Einhell HGG 120 NIRO, HGG 120 NIRO CH, HGG 200 NIRO, HGG 200 NIRO CH, HGG 300 NIRO User guide

...
HGG 120 NIRO
HGG 120 NIRO CH
HGG 200 NIRO
HGG 200 NIRO CH
HGG 300 NIRO
HGG 300 NIRO CH
Art.-Nr.: 23.301.00 I.-Nr.: 00032
Art.-Nr.: 23.301.01 I.-Nr.: 01013
Art.-Nr.: 23.304.60 I.-Nr.: 00012
Art.-Nr.: 23.304.61 I.-Nr.: 01013
Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr.: 00012
Art.-Nr.: 23.309.11 I.-Nr.: 01013
Bedienungsanleitung Heißluftgenerator
Istruzioni d’uso Generatore d’aria calda
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 1
®
2
Bedienungsanleitung Seite 4 - 8
Mode d’emploi Page 9 - 13
Istruzioni d’uso Pagina 14 - 18
Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sécurité avant la mise en service!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le istruzioni d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 2
3
21
Übersicht:
1 Motorgitter 7 Mantel komplett 8 Sockel 19 Griff 20 Piezozündknopf 21 EIN/AUS-Schalter
Aperçu
1 Grille du moteur 7 Manteau complet 8 Socle 19 Poignée 20 Bouton d’allumage
piézoélectrique
21 Interrupteur MARCHE/ARRET
Schema generale
1 griglia del motore 7 rivestimento esterno completo 8 base 19 impugnatura 20 bottone di accensione
piezoelettrica
21 interruttore ON/OFF
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 3
4
Sicherheitsmaßnahmen
Vor Inbetriebnahme lesen Sie
bitte die Anleitung genau durch.
Schaltet der Temperatur-
begrenzer während des Betriebes ab, so ist vor Wiederinbetriebnahme die Ursache der Überhitzung zu beseitigen! Luftansaugung oder Ausblasung behindert? Lüfter blockiert?
Das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen verwenden und für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen. Nicht in
geschlossenen Räumen verwenden!
Der ständige Aufenthalt von
Personen im Aufstellungsraum ist verboten.
Nur den mitgelieferten
Druckregler benutzen (DIN
4811, Teil 1, Ausgabe 10/78)
Den Heizer nicht ohne
Abdeckhaube laufen lassen.
In dem Raum, wo der Heizer
läuft, muß eine gute Lüftung gewährleistet sein. Man benötigt eine Öffnung nach außen von 6,5 cm2pro 250 kcal/h. (entspricht 273 cm
2
bei max. Leistung).
Der Heizer darf nicht in der
Nähe von feuergefährlichen Materialien aufgestellt werden und keine Gegenstände, auch wenn diese nicht brennbar sein sollten, im Abstand von weniger als einem Meter vom Heizer lagern.
Der Durchmesser des
Ausblaskegels darf auf keinen Fall verringert werden.
Im Falle einer schlechten
Arbeitsweise des Heizers setzen Sie sich bitte mit unserer Kundendienst­Abteilung in Verbindung.
Vor jeder Wartungs- und
Instandsetzungsarbeit immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Gasflasche während des
Betriebs nie vor das Heißluftgebläse stellen, immer seitlich dahinter.
Achtung! Gerät während des
Betriebs nicht auf leicht brennbaren Untergrund stellen (am besten auf eine Blechplatte) -Brandgefahr-
Achten Sie darauf, daß das
Luftansauggitter und das Ausblasgitter des Heißluft­gebläses immer frei ist und nicht verdeckt wird.
Beim Abschalten des Gerätes
immer erst den Hauptschalter auf „AUS” setzen, nie zuerst Netzstecker von der Netz­steckdose ziehen.
Im Falle einer undichten Stelle
(Gasleck), sofort das Flaschenventil schließen. Gerät abstellen, evtl. defekte Teile gegen neue Teile austauschen.
Gasbetriebene Geräte dürfen
nicht in Untergeschossen oder unter Erdgleiche betrieben werden.
Ein Gasflaschenwechsel darf
nur durchgeführt werden, wenn keine Zündquellen in der Umgebung des Gerätes vorhanden sind.
