
HGG 120 NIRO
HGG 120 NIRO CH
HGG 200 NIRO
HGG 200 NIRO CH
HGG 300 NIRO
HGG 300 NIRO CH
Art.-Nr.: 23.301.00 I.-Nr.: 00032
Art.-Nr.: 23.301.01 I.-Nr.: 01013
Art.-Nr.: 23.304.60 I.-Nr.: 00012
Art.-Nr.: 23.304.61 I.-Nr.: 01013
Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr.: 00012
Art.-Nr.: 23.309.11 I.-Nr.: 01013
Bedienungsanleitung
Heißluftgenerator
Instructions de service
Générateur d’air chaud
Istruzioni d’uso
Generatore d’aria calda
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 1
®

2
Bedienungsanleitung Seite 4 - 8
Mode d’emploi Page 9 - 13
Istruzioni d’uso Pagina 14 - 18
Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sécurité
avant la mise en service!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le
istruzioni d’uso e le avvertenze sulla
sicurezza.
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 2

3
21
Übersicht:
1 Motorgitter
7 Mantel komplett
8 Sockel
19 Griff
20 Piezozündknopf
21 EIN/AUS-Schalter
Aperçu
1 Grille du moteur
7 Manteau complet
8 Socle
19 Poignée
20 Bouton d’allumage
piézoélectrique
21 Interrupteur MARCHE/ARRET
Schema generale
1 griglia del motore
7 rivestimento esterno completo
8 base
19 impugnatura
20 bottone di accensione
piezoelettrica
21 interruttore ON/OFF
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 3

4
Sicherheitsmaßnahmen
Vor Inbetriebnahme lesen Sie
bitte die Anleitung genau
durch.
Schaltet der Temperatur-
begrenzer während des
Betriebes ab, so ist vor
Wiederinbetriebnahme die
Ursache der Überhitzung zu
beseitigen! Luftansaugung
oder Ausblasung behindert?
Lüfter blockiert?
Das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen verwenden und für
ausreichende Frischluftzufuhr
sorgen. Nicht in
geschlossenen Räumen
verwenden!
Der ständige Aufenthalt von
Personen im Aufstellungsraum
ist verboten.
Nur den mitgelieferten
Druckregler benutzen (DIN
4811, Teil 1, Ausgabe 10/78)
Den Heizer nicht ohne
Abdeckhaube laufen lassen.
In dem Raum, wo der Heizer
läuft, muß eine gute Lüftung
gewährleistet sein. Man
benötigt eine Öffnung nach
außen von 6,5 cm2pro
250 kcal/h. (entspricht 273 cm
2
bei max. Leistung).
Der Heizer darf nicht in der
Nähe von feuergefährlichen
Materialien aufgestellt werden
und keine Gegenstände, auch
wenn diese nicht brennbar sein
sollten, im Abstand von
weniger als einem Meter vom
Heizer lagern.
Der Durchmesser des
Ausblaskegels darf auf keinen
Fall verringert werden.
Im Falle einer schlechten
Arbeitsweise des Heizers
setzen Sie sich bitte mit
unserer KundendienstAbteilung in Verbindung.
Vor jeder Wartungs- und
Instandsetzungsarbeit immer
erst den Netzstecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
Gasflasche während des
Betriebs nie vor das
Heißluftgebläse stellen, immer
seitlich dahinter.
Achtung! Gerät während des
Betriebs nicht auf leicht
brennbaren Untergrund stellen
(am besten auf eine
Blechplatte) -Brandgefahr-
Achten Sie darauf, daß das
Luftansauggitter und das
Ausblasgitter des Heißluftgebläses immer frei ist und
nicht verdeckt wird.
Beim Abschalten des Gerätes
immer erst den Hauptschalter
auf „AUS” setzen, nie zuerst
Netzstecker von der Netzsteckdose ziehen.
Im Falle einer undichten Stelle
(Gasleck), sofort das
Flaschenventil schließen.
Gerät abstellen, evtl. defekte
Teile gegen neue Teile
austauschen.
Gasbetriebene Geräte dürfen
nicht in Untergeschossen oder
unter Erdgleiche betrieben
werden.
Ein Gasflaschenwechsel darf
nur durchgeführt werden, wenn
keine Zündquellen in der
Umgebung des Gerätes
vorhanden sind.
Das Gerät ist nicht für den
Hausgebrauch bestimmt.
Achtung! HGG 120 Niro /
HGG 120 Niro CH ohne
Schlauchbruchsicherung nur
für private Nutzung. Für
gewerbliche Nutzung nur mit
Schlauchbruchsicherung
nach DIN 30693, Art.-Nr.
33.912.30 zu verwenden!
HGG 200 Niro, HGG 200 Niro
CH, HGG 300 Niro und HGG
300 NIro CH sind serien-
mäßig mit integrierter
Schlauchbruchsicherung
ausgerüstet.
D
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 4

