktno
•
ispred struje hladnog zraka. Životinjama i biljkama to smeta.
Ne gurajte prste niti predmete u otvore za
•
izlaženje zraka. Rotirajući ventilator može Vas
ozlijediti.
Nemojte sami popravljati niti održavati
•
klimauređaj. Nestručni popravci i održavanje
mogu uređaj oštetiti, izazvati požar ili
oštećenja od kondenzirane vode.
Isključite uređaj prije čišćenja i izvucite
•
mrežni utikač. U protivnom postoji opasnost
od povreda.
Nikad nemojte čistiti klima-uređaj vodom.
•
Posljedice mogu biti el. udar struje ili požar.
Nemojte koristiti zapaljiva sredstva za
•
čišćenje. Na kućištu mogu nastati deformacije
ili požar.
Ne dodirujte metalne dijelove u unutrašnjosti
•
uređaja tijekom vađenja zračnog filtra.
Možete se ozlijediti.
Ako koristite klimauređaj kroz dulje vrijeme,
•
povremeno provjetravajte prostoriju. U protivnom može nastati nedostatak kisika.
Uređaj nemojte instalirati u prostoriji u kojoj
•
su prisutni zapaljivi plinovi. Takav plin u većoj
koncentraciji može izazvati eksploziju.
Ne držite zapaljive predmete u blizini uređaja
•
na koje bi mogao puhati izlazeći zrak. Moglo
bi doći do pasivnog sagorijevanja.
cite mrežni utikač.
Tijekom nevremena isključite uređaj i izvucite
•
mrežni utikač. Zbog povećanog udara napona
elketrični dijelovi bi se mogli oštetiti.
U slučaju propuštanja u krugu rashladnog
•
sredstva odmah isključite uređaj i obavijestite
Vašeg servisera.
Ako rashladno sredstvo izlazi u okolni prostor,
•
kontakt s plamenom mogao bi proizvesti plin
štetan za zdravlje. Odmah isključite uređaj.
Da biste izbjegli elektromagnetske smetnje
•
držite uređaj podalje od televizora i radioaparata.
Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
•
horizontalnu podlogu.
Uređaj treba stajati i raditi uvijek u okomitom
•
položaju.
Tijekom pogona uređaj se nikad ne smije
•
prekrivati, jer bi se na taj način spriječio ulaz i
izlaz zraka i uređaj bi se oštetio.
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
Prednja strana (sl. 1)
1. LED zaslon
2. Upravljačko polje
3. Funkcijske tipke
4. Mrežica za izlaz zraka
5. Ručke
6. Kotači
19. Prozorski adapter s otvorom
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
•
3. Namjenska uporaba
Klimauređaj je namijenjen za klimatizaciju suhih
prostorija..Veličina prostorije ovisi o mjesnim okolnostima. Zbog velikih površina prozora, dodatnih
izvora topline (PC, TV, prisutnost osoba itd.),
slabe izolacije zidova itd. navedena veličina prostorije se smanjuje.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
- 79 -
Page 80
HR/BIH
4. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja uređaja provjerite odgova-
•
raju li podaci na tipskoj pločici podacima o
mreži.
Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
•
horizontalnu podlogu.
Uređaj mora stajati uvijek okomito.
•
Ne naginjite uređaj za više od 45°! Nakon
•
transporta (u kosom položaju) uređaj nemojte
priključivati na mrežnu utičnicu barem sat
vremena.
Tijekom hlađenja topli odlazni zrak mora se
•
odvoditi putem crijeva prema van. U tu svrhu
treba predvidjeti otvor u zidu ili prozoru.
Pripazite da najmanji razmak od uređaja do
•
zida bočno i odostraga bude 50 cm. Najmanji
razmak od predmeta prema naprijed mora
biti 2 m.
4.1 Montiranje filtra s aktivnim ugljenom
(sl. 4)
1. Skinuti okvir filtra
2. Odvojiti držač filtra s njegovog okvira.
3. Izvaditi iz vrećice filtar s ugljenom.
4. Staviti filtar s ugljenom u okvir.
5. Pričvrstiti filtar s držačem.
6. Umetnuti okvir s filtrom.
4.2. Montaža crijeva za odlazni zrak (sl. 5)
Koristite samo priloženo crijevo za odlazni zrak.
Dužina crijeva za odlazni zrak može varirati od
500 mm do 1500 mm. Najbolji učin hlađenja
dobit ćete sa najkraćim crijevom za odlazni zrak.