Das Gerät ist nicht für den
Hausgebrauch bestimmt.
Achtung! HGG 120 Niro /
HGG 120 Niro CH ohne Schlauchbruchsicherung nur für private Nutzung. Für gewerbliche Nutzung nur mit Schlauchbruchsicherung nach DIN 30693, Art.-Nr.
33.912.30 zu verwenden! HGG 200 Niro, HGG 200 Niro CH, HGG 300 Niro und HGG
300 NIro CH sind serien-
mäßig mit integrierter Schlauchbruchsicherung ausgerüstet.
D
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 4
5
D
Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie bei der Inbetriebnahme des Heizers die technischen Regeln von Flüssiggas TRF 1988, sowie die Berufsgenossenschaftlichen Richtlinien zur Verwendung von Flüssiggas ZH 1/455.
Beachten Sie auch den nach­stehenden Text und gehen Sie der Reihe nach vor.
1. Netzstecker in die Netzsteck­dose stecken (230 V ~ 50 Hz).
2. Gasschlauch mit Druck­minderer und integrierter Schlauchbruchsicherung an das Gasventil anschrauben (auf Dichtheit der Verschraubungen achten!). Gasflaschenventil aufdrehen.
2.1 Druckknopf der Schlauch-
bruchsicherung betätigen.
3. EIN-AUS-Schalter betätigen. Von der Ansaugseite durch Augenschein prüfen, ob der Lüftermotor dreht.
4. Nur wenn der Lüfter dreht, Gasventilknopf drücken und gleichzeitig Zündtaste wieder­holt drücken bis der Brenner gezündet hat. Nach dem Zünden den Gasventil­knopf noch ca. 10 Sek gedrückt halten.
5. Zum Abstellen der Heizung immer erst das Gasflaschen­ventil zudrehen, erst danach Lüftermotor abstellen.
Brennstoff
Brennstoff:
HGG 120 Niro/HGG 120 Niro CH Handelsübliches Propan (DIN 51622) HGG 120 Niro Handelsübliches Butan (DIN 51622) Druckminderer 300 mbar HGG 200 Niro (CH)/HGG 300 Niro (CH) Handelsübliches Propan (DIN 51622) Druckminderer 1,5 bar Sie können das Gerät mit jeder 5 kg oder 11 kg Gasflasche oder größere Gebinde betreiben. Zum Anschluß des Gerätes an eine Gasflasche nur Druckminderer mit Ausgangs­druck von 300 mbar bei HGG 120 Niro und HGG 120 Niro/CH sowie 1,5 bar bei HGG 200 Niro (CH) und HGG 300 Niro (CH) nach DIN 4811 Teil 1 sowie Flüssiggasschlauch­leitung nach DK 6 nach DIN 4815 Teil 2 verwenden.
Druckminderer HGG 120 Niro HGG 120 Niro CH
Druckminderer HGG 200 Niro (CH) HGG 300 Niro (CH)
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 5
6
Lüftung
Achtung: Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen betreiben (Gerät ist
nicht für geschlossene Räume vorgesehen) Der ständige Aufenthalt von Personen in diesen Räumen ist verboten.
Wenn mehr als ein Heizgerät in einem Raum in Betrieb genommen wird, muß für entsprechend mehr Frischluft-
zufuhr gesorgt sein.
Instandhaltung
Vor jeder Wartungs- und
Instandhaltungsarbeit immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Gasschlauch von der Gas-
flasche trennen.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Gasschlauch mit seinen Verschraubungen auf dessen Dichtheit. Bei Wechsel dürfen
Sie nur Original-Ersatzteile oder Schläuche verwenden. Schläuche nur nach DIN 4815 Teil 2.
Die Stellung der Zündelektrode
kontrollieren Sie nach nachfolgender Zeichnung.