5
D
Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie bei der
Inbetriebnahme des Heizers die
technischen Regeln von
Flüssiggas TRF 1988, sowie die
Berufsgenossenschaftlichen
Richtlinien zur Verwendung
von Flüssiggas ZH 1/455.
Beachten Sie auch den nachstehenden Text und gehen Sie
der Reihe nach vor.
1. Netzstecker in die Netzsteckdose stecken (230 V ~ 50 Hz).
2. Gasschlauch mit Druckminderer und integrierter
Schlauchbruchsicherung
an das Gasventil anschrauben
(auf Dichtheit der
Verschraubungen achten!).
Gasflaschenventil aufdrehen.
2.1 Druckknopf der Schlauch-
bruchsicherung betätigen.
3. EIN-AUS-Schalter betätigen.
Von der Ansaugseite durch
Augenschein prüfen, ob der
Lüftermotor dreht.
4. Nur wenn der Lüfter dreht,
Gasventilknopf drücken und
gleichzeitig Zündtaste wiederholt drücken bis der Brenner
gezündet hat. Nach dem
Zünden den Gasventilknopf noch ca. 10 Sek
gedrückt halten.
5. Zum Abstellen der Heizung
immer erst das Gasflaschenventil zudrehen, erst danach
Lüftermotor abstellen.
Brennstoff
Brennstoff:
HGG 120 Niro/HGG 120 Niro CH
Handelsübliches Propan
(DIN 51622)
HGG 120 Niro
Handelsübliches Butan
(DIN 51622)
Druckminderer 300 mbar
HGG 200 Niro (CH)/HGG 300
Niro (CH)
Handelsübliches Propan
(DIN 51622)
Druckminderer 1,5 bar
Sie können das Gerät mit jeder 5
kg oder 11 kg Gasflasche oder
größere Gebinde betreiben.
Zum Anschluß des Gerätes an
eine Gasflasche nur
Druckminderer mit Ausgangsdruck von
300 mbar bei HGG 120 Niro und
HGG 120 Niro/CH sowie 1,5 bar
bei HGG 200 Niro (CH) und HGG
300 Niro (CH) nach DIN 4811 Teil
1 sowie Flüssiggasschlauchleitung nach DK 6 nach DIN 4815
Teil 2 verwenden.
Druckminderer
HGG 120 Niro
HGG 120 Niro CH
Druckminderer
HGG 200 Niro (CH)
HGG 300 Niro (CH)
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 5

6
Lüftung
Achtung:
Das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen betreiben (Gerät ist
nicht für geschlossene Räume
vorgesehen) Der ständige
Aufenthalt von Personen in
diesen Räumen ist verboten.
Wenn mehr als ein Heizgerät in
einem Raum in Betrieb
genommen wird, muß für
entsprechend mehr Frischluft-
zufuhr gesorgt sein.
Instandhaltung
Vor jeder Wartungs- und
Instandhaltungsarbeit immer
erst den Netzstecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
Gasschlauch von der Gas-
flasche trennen.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Gasschlauch mit seinen
Verschraubungen auf dessen
Dichtheit. Bei Wechsel dürfen
Sie nur Original-Ersatzteile
oder Schläuche verwenden.
Schläuche nur nach DIN 4815
Teil 2.
Die Stellung der Zündelektrode
kontrollieren Sie nach
nachfolgender Zeichnung.
D
Q1 Ein-Aus-Schalter
F1 Sicherungstermostat
M1 Lüftermotor
Y1 Thermoelek. Zündsicherung
(Gasventil)
Y2 Sicherheitsmagnetventil
B1 Thermoelement
B2 Piezozündung
B3 Zündelektrode
B4 Brenner
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 6