Trebate izbjegavati prijelome ili prejaka koljena
crijeva za odlazni zrak, da bi zrak izlazio prema
van nesmetano. Ako to ne biste uzeli u obzir,
moglo bi doći do pregrijavanja cijelog uređaja koji
bi se isključio. Uređaj bi se mogao na taj način
oštetiti.
Pozor!
Dužina crijeva za odlazni zrak usklađena je
prema tehničkoj specifikaciji uređaja. Nemojte
produljivati crijevo, jer bi to moglo dovesti do
oštećenja uređaja.
Montaža crijeva za odvod zraka kroz otvoreni
prozor (sl. 6)
Pričvrstite crijevo za odvod zraka okretanjem
priključnog otvora ulijevo.
Upotrijebite adapter za odvod zraka s prozora.
Okretanjem udesno pričvrstite adapter za odvod
zraka s prozora na crijevo za odvod zraka.
Pritegnite prozorski adapter u procjepu prozora.
Osigurajte prozor, tako da adapter dobro drži.
Utaknite prozorski adapter za odvod zraka u za to
predviđen otvor prozorskog adaptera.
Napomena: Osigurajte prozor od neželjenog
ulaženja.
Montaža crijeva za odvod zraka kroz zid
Preporučujemo korištenje prikladnog
teleskopskog kanala sa samostalnom zaklopkom
i zidnim priključkom (npr. iz trgovine građevinskog
materijala) na koji možete nataknuti crijevo bez
prozorskog adaptera za odvod zraka.
5. Rukovanje
5.1 Opis pogonskih elemenata (sl. 7)
1. Prekidač „MODE“ – funkcija
2. Neoznačeno
3. LED „TIMER“ – uklopni sat uključen
4. Prekidač „TIMER“ – uklopni sat
5. Prekidač „UP“ – više
6. Prekidač „ON/OFF“ - uključeno/isključeno
7. Biračka sklopka „DOWN“ – niže
8. Prekidač „Sleep“ – funkcija spavanja
9. LED „Podešena funkcija spavanja“
10. Prekidač „SPEED“ – brzina ventilatora
11. LED „Ventilator brzo“
12. Senzor daljinskog upravljanja
13. LED „Ventilator sporo“
14. LED „COMP.“ – kompresor radi
15. LED – polje prikaza
16. LED „F.W.“ – Zdjelica za sakupljanje
kondenzata je puna
17. LED „Podešena funkcija ventilatora“
18. LED „Podešena funkcija automatike“
19. LED „Podešena funkcija hlađenja“
Pod određenim okolnostima može doći do pada
tlaka u prostoriji, pri čemu će se smanjiti snaga
uređaja. Da biste to spriječili, morate se pobrinuti
za dovod zraka (ostavite malo otvorena sobna
vrata).
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
(ON/OFF). Uređaj započinje raditi automatski.
Ako je temperatura okoline:
viša od 23 °C, uređaj će raditi u funkciji hlađenja
između 20 °C i 23 °C, uređaj će raditi u funkciji
prozračivanja.
- 80 -
Page 81
HR/BIH
U skladu s funkcijom u kojoj uređaj radi svijetle
odgovarajuće LED-diode (vidi Upravljačko polje).
Napomena: Na LED polju za prikaz vidi se
aktualna temperatura u prostoriji (0 – 50 °C).
Da biste uređaj isključili, pritisnite još jednom
sklopku za uključivanje/isključivanje.
Sustav hlađenja se isključuje, ako je sobna
temperatura niža od podešene vrijednosti na
termostatu. Cirkulacija zraka – ventilacija radi
dalje kao što je bila podešena. Kad sobna
temperatura ponovno poraste, hlađenje se opet
uključuje.
Pozor!
Nakon isključivanja uređaja morate pričekati
najmanje 3 minute, prije nego što ćete ga
ponovno uključiti. Na taj način štiti se kompresor
od preopterećnja i znatno mu se povećava životni
vijek.
5.3 Biranje funkcije
Prtisnite sklopku za biranje „Funkcija“ (MODE)
redom „Automatika“, „Hlađenje“, „Ventilator“. Uz
odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LEDdioda (vidi Upravljačko polje).