D
Q1 Ein-Aus-Schalter F1 Sicherungstermostat M1 Lüftermotor Y1 Thermoelek. Zündsicherung
(Gasventil) Y2 Sicherheitsmagnetventil B1 Thermoelement B2 Piezozündung B3 Zündelektrode B4 Brenner
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 6
7
D
Technische Daten
HGG 120 NIRO HGG 200 Niro HGG 300 Niro
Nennwärmebelastung Qu: max. (Hi) 12 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW Luftdurchsatz: 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h Anschlußwert: G 30: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h Gasart: handelsübliches Propan handelsübliches Propan handelsübliches Propan
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622) handelsübliches Butan
(DIN 51622) Betriebsdruck P: 300 m bar 1,5 bar 1,5 bar Netzanschluß: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
HGG 120 NIRO CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
Nennwärmebelastung Qu: max. (Hi) 10 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW Luftdurchsatz: 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h Anschlußwert: G 31: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h Gasart: handelsübliches Propan handelsübliches Propan handelsübliches Propan
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622) Betriebsdruck P: 300 m bar 1,5 bar 1,5 bar Netzanschluß: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
DIN-DVGW geprüft
Made in Germany
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 7
8
D
Fehlersuche
Fehler Gründe Beseitigung
Motor läuft nicht an Kein Strom – Netzstecker überprüfen
– Netzanschluß überprüfen
Piezo zündet nicht Elektrode in falscher Stellung Elektrode prüfen und genau
ausrichten nach Zeichnung
Kein Gas am Brenner – Gashahn ist geschlossen – Hahn öffnen
– Gasflasche leer – Neue Gasflasche – Gasschlauch oder – Undichte Stelle mit Seifen-
Anschlüsse undicht schaum ausfindig machen
und beheben
Der Brenner springt an, – Das Thermoelement war – Zündvorgang wiederholen, Flamme erlischt, sobald nicht warm genug indem der Gasventilknopf man das Gasventil losläßt gedrückt wird.
– Das Sicherheitsthermostat – Gerät ein paar Minuten
schaltet ab abkühlen lassen und neu
zünden.
Brenner fällt während des – Zu hoher Gasaustritt – Druckregler überprüfen Betriebes aus lassen und gegebenfalls
auswechseln.
– Zu wenig Luftzufuhr – Ansauggitter überprüfen
und reinigen
– Lüfter überprüfen.
Achtung! Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten oder von der ISC-GmbH durchgeführt werden!
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 8
9
Mesures de sécurité
Lire attentivement ces
instructions avant la mise en service.
En cas de déclenchement du
coupe-circuit thermique pendant le fonctionnement, éliminer la cause de l’échauffement avant la remise en service.
Aspiration d’air ou soufflerie obstruées ? Ventilateur bloqué?
Utiliser exclusivement cet
appareil dans des pièces bien aérées, bénéficiant d’une arrivée d’air frais suffisante. Ne pas l’utiliser dans des pièces fermées!
La présence permanente de
personnes dans la pièce où l’appareil a été installé est interdite.
N’utiliser que le régulateur
manométrique de pression
(DIN 4811, 1ère partie, édition 10/78) compris dans la
livraison.
L’appareil de chauffage ne doit
pas fonctionner sans capot.
Assurer une bonne ventilation
de la pièce dans laquelle fonctionne l’appareil de chauffage. Une ouverture vers l’extérieur de 6,5 cm
2
par 250 kcal/h est nécessaire. (correspond à 273 m
2
à la
puissance maximale)
Eviter d’installer l’appareil de
chauffage à proximité de matériaux inflammables et ne stocker aucun objet, même non-inflammable dans un rayon de 1 mètre.
Ne réduire en aucun cas le
diamètre du cône soufflant.
En cas de dysfonctionnement
de l’appareil de chauffage, prière de contacter notre service après-vente.
Retirer inconditionnellement
la prise du secteur avant tous travaux de maintenance ou de remise en état.
Ne jamais déposer la bouteille
de gaz devant la soufflerie d’air chaud lors du fonctionnement, la placer latéralement derrière l’appareil.
Attention! Ne pas déposer
l’appareil en fonctionnement sur un support inflammable (mais de préférence sur une plaque en tôle) - risque
d’incendie -
Veiller à ce que la grille
d’aspiration d’air et la grille d’échappement de la soufflante à air chaud soient toujours dégagées et pas obstruées.
Pour mettre l’appareil hors
circuit, mettre d’abord l’interrupteur principal sur „ARRET“, avant de retirer la fiche de secteur de la prise de courant - jamais inversement!
Dans le cas où un endroit ne
serait pas étanche (fuite de gaz), fermez immédiatement la soupape de la bouteille. Déposez l’appareil et remplacez les pièces éventuellement défectueuses par de nouvelles pièces.
Les appareils à gaz ne doivent
pas être utilisés dans les sous­sols ou sous le niveau de la terre.
L’échange de la bouteille de
gaz doit exclusivement se faire lorsque aucune source d’allumage ne se trouve dans l’environnement de l’appareil.
L’appareil ne convient pas à
l’emploi à l’intérieur.
Attention! HGG 120 sans
goupille de cisaillement pour tuyau, uniquement pour usage privé. En usage professionnel, à utiliser exclusivement avec goupille de cisaillement pour tuyau conformément à DIN 30693, n° art. 33.912.30!
HGG 200 + 300 sont équipés en série d’une goupille de cisaillement pour tuyau intégrée.
F
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 9
10
Mise en service
Lors de la mise en service de l’appareil de chauffage, observer les réglementations techniques relatives au gaz liquide TRF 1988, ainsi que les directives des associations de prévention des accidents du travail relatives à l’utilisation de gaz liquide, ZH 1/455.
Tenir compte du texte suivant et procéder par ordre.
1. Raccorder la fiche à la prise secteur (230 V ~ 50 Hz)
2. Visser le flexible à gaz avec le réducteur de pression et le dispositif de protection contre la rupture de flexible intégré à la soupape à gaz (vérifier l’étanchéité des unions vissées). Ouvrir la soupape de la bouteille de gaz.
2.1 Actionner le bouton-poussoir du dispositif de protection contre la rupture de flexible.
3. Actionner le commutateur marche/arrêt. Vérifier par le côté aspiration que le moteur du ventilateur tourne.
4. Uniquement si le ventilateur tourne, appuyer sur le bouton de la valve de gaz et actionner simultanément, à plusieurs reprises, l’allumeur jusqu’à ce que le brûleur se soit allumé. Après allumage, maintenir le bouton de la valve de gaz pendant 10 secondes.
5. Pour arrêter l’appareil de chauffage, fermer tout d’abord le robinet de la bouteille de gaz, puis arrêter le moteur du ventilateur.
Combustible
HGG 120 Niro/HG 120 Niro CH Propane en usage dans le commerce (DIN 51622) HGG 120 Butane en usage dans le commerce (DIN 51622) Réducteur de pression 300 mbar HGG 200 Niro (CH)/HGG 300 Niro (CH) Propane en usage dans le commerce (DIN 51622) Réducteur de pression 1,5 bar
L’appareil peut être alimenté en gaz à partir de toute bouteille de gaz de 5 kg ou de 11 kg, ou d’un réservoir plus grand. Pour raccorder l’appareil à une bouteille de gaz, utilisez exclusivement un réducteur de pression ayant une pression de sortie de 300 mbar pour HGG 120 Niro et HGG 120 Niro/CH ainsi que 1,5 bar pour HGG 200 Niro (CH) et HGG 300 Niro (CH) conformément à DIN 4811, partie 1; utilisez aussi une conduite de gaz liquide par tuyaux selon DK 6 conforme à DIN 4815, partie 2.
F
Régulateur de pression HGG 120 Niro HGG 120 Niro CH
Régulateur de pression HGG 200 Niro (CH) HGG 300 Niro (CH)
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 10
11
F
Ventilation
Attention :
N’utiliser l’appareil que dans des pièces bien aérées (l’appareil n’est pas prévu pour des pièces fermées). La présence permanente de personnes dans ces pièces est interdite. Si plusieurs appareils de chauffage fonctionnent dans une même pièce, l’arrivée d’air frais doit être augmentée en conséquence.
Maintenance
Retirer la fiche du secteur
avant tous travaux d’entretien ou de maintenance.
Retirer le tuyau de gaz de la
bouteille.
Procéder régulièrement à un
contrôle d’étanchéité du tuyau de gaz et des raccords. En cas de remplacement, n’utiliser que des pièces ou des tuyaux originaux. Les tuyaux doivent toujours être conforme à la DIN 4815, 2ème partie.
Contrôler la position de
l’électrode d’allumage selon le croquis ci-contre.
Q1 Interrupteur MARCHE/ARRET F1 Thermostat de sécurité M1 Moteur de soufflante Y1 Dispositif de sécurité d’allumage thermoélectrique
(soupape à gaz) Y2 Electrovanne de sécurité B1 Thermocouple B2 Allumage piézoélectrique B3 Igniteur B4 Bec de gaz
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 11
12
F
Caractéristiques techniques
HGG 120 NIRO HGG 200 Niro HGG 300 Niro
Charge thermique Qu:
max. (Hi) 12 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Aération:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Puissiance connectée:
G 30: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
ype de gaz: Propane en usage dans Propane en usage dans Propane en usage dans
dans le commerce dans le commerce dans le commerce (DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Butane en usage dans le commerce(DIN 51622)
Pression de service P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Raccordement secteur:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
HGG 120 NIRO CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
Charge thermique Qu:
max. (Hi) 10 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Aération:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Puissiance connectée:
G 31: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
ype de gaz: Propane en usage dans Propane en usage dans Propane en usage dans
dans le commerce dans le commerce dans le commerce (DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Pression de service P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Raccordement secteur:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Contrˆolé DIN-DVGW
Made in Germany
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 12
13
F
Le dèpistage des défauts
Défauts Causes Elimination
Le moteur ne démarre pas Pas de courant - Vérifier la prise secteur
- Vérifier l’alimentation
- secteur
Le piézo ne s’allume pas Mauvaise position de l’électrode Vérifier et ajuster l’électrode
selon croquis
Pas de gaz au niveau du brûleur -Robinet de gaz fermé - Ouvrir le robinet
-Bouteille de gaz vide - Remplacer la bouteille de gaz
-Tuyau de gaz ou raccords - Rechercher la fuite avec
non étanches de la mousse de
savon et l’éliminer
Le brûleur s’enclenche, mais la -Thermocouple pas assez chaud - Renouveler le procédé flamme s’éteint dès que la valve ––d’allumage, en appuyant sur de gaz est lâchée le bouton de la valve de gaz
-Thermostat de sécurité - Laisser refroidir l’appareil
se déclenche durant quelques
minutes puis rallumer
Le brûleur tombe en panne -Débit de gaz trop élevé - Vérifier le régulateur lors du fonctionnement manométrique de
pression, le cas échéant,
le remplacer
-Alimentation en air trop faible - Vérifier la grille d’aspiration et la nettoyer
- Vérifier le ventilateur
Attention!
Seuls les ateliers spécialisés ou ISC GmbH sont autorisés d’effectuer des réparations.
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 13
14
Misure di sicurezza
Prima della messa in funzione
dell’apparecchio leggere attentamente le istruzione d’uso.
Se il limitatore di temperatura
dovesse scattare durante il funzionamento, allora si dovrà rilevare la causa del surriscaldamento prima di riaccendere l’impianto.
Usare l’apparecchio solo in
ambienti ben ventilati e garantiro un sufficiente apporto d’aria fresca. Non
usare in ambiente chiusi!
E’vieto il soggiorno continuato
di persone nell area di utilizzo.
Usare solo il regulatore di
pressione contenuto nella fornitura (DIN 4811, parte 1).
L’apparecchio deve essere
messo in funzione solo con il coperchio montato.
Garantire una buona
ventilazione dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio. E’necessario disporre di una fessura di ventilazione di 6,5 cm per 250 kcal/h. (corrisponde a 273 cm2con potenza max.)
L’apparecchio non deve
essere installato in vicinanza di materiale infiammabile. Altri oggetti, anche se non infiammabili, devono essere ad almeno un metro di distanza dal generatore d’aria calda.
Non ridurre in nessun caso il
diametro del cono di irradiazione.
In caso di cattivo funzion-
amento dell’apparecchio, consultare il servizio d’assistenza.
Prima di ogni manutenzione e
riparazione staccare sempre la spina dalla presa d’alimenta­zione.
Durante il funzionamento, non
collocare la bombola del gas davanti al ventilatore per l’aria calda, bensi sempre lateralmente di dietro.
Attenzione! Non appoggiare
l’apparecchio su una superficie infiammabile (ideale sarebbe una lamiera d’appoggio) – Pericolo d’incendio!
Fare attenzione che la griglia
dell’aspiratore per l’aria non sia ostruita.
Per spegnere l’apparecchio,
spegnere prima l’interruttore principale, non staccarre mai prima la spina dalla presa d’alimentazione.
In caso di perdita (fuoriuscita di
gas) chiudere subito la valvola della bombola. Spegnere l’apparecchio, eventualmente sostituire i pezzi difettosi con pezzi nuovi.
Gli apparecchi azionati a gas
non devono venire usati in locali al pianterreno o in scantinati.
La sostituzione della bombola
deve venire eseguita solamente se non ci sono fiamme vive nelle vicinanze dell’apparecchio.
L’apparecchio non è concepito
per l’uso domestico.
Attenzione! HGG 120 senza
dispositivo di protezione in caso di rottura del tubo solo per uso privato. Per scopi commerciali utilizzarlo solo con questo dispositivo di protezione secondo la norma DIN 30693, n. art. 33.912.30!
Gli HGG 200 + 300 sono dotati di serie del dispositivo incorporato di protezione in
caso di rottura del tubo.
I
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 14
15
Messa in funzione
Durante la messa in funzione dell’apparecchio, osservare le norme valide per i gas liquidi TRF 1988, cosi come le direttive delle associazioni professionali per l’utilizzo di gas liquido ZH 1/455.
Tenere inoltre in considerazione il seguento testo, leggendolo in ordine progressivo.
1. Collegare la spina con la presa d’alimentazone 230 V ~ 50 Hz
2. Avvitare alla valvola del gas il tubo del gas con dispositivo riduttore di pressione e di antirottura tubo incorporato (verificare la tenuta degli avvitamenti!). Aprire la valvola della bombola del gas
2.1Azionare il pulsante del dispositivo antirottura tubo
3. Azionare l’interruttore EIN­AUS, Acceso-Spento. Controllare ad occhio nudo, dal lato di aspirazione, se il motore dell’aeratore si gira.
4. Soltanto con aeratore rotante, premere il pulsante della valvola del gas e premere contemporaneamente e più volte il pulsante d’accensione piezoelettrica, fino a che il bruciatore si sarà acceso. Dopo l’avvenuta accensione, tener premuto il pulsante della valvola del gas per altri 10 secondi circa.
5. Per lo spegnimento del riscaldamento, chiudere sempre prima la valvola del gas e, successivamente il motore per la ventilazione.
Combustibile
HGG 120/HG 120 Niro CH Propano comunemente reperibile in commercio (DIN 51622) HGG 120 Butano comunemente reperibile in commercio (DIN 51622) Riduttore di pressione 300 mbar HGG 200 Niro (CH)/HGG 300 Niro (CH) Propano comunemente reperibile in commercio (DIN 51622) Riduttore di pressione 1,5 mbar Potete impiegare l’apparecchio con qualsiasi bombola da 5 kg o da 11 kg oppure di maggiore entità. Per allacciare l’apparecchio ad una bombola del gas utilizzate esclusivamente un riduttore di pressione con pressione di uscita di 300 mbar nel caso del HGG 120 Niro e del HGG 120 Niro/CH e di 1,5 bar nel caso di HGG 200 (CH) Niro e HGG 300 Niro (CH) secondo la norma DIN 4811 parte 1, come anche tubi fessibili per del gas liquido secondo la disposizione DK 6 della norma DIN 4815 parte
2.
I
Riduttore di pressione HGG 120 Niro HGG 120 Niro CH
Riduttore di pressione HGG 200 Niro (CH) HGG 300 Niro (CH)
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 15
16
Ventilazione
Attenzione:
Usare l’apparecchio solo in ambienti ben ventilati
(L’apparecchio non è concepito per ambienti chiusi).
E’vietato il soggiorno continuato di persone nell’area di utilizzo. Qualora siano in funzione più di un apparecchio, garantire un rispettivo maggiore apporto d’aria fresca.
Riparazioni
Prima di ogni manutenzione e
riparazione staccare sempre la spina dalla presa d’alimentazione.
Separare il tubo dalla bombola
del gas.
Controllare periodicamente
l’integrità del tubo o la tenuta delle evvitature. In caso di sostituzioni usare solo ricambi e tubi originali. Sono adatti solo tubi del gas conformi alla norma DIN 4815 parte 2.
Controllare la posizione
dell’elettrodo d’accensione in basa alla figura accanto.
I
Q1 Interruttore acceso/spento F1 Termostato di sicurezza M1 Motore della ventola Y1 Sicurezza antiaccensione termoelettrica Y2 Valvola magnetica di sicurezza B1 Elemento termico B2 Accensione piezoelettrica B3 Elettrodo di accensione B4 Bruciatore
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 16
17
I
SPECIFICHE PRINCIPALI
HGG 120 NIRO HGG 200 Niro HGG 300 Niro
Potenza nom. crogata Qu:
max. (Hi) 12 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Ventilazione:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Consumo gas:
G 30: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
Tipo di gas: Butano comunemente propano comunemente propano comunemente
reperibile in commercio reperibile in commercio reperibile in commercio
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Butano comunemente reperibile in commercio (DIN 51622)
Pressione d’esercizio P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Collegamento alla rete:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
HGG 120 NIRO CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
Potenza nom. crogata Qu:
max. (Hi) 10 kW max. (Hi) 20 kW max. (Hi) 30 kW
Ventilazione:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Consumo gas:
G 31: 1,17 kg/h G 31: 1,43 kg/h G 31: 2,15 kg/h
Tipo di gas: Butano comunemente propano comunemente propano comunemente
reperibile in commercio reperibile in commercio reperibile in commercio
(DIN 51622) (DIN 51622) (DIN 51622)
Pressione d’esercizio P:
300 m bar 1,5 bar 1,5 bar
Collegamento alla rete:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Conforme secondo DIN-DVGW
Made in Germany
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 17
18
I
Ricerca degli errori
Errore Causa Rimedio
Il motore non gira Manca la corrente – Controllare la spina
– Controllare la presa
d’alimentazione
Mancata accensione Posizione errata Controllare l’elettrode e
dell’elettrodo regolarlo secondo il disegno
Non arriva gas – Il rubinetto è chiuso – Aprire il rubinetto
– La bombola è vuoto – Bombola nuovo – Perdita di gas del – Localizzare la perdita con
tubo o dei collegamenti della schiuma di sapore e
ripararla
L’accensione ha luogo, – Il termoelemento non – Ripetere l’operazione ma la fiamma si era caldo abbastanza tenendo premuto il spegne dopo il rilascio pulsante del pulsante – Si è innescato il – Far raffreddare
termostato di sicurezza l’apparecchio e ripetere
l’accensione
Spegnimento durante – Esce troppo gas – Controllare il regolatore l’esercizio di pressione e sostituirlo
se è il caso
– Apporto d’aria insufficiente – Controllare la griglia di
aspirazione e pulirla
– Controllare la ventola
Attenzione!
Le eventuali riparazioni devono venire effettuate soltanto da officina specializzata oppure dalla ISC-GmbH stessa.
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 18
19
Ersatzteilzeichnung Heißluftgenerator HGG 120 NIRO Art.-Nr.: 23.301.00 I.-Nr. 00032 Heißluftgenerator HGG 120 NIRO CH Art.-Nr.: 23.301.01 I.-Nr. 01013 Heißluftgenerator HGG 200 NIRO Art.-Nr.: 23.304.60 I.-Nr. 00012 Heißluftgenerator HGG 200 NIRO CH Art.-Nr.: 23.304.61 I.-Nr. 01013 Heißluftgenerator HGG 300 NIRO Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr. 00012 Heißluftgenerator HGG 300 NIRO CH Art.-Nr.: 23.309.11 I.-Nr. 01013
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 19
Ersatzteilliste Heißluftgenerator HGG 120 NIRO Art.-Nr.: 23.301.00 I.-Nr. 00032 Heißluftgenerator HGG 120 NIRO CH Art.-Nr.: 23.301.01 I.-Nr. 01013 Heißluftgenerator HGG 200 NIRO Art.-Nr.: 23.304.60 I.-Nr. 00012 Heißluftgenerator HGG 200 NIRO CH Art.-Nr.: 23.304.61 I.-Nr. 01013 Heißluftgenerator HGG 300 NIRO Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr. 00012 Heißluftgenerator HGG 300 NIRO CH Art.-Nr.: 23.309.11 I.-Nr. 01013
Pos. Bennennung HGG 120 Niro HGG 200 Niro HGG 300 Niro
HGG 120 Niro CH HGG 200 Niro CH HGG 300 Niro CH
1 Motorgitter 89.611.08 89.611.08 89.611.08 2 Motor 84.190.17 84.190.17 84.190.17 3 Lüfterrad 55.700.03 55.700.03 55.700.03 4 Scheibe 52.029.01 52.029.01 52.029.01 5 Federscheibe 52.426.02 52.426.02 52.426.02 6 6-Kt Schraube 50.021.63 50.021.63 50.021.63 7 Mantel kpl. 89.721.82 89.721.82 89.721.92 8 Sockel 89.721.38 89.721.38 89.721.38 9 Brenner kpl. 89.061.17 89.061.17 89.061.17 10 Brennerhalter 89.712.30 89.712.30 89.712.30 11 Temperaturwächter 75.859.01 75.859.01 75.859.01 12 Thermoelement 75.911.06 75.911.06 75.911.06 13 Zündelektrode 75.811.03 75.811.05 75.811.05 14 Zündsicherung 75.850.03 75.850.03 75.850.03 15 Magnetventil 70.441.01 70.441.01 70.441.01 16 Doppelgewindenippel 84.023.71 84.023.71 84.023.71 17 Winkelstück mit Düse 89.510.03 89.510.02 89.510.35 18 Tastverlängerung 82.403.35 82.403.35 82.403.35 19 Griff 57.011.02 57.011.02 57.011.02 20 Piezozünder 75.801.03 75.801.03 75.801.03 21 Schalter 70.038.03 70.038.03 70.038.03 22 Haltedeckel 82.403.25 82.403.25 82.403.25 23 Zugentlastung 72.301.06 72.301.06 72.301.06 24 Gasschlauch 75.700.05 75.700.08 75.700.08 25 Druckminderer 84.049.26 – 25 Druckminderer CH 84.049.17 – 26 Netzkabel 72.007.08 72.007.08 72.007.08 26 Netzkabel CH 72.007.54 72.007.54 72.007.54 29* Schlauchbruchsicherung 33.912.30 – 28 Abdeckung 82.403.27 82.403.27 82.403.27 30 Druckminderer mit
Schlauchbruchsicherung 84.049.27 84.049.27
30 Druckminderer CH mit
Schlauchbruchsicherung 84.049.31 84.049.31
31 Sechkantmutter 51.051.00 51.051.00 51.051.00 * Sonderzubehör nur für HGG 120 Niro undHGG 120 Niro CH 20
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 20
21
EC ∆λωση περι της ανταπκρισηςDichiarazione di conformità CEEC OverensstemmelseserklæringEU prohlášení o konformitěEU KonformkijelentésEU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformiteДекларация за съответствие на EC
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC KonfirmitetserklæringEC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
®
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 23.07.2003
Archivierung / For archives: 2330100-31-3147100-G
Landauer
Produkt-Management
EN 50165; EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;EN 50082-1; prEN 55024-2; prEN 55024-4; DIN 30697 T1/12.90
Prüf-Nr. CE0085AQ1086,DVGW Bonn
Hans Einhell AG Wiesenweg 22 94405 Landau/Isar
Heißluftgenerator HGG 120 Niro; HGG 120 Niro CH;
HGG 200 Niro; HGG 200 Niro CH;
HGG 300 Niro; HGG 300 Niro CH
SK
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Überein­stimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and stan­dards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du pro­duit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la confor­midad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do pro­duto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten överens­stämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seu­raavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet sams­varer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul corespunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetmeliklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodot­to con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imøde­kommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpovídá následujícím směrnicím a normám. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgod­ny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Подписаният заявява от името на фирмата, че продуктът отговаря на следните стандарти.
LWMdB(A); LWAdB(A)
x
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 21
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 24 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del
funzionamento. Le componeti da sostituire e il
lavoro necessario per la riparazione non vengono
calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di
danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
22
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 22
23
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 23
EH 08/2003
Anleitung HGG 120-300 NIRO (CH) 29.08.2003 8:15 Uhr Seite 24
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0190) 145 048, Fax (0 9951) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8405 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twe lve Qu ay s Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel.91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H 1089 Budapest
Tel.01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel.052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
Loading...