7
D
Technische Daten
HGG 120 NIRO HGG 200 Niro HGG 300 Niro
Nennwärmebelastung Qu: max. (Hi) 12 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Luftdurchsatz: 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Anschlußwert: G 30: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
Gasart: handelsübliches Propan handelsübliches Propan handelsübliches Propan
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
handelsübliches Butan
(DIN 51622)
Betriebsdruck P: 300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Netzanschluß: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
HGG 120 NIRO CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
Nennwärmebelastung Qu: max. (Hi) 10 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Luftdurchsatz: 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Anschlußwert: G 31: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
Gasart: handelsübliches Propan handelsübliches Propan handelsübliches Propan
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Betriebsdruck P: 300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Netzanschluß: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
DIN-DVGW geprüft
Made in Germany
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 7

8
D
Fehlersuche
Fehler Gründe Beseitigung
Motor läuft nicht an Kein Strom – Netzstecker überprüfen
– Netzanschluß überprüfen
Piezo zündet nicht Elektrode in falscher Stellung Elektrode prüfen und genau
ausrichten nach Zeichnung
Kein Gas am Brenner – Gashahn ist geschlossen – Hahn öffnen
– Gasflasche leer – Neue Gasflasche
– Gasschlauch oder – Undichte Stelle mit Seifen-
– Anschlüsse undicht – schaum ausfindig machen
– und beheben
Der Brenner springt an, – Das Thermoelement war – Zündvorgang wiederholen,
Flamme erlischt, sobald – nicht warm genug – indem der Gasventilknopf
man das Gasventil losläßt – gedrückt wird.
– Das Sicherheitsthermostat – Gerät ein paar Minuten
– schaltet ab – abkühlen lassen und neu
– zünden.
Brenner fällt während des – Zu hoher Gasaustritt – Druckregler überprüfen
Betriebes aus – lassen und gegebenfalls
– auswechseln.
– Zu wenig Luftzufuhr – Ansauggitter überprüfen
– und reinigen
– Lüfter überprüfen.
Achtung!
Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten oder von der ISC-GmbH durchgeführt werden!
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 8

9
Mesures de sécurité
Lire attentivement ces
instructions avant la mise en
service.
En cas de déclenchement du
coupe-circuit thermique
pendant le fonctionnement,
éliminer la cause de
l’échauffement avant la remise
en service.
Aspiration d’air ou soufflerie
obstruées ? Ventilateur
bloqué?
Utiliser exclusivement cet
appareil dans des pièces bien
aérées, bénéficiant d’une
arrivée d’air frais suffisante. Ne
pas l’utiliser dans des pièces
fermées!
La présence permanente de
personnes dans la pièce où
l’appareil a été installé est
interdite.
N’utiliser que le régulateur
manométrique de pression
(DIN 4811, 1ère partie,
édition 10/78) compris dans la
livraison.
L’appareil de chauffage ne doit
pas fonctionner sans capot.
Assurer une bonne ventilation
de la pièce dans laquelle
fonctionne l’appareil de
chauffage. Une ouverture vers
l’extérieur de 6,5 cm
2
par
250 kcal/h est nécessaire.
(correspond à 273 m
2
à la
puissance maximale)
Eviter d’installer l’appareil de
chauffage à proximité de
matériaux inflammables et
ne stocker aucun objet, même
non-inflammable dans un
rayon de 1 mètre.
Ne réduire en aucun cas le
diamètre du cône soufflant.
En cas de dysfonctionnement
de l’appareil de chauffage,
prière de contacter notre
service après-vente.
Retirer inconditionnellement
la prise du secteur avant tous
travaux de maintenance ou de
remise en état.
Ne jamais déposer la bouteille
de gaz devant la soufflerie d’air
chaud lors du fonctionnement,
la placer latéralement derrière
l’appareil.
Attention! Ne pas déposer
l’appareil en fonctionnement
sur un support inflammable
(mais de préférence sur une
plaque en tôle) - risque
d’incendie -
Veiller à ce que la grille
d’aspiration d’air et la grille
d’échappement de la
soufflante à air chaud soient
toujours dégagées et pas
obstruées.
Pour mettre l’appareil hors
circuit, mettre d’abord
l’interrupteur principal sur
„ARRET“, avant de retirer la
fiche de secteur de la prise de
courant - jamais inversement!
Dans le cas où un endroit ne
serait pas étanche (fuite de
gaz), fermez immédiatement la
soupape de la bouteille.
Déposez l’appareil et
remplacez les pièces
éventuellement défectueuses
par de nouvelles pièces.
Les appareils à gaz ne doivent
pas être utilisés dans les soussols ou sous le niveau de la
terre.
L’échange de la bouteille de
gaz doit exclusivement se faire
lorsque aucune source
d’allumage ne se trouve dans
l’environnement de l’appareil.
L’appareil ne convient pas à
l’emploi à l’intérieur.
Attention! HGG 120 sans
goupille de cisaillement pour
tuyau, uniquement pour
usage privé. En usage
professionnel, à utiliser
exclusivement avec goupille
de cisaillement pour tuyau
conformément à DIN 30693,
n° art. 33.912.30!
HGG 200 + 300 sont équipés
en série d’une goupille de
cisaillement pour tuyau
intégrée.
F
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 9