5.4 Podešavanje temperature
Pritisnite sklopku za odabir „toplije“ (UP) ili
„hladnije“ (DOWN), da biste namjestili željenu
temperaturu. Pritiskom na sklopku za odabir
“Toplije“ ili “Hladnije“ displej s LED-diodama
prikazat će podešenu temperaturu. Inače će
displej s LED-diodama uvijek pokazivati aktualnu
temperaturu u prostoriji.
5.5 Biranje brzine ventilatora
Pritisnite sklopku za odabir „brzina ventilatora“
kako biste namjestili željenu brzinu ventilatora. Uz
odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LEDdioda (vidi Upravljačko polje).
Ako je uređaj na „automatskoj funkciji“ (AUTO),
on će sam automatski odabrati brzinu ventilatora
ovisno o temperaturi prostorije. Svijetli
odgovarajuća LED-dioda. Deaktivirana je sklopka
za odabir „Brzina ventilatora“.
displej s LED-diodama prikazat će podešeno
vrijeme. Ako uklopni sat nije uključen, uređaj će
raditi stalno.
Ako je uređaj priključen na izvor napona i Vi
pritisnete prekidač za „uklopni sat“ (TIMER),
možete odrediti vrijeme uključivanja uređaja. Ako
je uklopni sat npr. na „2“, nakon isteka 2 sata
uređaj će se isključiti automatski.
5.7 Uključivanje funkcije spavanja (moguće
samo u režimu hlađenja)
Pritisnite tipku “Sleep” kako biste uključili funkciju
spavanja. Da bi se izbjeglo pothlađivanje,
podešena sobna temperatura raste u prvom satu
za 1 °C odnosno u roku od dva sata za 2 °C.
Prilikom isključivanja funkcije spavanja sobna
temperatura ponovno se spušta na podešenu
vrijednost. Nakon 12 sati uključene funkcije
spavanja, uređaj se automatski isključi.
Ako je funkcija spavanja uključena, ventilator
automatski radi sporo. Brzina se ne može
promijeniti.
5.8 Daljinski upravljač
Sve funkcije možete podesiti također pomoću
daljinskog upravljača.
Koristite 2 kom. alkalnih baterija tip R03 AAA
•
(1,5 V) (nije u opsegu isporuke).
Nikad ne koristite nove i rabljene baterije
•
zajedno.
Nikad ne koristite drugačiji tip baterije od
•
navedenog.
Ako kroz dulje vrijeme nećete koristiti daljisnki
•
upravljač, izvadite baterije da biste spriječili
njihovo curenje.
Potrošene baterije zbrinite na propisan način.
•
Daljinski upravljač držite u smjeru
•
klimauređaja. Razmak mora biti maks. 5 metara.
Direktno sunčevo zračenje i predmeti mogu
•
bitno utjecati na polumjer aktivnosti daljinskog upravljača.
Pažljivo rukujte daljinskim upravljačem. Pazite
•
da Vam padne, izbjegavajte vrućinu i vlagu.
5.6 Podešavanje uklopnog sata
Pritisnite prekidač za „uklopni sat“ (TIMER), da
biste odredili željeno trajanje pogona (1 – 12 h).
Svijetli LED-dioda „uklopni sat aktiviran“ (TIMER).
Ako je uklopni sat podešen, uređaj će se isključiti
automatski. Pritiskom na prekidač “uklopni sat“
2. Umetnite dvije nove baterije. Obavezno
se pridržavajte pravilnog polariteta (+ / -)
baterija.
3. Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
5.9 Podešavanje smjera strujanja zraka
Vertikalni smjer strujanja zraka određuje se
vertikalnim rešetkama za strujanje. Morate ih
podesiti ručno.
Vodoravni smjer strujanja zraka određuje se
putem vodoravnih rešetki za prozračivanje.
Morate ih podesiti ručno.
5.10 Ispuštanje kondenzata u zdjelicu (sl. 8)
Uređaj je za režim hlađenja opremljen povratom
kondenzata. Kondenzat se tijekom pogona
hlađenja sakuplja u integriranu prihvatnu zdjelicu
(volumena oko 0,85 litre), isparuje pomoću
isparivača i putem odvodnog crijeva odvodi van.
Napomena:
Ako je vlaga zraka u prostoriji veća od 85 %
(RH), obavezno je potrebno priključiti crijevo za
ispuštanje kondenzata (vidi odlomak „5.11“).
SAV KONDENZAT TREBA ISPUSTITI PRIJE
ISKLJUČIVANJA ILI PREMJEŠTANJA
UREĐAJA!