10
Mise en service
Lors de la mise en service de
l’appareil de chauffage,
observer les réglementations
techniques relatives au gaz
liquide TRF 1988, ainsi que les
directives des associations de
prévention des accidents du
travail relatives à l’utilisation de
gaz liquide, ZH 1/455.
Tenir compte du texte suivant
et procéder par ordre.
1. Raccorder la fiche à la prise
secteur (230 V ~ 50 Hz)
2. Visser le flexible à gaz avec le
réducteur de pression et le
dispositif de protection contre
la rupture de flexible intégré à
la soupape à gaz (vérifier
l’étanchéité des unions
vissées). Ouvrir la soupape de
la bouteille de gaz.
2.1 Actionner le bouton-poussoir
du dispositif de protection
contre la rupture de flexible.
3. Actionner le commutateur
marche/arrêt. Vérifier par le
côté aspiration que le moteur
du ventilateur tourne.
4. Uniquement si le ventilateur
tourne, appuyer sur le bouton
de la valve de gaz et actionner
simultanément, à plusieurs
reprises, l’allumeur jusqu’à ce
que le brûleur se soit allumé.
Après allumage, maintenir le
bouton de la valve de gaz
pendant 10 secondes.
5. Pour arrêter l’appareil de
chauffage, fermer tout d’abord
le robinet de la bouteille de
gaz, puis arrêter le moteur du
ventilateur.
Combustible
HGG 120 Niro/HG 120 Niro CH
Propane en usage dans le
commerce
(DIN 51622)
HGG 120
Butane en usage dans le
commerce
(DIN 51622)
Réducteur de pression 300 mbar
HGG 200 Niro (CH)/HGG 300
Niro (CH)
Propane en usage dans le
commerce
(DIN 51622)
Réducteur de pression 1,5 bar
L’appareil peut être alimenté en
gaz à partir de toute bouteille de
gaz de 5 kg ou de 11 kg, ou d’un
réservoir plus grand.
Pour raccorder l’appareil à une
bouteille de gaz, utilisez
exclusivement un réducteur de
pression ayant une pression de
sortie de 300 mbar pour HGG 120
Niro et HGG 120 Niro/CH ainsi
que 1,5 bar pour HGG 200 Niro
(CH) et HGG 300 Niro (CH)
conformément à DIN 4811, partie
1; utilisez aussi une conduite de
gaz liquide par tuyaux selon DK 6
conforme à DIN 4815, partie 2.
F
Régulateur de pression
HGG 120 Niro
HGG 120 Niro CH
Régulateur
de pression
HGG 200 Niro (CH)
HGG 300 Niro (CH)
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 10

11
F
Ventilation
Attention :
N’utiliser l’appareil que dans des
pièces bien aérées (l’appareil
n’est pas prévu pour des pièces
fermées). La présence
permanente de personnes dans
ces pièces est interdite. Si
plusieurs appareils de chauffage
fonctionnent dans une même
pièce, l’arrivée d’air frais doit être
augmentée en conséquence.
Maintenance
Retirer la fiche du secteur
avant tous travaux d’entretien
ou de maintenance.
Retirer le tuyau de gaz de la
bouteille.
Procéder régulièrement à un
contrôle d’étanchéité du tuyau
de gaz et des raccords. En cas
de remplacement, n’utiliser que
des pièces ou des tuyaux
originaux. Les tuyaux doivent
toujours être conforme à la DIN
4815, 2ème partie.
Contrôler la position de
l’électrode d’allumage selon le
croquis ci-contre.
Q1 Interrupteur MARCHE/ARRET
F1 Thermostat de sécurité
M1 Moteur de soufflante
Y1 Dispositif de sécurité d’allumage thermoélectrique
(soupape à gaz)
Y2 Electrovanne de sécurité
B1 Thermocouple
B2 Allumage piézoélectrique
B3 Igniteur
B4 Bec de gaz
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 11

12
F
Caractéristiques techniques
HGG 120 NIRO HGG 200 Niro HGG 300 Niro
Charge thermique Qu:
max. (Hi) 12 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Aération:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Puissiance connectée:
G 30: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
ype de gaz: Propane en usage dans Propane en usage dans Propane en usage dans
dans le commerce dans le commerce dans le commerce
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Butane en usage dans le
commerce(DIN 51622)
Pression de service P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Raccordement secteur:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
HGG 120 NIRO CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
Charge thermique Qu:
max. (Hi) 10 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Aération:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Puissiance connectée:
G 31: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
ype de gaz: Propane en usage dans Propane en usage dans Propane en usage dans
dans le commerce dans le commerce dans le commerce
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Pression de service P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Raccordement secteur:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Contrˆolé DIN-DVGW
Made in Germany
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 12

13
F
Le dèpistage des défauts
Défauts Causes Elimination
Le moteur ne démarre pas Pas de courant - Vérifier la prise secteur
- Vérifier l’alimentation
- secteur
Le piézo ne s’allume pas Mauvaise position de l’électrode Vérifier et ajuster l’électrode
selon croquis
Pas de gaz au niveau du brûleur -Robinet de gaz fermé - Ouvrir le robinet
-Bouteille de gaz vide - Remplacer la bouteille de
gaz
-Tuyau de gaz ou raccords - Rechercher la fuite avec
non étanches –de la mousse de
–savon et l’éliminer
Le brûleur s’enclenche, mais la -Thermocouple pas assez chaud - Renouveler le procédé
flamme s’éteint dès que la valve ––d’allumage, en appuyant sur
de gaz est lâchée –le bouton de la valve de gaz
-Thermostat de sécurité - Laisser refroidir l’appareil
–se déclenche –durant quelques
–minutes puis rallumer
Le brûleur tombe en panne -Débit de gaz trop élevé - Vérifier le régulateur
lors du fonctionnement –manométrique de
–pression, le cas échéant,
le remplacer
-Alimentation en air trop faible - Vérifier la grille d’aspiration
et la nettoyer
- Vérifier le ventilateur
Attention!
Seuls les ateliers spécialisés ou ISC GmbH sont autorisés d’effectuer des réparations.
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 13

14
Misure di sicurezza
Prima della messa in funzione
dell’apparecchio leggere
attentamente le istruzione
d’uso.
Se il limitatore di temperatura
dovesse scattare durante il
funzionamento, allora si dovrà
rilevare la causa del
surriscaldamento prima di
riaccendere l’impianto.
Usare l’apparecchio solo in
ambienti ben ventilati e
garantiro un sufficiente
apporto d’aria fresca. Non
usare in ambiente chiusi!
E’vieto il soggiorno continuato
di persone nell area di utilizzo.
Usare solo il regulatore di
pressione contenuto nella
fornitura (DIN 4811, parte 1).
L’apparecchio deve essere
messo in funzione solo con il
coperchio montato.
Garantire una buona
ventilazione dell’ambiente di
utilizzo dell’apparecchio.
E’necessario disporre di una
fessura di ventilazione di
6,5 cm per 250 kcal/h.
(corrisponde a 273 cm2con
potenza max.)
L’apparecchio non deve
essere installato in vicinanza di
materiale infiammabile. Altri
oggetti, anche se non
infiammabili, devono essere ad
almeno un metro di distanza
dal generatore d’aria calda.
Non ridurre in nessun caso il
diametro del cono di
irradiazione.
In caso di cattivo funzion-
amento dell’apparecchio,
consultare il servizio
d’assistenza.
Prima di ogni manutenzione e
riparazione staccare sempre la
spina dalla presa d’alimentazione.
Durante il funzionamento, non
collocare la bombola del gas
davanti al ventilatore per l’aria
calda, bensi sempre
lateralmente di dietro.
Attenzione! Non appoggiare
l’apparecchio su una
superficie infiammabile
(ideale sarebbe una lamiera
d’appoggio) – Pericolo
d’incendio!
Fare attenzione che la griglia
dell’aspiratore per l’aria non sia
ostruita.
Per spegnere l’apparecchio,
spegnere prima l’interruttore
principale, non staccarre mai
prima la spina dalla presa
d’alimentazione.
In caso di perdita (fuoriuscita di
gas) chiudere subito la valvola
della bombola. Spegnere
l’apparecchio, eventualmente
sostituire i pezzi difettosi con
pezzi nuovi.
Gli apparecchi azionati a gas
non devono venire usati in
locali al pianterreno o in
scantinati.
La sostituzione della bombola
deve venire eseguita
solamente se non ci sono
fiamme vive nelle vicinanze
dell’apparecchio.
L’apparecchio non è concepito
per l’uso domestico.
Attenzione! HGG 120 senza
dispositivo di protezione in
caso di rottura del tubo solo
per uso privato. Per scopi
commerciali utilizzarlo solo
con questo dispositivo di
protezione secondo la norma
DIN 30693, n. art. 33.912.30!
Gli HGG 200 + 300 sono
dotati di serie del dispositivo
incorporato di protezione in
caso di rottura del tubo.
I
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 14

15
Messa in funzione
Durante la messa in funzione
dell’apparecchio, osservare le
norme valide per i gas liquidi
TRF 1988, cosi come le
direttive delle associazioni
professionali per l’utilizzo di
gas liquido ZH 1/455.
Tenere inoltre in
considerazione il seguento
testo, leggendolo in ordine
progressivo.
1. Collegare la spina con la
presa d’alimentazone
230 V ~ 50 Hz
2. Avvitare alla valvola del gas il
tubo del gas con dispositivo
riduttore di pressione e di
antirottura tubo incorporato
(verificare la tenuta degli
avvitamenti!). Aprire la valvola
della bombola del gas
2.1Azionare il pulsante del
dispositivo antirottura tubo
3. Azionare l’interruttore EINAUS, Acceso-Spento.
Controllare ad occhio nudo,
dal lato di aspirazione, se il
motore dell’aeratore si gira.
4. Soltanto con aeratore rotante,
premere il pulsante della
valvola del gas e premere
contemporaneamente e più
volte il pulsante d’accensione
piezoelettrica, fino a che il
bruciatore si sarà acceso.
Dopo l’avvenuta accensione,
tener premuto il pulsante della
valvola del gas per altri 10
secondi circa.
5. Per lo spegnimento del
riscaldamento, chiudere
sempre prima la valvola del
gas e, successivamente il
motore per la ventilazione.
Combustibile
HGG 120/HG 120 Niro CH
Propano comunemente reperibile
in commercio
(DIN 51622)
HGG 120
Butano comunemente reperibile
in commercio
(DIN 51622)
Riduttore di pressione 300 mbar
HGG 200 Niro (CH)/HGG 300
Niro (CH)
Propano comunemente reperibile
in commercio
(DIN 51622)
Riduttore di pressione 1,5 mbar
Potete impiegare l’apparecchio
con qualsiasi bombola da 5 kg o
da 11 kg oppure di maggiore
entità. Per allacciare
l’apparecchio ad una bombola del
gas utilizzate esclusivamente un
riduttore di pressione con
pressione di uscita di 300 mbar
nel caso del HGG 120 Niro e del
HGG 120 Niro/CH e di 1,5 bar nel
caso di HGG 200 (CH) Niro e
HGG 300 Niro (CH) secondo la
norma DIN 4811 parte 1, come
anche tubi fessibili per del gas
liquido secondo la disposizione
DK 6 della norma DIN 4815 parte
2.
I
Riduttore di pressione
HGG 120 Niro
HGG 120 Niro CH
Riduttore di
pressione
HGG 200 Niro (CH)
HGG 300 Niro (CH)
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 15

16
Ventilazione
Attenzione:
Usare l’apparecchio solo in
ambienti ben ventilati
(L’apparecchio non è concepito
per ambienti chiusi).
E’vietato il soggiorno continuato
di persone nell’area di utilizzo.
Qualora siano in funzione più di
un apparecchio, garantire un
rispettivo maggiore apporto d’aria
fresca.
Riparazioni
Prima di ogni manutenzione e
riparazione staccare sempre la
spina dalla presa
d’alimentazione.
Separare il tubo dalla bombola
del gas.
Controllare periodicamente
l’integrità del tubo o la tenuta
delle evvitature. In caso di
sostituzioni usare solo ricambi
e tubi originali. Sono adatti
solo tubi del gas conformi alla
norma DIN 4815 parte 2.
Controllare la posizione
dell’elettrodo d’accensione in
basa alla figura accanto.
I
Q1 Interruttore acceso/spento
F1 Termostato di sicurezza
M1 Motore della ventola
Y1 Sicurezza antiaccensione termoelettrica
Y2 Valvola magnetica di sicurezza
B1 Elemento termico
B2 Accensione piezoelettrica
B3 Elettrodo di accensione
B4 Bruciatore
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 16

17
I
SPECIFICHE PRINCIPALI
HGG 120 NIRO HGG 200 Niro HGG 300 Niro
Potenza nom. crogata Qu:
max. (Hi) 12 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Ventilazione:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Consumo gas:
G 30: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
Tipo di gas: Butano comunemente propano comunemente propano comunemente
reperibile in commercio reperibile in commercio reperibile in commercio
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Butano comunemente
reperibile in commercio
(DIN 51622)
Pressione d’esercizio P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Collegamento alla rete:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
HGG 120 NIRO CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
Potenza nom. crogata Qu:
max. (Hi) 10 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Ventilazione:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Consumo gas:
G 31: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
Tipo di gas: Butano comunemente propano comunemente propano comunemente
reperibile in commercio reperibile in commercio reperibile in commercio
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Pressione d’esercizio P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Collegamento alla rete:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Conforme secondo DIN-DVGW
Made in Germany
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 17

18
I
Ricerca degli errori
Errore Causa Rimedio
Il motore non gira Manca la corrente – Controllare la spina
– Controllare la presa
– d’alimentazione
Mancata accensione Posizione errata Controllare l’elettrode e
dell’elettrodo regolarlo secondo il disegno
Non arriva gas – Il rubinetto è chiuso – Aprire il rubinetto
– La bombola è vuoto – Bombola nuovo
– Perdita di gas del – Localizzare la perdita con
– tubo o dei collegamenti – della schiuma di sapore e
– ripararla
L’accensione ha luogo, – Il termoelemento non – Ripetere l’operazione
ma la fiamma si – era caldo abbastanza – tenendo premuto il
spegne dopo il rilascio – pulsante
del pulsante – Si è innescato il – Far raffreddare
termostato di sicurezza l’apparecchio e ripetere
– l’accensione
Spegnimento durante – Esce troppo gas – Controllare il regolatore
l’esercizio – di pressione e sostituirlo
– se è il caso
– Apporto d’aria insufficiente – Controllare la griglia di
– aspirazione e pulirla
– Controllare la ventola
Attenzione!
Le eventuali riparazioni devono venire effettuate soltanto da officina specializzata oppure dalla ISC-GmbH
stessa.
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 18

19
Ersatzteilzeichnung
Heißluftgenerator HGG 120 NIRO Art.-Nr.: 23.301.00 I.-Nr. 00032
Heißluftgenerator HGG 120 NIRO CH Art.-Nr.: 23.301.01 I.-Nr. 01013
Heißluftgenerator HGG 200 NIRO Art.-Nr.: 23.304.60 I.-Nr. 00012
Heißluftgenerator HGG 200 NIRO CH Art.-Nr.: 23.304.61 I.-Nr. 01013
Heißluftgenerator HGG 300 NIRO Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr. 00012
Heißluftgenerator HGG 300 NIRO CH Art.-Nr.: 23.309.11 I.-Nr. 01013
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 19

Ersatzteilliste
Heißluftgenerator HGG 120 NIRO Art.-Nr.: 23.301.00 I.-Nr. 00032
Heißluftgenerator HGG 120 NIRO CH Art.-Nr.: 23.301.01 I.-Nr. 01013
Heißluftgenerator HGG 200 NIRO Art.-Nr.: 23.304.60 I.-Nr. 00012
Heißluftgenerator HGG 200 NIRO CH Art.-Nr.: 23.304.61 I.-Nr. 01013
Heißluftgenerator HGG 300 NIRO Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr. 00012
Heißluftgenerator HGG 300 NIRO CH Art.-Nr.: 23.309.11 I.-Nr. 01013
Pos. Bennennung HGG 120 Niro HGG 200 Niro HGG 300 Niro
HGG 120 Niro CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
1 Motorgitter 89.611.08 89.611.08 89.611.08
2 Motor 84.190.17 84.190.17 84.190.17
3 Lüfterrad 55.700.03 55.700.03 55.700.03
4 Scheibe 52.029.01 52.029.01 52.029.01
5 Federscheibe 52.426.02 52.426.02 52.426.02
6 6-Kt Schraube 50.021.63 50.021.63 50.021.63
7 Mantel kpl. 89.721.82 89.721.82 89.721.92
8 Sockel 89.721.38 89.721.38 89.721.38
9 Brenner kpl. 89.061.17 89.061.17 89.061.17
10 Brennerhalter 89.712.30 89.712.30 89.712.30
11 Temperaturwächter 75.859.01 75.859.01 75.859.01
12 Thermoelement 75.911.06 75.911.06 75.911.06
13 Zündelektrode 75.811.03 75.811.05 75.811.05
14 Zündsicherung 75.850.03 75.850.03 75.850.03
15 Magnetventil 70.441.01 70.441.01 70.441.01
16 Doppelgewindenippel 84.023.71 84.023.71 84.023.71
17 Winkelstück mit Düse 89.510.03 89.510.02 89.510.35
18 Tastverlängerung 82.403.35 82.403.35 82.403.35
19 Griff 57.011.02 57.011.02 57.011.02
20 Piezozünder 75.801.03 75.801.03 75.801.03
21 Schalter 70.038.03 70.038.03 70.038.03
22 Haltedeckel 82.403.25 82.403.25 82.403.25
23 Zugentlastung 72.301.06 72.301.06 72.301.06
24 Gasschlauch 75.700.05 75.700.08 75.700.08
25 Druckminderer 84.049.26 – –
25 Druckminderer CH 84.049.17 – –
26 Netzkabel 72.007.08 72.007.08 72.007.08
26 Netzkabel CH 72.007.54 72.007.54 72.007.54
29* Schlauchbruchsicherung 33.912.30 – –
28 Abdeckung 82.403.27 82.403.27 82.403.27
30 Druckminderer mit
Schlauchbruchsicherung – 84.049.27 84.049.27
30 Druckminderer CH mit
Schlauchbruchsicherung – 84.049.31 84.049.31
31 Sechkantmutter 51.051.00 51.051.00 51.051.00
* Sonderzubehör nur für HGG 120 Niro undHGG 120 Niro CH
20
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 20

EC ∆λωση περι της ανταπκρισης
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Декларация за съответствие на EC
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 23.07.2003
Archivierung / For archives: 2330100-31-3147100-G
Landauer
Produkt-Management
EN 50165; EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;EN 50082-1; prEN 55024-2; prEN 55024-4; DIN 30697 T1/12.90
Prüf-Nr. CE0085AQ1086,DVGW Bonn
Hans Einhell AG
Wiesenweg 22
94405 Landau/Isar
Heißluftgenerator HGG 120 Niro; HGG 120 Niro CH;
HGG 200 Niro; HGG 200 Niro CH;
HGG 300 Niro; HGG 300 Niro CH
SK
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übereinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that the
product is in compliance with the following guidelines and standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product
overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten överensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям следующих
нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul corespunde
următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetmeliklere
ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ
Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜
О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imødekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpovídá
následujícím směrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosti
s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je
v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Подписаният заявява от името на фирмата, че продуктът
отговаря на следните стандарти.
LWMdB(A); LWAdB(A)
x
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 21

GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 24 mois.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del
funzionamento. Le componeti da sostituire e il
lavoro necessario per la riparazione non vengono
calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di
danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
22
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 22

Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 23

Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 24
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0190) 145 048, Fax (0 9951) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8405 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf
Twe lve Qu ay s
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre
revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel.91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoevej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H 1089 Budapest
Tel.01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme Mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice
Budava 10B
CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str.
Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel.052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581