Napomena
Kad je zdjelica puna kondenzata, kompresor i
motor ventilatora se iskopčavaju. Žmirka LEDdioda „F.W.” i oglašava se signal. Pritiskom na
bilo koju tipku signalni ton se isključuje. Na kraju
se uređaj potpuno isključuje.
U tom slučaju ispraznite posudu na niže opisani
način:
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
1.
uređaj više nemojte pomicati.
2.
Podmetnite neku posudu pod ispusni vijak
(1).
3. Odvrnite ispusni vijak (1).
Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za
4.
ispuštanje (3).
5.
Kondenzat istječe u posudu. Ako bi posuda
bila manja od zdjelice za sakupljanje
kondenzata, zatvorite otvor za ispuštanje
(3) gumenim čepom (2) i ispraznite posudu.
Ponovite postupak od točke 4.
6. Nakon što je zdjelica za sakupljanje
kondenzata ispražnjena do kraja, ponovno
montirajte čep (2) i ispusni vijak (1).
7. Uređaj se može ponovno pustiti u rad, LED
„F.W.“ više ne žmirka.
5.11 Ispuštanje kondenzata pomoću crijeva
(sl. 8-10)
PRIJE NEGO ZAPOČNETE S POSTUPKOM
OPISANIM U NASTAVKU, MORATE ISPUSTITI
SAV KONDENZAT!
1. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
2. Odvrnite ispusni vijak (1).
3. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za
ispuštanje (3).
4. Nataknite crijevo za ispuštanje kondenzata
(4) i osigurajte ga obujmicom.
5. Crijevo za ispuštanje možete produljiti
crijevom od ø 18 mm (5). Upotrijebite
odgovarajuću spojnicu.
Napomena:
Crijevo za ispuštanje mora se uz lagani
pad provesti prema van. Prikaz „zdjelica za
sakupljanje kondenzata puna“ ne radi.
6. Radovi čišćenja koje treba obaviti
krajnji korisnik
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač
da biste izbjegli strujni udar ili opasnosti od
požara.
6.1 Čišćenje filtra za zrak
Klimauređaj opremljen je s 2 filtra:
1. Filtar za prašinu (gusta filtarska mreža)
2. Filtar s aktivnim ugljenom (veže čestice u
zraku i sprječava nastajanje bakterija)
Pozor: Uređaj nikad ne smije raditi bez filtra za
zrak.
1) Filtar za prašinu
Skinite poklopac filtra (sl. 2/p. 8-9), tako da ga
povučete prema natrag.
Zatim izvadite filtar s aktivnim ugljenom.
Upotrijebite usisavač prašine ili lagano udarajte
po filtru za prašinu. Ako je filtar jako zaprljan,
pažljivo ga isperite toplom vodom. Na kraju ga
dobro osušite.
2) Filtar s aktivnim ugljenom
Filtar s aktivnim ugljenom nalazi se iza gornjeg
filtra za prašinu i ne smije se prati. Njegov životni
vijek ovisi u radnim uvjetima. Provjerite filtar i po
potrebi ga zamijenite. Na kraju ponovno stavite
Za čišćenje kućišta koristite samo blago sredstvo
za čišćenje i meku krpu. Nikad nemojte koristiti
agresivna sredstva kao što je benzin, alkohol ili
razrjeđivač. Filtar ponovno umetnite tek kad se
osuši.
6.3 Pri kraju sezone
Na kraju sezone ostavite uređaj da radi oko 3
•
sata kao ventilator (FAN).
Zatim namotajte mrežni kabel i spremite
•
ga na za to predviđeno mjesto tako da ga
odložite na tražnju stranu (sl. 2/p. 7).
Ispod otvora za ispuštanje kondenzata posta-
•
vite prikladnu posudu i uklonite čep. Sabirna
posuda se prazni (v. poglavlje 5.10).
Čep ponovo utaknite u otvor za ispust kon-
•
denzata.
Pozor: Ako je čep neispravan ili nije pravilno
•
umetnut, prilikom ponovnog puštanja uređaja
u rad izlazit će voda.
Očistite filtar i kućište.
•
Kad se filtar osuši, ponovno ga umetnite.
•
Zapakirajte uređaj za okomito skladištenje na
•
suho mjesto bez prašine, najbolje u originalni
karton.
6.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
7. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
6.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Lokales Klimagerät MK 2100 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Lokales Klimagerät MK 2300 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Lokales Klimagerät MK 2600 E (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru