Einhell GC-EC 7520 T User guide

GC-EC 7520 T
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Hochentaster
GB Original operating instructions
Electric Pole-Operated Pruner
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Svettatoio elettrico
DK/ Original betjeningsvejledning N Elektrisk stangsav
S Original-bruksanvisning
Elektrisk stamkvistare
NL Originele handleiding
Elektrische hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Pértiga de podar eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen pystykarsinta­saha
SLO Originalna navodila za uporabo
Električni višinski obvejevalnik
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-magassági ágnyeső
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών
P Manual de instruções original
Podadora-desramadora de haste eléctrica
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Električna teleskopska pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Električna teleskopska testera
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Elektrikli yüksek dal budama testeresi
EE Originaalkasutusjuhend
Elektriline kõrglõikur
13
Art.-Nr.: 45.012.40 I.-Nr.: 21011
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 1Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 1 27.04.2022 09:34:0127.04.2022 09:34:01
1
12
13
11
10
14
9 8
7
6
4
5
3 2
1
2
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 2Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 2 27.04.2022 09:34:0327.04.2022 09:34:03
25
15
13
4
- 2 -
678 10 11
1213a 13
14
3a 3b
4a 4b
4 5
B
A
12
13
6 7
14 14a
14b
- 3 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 3Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 3 27.04.2022 09:34:0427.04.2022 09:34:04
8 9
2 mm
10 11
4
11
11a
4
4a
12 13
98
a
b
- 4 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 4Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 4 27.04.2022 09:34:0927.04.2022 09:34:09
3a
C
3
14 15
16
b
a
17
1
12345678
v
u
L
910 11 121314
- 5 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 5Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 5 27.04.2022 09:34:1227.04.2022 09:34:12
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 17):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le­sen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten Sie mit dem Hochentaster ausreichenden Abstand zu oberirdischen Hochspannungslei­tungen.
11. Richtung der Kettenbewegung und Ketten­zähne
12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig­keit
13. Gerät entspricht Schutzklasse II (Doppelisolierung)
14. Garantierter Schallleistungspegel
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Netzleitung
2. Haltegri
3. Ein-/Ausschalter
4. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
5. Grifl äche
6. Rohr feststehend
7. Verbindungsstück
8. Teleskoprohrverriegelung
9. Teleskoprohr
10. Motorgehäuse
11. Öltankdeckel
12. Sägekette
13. Schwert
13a. Adapterplatte
14. Kettenradabdeckung
15. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
- 6 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 6Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 6 27.04.2022 09:34:1327.04.2022 09:34:13
D
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Elektro-Hochentaster
Kettenradabdeckung
Sägekette
Schwert
Schwertschutz
Schultergurt
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Hochentaster ist für Entastungsarbei­ten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällun­gen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Kettenteilung: ............................... 3/8”, 9,525 mm
Kettenstärke: ...............................(0,043“) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (vu):
...................................................................11 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 100 cm
Gewicht ohne Zubehör: ..............................3,6 kg
Kette: ..................................Kangxin ALP-43-33S
Schwert: ........................ Kangxin AM08-33-437P
Schutzklasse: ................................................ II/
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 11680-1 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ........................... 81,8 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme drei­er Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11680-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Be- lastung verwendet werden.
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 97,7 dB(A)
WA
...................................... 2,42 dB
garantiert ...... 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
3
4. Technische Daten
Netzspannung: ......................230- 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 750 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 7Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 7 27.04.2022 09:34:1427.04.2022 09:34:14
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
- 7 -
D
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksich­tigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine re­gelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie den Elektro-Hochen-
taster erst an das Stromnetz an, wenn dieser vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschu­he, wenn Sie Arbeiten am Elektro-Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Pa­cken Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2).
5.1 Schultergurt montieren
Abb. 3a/3b: Haken Sie den Tragegurt mit Sicher­heitsentriegelung an den Schultergurthalterungen (Pos.4a/4b) ein.
5.2 Montage von Schwert und Sägekette
Sägekette wie abgebildet in die umlaufende
Nut des Schwertes legen (Abb. 4/Pos. A). Schwert (13) und Sägekette (12) wie abge-
bildet in die Aufnahme des Elektro-Hochen­tasters einlegen (Abb. 5). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5/Pos. B) führen. Kettenradabdeckung (Abb. 6/Pos. 14) anbrin-
gen und mit Befestigungsschraube (Abb. 6 / Pos. 14a) handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.3) endgültig festschrauben.
5.3 Spannen der Sägekette Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Elekt­ro-Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsschraube (Abb. 6 /Pos. 14a) für
Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Linksdrehung). Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be (Abb. 7/Pos. 14b) einstellen. Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 8). Befestigungsschraube (Abb. 6 /Pos. 14a) für
Kettenradabdeckung festschrauben (Rechts­drehung).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die
- 8 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 8Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 8 27.04.2022 09:34:1427.04.2022 09:34:14
D
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Elekt­ro-Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung des Elektro­Hochentasters ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb des Sichtfensters führt zur Be­schädigung des Elektro-Hochentasters!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9): Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rau­chen Sie nicht während des Einfüllvorgangs
Elektro-Hochentaster auf ebener Fläche ab-
stellen. Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 11) reini-
gen und diesen anschließend öffnen. Tank (Pos. 11a) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel (Pos. 11) schließen.
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Abb. 10: Legen Sie den Tragegurt (Pos. 4) über die Schulter und stellen Sie die Gurt­länge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
2. Abb. 11: Der Schultergurt ist mit einer Schnal­le ausgestattet. Drücken Sie, falls es not­wendig ist das Gerät schnell abzulegen, die Haken (Pos. 4a) zusammen.
6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 12)
1. Öff nen (a) Sie die Teleskoprohrverriegelung (Pos. 8) durch Linksdrehung.
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr (Pos. 9) soweit dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist her­aus.
3. Schließen (b) Sie die Teleskoprohrverriege­lung (Pos. 8) durch Rechtsdrehung wieder.
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung des Elektro-Hochentasters ausgelegt ist. Verlängerungskabel (Pos. C) wie in Abb. 13
dargestellt gegen Zugkräfte und versehentli­ches Abstecken sichern. Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentli­chen Beschädigung durch den Elektro-Hoch­entaster.
6.4 Ein-/Auschalten
Einschalten
Abb. 1: Halten Sie den Elektro-Hochentaster
mit einer Hand am Haltegriff (Pos. 2) und mit der zweiten Hand an der Grifffläche (Pos. 5) fest. Einschaltsperre (Abb. 13 / Pos. 3a) drücken
- 9 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 9Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 9 27.04.2022 09:34:1427.04.2022 09:34:14
D
und halten. Elektro-Hochentaster mit Ein-/ Ausschalter
(Abb. 13/Pos. 3) einschalten. Die Einschalt­sperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/Pos. 3) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit dem Elektro­Hochentaster
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even­tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand des Elektro-Hochentasters
Untersuchen Sie den Elektro-Hochentaster vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Ge­häuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder modifi ziert werden. - Unfallgefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutz­einrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Ver­suchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzein­richtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschä­digung des Elektro-Hochentasters zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, ab­hängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich der Elektro­Hochentaster bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während
der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Ket­tenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht be­rühren. Wird die Sägekette durch einen Gegen­stand blockiert, sofort Gerät ausschalten – an­schließend den Gegenstand beseitigen
- Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile! Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal­ten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 16). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge­schnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en-
- 10 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 10Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 10 27.04.2022 09:34:1527.04.2022 09:34:15
D
de Äste können hochschnellen
- Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 14):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 15):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Elektro-Hochentasters. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwert­spitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert der Elektro-Hochen­taster meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Perso­nen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwir­kung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst fl ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Elektro-Hoch-
entaster! Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie den Elektro-Hochentaster immer
fest mit beiden Händen!
Sägen von Holz unter Spannung Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Warten Sie das Gerät regelmäßig entsprechend der nachfolgenden Wartungshinweise, um das Gerät in einem guten Gebrauchszustand zu halten. Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge­lassene Zubehör- und Ersatzteile. Infos fi nden Sie unter Punkt 10.3 Ersatzteilbestellung. Unsach­gemäße Wartung sowie die Verwendung nicht zugelassener Zubehör- und Ersatzteile können zu schwersten Verletzungen führen.
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Schrauben Sie die Adapterplatte (Abb. 2 / Pos. 13a) vom Schwert ab und am neuen Schwert wieder an. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor! Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als Zubehörteile (siehe Punkt 10.3 Ersatzteilbestel­lung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Her­steller zugelassener Ersatzteile kann zu schwers­ten Verletzungen führen.
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
- 11 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 11Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 11 27.04.2022 09:34:1527.04.2022 09:34:15
D
glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie den Elektro-Hochentaster laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zuneh­mende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechen­den Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi - zierte Werkstatt. Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä- che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit dem Elektro-Hoch- entaster ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbei­ten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung und Transport
Wird der Elektro-Hochentaster über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Haltegri und mit der anderen Hand an der Grifffläche. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäu-
se. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung. Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
entaster vor Lagerung. Nutzen Sie während der Lagerung oder
Transportes die beigelegten Schutzabde­ckungen für das Sägeschwert/Sägekette.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.54 Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.24
- 12 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 12Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 12 27.04.2022 09:34:1527.04.2022 09:34:15
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
- 13 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 13Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 13 27.04.2022 09:34:1527.04.2022 09:34:15
D
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Behebung
Elektro-Hochentas­ter funktioniert nicht
Elektro-Hochentas­ter arbeitet intermittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Elektro-Hochen­taster rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 14 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 14Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 14 27.04.2022 09:34:1627.04.2022 09:34:16
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 15Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 15 27.04.2022 09:34:1627.04.2022 09:34:16
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Kettensägenöl Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 16Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 16 27.04.2022 09:34:1627.04.2022 09:34:16
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 17Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 17 27.04.2022 09:34:1627.04.2022 09:34:16
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 18Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 18 27.04.2022 09:34:1727.04.2022 09:34:17
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols on the machine (Fig. 17):
1. Warning!
2. Protect the equipment from rain and damp.
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating the equipment.
6. Wear protective headgear, goggles and ear muff s
7. Wear safety gloves.
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When holding the pole-mounted pruner, keep it well away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This equipment complies with Protection Class II (double-insulated)
14. Guaranteed sound power level
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Mains power cable
2. Grip
3. On/Off switch
4. Carrying strap with safety release
5. Grip area
6. Fixed tube
7. Connecting piece
8. Telescopic tube lock
9. Telescopic tube
10. Motor housing
11. Oil tank cap
12. Saw chain
13. Cutter bar 13a. Adapter plate
14. Chain wheel cover
15. Cutter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 19 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 19Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 19 27.04.2022 09:34:3427.04.2022 09:34:34
GB
Electric Pole-Operated Pruner
Chain wheel cover
Saw chain
Cutter bar
Cutter guard
Shoulder strap
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The electric pole pruner is designed for cutting o branches from trees. It is not suitable for extensi­ve sawing work, cutting down trees or sawing any materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................230-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ..............................................750 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9.525 mm
Chain thickness:..........................(0,043“) 1.1 mm
Sprocket wheel: ................................ 6 teeth, 3/8“
Cutting speed at rated rpm (vu): .................11 m/s
Oil tank capacity: ..................................... 100 cm³
Weight excluding accessories: ...................3.6 kg
Chain: .................................Kangxin ALP-43-33S
Cutter bar: ...................... Kangxin AM08-33-437P
Protection class:............................................. II/
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN ISO 11680-1.
sound pressure level ..................... 81.8 dB(A)
L
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 97.7 dB(A)
L
WA
K
uncertainty ........................................2.42 dB
WA
L
sound power level guaranteed .......100 dB(A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN ISO 11680-1.
Handle under load
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Take appropriate measures to protect yourself against vibration stress. Take the entire work sequence into consideration including times at which the device is not working under load or is switched off . Appropriate measures include among other things regular care and maintenance of the device and tool attachments, keeping your hands warm, taking regular breaks and good work sequence planning.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
h
2
< 2.5 m/s
2
- 20 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 20Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 20 27.04.2022 09:34:3427.04.2022 09:34:34
GB
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries are possible if no safety clothing is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
4. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the electric pole pruner
to the power supply until it has been fully assem­bled and the chain tension has been adjusted. To protect yourself against injury, always wear pro­tective gloves when working on the electric pole pruner. Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 2).
5.1 Fitting the shoulder strap
Fig. 3a/3b: Hook the carry strap with safety release onto the shoulder strap holders (Item 4a/4b).
5.2 Fitting the cutter rail and saw chain
Lay the saw chain as shown in the groove
which runs around the cutter rail (Fig. 4/Item A). Insert the cutter rail (13) and the saw chain
(12) in the mounting of the electric pole pru­ner (Fig. 5) as shown. At the same time guide the chain around the sprocket wheel (Fig. 5/ Item B). Attach the chain wheel cover (Fig. 6/Item 14)
and fasten it hand-tight with the fastening screw (Fig. 6/Item 14a).
Important! Do not fully tighten the fastening screw until after you have adjusted the chain ten­sion (see section 5.3).
5.3 Tensioning the saw chain Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. To protect yourself against injury, always wear pro­tective gloves when working on the electric pole pruner.
Slacken the fastening screw (Fig. 6/Item 14a)
of the chain wheel cover by several turns (counter-clockwise). Set the chain tension with the chain tensi-
oning screw (Fig. 7/Item 14b). Turning the screw clockwise increases the chain tension, turning it counter-clockwise decreases the chain tension. The chain tension is correct when the chain can be lifted by about 2 mm at the center of the cutter rail (Fig. 8). Tighten the fastening screw (Fig. 6/Item 14a)
for the chain wheel cover (clockwise).
Important! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have fi nished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.
5.4 Saw chain lubrication Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. To protect yourself against injury, always wear pro­tective gloves when working on the electric pole pruner.
Important! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the electric pole pruner without any saw chain oil or with the oil level below the fi ll-level window will result in damage to the electric pole pruner.
- 21 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 21Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 21 27.04.2022 09:34:3527.04.2022 09:34:35
GB
Notice! Be aware of the temperature conditions: diff erent lubricants with completely diff erent viscosities are required at diff erent ambient tem- peratures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a suffi cient lubricating fi lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating fi lm could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9): Warning! Fill in the oil outdoors and do not smoke while fi lling.
Place the electric pole pruner on a flat sur-
face. Clean the area around the oil tank cover (Item
11) and then open the oil tank cover. Fill the tank (Item 11a) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked. Close the oil tank cover (Item 11).
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
6.3 Connecting to the power supply
Connect the power cable to a suitable ex-
tension cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the electric pole pruner. Secure the extension cable (Item C) as
shown in Fig. 13 to protect it against pulling forces and accidental disconnection. Connect the extension cable to a profes-
sionally installed safety mains socket with ground contact. We recommend using a cable with a bright and highly visible color (red or yellow). This will reduce the risk of accidentally damaging it with the electric pole pruner.
6.4 On/Off switch
Switching on
Fig. 1: Hold the electric pole pruner firmly with
one hand on the handle (Item 2) and with the other hand on the grip area (Item 5). Press and hold the safety lock-off (Fig. 13 /
Item 3a). Switch on the electric pole pruner with the
On/Off switch (Fig. 13/Item 3). You can then release the safety lock-off.
Switching o
Release the On/Off switch (Fig. 13/Item 3). Al- ways disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time.
6.1 Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the equipment before you take off the shoulder strap (Otherwise there is a risk of injury.)
1. Fig. 10: Place the carry strap (Item 4) over your shoulder and adjust the length of the strap so that the strap holder is at waist level.
2. Fig. 11: The shoulder strap is equipped with a buckle. Press the hooks (Item 4a) together if you need to put down the equipment quickly.
6.2 Adjusting the telescoping pole (Fig. 12)
1. Open (a) the telescoping tube lock (Item 8) by turning it counter-clockwise.
2. Pull out the telescoping tube (Item 9) until it reaches the required working height.
3. Close (b) the telescoping tube lock (Item 8) again by turning it clockwise.
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 22Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 22 27.04.2022 09:34:3527.04.2022 09:34:35
7. Working with the electric pole pruner
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use and in the event of any damage:
Condition of the electric pole pruner
Before you start work, inspect the electric pole pruner for damage to the housing, to the power cable, to the saw chain and to the cutter rail. Ne­ver use equipment which is obviously damaged.
- Danger of accident!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modifi ed. - Danger of accident! Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety-rele­vant protection systems yourself but get in touch with our service department or with a similarly
- 22 -
GB
qualifi ed workshop. Use only the accessories and spare parts appro­ved by the manufacturer, otherwise there is a risk of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Level of oil in the oil container: Both before and during your work, make sure that there is always suffi cient oil in the system. To avoid damaging the electric pole pruner, never operate the saw if there is no oil in the system or if the oil level drops below the „min“ mark. On average, a single lling will last around 15 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the chain, condition of the cutting edges: The sharper the saw chain, the easier and more controllable it is to operate the electric pole pruner. The same also applies to the chain tension. Also while working you should check the chain tension no less than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is switched on. If the saw chain is blocked by an object, switch off the equipment at once – then remove the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will off er protection against falling branches and any branches if they spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of max. 60°. Never stand under the branch you want to
saw. Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintered wood. Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood. When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the danger zone.
The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury. When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you wish to cut. Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba­lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 16). Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to drop.
WARNING! Never stand underneath the branch you are sawing – always keep out of the range of falling branches! – Branches landing on the ground could bounce up again
– Danger of injury
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw. Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the saw from getting jammed. Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 14):
Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the bottom through the branch.
Sawing off larger and longer branches (Fig. 15):
Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diame­ter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location.
- 23 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 23Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 23 27.04.2022 09:34:3527.04.2022 09:34:35
GB
Kickback
The term „kickback“ describes what happens when the running electric pole pruner sudden­ly kicks upward and backward. Usually this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or by the saw chain be­coming trapped. In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. This usually results in the electric pole pruner reacting out of control.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted. Only use an electric pole pruner that is in per-
fect working order! Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the instructions. Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail. Always hold the electric pole pruner firmly
with both hands!
Cutting wood which is under tension Danger!
Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and un­controllably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
8.1 Replacing the saw chain and the cutter
rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide groove of the cutter rail is worn. Unscrew the ad­apter plate (Fig. 2 / Item 13a) from the old cutter rail and screw it on the new cutter rail. Proceed as described in the section “Fitting the cutter rail and saw chain”. Use only saw chains and cutter rails approved by the manufacturer. These are listed in section 4 “Technical data” or are available as accessories (see section 10.3 “Ordering spare parts”). The use of spare parts which are not approved by the manufacturer could result in very serious injuries.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automa­tic chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the damage this can cause to the cutter rail and the chain. Point the tip of the cutter rail at a smooth surface (a board or a cut tree face) and allow the electric pole pruner to run. If you see a growing oil stain on the smooth surface, the automatic chain lubrication system is working properly. If there is no clear trace of oil to be seen, please refer to the corresponding instructions in the section “Troub­leshooting”. If the information contained there fails to help, please contact our service department or a similarly qualifi ed workshop. Warning! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
8. Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require maintenance.
To keep the tool in good working order, carry out regular maintenance in accordance with the following instructions. Use only the accessories and spare parts approved by the manufacturer, Details can be found in section 10.3 “Ordering spare parts”. Incorrect maintenance and the use of non-approved accessories or spare parts can result in very serious injuries.
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 24Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 24 27.04.2022 09:34:3627.04.2022 09:34:36
Working eff ectively with the electric pole pruner is possible only if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dea­ler. Do not attempt to sharpen the saw chain your­self unless you have the necessary special tools and experience.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 24 -
GB
10. Cleaning, storage and ordering of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work be­fore putting into storage.
10.1 Cleaning
Regularly clean the tensioning mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use any tools for cleaning. Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip. Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, with mild washing up liquid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
cleaning the equipment. Never immerse the equipment in water or
other liquids in order to clean it.
10.2 Storage and transportation
If you are not going to use the electric pole
pruner for an extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter rail into an oil bath and then wrap them in oil paper. Store the equipment and its accessories
out of the reach of children in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30°C. Always carry the equipment with one hand
on the handle and with the other hand on the grip area. Do not carry the tool by its motor housing.
Secure the tool against slipping if you trans-
port it in a vehicle. If possible, use the original packaging for
transporting the tool. Clean the electric pole pruner and carry out
its maintenance before you put it into storage. During storage or transportation, use the
supplied safety guards for the cutter rail/saw chain.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Spare cutter rail Art. No.: 45.001.54 Spare chain Art. No.: 45.001.24
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 25 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 25Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 25 27.04.2022 09:34:3627.04.2022 09:34:36
GB
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please con­tact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
The electric pole pruner does not work
The electric pole pruner operates intermittently
Saw chain dry - No oil in the tank
Chain/guide rail hot - No oil in the tank
The electric pole pruner judders, vi­brates, or does not saw properly
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong direction
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electri­cal power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as required.
- Replace the fuse.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction.
- 26 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 26Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 26 27.04.2022 09:34:3627.04.2022 09:34:36
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 27 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 27Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 27 27.04.2022 09:34:3627.04.2022 09:34:36
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail Consumables* Chainsaw oil Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 28 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 28Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 28 27.04.2022 09:34:3727.04.2022 09:34:37
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 29 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 29Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 29 27.04.2022 09:34:3727.04.2022 09:34:37
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles sur l‘appareil (fi gure 17) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité!
3. Attention aux pièces qui tombent ou sont ca­tapultées.
4. Restez à distance.
5. Avant la mise en service , lisez le mode d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Déconnectez immédiatement la fi che du ré- seau dès lorsque le câble est endommagé ou coupé
10. Danger de mort par électrocution. Gardez une distance suffi sante entre l’ébrancheur télescopique et les lignes haute tension en surface.
11. Direction du mouvement de la chaîne et des dents de la chaîne
12. Longueur de coupe maximale/vitesse de chaîne
13. L’appareil relève de la catégorie de protection II (double isolation)
14. Niveau de puissance acoustique garanti
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Câble réseau
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
5. Surface de préhension
6. Tube fi xe
7. Pièce de raccordement
8. Verrouillage du manche télescopique
9. Tube télescopique
10. Carter du moteur
11. Bouchon du réservoir d’huile
12. Chaîne de tronçonneuse
13. Lame
13a. Plaque d’adaptateur
14. Recouvrement de la roue de la chaîne
15. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
- 30 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 30Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 30 27.04.2022 09:34:3727.04.2022 09:34:37
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perche-élagueuse électrique
Recouvrement de la roue de la chaîne
Chaîne de tronçonneuse
Lame
Protection de lame
Bandoulière
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’ébrancheur télescopique électrique est des­tiné à des travaux d’élagage sur des arbres. Il ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l’abattage d’arbres, ni pour scier d’autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Tension du réseau : ................. 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 750 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : .............(0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : .........................11 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ........... 100 cm
Poids sans accessoires : ............................3,6 kg
Chaîne : ..............................Kangxin ALP-43-33S
Lame : ............................ Kangxin AM08-33-437P
Catégorie de protection : ................................ II/
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été dé­terminées conformément à la norme EN ISO 11680-1.
Niveau de pression acoustique LpA .... 81,8 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K Niveau de puissance
acoustique L
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
............................................3 dB
pA
.......................................2,42 dB
WA
garanti ......................... 100 dB(A)
WA
2
.. 97,7 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
3
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
- 31 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 31Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 31 27.04.2022 09:34:3727.04.2022 09:34:37
F
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Prenez des mesures pour vous protéger des sol­licitations dues aux vibrations ! Tenez compte ce faisant de l’ensemble des étapes du travail ainsi que des moments pendant lesquels l’appareil fon­ctionne sans charge ou est hors circuit ! Les me­sures appropriées comprennent entre autres la maintenance et l’entretien réguliers de l’appareil et des embouts d’outils, le maintien au chaud des mains, des pauses régulières ainsi qu’une bonne planifi cation des étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Ne raccordez l’ébrancheur
télescopique électrique au réseau électrique que lorsque celui-ci est entièrement monté et que la tension de la chaîne est réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous eff ectuez des travaux sur l’ébrancheur télescopique élec­trique, ceci afi n d’éviter des blessures. Déballez toutes les pièces soigneusement et vérifi ez qu’elles sont bien complètes (fi g. 2).
5.1 Montage de la bandoulière
Fig. 3a/3b : Accrochez la ceinture de port avec déverrouillage de sécurité sur les fi xations pour bandoulière (pos.4a/4b).
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de scie
Placez la chaîne de tronçonneuse dans la
rainure faisant tout le tour de la lame comme illustré (fig. 4/pos. A). Insérez la lame (13) et la chaîne de tron-
çonneuse (12) comme représenté dans le logement de l’ébrancheur télescopique électrique (fig. 5) Ce faisant, guidez la chaîne autour du pignon (fig. 5/pos. B). Montez le recouvrement de la roue de la
chaîne (fig. 6/pos. 14) et serrez-le à la main avec la vis de fixation (fig. 6/pos. 14a).
Attention ! Ne vissez la vis de fi xation défi nitive- ment à fond qu’après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.3).
5.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse
Avertissement ! Débranchez toujours la che ré-
seau avant les contrôles et les travaux de réglage. Portez toujours des gants de protection lorsque vous eff ectuez des travaux sur l’ébrancheur télescopique électrique, ceci afi n d’éviter des blessures.
Desserrez de quelques tours la vis de fixation
(fig. 6 / pos. 14a) du recouvrement de la roue de la chaîne (rotation à gauche). Réglez la tension de la chaîne avec la vis de
serrage de la chaîne (fig. 7/pos. 14b). Lorsque
- 32 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 32Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 32 27.04.2022 09:34:3827.04.2022 09:34:38
F
vous tournez à droite, vous augmentez la tension de la chaîne, lorsque vous tournez à gauche, vous diminuez la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame (fig. 8). Serrez à fond la vis de fixation (fig. 6/pos.
14a) du recouvrement de la roue de la chaîne (rotation à droite).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez véri- er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et eff ectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac- courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
5.4 Graissage de la chaîne de tronçonneuse Avertissement ! Débranchez toujours la che ré-
seau avant les contrôles et les travaux de réglage. Portez toujours des gants de protection lorsque vous eff ectuez des travaux sur l’ébrancheur télescopique électrique, ceci afi n d’éviter des blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation de l’ébrancheur télescopique électrique sans huile pour chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile en dessous de la fenêtre entraîne l’endommagement de l’ébrancheur télescopique électrique !
Avertissement ! Faire attention aux tempéra­tures : Les diff érentes températures ambiantes nécessitent un lubrifi ant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (vis- cosité faible) pour obtenir une couche lubrifi ante suffi sante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fi g. 9) : Avertissement ! Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage.
Posez l’ébrancheur télescopique électrique
sur une surface place. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 11) puis ouvrez celui-ci. Remplir le réservoir (pos. 11a) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu­reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur. Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
11).
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
6.1 Mettre la ceinture de port
Avertissement ! Pendant le travail, portez tou-
jours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Fig. 10 : Placez la ceinture de port (pos. 4) sur l’épaule et réglez la longueur de la sangle de façon à ce que la fi xation pour sangle se trou- ve à la hauteur de la hanche.
2. Fig. 11 : La bandoulière est équipée d’une boucle. Faites pression sur les crochets (pos. 4a) si vous devez poser l’appareil rapidement.
6.2 Réglage du tube télescopique (fi g. 12)
1. Ouvrez (a) le verrouillage du tube télesco­pique (pos. 8) par rotation à gauche.
2. Sortez le tube télescopique (pos. 9) autant que la hauteur de travail le nécessite.
3. Refermez (b) le verrouillage du tube télesco­pique (pos. 8) par rotation à droite.
6.3 Raccordement à l’alimentation en courant
Raccordez le câble réseau à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit conçu pour la puissance de l’ébrancheur télescopique électrique. Sécurisez le câble de rallonge (pos. C) contre
- 33 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 33Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 33 27.04.2022 09:34:3827.04.2022 09:34:38
F
les forces de traction et un débranchement involontaire comme illustré sur la fig. 13. Branchez le câble de rallonge sur une prise
électrique à contact de protection installée de façon réglementaire. Nous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur de signa­lisation (rouge ou jaune). Cela diminue le risque d’un endommagement involontaire par l’ébrancheur télescopique électrique.
6.4 Mise en/hors circuit
Mise en circuit
Fig. 1 : Tenez l’ébrancheur télescopique élec-
trique en plaçant une main sur la poignée de retenue (pos. 2) et l’autre main sur la surface de préhension (pos. 5). Appuyez sur le verrouillage de démarrage
(fig. 13 / pos. 3a) et maintenez-le enfoncé. Mettez l’ébrancheur télescopique électrique
en marche avec l’interrupteur marche/arrêt (fig. 13/pos. 3). Relâchez à présent le verrouil­lage de démarrage.
Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (fi g. 13/pos.
3). Débranchez la fi che de contact lorsque vous interrompez le travail.
7. Travailler avec l’ébrancheur télescopique électrique
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de dommages éventuels les points suivants afi n de travailler en toute sécurité :
État de l’ébrancheur télescopique électrique
Vérifi ez avant de commencer les travaux si l’ébrancheur télescopique électrique n’est pas endommagé au niveau du carter, du câble ré­seau, de la chaîne de tronçonneuse et de la lame. N’utilisez jamais un appareil clairement endom­magé. - Risque d’accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés ou modifi és.
- Risque d’accident !
N’utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de protection ne fonctionnent pas parfaitement. N’essayez pas de réparer vous-même des dis­positifs de protection relevant de la sécurité,
adressez-vous plutôt à notre service après-vente ou à un atelier ayant la même qualifi cation. N’utilisez que des accessoires et pièces de re­change autorisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque d’accidents ou de dommages sur l’appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pen- dant le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la scie lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en des­sous du repère minimum, ceci afi n d’éviter un endommagement de l’ébrancheur télescopique électrique. Un remplissage suffi t pour 15 minutes en moyenne, en fonction des pauses et de la sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aigu­isée, plus l’ébrancheur télescopique électrique est facile à commander et à contrôler. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifi ez aussi au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre.
Ne touchez pas l’appareil lorsque la tronçonneu­se est allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un objet, éteignez immédiatement l’appareil – Retirez ensuite l’objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec­tion serrés comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles et du visage intégrée. Celui-ci off re une protection contre les branches qui tombent ou sont proje­tées.
Un travail plus fi able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit. Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier. Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate. Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois catapultés !
- 34 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 34Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 34 27.04.2022 09:34:3827.04.2022 09:34:38
F
Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone dangereuse. L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran­che. Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi­mum 60° par rapport à l’horizontale pour que la branche, une fois coupée, ne vous tombe pas dessus (fig. 16). Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile­ment.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous la branche qui est en train d’être sciée, veuillez tenir compte de la zone de chute des branches ! ­Les branches heurtant le sol en tombant peuvent rebondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
scie augmente abruptement pour la personne qui scie, étant donné que la scie ne repose plus sur la branche. Vous risquez de perdre le contrôle de la scie. Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans. Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fi g. 14) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche. Ceci évite des mouvements par saccades de la scie au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (fi g. 15) :
Pour les grandes branches, faites une première coupe. Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran-
che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du haut vers le bas sur la première coupe (b). Sciez les longues branches en plusieurs étapes afi n de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent.
Recul
On parle de recul lorsque l’ébrancheur télesco­pique électrique en fonctionnement se relève et part en arrière brusquement. Cela arrive la plupart du temps lorsque la tronçonneuse touche la pi­èce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison, l’ébrancheur télescopique électrique réagit la plu­part du temps de manière incontrôlée.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne ! Utilisez uniquement des ébrancheurs téle-
scopiques électrique en parfait état ! parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez toujours bien l’ébrancheur télesco-
pique électrique des deux mains !
Scier du bois sous tension Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totale­ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles­sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail doit être eff ectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
8. Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
Procédez régulièrement à la maintenance de l’appareil conformément aux consignes de maintenance ci-après pour maintenir l’appareil dans un bon état d’utilisation. N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Vous trouverez des informations au point 10.3 Commande de pièces de rechange. La maintenance incorrecte et l’utilisation de pièces
- 35 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 35Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 35 27.04.2022 09:34:3927.04.2022 09:34:39
de rechange et accessoires non autorisés peut entraîner des blessures très graves.
8.1 Remplacement de la chaîne de tron-
çonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de guidage de la lame est usée. Démontez la plaque d’adaptateur (fi g. 2 / pos. 13a) de la lame et remontez-la sur la nouvelle lame. Pour cela procédez comme indiqué dans le cha­pitre « Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse » ! Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont indiquées au point 4. « Caractéristiques tech­niques » ou disponibles comme accessoires (voir point 10.3 Commande de pièces de rechange). L’utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner des blessures très graves.
8.2 Contrôle de la lubrifi cation automatique
de la chaîne
Vérifi ez régulièrement la fonction de la lubrifi - cation automatique de la chaîne afi n d’éviter une surchauff e et un endommagement en conséquence de la lame et de la chaîne de tron­çonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de la lame contre une surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites fonctionner l’ébrancheur télescopique électrique. Si pendant ce proces­sus, il se forme une trace d’huile de plus en plus importante, cela signifi e que la lubrifi cation auto- matique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nettement de traces, veuillez lire les remarques correspondantes dans le chapitre « Détection d’anomalies » ! Si ces remarques n’apportent pas non plus de solution, adressez­vous à notre service après-vente ou à un atelier pareillement qualifi é. Avertissement ! Ce faisant, ne touchez pas la surface. Maintenez une distance de sécurité suffi - sante (env. 20 cm)
8.3 Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec l’ébrancheur télescopique électrique est uniquement possible lorsque la chaîne de tronçonneuse est en bon état et aigu­isée. De cette manière le risque d’un recul dimi­nue également. La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de l’expérience nécessaire.
F
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte- nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ser-
rage en soufflant dessus avec de l’air compri­mé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
afin de toujours avoir une bonne prise en main. Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux.
Danger !
Retirez la fiche de contact avant chaque net-
toyage. Ne plongez surtout pas l’appareil dans de
l’eau ou autres liquides pour le nettoyer.
10.2 Stockage et transport
Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
pas utilisé pendant une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame briève­ment dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé. Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, au sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La tempéra­ture de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée de retenue et l’autre main sur la surface de préhension.
- 36 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 36Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 36 27.04.2022 09:34:3927.04.2022 09:34:39
Ne portez pas l’appareil par le carter du mo-
teur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport. Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
pique électrique avant de le stocker. Utilisez pendant le stockage ou le transport,
les recouvrements de protection joints pour la lame de tronçonneuse/chaîne de tronçonneu­se.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 45.001.54 Chaîne de rechange réf. : 45.001.24
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu­res ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de­mande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 37Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 37 27.04.2022 09:34:3927.04.2022 09:34:39
F
12. Détection d’anomalies
Prudence !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
L’ébrancheur téle­scopique électrique ne fonctionne pas
L’ébrancheur téle­scopique électrique fonctionne par inter­mittence
Chaîne de scie sèche
Chaîne/Biellette chaude
L’ébrancheur téle­scopique électrique arrache, vibre ou ne scie pas correc­tement
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens
- Vérifi er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer
- Vérifi er le câble, changer le cas échéant
- Changer le fusible
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.
- 38 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 38Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 38 27.04.2022 09:34:3927.04.2022 09:34:39
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Huile de tronçonneuse
- 39 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 39Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 39 27.04.2022 09:34:4027.04.2022 09:34:40
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 40 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 40Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 40 27.04.2022 09:34:4027.04.2022 09:34:40
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio (Fig. 17):
1. Avvertimento!
2. Proteggete l’apparecchio da pioggia e umidi­tà!
3. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l’uso!
6. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e antirumore!
7. Indossate guanti protettivi!
8. Indossate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corren­te se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Tenete lo svettatoio a una distanza suffi ciente dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio/velocità massi­ma della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione II (isolamento doppio)
14. Livello di potenza acustica garantito
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Cavo di alimentazione
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
5. Superfi cie di impugnatura
6. Tubo fi sso
7. Raccordo
8. Bloccaggio tubo telescopico
9. Tubo telescopico
10. Carcassa motore
11. Coperchio del serbatoio dell‘olio
12. Catena della sega
13. Barra
13a. Piastra adattatrice
14. Copertura del rocchetto per catena
15. Protezione barra
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 41 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 41Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 41 27.04.2022 09:34:4027.04.2022 09:34:40
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Svettatoio elettrico
Copertura del rocchetto per catena
Catena della sega
Barra
Protezione barra
Tracolla
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Lo svettatoio elettrico è concepito per la potatura e il taglio di rami più alti degli alberi. Non è adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per segare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Barra: ............................. Kangxin AM08-33-437P
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica LpA ........ 81,8 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
.........................................2,42 dB
WA
.......... 97,7 dB (A)
WA
Livello di potenza acustica L
garantito .......................... 100 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
< 2,5 m/s
h
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 750 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ...............(0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ...................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
Peso senza accessori: ...............................3,6 kg
Catena: ...............................Kangxin ALP-43-33S
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 42Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 42 27.04.2022 09:34:4027.04.2022 09:34:40
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Prendete le precauzioni necessarie per evitare sollecitazioni dovute a vibrazioni! Al riguardo te­nete in considerazione tutto lo svolgimento del la­voro, quindi anche i momenti in cui l’apparecchio funziona senza carico o è spento! Le misure adeguate comprendono anche la regolare ma-
3
nutenzione e la pulizia dell’apparecchio e degli accessori, lavorare con le mani calde, eseguire
- 42 -
I
pause a intervalli regolari e pianifi care bene lo svolgimento del lavoro!
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertimento! Collegate lo svettatoio elettrico
alla rete elettrica solo dopo averlo completamente montato e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sullo svettatoio elettrico. Togliete con attenzione tutti i pezzi dall‘imballo e controllate che ci siano tutti (Fig. 2).
5.1 Montaggio della tracolla
Fig. 3a/3b: agganciate la tracolla con sbloccaggio di sicurezza ai relativi occhielli (Pos. 4a/4b).
5.2 Montaggio della barra e della catena
Mettete la catena della sega nella scanalatu-
ra perimetrale della barra come indicato nella figura (Fig. 4/Pos. A). Inserite la barra (13) e la catena della sega
(12) nella sede dello svettatoio elettrico come indicato nella figura (Fig. 5). Nel far questo mettete la catena intorno al pignone (Fig. 5/ Pos. B). Montate la copertura del rocchetto per catena
(Fig. 6/Pos. 14) e fissatela a mano con la vite di fissaggio (Fig. 6/Pos. 14a).
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s- saggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega Avvertimento! Prima di ogni lavoro di controllo e
di regolazione staccate sempre la spina dalla pre­sa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sullo svet­tatoio elettrico.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio (Fig.
6/Pos. 14a) per la copertura della catena (ruotandola verso sinistra). Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 7/Pos. 14b). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della ca­tena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 8). Serrate la vite di fissaggio (Fig. 6 /Pos. 14a)
per la copertura della catena (ruotandola ver­so destra).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devo­no trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro del braccio può essere solle­vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raf­freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
- 43 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 43Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 43 27.04.2022 09:34:4127.04.2022 09:34:41
I
catena subisca danni.
5.4 Lubrifi cazione della catena della sega
Avvertimento! Prima di ogni lavoro di controllo e
di regolazione staccate sempre la spina dalla pre­sa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sullo svet­tatoio elettrico.
Avvertenza! Non usate mai la catena senza l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso dello svet­tatoio elettrico senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto dell‘indicatore trasparen­te comporta dei danni all‘apparecchio!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo­mento: temperature ambiente diverse richiedono lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9) Avvertimento! Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa ope­razione.
Appoggiate lo svettatoio elettrico su una su-
perficie piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 11) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. 11a) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
11).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Fig. 10: mettete la tracolla (4) sulle spalle e regolate la lunghezza in modo che il supporto si trovi all‘altezza del fi anco.
2. Fig. 11: la tracolla è dotata di una fi bbia. Se è necessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci (Pos. 4a).
6.2 Regolazione del tubo telescopico (Fig. 12)
1. Aprite (a) il bloccaggio del tubo telescopico (Pos. 8) ruotandolo verso sinistra.
2. Sfi late il tubo telescopico (Pos. 9) per la lung- hezza necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete (b) di nuovo il bloccaggio del tubo telescopico (Pos. 8) ruotandolo verso destra.
6.3 Collegamento all‘alimentazione di corren­te
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni dello svettatoio elettrico. Assicurate il cavo di prolunga (Pos. C) come
indicato nella Fig. 13 contro le forze di tensio­ne e il distacco improvviso dalla presa. Collegate il cavo di prolunga ad una presa
con massa a terra regolarmente installata. Consigliamo di usare un cavo dai colori seg­naletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dallo svettatoio elettrico.
6.4 Accensione/spegnimento
Accensione
Fig. 1: tenete ben fermo lo svettatoio elettrico
con una mano sull‘impugnatura (Pos. 2) e con l‘altra mano sulla superficie di impugnatura (Pos. 5). Premete il blocco dell‘avviamento (Fig. 13/
Pos. 3a) e tenetelo premuto. Accendete lo svettatoio elettrico con
l‘interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. 3). Ora potete mollare il blocco dell‘avviamento.
Spegnimento
Mollate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. 3). Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.
- 44 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 44Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 44 27.04.2022 09:34:4127.04.2022 09:34:41
I
7. Lavoro con lo svettatoio elettrico
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Stato dello svettatoio elettrico
Esaminate lo svettatoio elettrico prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e la barra. Non mettete in esercizio un ap­parecchio chiaramente danneggiato. - Pericolo
di infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono venire eliminati o modi cati. - Pericolo di in- fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare personalmente i dispositivi di protezione importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nos­tro servizio assistenza o a un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. In caso contrario sussis­te il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Con­trollate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni allo svettatoio elettrico non azionatelo mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della marcatura di minimo. Un pieno è suffi ciente in media per 15 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio. Più la catena della sega è affi lata, tanto più facil- mente e in modo più controllato si può usare lo svettatoio elettrico. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allun­gamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è inserito. Spegnete immediatamente l‘apparecchio se la catena viene bloccata da un oggetto – poi rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ­rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°. Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati intorno! Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri­colo. L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me­glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade. Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. (Fig. 16).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo che viene segato – fate attenzione all‘area di caduta dei rami! – I rami che cadono a terra possono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l’operatore perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta del braccio.
- 45 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 45Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 45 27.04.2022 09:34:4127.04.2022 09:34:41
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 14)
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig. 15)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore del braccio dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio tagliate dall’alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre­se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso dello svettatoio elettrico in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un con­traccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo motivo lo svettatoio elettrico reagisce per lo più in modo incontrollato.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente! Utilizzate solo svettatoi elettrici in perfette
condizioni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio! Tenete sempre ben fermo lo svettatoio elettri-
co con entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione durante la se­gatura reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi, persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
I
8. Manutenzione
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
Eseguite regolarmente la manutenzione dell’apparecchio secondo le seguenti avvertenze per mantenere l’apparecchio in un buono stato per l‘uso. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. Per informazi­oni si veda il punto 10.3 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”. Una manutenzione scorretta o l’utilizzo di accessori e pezzi di ricambio non consentiti può causare lesioni molto gravi.
8.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la relati­va scanalatura di guida è consumata. Svitate la piastra adattatrice (Fig. 2 / Pos. 13a) dalla barra e riavvitatela alla nuova barra. Per tale operazione procedete come descritto nel capitolo „Montaggio della barra e della catena“! Usate solamente catene della sega e barre con­sentite dal produttore. Queste sono riportate al punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili come accessori (vedi Punto 10.3 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non autorizzati dal produttore può causare lesioni molto gravi.
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento della barra e della catena. A tal ne tenete la punta della barra rivolta verso una superfi cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate lo svettatoio elettrico in movi­mento. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio che aumenta nel tempo, la lub­rifi cazione automatica della catena funziona cor- rettamente. Se non si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost­ro servizio assistenza o ad un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Avvertimento! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
8.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con lo svettatoio elettrico è possibile solo se la catena della sega è in buo-
- 46 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 46Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 46 27.04.2022 09:34:4127.04.2022 09:34:41
I
ne condizioni ed è affi lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi ri- venditore autorizzato. Non tentate di affi lare la ca- tena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell‘esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazi­oni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
per avere sempre una presa sicura. Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter­gente neutro.
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente. Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate lo svettatoio elettrico per
un periodo prolungato, svuotate il serbatoio dell‘olio per la catena. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvol­geteli poi in carta oleata. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30°C.
Trasportate sempre l’apparecchio tenendo
una mano sull’impugnatura e l’altra sulla su­perficie di impugnatura. Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
portare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei­colo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale. Effettuate pulizia e manutenzione dello svet-
tatoio elettrico prima di riporlo. Durante la conservazione o il trasporto uti-
lizzate le coperture protettive fornite per la barra/catena della sega.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Barra di ricambio n. art.: 45.001.54 Catena di ricambio n. art.: 45.001.24
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 47 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 47Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 47 27.04.2022 09:34:4227.04.2022 09:34:42
I
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
Lo svettatoio elettri­co non funziona
Lo svettatoio elettri­co funziona in modo intermittente
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
Lo svettatoio elet­trico strappa i rami, vibra o non taglia correttamente
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della corrente
- Fusibile difettoso
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Verifi cate l’alimentazione di corren- te
- Provate un’alta fonte di energia, eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo
- Sostituite il fusibile
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Affi late o sostituite la catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire­zione corretta
- 48 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 48Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 48 27.04.2022 09:34:4227.04.2022 09:34:42
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 49 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 49Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 49 27.04.2022 09:34:4227.04.2022 09:34:42
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega Materiale di consumo/parti di consumo * Olio per motoseghe Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 50 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 50Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 50 27.04.2022 09:34:4327.04.2022 09:34:43
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 51 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 51Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 51 27.04.2022 09:34:4327.04.2022 09:34:43
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af symboler på maskinen (fi g. 17):
1. Advarsel!
2. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager saven i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Hold altid tilstrækkelig afstand mellem stangsaven og overjordiske højspændingsledninger.
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
13. Produktet overholder beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
14. Garanteret lydeff ektniveau
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til mas-
kinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig inst­ruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Netledning
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Bærerem med sikkerhedsoplåsemekanisme
5. Fastholdelsesfl ade
6. Rør faststående
7. Mellemstykke
8. Teleskoprørslås
9. Teleskoprør
10. Motorhus
11. Dæksel til olietank
12. Savkæde
13. Sværd
13a. Adapterplade
14. Kædehjulsskærm
15. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 52 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 52Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 52 27.04.2022 09:34:4327.04.2022 09:34:43
DK/N
Elektrisk stangsav
Kædehjulsskærm
Savkæde
Sværd
Sværdbeskyttelse
Skulderrem
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Elektrisk stangsav er beregnet til at afgrene træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materia­ler end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
.............................. 81,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 97,7 dB(A)
WA
.......................................2,42 dB
WA
garanteret ............ 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
Netspænding: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Nominel eff ekt: .......................................... 750 W
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 180 mm
Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm
Kædestyrke: ............................... (0,043“) 1,1 mm
Kædehjul: ...................................... 6 tænder, 3/8”
Skærehastighed ved
nominelt omdrejningstal (vu): ....................11 m/s
Påfyldningsmængde olietank: ................ 100 cm
Vægt uden tilbehør: ....................................3,6 kg
Kæde: ................................ Kangxin ALP-43-33S
Sværd: .......................... Kangxin AM08-33-437P
Kapslingsklasse: ........................................... II/
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 53Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 53 27.04.2022 09:34:4327.04.2022 09:34:43
Træf foranstaltninger for at beskytte dig mod vib­rationsbelastninger! Tag her højde for hele arbe­jdsforløbet og tidspunkter, hvor produktet arbejder uden last eller er slukket! Egnede foranstaltninger omfatter bl.a. en regelmæssig vedligeholdelse og pleje af produktet samt værktøjspåsatserne, var­meholdning af hænderne, regelmæssige pauser samt en god planlægning af arbejdsforløbene!
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
3
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
- 53 -
DK/N
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Snitsår, hvis du ikke bærer beskyttelsesbe­klædning.
2. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
3. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
4. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
Advarsel! Vent med at slutte den elektriske
stangsav til strømforsyningsnettet, til den er kom­plet samlet, og kædespændingen er indstillet. Brug altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med den elektriske stangsav for at undgå kvæs­telser. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der ikke mangler noget (fi g. 2).
5.1 Montering af skulderrem
Fig. 3a/3b: Fastgør bæreremmen med sikker­hedsoplåsemekanismen i skulderremholderne (pos.4a/4b).
5.2 Montering af sværd og savkæde
Læg savkæden ind i den omløbende not på
sværdet som vist (fig. 4/pos. A). Læg sværdet (13) og savkæden (12) ind i den
elektriske stangsavs holder som vist (fig. 5). Før kæden omkring hjulet (fig. 5/pos. B). Anbring kædehjulsafdækningen (fig. 6/pos.
14) og spænd den manuelt med fastgørel­sesskruen (fig. 6 /pos. 14a).
Pas på! Vent med at spænde fastgørelsesskruen endeligt fast, til kædespændingen er blevet ind­stillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af savkæde Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Brug altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med den elektriske stangsav for at undgå kvæstelser.
Løsn fastgørelsesskruen (fig. 6/pos. 14a) til
kædehjulsafdækningen et par omdrejninger (drej til venstre). Indstil kædespændingen med kædespæn-
dingsskruen (fig. 7/pos. 14b). Drejning mod højre øger kædespændingen, drejning mod venstre mindsker kædespændingen. Savkæ­den er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet (fig. 8). Spænd fastgørelsesskruen (fig. 6/pos. 14a) til
kædehjulsafdækningen (drej til højre).
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt for at en sik­ker drift er garanteret. Den optimale spænding er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op midt på sværdet. Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kæ­despændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Det gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden afspændes, da den forkortes under afkølingen. Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Smøring af savkæde Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Brug altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med den elektriske stangsav for at undgå kvæstelser.
Bemærk! Brug aldrig kæden uden kædeolie! Bruges den elektriske stangsav uden savkædeo­lie eller med en oliestand, der ligger under kont­rolvinduet, beskadiges maskinen!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforhol­dene: Forskellige omgivende temperaturer kræver smøremidler med meget varierende viskositet. Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm. Hvis du nu anvender denne samme olie om som­meren, ville den blive endnu mere fl ydende på grund af de høje temperaturer. Herved kan smø­refi lmen briste, hvilket ville overophede og måske ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien for­brænde og afstedkomme en unødig forurening.
- 54 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 54Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 54 27.04.2022 09:34:4427.04.2022 09:34:44
DK/N
Fyldning af olietank (fi g. 9): Advarsel! Optankning skal ske udendørs – ry­gning forbudt under påfyldning.
Stil den elektriske stangsav på en plan flade.
Rens området omkring tankdækslet (pos. 11),
og åbn dækslet. Fyld tanken (pos. 11a) op med kædeolie. Pas
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så oliedysen ikke stopper til. Luk tankdækslet (pos. 11).
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
1. Fig. 10: Læg bæreremmen (4) hen over skul­deren og indstil remmens længde, så remhol­deren befi nder sig på højde med hoften.
2. Fig. 11: Skulderremmen er udstyret med et spænde. Tryk krogene (pos. 4a) sammen, hvis det skulle være nødvendigt at lægge pro­duktet hurtigt fra.
6.2 Indstilling af teleskoprør (fi g. 12)
1. Åbn (a) låsen til teleskoprøret (pos. 8) ved at dreje den til venstre.
2. Træk teleskoprøret (pos. 9) så langt ud, som arbejdshøjden kræver det.
3. Luk (b) låsen til teleskoprøret (pos. 8) igen ved at dreje den til højre.
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen er dimensioneret til den elektriske stangsavs ydelse. Forlængerledningen (pos. C) skal sikres mod
trækbelastning og utilsigtet udtrækning, som vist i fig. 13. Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges af den elektriske stangsav.
6.4 Tænd/Sluk-knap
Tænd
Fig. 1: Hold fast i den elektriske stangsav med
den ene hånd på holdegrebet (pos. 2) og med den anden hånd på fastholdelsesfladen (pos.
5). Tryk på indkoblingsspærren (fig. 13/pos. 3a)
og hold den inde. Elektrisk stangsav med tænd/sluk-knap (fig.
13/pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slip­pes igen.
Sluk
Slip tænd/sluk-knappen (fi g. 13/pos. 3). Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder arbejdet.
7. Arbejde med elektrisk stangsav
Forberedelse
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Den elektriske stangsavs tilstand
Undersøg den elektriske stangsav for skader på hus, netkabel, savkæde og sværd, inden du på­begynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjer­nes eller modifi ceres. - fare for uheld! Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesanord­ninger, men kontakt vores service eller et lignen­de kvalifi ceret værksted. Brug kun tilbehør og reservedele, som er god­kendt af producenten. Ellers er der fare for uheld eller skader på maskinen.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under ar­bejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig sa­ven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestanden er faldet til ned under min.-mærket – den elektris­ke stangsav vil kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 15 min., afhængig af pauser og belastning.
- 55 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 55Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 55 27.04.2022 09:34:4427.04.2022 09:34:44
DK/N
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den elekt­riske stangsaven at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen. Kont­roller også under arbejdet, senest hvert 10. minut, kædespændingen – for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt. Blokeres savkæden af en genstand, slukkes mas­kinen med det samme – fjern herefter genstanden
- fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser, handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an­sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene og tilbageslående kviste.
Sikkert arbejde
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°. Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves. Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ. Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker! Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
nen, når saven er i brug. Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger. Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø­rende ledninger. Livsfare som følge af elekt­risk stød! På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves. Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal saven holdes i en vinkel
på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig.
16). Start med at save de nederste grene af. Her-
ved kan de savede grene nemmere falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal saves over – vær opmærksom på området, hvor oversavede grene falder ned! – Grene, der falder ned, kan springe op
– fare for kvæstelser
Lige efter at snittet er foretaget øges savens
vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter af på grenen. Dette indebærer en fare for at miste kontrollen over saven. Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning. Sav ikke med spidsen af sværdet.
Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil
modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene (fi g. 14):
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen. Herved undgås stødvise bevægelser af saven i begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen med et let tryk oppefra og ned.
Afsavning af større og længere grene (fi g. 15):
Ved større grene skal udføres et afl astningssnit. Sav først med sværdets overside nedefra og op igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav heref­ter med undersiden af sværdet oppefra og ned mod det første savepunkt (b). Længere grene skal saves af i afsnit for at have kontrol over nedslaget.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- og til­bagegående ryk, der kan komme fra den tændte stangsav. Årsagen er oftest berøring af saveem­net med sværdspidsen eller fastklemning af savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraftindvirkning. Af den grund reagerer den elekt­riske stangsav for det meste ukontrolleret.
Vigtigt!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig! Brug kun den elektriske stangsav, hvis den er
fejlfri! Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne! Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet! Hold altid fast i den elektriske stangsav med
begge hænder!
Savning af træ i spænd Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
- 56 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 56Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 56 27.04.2022 09:34:4427.04.2022 09:34:44
DK/N
som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ- vende dele inde i produktet.
Vedligehold produktet med regelmæssige mellemrum iht. de efterfølgende vedligeholdel­seshenvisninger, så produktet holdes i en god brugstilstand. Brug kun tilbehør - og reservedele, som er godkendt af producenten. Informationer ndes under punkt 10.3 Bestilling af reservedele. Forkert vedligeholdelse samt brug af tilbehørs- og reservedele, der ikke er godkendt, kan føre til al­vorlige kvæstelser.
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot er slidt ned. Skru adapterpladen (fi g. 2/pos. 13a) af sværdet og fast på det nye sværd igen. Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Monte­ring af sværd og kæde“! Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt af producenten. Disse er angivet under punkt 4. „Tekniske data“ eller fås som tilbehørsdele (se punkt 10.3 Bestilling af reservedele). Brug af re­servedele, der ikke er godkendt af producenten, kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den auto­matiske kædesmøring fungerer, som den skal; på den måde kan overophedning undgås, som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat overfl ade (bræt, et træs snitfl ade) og lade den elektriske stangsav køre. Hvis der her viser sig et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit­let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret værksted. Advarsel! Rør ikke overfl aden ved denne proce- dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med den
elektriske stangsav, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved reduceres også faren for tilbages­lag. Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder over et egnet værktøj og besidder den nødvendi­ge erfaring.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesar­bejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rengøring
Rengør med jævne mellemrum spændeme-
kanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse. Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om produktet . Rengør ved behov maskinen med en fugtig
klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
for renholdelse. Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring og transport
Hvis den elektriske stangsav ikke benyttes
over et længere tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg savkæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om. Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er mellem 5 og 30 °C. Bær altid produktet med den ene hånd på
holdegrebet og den anden hånd på fasthol­delsesfladen. Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
- 57 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 57Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 57 27.04.2022 09:34:4427.04.2022 09:34:44
Fikser produktet, så det ikke kan rutsche, hvis
det transporteres i/på et køretøj. Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage. Rengør og vedligehold den elektriske stangs-
av, før den opbevares. Brug de vedlagte beskyttelsesafdækninger
til savsværdet/savkæden, når de opbevares eller transporteres.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservesværd varenr.: 45.001.54 Reservekæde varenr.: 45.001.24
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold­ningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af­fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig fors­varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts­kaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif- terne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil- der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 58Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 58 27.04.2022 09:34:4527.04.2022 09:34:45
DK/N
12. Fejlsøgning
Forsigtig!
Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning.
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbej­der ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Elektrisk stangsav fungerer ikke
Elektrisk stangsav arbejder intermitte­rende
Savkæde tør - Ingen olie i beholderen
Kæde/sværd het - Ingen olie i beholderen
Elektrisk stangsav hakker, vibrerer eller saver ikke ordentligt
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledningen beskadiget
- Sikring defekt
- Ekstern løs forbindelse
- intern løs forbindelse
- Dødmandsgreb defekt
- Udluftning i låget til oliebeholderen tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Udluftning i låget til oliebeholderen tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Kæde sløv
- Kædestramning for løs
- Kæde sløv
- Kæde slidt
- Savtænder peger i den forkerte ret­ning
- Kontrollér strømforsyningen
- Prøv andre strømkilder – skift om nødvendigt strømkilde
- Kontrollér ledningen – skift om nød­vendigt ledning
- Skift sikring
- Henvend dig til et autoriseret værksted
- Henvend dig til et autoriseret værksted
- Henvend dig til et autoriseret værksted
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholde­ren
- Rens olieudløbskanal
- Slib kæden eller udskift den
- Juster kædestramning
- Slib kæden eller udskift den
- Udskift kæde
- Læg savkæden på igen med tæn­derne i den korrekte retning
- 59 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 59Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 59 27.04.2022 09:34:4527.04.2022 09:34:45
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Savkæde, savsværd Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kædesaveolie Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 60 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 60Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 60 27.04.2022 09:34:4527.04.2022 09:34:45
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 61 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 61Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 61 27.04.2022 09:34:4527.04.2022 09:34:45
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna på maskinen (bild 17):
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta!
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning!
6. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd!
7. Bär skyddshandskar!
8. Bär fasta skor!
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarligt elektriskt slag. Se till att stamkvistaren har tillräckligt avstånd till luft­burna högspänningsledningar.
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
13. Maskinen motsvarar skyddsklass II (dubbelt isolerad)
14. Garanterad ljudeff ektnivå
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er­farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av mas­kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker­ställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Nätkabel
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Bärsele med säkerhetsuppregling
5. Greppyta
6. Fast rör
7. Koppling
8. Teleskopspärr
9. Teleskoprör
10. Motorkåpa
11. Oljetanklock
12. Sågkedja
13. Svärd
13a. Adapterplatta
14. Kedjehjulsskydd
15. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 62 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 62Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 62 27.04.2022 09:34:4627.04.2022 09:34:46
S
Elektrisk stamkvistare
Kedjehjulsskydd
Sågkedja
Svärd
Svärdskydd
Skulderbälte
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska stamkvistaren är avsedd för avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för omfattande sågning och trädfällning samt för såg­ning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt: ......................................... 750 W
Svärdlängd: ............................................ 200 mm
Såglängd max.: ...................................... 180 mm
Kedjedelning: .............................. 3/8“, 9,525 mm
Kedjetjocklek: .............................(0,043“) 1,1 mm
Kedjehjul: ....................................... 6 tänder, 3/8“
Såghastighet vid nominellt varvtal (vu): .....11 m/s
Oljetankens volym: ................................. 100 cm
Vikt utan tillbehör: .......................................3,6 kg
Kedja: .................................Kangxin ALP-43-33S
Svärd: ............................ Kangxin AM08-33-437P
Skyddsklass: ................................................. II/
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 81,8 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Vidtag åtgärder för att skydda dig mot vibrati­onsbelastningar. Beakta det kompletta arbetsför­loppet samt tidpunkterna när maskinen kör utan belastning eller är frånkopplad. Lämpliga åtgärder omfattar även att underhåll och skötsel utförs re­gelbundet på maskinen och verktygsinsatser, att händerna hålls varma, att det fi nns tid för pauser samt att arbetsstegen planeras väl.
3
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
- 63 -
..............................................3 dB
pA
............................... 97,7 dB(A)
WA
.........................................2,42 dB
WA
garanterad ............. 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 63Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 63 27.04.2022 09:34:4627.04.2022 09:34:46
S
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Skärskador om inga skyddskläder används
2. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Varning! Anslut inte den elektriska stamkvistaren
till elnätet förrän den har monterats komplett och kedjespänningen har ställts in. För att undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på den elektriska stamkvistaren. Packa noggrant upp alla delar ur förpackningen och kontrollera att allt är komplett (bild 2).
5.1 Montera skulderbältet
Bild 3a/3b: Häng in skulderbältet med säkerhet­suppregling vid hållarna till skulderbältet (pos. 4a/4b).
5.2 Montera svärdet och sågkedjan
Lägg in sågkedjan i svärdets spår enligt
beskrivningen i bilden (bild 4/pos. A). Lägg in svärdet (13) och sågkedjan (12) i
fästet i den elektriska stamkvistaren enligt beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan runt om det drivande kugghjulet (bild 5/pos. B). Fäst kedjehjulsskyddet (bild 6/pos. 14) dra åt
handfast med fästskruven (bild 6/pos. 14a).
Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän ked­jespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvi-
ka skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på den elektriska stamkvistaren.
Lossa på fästskruven (bild 6/pos. 14a) för
kedjehjulsskyddet med ett par varv (åt väns­ter). Ställ in kedjespänningen med kedje-
spännskruven (bild 7/pos. 14b). Vrid åt höger för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är rätt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i mitten av svärdet (bild 8). Dra åt fästskruven (bild 6/pos. 14a) för ked-
jehjulsskyddet (åt höger).
Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styr­spår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen ska kunna användas säkert. Kedjespänningen stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mit­ten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp under sågning, vilket innebär att den blir längre, måste du kontrollera kedjespänningen senast var 10:e minut och justera in spänningen vid behov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvi­ka skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på den elektriska stamkvistaren.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja! Den elektriska stamkvistaren kommer att skadas om den används utan sågkedjeolja eller om olje­nivån befi nner sig under siktglaset!
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer den­na att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att smörjfi lmen inte länger täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för­bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp till luften.
- 64 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 64Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 64 27.04.2022 09:34:4627.04.2022 09:34:46
S
Fylla på oljetanken (bild 9) Varning! Tanka maskinen endast utomhus och rök inte medan du fyller på.
Ställ den elektriska stamkvistaren på en jämn
yta. Rengör området runt omkring oljetanklocket
(pos. 11) och öppna sedan locket. Fyll på tanken (pos. 11a) med sågkedjeolja.
Se till att ingen smuts tränger in i tanken ef­tersom detta kan leda till att oljemunstycket täpps till. Stäng oljetanklocket (pos. 11).
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los­sar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
1. Bild 10: Lägg skulderbältet (pos. 4) över skul­dran och ställ in bältets längd så att bälteshål­laren befi nner sig på samma höjd som höften.
2. Bild 11: Skulderbältet är utrustat med ett spänne. Tryck samman haken (pos. 4a) om du behöver lägga ned maskinen snabbt.
6.2 Ställa in teleskopröret (bild 12)
1. Öppna (a) teleskopspärren (pos. 8) genom att vrida den åt vänster.
2. Dra ut teleskopröret (pos. 9) så långt som krävs för aktuell arbetshöjd.
3. Stäng (b) teleskopspärren (pos. 8) genom att vrida åt höger igen.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är tillräckligt dimensionerad för den elektriska stamkvistarens effekt. Fixera förlängningskabeln (pos. C) mot
dragkrafter och oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen i bild 13. Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
guttag som installerats enligt gällande föres­krifter. Vi rekommenderar att du använder en kabel i signalfärg (röd eller gul). Detta minskar risken för att den skadas av misstag av den elektriska stamkvistaren.
6.4 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
Bild 1: Håll fast den elektriska stamkvistaren
med den ena handen vid handtaget (pos. 2) och den andra vid greppytan (pos. 5). Tryck in brytarspärren (bild 13/pos. 3a) och
håll den sedan intryckt. Slå på den elektriska stamkvistaren med
strömbrytaren (bild 13/pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 13/pos. 3). Dra alltid ut stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
7. Arbeta med den elektriska stamkvistaren
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång in­nan du använder maskinen samt vid ev. skador så att du kan arbeta säkert:
Den elektriska stamkvistarens skick
Granska den elektriska stamkvistaren innan du börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd ald­rig en maskin som har uppenbara skador. - Risk
för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras
eller ändras. - Risk för personskador! Sågen får endast användas om skyddsanord­ningarna är intakta. Försök inte att reparera säkerhetsrelevanta skyddsanordningar på egen hand, utan kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad. Använd endast originaltillbehör och -reservdelar som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger risk för olyckor eller skador på maskinen.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du an­vänder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimi-markerin­gen. I annat fall fi nns det risk för att den elektriska stamkvistaren skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 15 minuters sågning, beroende av pauser och belastning.
- 65 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 65Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 65 27.04.2022 09:34:4627.04.2022 09:34:46
S
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan den elektriska stamkvistaren hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedje­spänningen. Kontrollera även kedjespänningen senast var 10:e minut medan du använder maski­nen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tenderar att tänjas i större mån.
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blo­ckeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremålet
- Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddsklä­der som t ex byxor med sågskydd, handskar och skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte överstiga 60°. Stå aldrig under en gren som just sågas av.
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
grenar som står under spänning. Risk för personskador av grenar som faller
ned eller virkesdelar som slungas ut. När maskinen är i drift får inga personer eller
djur vistas i farozonen. Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
strömslag om det skulle komma i kontakt med högspänningsledningar. Se till att avståndet till strömledande ledningar uppgår till minst 10 m. Livsfara vid strömslag! Om du måste arbeta i sluttning måste du se
till att stå ovanför eller vid sidan om grenen som ska sågas av. Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att du undviker att bli träffad av grenar som faller ned (bild 16). Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas – beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för att grenar som faller ned till marken slår uppåt -
– Risk för personskador
När du har sågat igenom en gren kommer så-
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte längre vilar mot grenen. Det finns då risk för att du tappar kontrollen över sågen. Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för att sågkedjan inte ska klämmas fast. Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
Det finns annars risk för att snittytan inte läks.
Såga av små grenar (bild 14):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta mot­verkar ryckiga rörelser i sågen när du startar såg­ningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 15):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska så­gas av. Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga därefter mot det första snittet med svärdets un­dersida uppifrån och ned (b). Såga av längre grenar i olika delar så att du kan kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande elektriska stamkvistaren plötsligt slår uppåt och bakåt. Or­saken är ofta att svärdets spets har kommit åt vir­ket eller att sågkedjan har klämts fast. Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. I sådana fall kan den elektriska stamkvistaren ofta reagera okontrollerat.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
Använd endast den elektriska stamkvistaren
om den är i fullgott skick. Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt! Såga aldrig med svärdets ovankant eller
spets! Håll alltid fast den elektriska stamkvistaren
med båda händerna.
Såga virke som står under spänning Fara!
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning
- 66 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 66Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 66 27.04.2022 09:34:4727.04.2022 09:34:47
S
när det sågas igenom kan under vissa omstän­digheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor. Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbe­ten.
8. Underhåll
I maskinens inre fi nns inga andra delar som krä- ver underhåll.
Underhåll maskinen regelbundet enligt nedan­stående underhållsanvisningar så att maskinen hålls i ett fullgott användningsskick. Använd endast originaltillbehör och -reservdelar som godkänts av tillverkaren. Mer information fi nns under punkt 10.3 Reservdelsbeställning. Felaktigt underhåll samt användning av tillbehörs- och reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren kan orsaka mycket allvarliga personskador.
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet ska bytas ut om styrspåret i svärdet har slitits ned. Skruva av adapterplattan (bild 2 / pos. 13a) från svärdet och skruva fast på det nya svärdet. Följ instruktionerna i kapitel „Montera svärd och sågkedja“. Använd endast sågkedjor och svärd som god­känts av tillverkaren. Dessa anges under punkt 4 ”Tekniska data” eller fi nns som tillbehörsdelar (se punkt 10.3 Beställa reservdelar). Om reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren används nns det risk för mycket allvarliga personskador.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörj­ningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjes­mörjningens funktion för att förebygga överhett­ning. Det fi nns annars risk för skador på svärdet och sågkedjan. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på träd) och låt den elektriska stamkvistaren köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel „Felsökning“. Om dessa instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad. Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt sä­kerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.3 Slipa sågkedjan
Den elektriska stamkvistaren kan endast använ­das eff ektivt om sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maski­nen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
av med tryckluft eller rengör med en borste. Använd inga verktyg till rengöringen. Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert. Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring och transport
Om den elektriska stamkvistaren inte ska
användas under längre tid ska kedjeoljan tap­pas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet i ett oljebad under kort tid och linda sedan in dem i oljepapper. Förvara maskinen och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den optimala förvaringstemperatu­ren är mellan 5 och 30 °C. Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på greppytan. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
- 67 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 67Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 67 27.04.2022 09:34:4727.04.2022 09:34:47
den ska transporteras i ett fordon. Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport. Rengör och underhåll den elektriska
stamkvistaren innan du lägger undan den för förvaring. Använd bifogade skydd för sågsvärdet/såg-
kedjan under förvaring och transport.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Reservsvärd art.-nr.: 45.001.54 Reservkedja art.-nr.: 45.001.24
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövän­lig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsänd­ning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elut­rustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhänder­tas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elekt­riska komponenter vars syfte har varit att komplet­tera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glöd­lampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta­tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 68 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 68Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 68 27.04.2022 09:34:4727.04.2022 09:34:47
S
12. Felsökning
Obs!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Orsak Störning Åtgärder
Den elektriska stamkvistaren fun­gerar inte
Den elektriska stamkvistaren kör med korta avbrott
Sågkedjan är torr - Ingen olja i tanken
Kedjan/svärdet blir hett
Den elektriska stamkvistaren ry­cker, vibrerar eller sågar dåligt
- Ingen strömförsörjning
- Vägguttaget är defekt
- Förlängningskabeln är skadad
- Säkringen är defekt
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren är defekt
- Avluftningen i oljetanklocket är till­täppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är till­täppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Kedjan är trubbig
- Kedjespänningen är för låg
- Kedjan är trubbig
- Kedjan är sliten
- Sågtänderna pekar på fel håll
- Kontrollera strömförsörjningen
- Pröva en annan strömkälla, byt vid behov
- Kontrollera kabeln, byt ut vid behov
- Byt ut säkringen
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Ställ in kedjespänningen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Byt ut kedjan
- Montera sågkedjan med tänderna på rätt håll
- 69 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 69Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 69 27.04.2022 09:34:4727.04.2022 09:34:47
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Sågkedja, sågsvärd Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kedjesågolja Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 70 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 70Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 70 27.04.2022 09:34:4827.04.2022 09:34:48
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 71 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 71Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 71 27.04.2022 09:34:4827.04.2022 09:34:48
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de symbolen op het apparaat (fi g. 17):
1. Waarschuwing!
2. Gereedschap beschermen tegen regen en vocht!
3. Let op neervallende en wegspringende stuk­ken.
4. Op afstand blijven.
5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
6. Oog-/hoofd en gehoorbeschermer dragen!
7. Veiligheidshandschoenen dragen!
8. Vast schoeisel dragen!
9. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorges­neden is.
10. Levensgevaar door elektrische schok. Houd met de hoogsnoeier voldoende afstand tot bovengrondse hoogspanningsleidingen.
11. Richting van de kettingbeweging en ket­tingtanden
12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
13. Apparaat komt overeen met beschermklasse II (dubbele isolatie)
14. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso­nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door perso­nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb­ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorko­men dat ze met het gereedschap spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Netkabel
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
5. Oppervlak van de greep
6. Buis vaststaand
7. Verbindingsstuk
8. Vergrendeling telescoopbuis
9. Telescoopbuis
10. Motorhuis
11. Dop van de olietank
12. Zaagketting
13. Zwaard
13a. Adapterplaat
14. Afdekking van het kettingwiel
15. Zwaardbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
- 72 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 72Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 72 27.04.2022 09:34:4827.04.2022 09:34:48
NL
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Elektrische hoogsnoeier
Afdekking van het kettingwiel
Zaagketting
Zwaard
Zwaardbescherming
Schouderriem
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De elektrische hoogsnoeier is voorzien voor sno­eiwerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................230-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: ................................. 750 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................. 3/8“, 9,525mm
Dikte van de ketting: ................... (0,043“) 1,1 mm
Kettingwiel: .....................................6 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu): .....11 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ........................ 100 cm
Gewicht zonder toebehoren: ......................3,6 kg
Ketting: ................................Kangxin ALP-43-33S
Zwaard: .......................... Kangxin AM08-33-437P
Beschermklasse: ........................................... II/
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 11680-1.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 81,8 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K Geluidsvermogen L
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Tref maatregelen om u te beschermen tegen tril­lingsbelastingen! Houd daarbij rekening met het hele werkproces, dus ook met momenten waarop het apparaat zonder last werkt of uitgeschakeld is! Geschikte maatregelen omvatten onder ande­re een regelmatig onderhoud en verzorging van het apparaat en de gereedschappen/opzetstuk-
........................................... 3 dB
pA
........................ 97,7 dB (A)
WA
..................................... 2,42 dB
WA
gegarandeerd ... 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
3
- 73 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 73Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 73 27.04.2022 09:34:4827.04.2022 09:34:48
NL
ken, warm houden van de handen, regelmatige pauzes en een goede planning van de werkpro­cessen!
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Snijwonden indien er geen beschermende kleding wordt gedragen.
2. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
4. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Waarschuwing! Sluit de elektrische hoogsnoeier
pas aan op het stroomnet, wanneer deze volledig gemonteerd en de kettingspanning ingesteld is. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen wanneer u werkzaamheden uitvoert aan de elektrische hoogsnoeier. Pak alle
onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (afb. 2).
5.1 Schouderriem monteren
Afb. 3a/3b: Haak de draagriem met veilig­heidsontgrendeling in aan de houders van de schouderriem (pos. 4a/4b).
5.2 Montage van zwaard en zaagketting
Leg de zaagketting zoals afgebeeld in de om-
lopende groef van het zwaard (afb. 4, pos. A). Leg zwaard (13) en zaagketting (12) zoals
getoond in de houder van de elektrische hoogsnoeier (afb. 5). Daarbij de ketting om het rondsel (afb. 5, pos. B) leggen. Breng de afdekking van het kettingwiel (afb.
6, pos. 14) aan en draai deze met de bevesti­gingsschroef (afb. 6, pos. 14a) handvast aan.
Opgelet! Draai de bevestigingsschroef pas na het instellen van de kettingspanning (zie punt 5.3) defi nitief vast.
5.3 Spannen van de zaagketting Waarschuwing! Vóór controles en afstelwerk-
zaamheden altijd de netstekker uit het stopcon­tact verwijderen. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen wanneer u werkzaamheden uitvoert aan de elektrische hoogsnoeier.
Bevestigingsschroef (afb. 6, pos. 14a) voor de
afdekking van het kettingwiel enkele omdraai­ingen losdraaien (naar links). Kettingspanning instellen met de spanschroef
(afb. 7, pos. 14b). Naar rechts draaien verh­oogt de kettingspanning, naar links draaien verlaagt de kettingspanning. De zaagketting is juist gespannen, wanneer hij in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgetild (afb. 8). Bevestigingsschroef (afb. 6, pos. 14a) voor de
afdekking van het kettingwiel vastschroeven (naar rechts).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar beho­ren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ket­ting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze­kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan­nen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve­randert, dient u de kettingspanning ten laatste om
- 74 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 74Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 74 27.04.2022 09:34:4827.04.2022 09:34:48
NL
de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket­tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.
5.4 Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Vóór controles en afstelwerk-
zaamheden altijd de netstekker uit het stopcon­tact verwijderen. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen wanneer u werkzaamheden uitvoert aan de elektrische hoogsnoeier.
Aanwijzing! Zet de ketting nooit in zonder zaag­kettingolie! De inzet van de elektrische hoogsno­eier zonder kettingolie of bij een oliepeil onder het zichtvenster kan beschadiging van de hoogsnoei­er tot gevolg hebben!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu­uromstandigheden: verschillende omgevings­temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver­schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket- ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen (fi g. 9): Waarschuwing! Tank alleen in de openlucht en rook niet tijdens het vullen.
Zet de elektrische hoogsnoeier neer op een
vlakke ondergrond. Het gebied rond de olietankdop (pos. 11)
schoonmaken en daarna de tank openen. Tank (pos. 11a) vullen met zaagkettingolie.
Let er goed op dat geen vuil in de tank te­rechtkomt om te voorkomen dat de oliespro­eier verstopt geraakt. Olietankdop (pos. 11) dichtdraaien.
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Schouderriem omdoen Waarschuwing! Draag altijd een schouderriem
bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwondingsgevaar.
1. Afb. 10: Leg de draagriem (pos. 4) over de schouder en stel de lengte zo in, dat de riem­houder zich op heuphoogte bevindt.
2. Afb. 11: De schouderriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Druk de haken (pos. 4a) samen indien het noodzakelijk is om het apparaat snel weg te leggen.
6.2 Telescoopbuis instellen (afb. 12)
1. Open (a) de vergrendeling van de telescoop­buis (pos. 8) door hem naar links te draaien.
2. Trek de telescoopbuis (pos. 9), indien dit voor de werkhoogte is vereist, eruit.
3. Sluit (b) de vergrendeling van de telescoop­buis (pos. 8) weer door hem naar rechts te draaien.
6.3 Aansluiting aan de stroomtoevoer
Sluit de netkabel aan op een geschikte ver-
lengkabel. Controleer of de verlengkabel is ontworpen voor het vermogen van de elektri­sche hoogsnoeier. Beveilig de verlengkabel (pos. C) zoals ge-
toond in afb. 13 tegen trekkrachten en onop­zettelijk uittrekken. Sluit de verlengkabel aan op een zoals voor-
geschreven geïnstalleerde contactdoos met aardingscontact. Wij bevelen het gebruik van signalerend gekleurde kabels (rood of geel) aan. Dat verlaagt het gevaar van een onop­zettelijke beschadiging door de elektrische hoogsnoeier.
6.4 In-/Uitschakelen
Inschakelen
Afb. 1: Houd de elektrische hoogsnoeier met
één hand vast aan de handgreep (pos. 2) en met de tweede hand aan het greepvlak (pos.
5). Druk op de inschakelblokkering (afb. 13, pos.
3a) en houd deze ingedrukt.
- 75 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 75Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 75 27.04.2022 09:34:4927.04.2022 09:34:49
NL
Elektrische hoogsnoeier met de Aan/Uit-
schakelaar (afb. 13, pos. 3) inschakelen. Nu kan de inschakelbeveiliging weer worden losgelaten.
Uitschakelen
Aan/Uit-schakelaar (afb. 13, pos. 3) loslaten. Trek altijd de netstekker uit, wanneer u het werk on­derbreekt.
7. Werken met de elektrische hoogsnoeier
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele beschadiging de volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de elektrische hoogsnoeier
Onderzoek de elektrische hoogsnoeier vóór het begin van de werkzaamheden op beschadigingen aan de behuizing, de netkabel, de zaagketting en aan het zwaard. Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf. - Gevaar van
ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd of gemodi ceerd. - Gevaar van ongevallen!
Gebruik de zaag niet als de bescherminrichtingen niet foutloos functioneren. Probeer geen veilig­heidsrelevante bescherminrichtingen zelf te repa­reren, maar wend u zich tot onze service of een daarvoor gekwalifi ceerde werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toe­behoren en onderdelen. Anders bestaat het ge­vaar van ongevallen of schade aan het apparaat.
Olietank
Vulstand van de olietank. Controleer ook tijdens het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit. Zet de zaag nooit in wanneer er geen olie voor­handen of het oliepeil onder de min-markering gedaald is, om te vermijden dat de elektrische hoogsnoeier beschadigd raakt. Een vulling vol­staat in de regel voor 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te gemakkelijker de elektrische hoogsnoeier kan worden bediend. Hetzelfde geldt voor de ketting-
spanning. Controleer ook tijdens het werk ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagket­tingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp wordt geblokkeerd, schakel het apparaat dan meteen uit – verwijder daarna het voorwerp - Ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand­schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be­scherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven. Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout. Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken! Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone. Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt­rische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok! Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan. Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om niet door een neervallende tak te worden ge­troffen (fig. 16). Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de gesneden takken.
- 76 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 76Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 76 27.04.2022 09:34:4927.04.2022 09:34:49
NL
WAARSCHUWING! Sta nooit onder de tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met de ruimte waar takken kunnen neervallen! – Takken die op de grond terechtkomen kunnen omhoog­schieten
- Verwondingsgevaar
Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener omdat de zaag niet meer ondersteund is door de tak. Er bestaat het gevaar de controle over de zaag de verliezen. Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het vastklemmen. Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fi g. 14):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak. Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het begin van de snede met rukken beweegt. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fi g. 15):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag de langere takken in secties af om de cont­role over de valplaats te behouden.
Terugslag
Onder terugslag verstaat men het plotselinge om­hoog- en terugslaan van de lopende elektrische hoogsnoeier. De oorzaken zijn meestal het aanra­ken van het werkstuk met de punt van het zwaard of het vastgeklemd raken van de zaagketting. Bij een terugslag treden rechtstreeks grote krachten op. Daarom reageert de elektrische hoogsnoeier meestal ongecontroleerd.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen! Gebruik alleen foutloze elektrische hoogsno-
eiers! Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting! Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard! Houd de elektrische hoogsnoeier altijd vast
met beide handen!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon­troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do­delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.
8. Onderhoud
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te on­derhouden onderdelen.
Onderhoud het apparaat regelmatig conform de volgende instructies om het in een goede opera­tionele toestand te houden. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderde­len. Info vindt u onder punt 10.3 Bestelling van onderdelen. Ondeskundig onderhoud en de inzet van niet toegelaten toebehoren en onderdelen kunnen zeer ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
8.1 Zaagketting en zwaard vervangen
Het zwaard moet worden vernieuwd als de gelei­degroef van het zwaard is versleten. Schroef de adapterplaat (afb. 2, pos. 13a) van het zwaard af en weer aan het nieuwe zwaard. Ga hiervoor te werk zoals beschreven in het hoof­dstuk ‘Montage van zwaard en zaagketting’! Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijg­baar als toebehoren (zie punt 10.3 Bestelling van onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwon­dingen tot gevolg hebben.
8.2 Controleren van de automatische ket­tingsmering
Controleer regelmatig de werking van de automa­tische kettingsmering, om een oververhitting en daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daartoe de punten van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, snijvlak van een boom) en laat de elek­trische hoogsnoeier lopen. Wanneer tijdens dit proces een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt de automatische kettingsmering foutloos. Als er geen oliespoor valt te zien, lees dan de instructies hieromtrent in het hoofdstuk ‘Foutop-
- 77 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 77Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 77 27.04.2022 09:34:4927.04.2022 09:34:49
NL
sporing’! Als ook deze instructies niet helpen, wend u dan tot onze service of een gelijkaardig gekwalifi ceerde werkplaats. Waarschuwing! Raak daarbij niet het oppervlak aan. Houd een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) aan.
8.3 Scherpen van de zaagketting
Effi ciënt werken met de elektrische hoogsnoeier is alleen mogelijk wanneer de zaagketting in goede toestand en scherp is. Daardoor vermin­dert ook het gevaar van een terugslag. De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf te scherpen, wanneer u niet over het geschikte gereedschap en de noodzakelijke ervaring be­schikt.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe­den uit voordat u het apparaat opbergt.
10.1 Reiniging
Reinig regelmatig het spanmechanisme door
het uit te blazen met perslucht of schoon te maken met een borstel. Gebruik geen ge­reedschappen voor het reinigen. Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd
een stevig houvast heeft. Reinig het apparaat indien nodig met een
vochtige doek en eventueel met een mild af­wasmiddel.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
de contactdoos verwijderen. Dompel het apparaat om het te reinigen in
geen geval in water of andere vloeistoffen.
10.2 Opslag en transport
Als de elektrische hoogsnoeier gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel deze daarna in oliepapier. Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Draag het apparaat altijd met één hand aan
de handgreep en met de andere hand aan het greepvlak. Draag het apparaat niet aan het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor­teert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking. Reinig en onderhoud de elektrische hoogsno-
eier alvorens hem op te bergen. Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
port de meegeleverde beschermafdekkingen voor zaagzwaard/zaagketting.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Reserve zwaard art.-nr.: 45.001.54 Reserve ketting art.-nr.: 45.001.24
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 78 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 78Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 78 27.04.2022 09:34:4927.04.2022 09:34:49
NL
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw ge­reedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Elektrische hoogsnoeier werkt niet
Elektrische hoogsnoeier werkt met onderbrekingen
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
Ketting/geleiderail warm
Elektrische hoogsnoeier hort en stoot, trilt of zaagt niet goed
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren, indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig ver­vangen
- Zekering vervangen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monte­ren
- 79 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 79Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 79 27.04.2022 09:34:5027.04.2022 09:34:50
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 80 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 80Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 80 27.04.2022 09:34:5027.04.2022 09:34:50
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zaagketting, zaagzwaard Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Olie voor de kettingzaag Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 81 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 81Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 81 27.04.2022 09:34:5027.04.2022 09:34:50
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 82 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 82Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 82 27.04.2022 09:34:5027.04.2022 09:34:50
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (Fig. 17):
1. Aviso!
2. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
3. Llevar cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas.
4. Mantenerse alejado.
5. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
6. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
7. Llevar guantes protectores
8. Llevar calzado resistente.
9. Retirar inmediatamente el enchufe de la red si el cable se encuentra dañado o cortado
10. Peligro de muerte por descarga eléctrica. Mantener con la pértiga de poda una distan­cia sufi ciente con respecto a los cables de alta tensión sobre el suelo.
11. Dirección del movimiento de la cadena y de los dientes de la cadena
12. Longitud de corte/velocidad de cadena máxi­ma
13. El aparato corresponde a la clase de protec­ción II (aislamiento doble)
14. Nivel de potencia sónica garantizada
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz­ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa­cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui­camente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Cable de red
2. Asidero
3. Interruptor ON/OFF
4. Cinturón de transporte con desbloqueo de
seguridad
5. Superfi cie de agarre
6. Tubo con sujeción fi ja
7. Pieza de conexión
8. Bloqueo del tubo telescópico
9. Tubo telescópico
10. Carcasa del motor
11. Tapa del depósito de aceite
12. Cadena de la sierra
13. Espada
13a. Placa adaptadora
14. Cubierta de la rueda de la cadena
15. Cubierta protectora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
- 83 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 83Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 83 27.04.2022 09:34:5027.04.2022 09:34:50
E
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Pértiga de podar eléctrica
Cubierta de la rueda de la cadena
Cadena de la sierra
Espada
Cubierta protectora
Correa de sujeción para el hombro
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La pértiga de podar eléctrica ha sido concebida para realizar trabajos de desramado. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: ...................................... 750 W
Longitud de la espada: ............................ 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Grosor de cadena: .....................(0,043“) 1,1 mm
Rueda de la cadena: ......................6 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a velocidad nominal (vu): 11 m/s
Capacidad del depósito: ........................ 100 cm
Peso sin accesorios: ..................................3,6 kg
Cadena: ..............................Kangxin ALP-43-33S
Espada: .......................... Kangxin AM08-33-437P
Clase de protección: ..................................... II/
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Nivel de presión acústica LpA .............. 81,8 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K Nivel de potencia
acústica L
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
Tomar medidas para protegerse de las cargas provocadas por las vibraciones. Es preciso tener en cuenta todo el proceso de trabajo así como los momentos en los que el aparato trabaja sin carga o está desconectado. Las medidas adecuadas
............................................3 dB
pA
.......................................2,42 dB
WA
garantizado ...................... 100 dB(A)
WA
........... 97,7 dB(A)
WA
2
h
< 2,5 m/s
2
3
- 84 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 84Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 84 27.04.2022 09:34:5127.04.2022 09:34:51
E
incluyen, entre otras, un mantenimiento y cuida­do periódicos del aparato y de las herramientas accesorias, mantener las manos calientes, hacer descansos regularmente y planifi car bien los pro- cesos de trabajo.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones por corte si no se lleva ropa de pro­tección.
2. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
3. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
4. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
¡Aviso! Conectar la pértiga de podar eléctrica a
la red eléctrica una vez que se haya completado el montaje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de pro­tección al efectuar trabajos en la pértiga de podar eléctrica a fi n de evitar lesiones. Desembalar
todas las piezas con cuidado y comprobar que estén completas (fi g. 2).
5.1 Montaje de la correa de sujeción para el hombro
Fig. 3a/3b: Enganchar la correa de transporte con desbloqueo de seguridad en el soporte de la cor­rea de sujeción para el hombro (pos. 4a/4b).
5.2 Montaje de la espada y de la cadena de sierra
Colocar la cadena en la ranura circundante
de la espada como se muestra en la ilustraci­ón (fig. 4/pos. A). Introducir la espada (13) y la cadena de sier-
ra (12) en el alojamiento de la pértiga de po­dar eléctrica según se muestra en la imagen (fig. 5). Pasar la cadena rodeando el piñón (fig. 5/ pos. B). Colocar la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 6/pos. 14) y apretar a mando con el tor­nillo de fijación (fig. 6/pos. 14a).
¡Atención! Apretar defi nitivamente el tornillo de jación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena (véase apartado 5.3).
5.3 Cómo tensar la cadena de sierra
¡Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la pértiga de podar eléctrica a fi n de evitar lesiones.
Aflojar el tornillo de fijación (fig. 6/pos. 14a)
de la tapa de la rueda dentada unas cuantas vueltas (girar hacia la izquierda). Ajustar la tensión de la cadena con el tornillo
tensor (fig. 7/pos. 14b). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, gi­rando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el cen­tro de la espada aprox. 2 mm (fig. 8). Apretar el tornillo de fijación (fig. 6/pos. 14a)
para la tapa de la rueda dentada (girar hacia la derecha).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor­rectamente a fi n de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espa-
- 85 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 85Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 85 27.04.2022 09:34:5127.04.2022 09:34:51
E
da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modifi cándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesa­rio. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena.
5.4 Lubricación de la cadena de sierra ¡Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la pértiga de podar eléctrica a fi n de evitar lesiones.
¡Advertencia! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! El uso de la pértiga de podar eléctrica sin aceite para la cadena de sierra o con un nivel de aceite que se encuentre por debajo de la mirilla provocará daños en la pértiga de podar eléctrica.
Advertencia! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fl uidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fl uidifi cándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede des­prenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubri­cante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite (fi g. 9): ¡Aviso! Repostar gasolina únicamente al aire libre y no fumar mientras que se esté llenan­do el depósito.
Depositar la pértiga de podar eléctrica sobre
una superficie plana. Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
sito de aceite (pos. 11) y abrirla a continuaci­ón. Llenar el depósito (pos. 11a) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque. Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos.
11).
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes so­bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue­den variar según el lugar.
6.1 Colocar la correa de sujeción para el hombro
Aviso: Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Fig. 10: Colocarse la correa de transporte (4) sobre el hombro y ajustar la longitud de la correa de forma que el soporte de la misma se halle a la altura de la cadera.
2. Fig. 11: La correa de sujeción para el hombro está dotada de una hebilla. Si se necesita dejar rápidamente el aparato, presionar los ganchos (pos. 4a).
6.2 Cómo ajustar el tubo telescópico (fi g 12)
1. Abrir (a) el bloqueo del tubo telescópico (pos.
8) girando hacia la izquierda.
2. Sacar el tubo telescópico (pos. 9) todo lo que sea necesario para la altura de trabajo.
3. Volver a cerrar (b) el bloqueo del tubo tele­scópico (pos. 8) girando hacia la derecha.
6.3 Conexión al suministro eléctrico
Conectar el cable a una alargadera apropi-
ada. Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada para la potencia de la pértiga de podar eléctrica. Asegurar la alargadera (pos. C) según se
indica en la figura 13 frente a fuerzas de tracción y para evitar que se desenchufe de manera involuntaria. Conectar la alargadera a una toma de corri-
ente con conexión a tierra instalada de forma reglamentaria. Recomendamos el uso de un cable de color señalizador (rojo o amarillo). Esto reduce el riesgo de daños accidentales de la pértiga de podar eléctrica.
6.4 Conexión/desconexión
Conexión
Fig. 1: Sujetar la pértiga de podar eléctrica
con una mano por el asidero (pos. 2) y con la otra por la superficie de agarre (pos. 5). Presionar y mantener pulsado el botón de
- 86 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 86Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 86 27.04.2022 09:34:5127.04.2022 09:34:51
E
bloqueo de conexión (fig. 13/pos. 3a). Encender la pértiga de podar eléctrica con
el interruptor ON/OFF (fig. 13/pos. 3). Ya se puede volver a soltar el botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fi g. 13/pos. 3). En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato.
7. Cómo trabajar con la pértiga de podar eléctrica
Preparación
Antes de cada uso y en caso de posibles daños, comprobar los siguientes puntos para poder tra­bajar de forma segura:
Estado de la pértiga de podar eléctrica
Revisar la pértiga de podar eléctrica antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, la cadena de sierra y la espada. No poner nunca en marcha un aparato que presente daños evidentes. - ¡Peligro de
accidente!
¡Peligro! No retirar ni modi car los dispositivos
de protección. - ¡Peligro de accidente! No utilizar la sierra si no funcionan perfectamente los dispositivos de protección. No intentar reparar uno mismo los dispositivos de protección rele­vantes desde el punto de vista de la seguridad; dirigirse para ello a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. Utilizar solo los accesorios y piezas de recambio autorizadas por el fabricante. De lo contrario exis­te peligro de accidente o daños en el aparato.
Depósito de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Com­probar también durante el trabajo que siempre haya aceite sufi ciente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la pértiga de podar eléctrica. Un llenado suele bastar para trabajar unos 15 minutos, vari­ando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de sierra
Tensión de la cadena de sierra, estado del modo de corte. Cuanto más afi lada esté la cadena de sierra, más controlable y fácil de operar será la
pértiga de podar eléctrica. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.
No tocar la cadena de sierra cuando el aparato esté conectado. Si la cadena de sierra se bloquea por culpa de un objeto, desconectar de forma inmediata el aparato, y retirar a continuación el objeto – ¡Peligro de accidente!
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien­te indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como p. ej. pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas pro­tectoras.
Llevar un casco protector con protección integ­rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º. No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar. Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen despedidas! Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté funcionando. El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distan­cia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por de­scarga eléctrica! En caso de pendiente, colocarse siempre
por encima o al lado de la rama que se va a cortar. Mantener el aparato lo más pegado posible
al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
- 87 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 87Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 87 27.04.2022 09:34:5127.04.2022 09:34:51
E
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga (fig. 16). Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor.
¡AVISO! No colocarse nunca debajo de la rama del árbol que se desee cortar, ¡tener en cuenta los requisitos de distancia de las ramas que caen! – Las ramas del suelo pueden saltar hacia arriba
– Peligro de accidente
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
ma considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra. Retirar la sierra del corte sólo con la motosi-
erra en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada. No cortar con la punta de la espada.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas (fi g. 14):
Colocar la superfi cie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia aba­jo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas (fi g. 15):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas a trozos más cortos para te­ner un mejor control de como van a caer.
Contragolpe
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita hacia arriba y hacia atrás de la pértiga de podar eléctrica en marcha. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extre­mo de la cuchilla o que la cadena de sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud. Por ello, la pérti­ga de podar eléctrica suele reaccionar de forma incontrolada.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
re sea la correcta! Utilizar solo una pértiga de podar eléctrica en
perfecto estado. ¡Trabajar solamente con una motosierra afila-
da de forma reglamentaria! ¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada! ¡Sujetar siempre con firmeza la pértiga de
podar eléctrica con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Di­chos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados.
8. Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato.
Para mantener el aparato en buen estado de fun­cionamiento, revisarlo regularmente de acuerdo con las siguientes instrucciones de mantenimien­to. Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios autorizados por el fabricante. Consultar para ello la información en el apartado 10.3 Pedido de piezas de repuesto. El uso de piezas de repuesto y accesorios no aprobados puede provocar lesio­nes graves.
8.1 Sustitución de la cadena de sierra y de la espada
Cambiar la espada siempre que la ranura guía de la misma presente desgaste. Desatornillar la placa adaptadora (fi g. 2/pos. 13a) de la espada y volver a atornillarla en la nueva espada. ¡Proceder al respecto según lo indicado en el capítulo „Montaje de la cuchilla y cadena de sierra“! Utilizar solo cadenas de sierra y espadas auto­rizadas por el fabricante. Se encuentran en el apartado 4 „Características técnicas“ o están disponibles como accesorios (véase el apartado
10.3 „Pedido de piezas de repuesto“). El uso de
piezas de repuesto no aprobadas por el fabrican­te puede provocar lesiones graves.
- 88 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 88Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 88 27.04.2022 09:34:5227.04.2022 09:34:52
E
8.2 Comprobación de la lubricación au­tomática de la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fi n de evitar el sobrecalentamiento y los daños aso­ciados de la cuchilla y la cadena de sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superfi cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la pértiga de podar eléctrica. Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instruccio­nes correspondientes que aparecen en el capítu­lo „Localización de averías“! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. ¡Aviso! No tocar la superfi cie durante el proceso. Mantener la sufi ciente distancia de seguridad (aprox. 20 cm).
8.3 Cómo afi lar la cadena de sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la pértiga de podar eléctrica si la cadena de sierra se encuentra en óptimas condiciones y está afi lada. De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe. La cadena de sierra puede afi larse en cualquier distribuidor especializado. No intente afi lar usted mismo la cadena de sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experien­cia necesaria.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
10. Limpieza, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento antes del almacenamiento.
10.1 Limpieza
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas. Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro. Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y con un producto limpiador suave.
¡Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar cu-
alquier trabajo de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
10.2 Almacenamiento y transporte
Si la pértiga de podar eléctrica no se utiliza
durante un espacio prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena del depósito. Sumergir brevemente la cadena de sierra y la cuchilla en un baño de aceite; a continuación, envolver en papel parafinado. Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra ent­re los 5 y los 30 ˚C. Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano del asidero y con la otra de la su­perficie de agarre. No llevar el aparato sujetándolo por la carca-
sa. Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale. Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original. Limpiar y revisar la pértiga de podar eléctrica
antes de guardarla. Durante el almacenamiento o el transporte,
utilizar las cubiertas de protección adjuntas para la cadena/espada de la sierra.
- 89 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 89Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 89 27.04.2022 09:34:5227.04.2022 09:34:52
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
Espada de repuesto Núm. de art.: 45.001.54 Cadena de repuesto Núm. de art.: 45.001.24
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos apara­tos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin compo­nentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci- ones técnicas
- 90 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 90Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 90 27.04.2022 09:34:5227.04.2022 09:34:52
E
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Causa Fallo Solución
La pértiga de podar eléctrica no funci­ona
La pértiga de podar trabaja de manera discontinua
Cadena de la sierra seca
Cadena/riel guía caliente
La pértiga de podar eléctrica funciona a tirones, vibra o no sierra correcta­mente
- Sin alimentación de corriente
- Toma de corriente defectuosa
- Alargadera eléctrica dañada
- Fusible defectuoso
- Contacto fl ojo externo
- Contacto fl ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Cadena sin afi lar
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin afi lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta
- Comprobar alimentación de corri­ente
- Probar con otra fuente de corriente, cambiar si es necesario
- Comprobar cable, si es necesario, sustituir
- Cambiar fusible
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del aceite
- Desbloquear canal de salida del aceite
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del aceite
- Desbloquear canal de salida del aceite
- Volver a afi lar la espada o cambiarla
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a afi lar la espada o cambiarla
- Cambiar cadena
- Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta
- 91 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 91Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 91 27.04.2022 09:34:5227.04.2022 09:34:52
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cadena de sierra, cuchilla de sierra Material de consumo/Piezas de consumo* Aceite para sierras de cadena Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 92 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 92Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 92 27.04.2022 09:34:5327.04.2022 09:34:53
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 93 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 93Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 93 27.04.2022 09:34:5327.04.2022 09:34:53
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 17):
1. Varoitus!
2. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
3. Varo alasputoavia ja poissinkoutuvia kappa­leita.
4. Säilytä välimatka.
5. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
6. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
7. Käytä suojakäsineitä!
8. Käytä tukevia jalkineita!
9. Irroita pistoke heti sähköverkosta, jos johto vahingoittuu tai se katkaistaan
10. Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran. Pidä pitkävartista karsintasahaa riittävällä etäisyy­dellä maanpäällisistä suurjännitejohdoista.
11. Ketjun kulkusuunta ja ketjun hampaiden su­unta
12. Suurin leikkauspituus/ketjunnopeus
13. Laite vastaa suojaluokkaa II (kaksoiseristys)
14. Taattu äänen tehotaso
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi­den (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysi­set, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/ tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude-
staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Verkkojohto
2. Kantokahva
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Olkahihna turvairrotuksella
5. Tarttumapinta
6. Kiinteä putki
7. Liitoskappale
8. Vetovarren lukitus
9. Vetovarsi
10. Moottorin kotelo
11. Öljysäiliön kansi
12. Teräketju
13. Teräkisko
13a. Sovituslaatta
14. Ketjupyörän kate
15. Teräkiskon suojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha
Ketjupyörän kate
- 94 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 94Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 94 27.04.2022 09:34:5327.04.2022 09:34:53
FIN
Teräketju
Teräkisko
Teräkiskon suojus
Olkahihna
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha on tarkoitettu puiden oksien karsintaan. Se ei sovi laajamitta­isiin sahaustöihin tai puiden kaatamiseen, eikä myöskään muiden materiaalien kuin puun sahaa­miseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .........................230-240 V ~ 50 Hz
Nimellisteho: ............................................. 750 W
Teräkiskon pituus: ................................... 200 mm
Leikkauspituus kork.: ............................... 180 mm
Ketjun jako: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Ketjun paksuus: ..........................(0,043”) 1,1 mm
Ketjupyörä: ................................6 hammasta, 3/8“
Leikkausnopeus nimelliskierrosluvulla (vu): 11 m/s
Öljysäiliön täyttömäärä: .......................... 100 cm
Paino ilman lisävarusteita: ..........................3,6 kg
Ketju: ...................................Kangxin ALP-43-33S
Teräkisko: ....................... Kangxin AM08-33-437P
Suojaluokka: .................................................. II/
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN ISO 11680-1 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN ISO 11680-1 mukaisesti.
Kahva rasituksessa
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes­tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty­ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me­lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan­teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Ryhdy tärinärasitukselta suojaaviin varotoimiin! Huomioi tässä koko työjakson kulku, siis myös ne ajankohdat, jolloin laite käy kuormittamattomana tai on sammutettu! Sopiviin toimenpiteisiin kuulu­vat muun muassa laitteen sekä liitettyjen työkalu­jen säännöllinen huolto ja hoito, käsien lämpimä­nä pitäminen, säännölliset tauot sekä työjaksojen huolellinen suunnittelu!
3
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
.......................... 81,8 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................ 97,7 dB(A)
WA
...................................... 2,42 dB
WA
taattu .................... 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
- 95 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 95Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 95 27.04.2022 09:34:5327.04.2022 09:34:53
FIN
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. Viiltohaavoja, ellei käytetä suojavaatetusta.
2. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
3. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
4. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Varoitus! Liitä sähkö-pystykarsintasaha säh-
köverkkoon vasta sitten, kun se on koottu täy­dellisesti ja ketjunkireys on säädetty. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi sähkö-pystykarsin­tasahaa, jotta vältät loukkaantumisen. Ota kaikki osat huolellisesti pakkauksesta ja tarkasta, että ne ovat täysilukuiset (kuva 2).
5.1 Olkahihnan asennus
Kuva 3a/3b: Kiinnitä kantohihnan turvavapautuk­sella varustetut koukut olkahihnan pidikkeisiin (nro 4a/4b).
5.2 Teräkiskon ja teräketjun asennus
Pane ketju kuvan mukaisesti teräkiskon ym-
päri kiertävään uraan (kuva 4/kohta A). Pane teräkisko (13) ja ketju (12) kuvan mu-
kaisesti sähkö-pystykarsintasahan istukkaan (kuva 5). Johdata tällöon ketju rällin (kuva 5/ kohta B) ympäri. Pane ketjupyörän kate (kuva 6/nro 14) paikal-
leen ja kiristä sen kiinnitysruuvi (kuva 6/nro 14a) käsilujaan.
Huomio! Kiristä kiinnitysruuvi vasta ketjunkirey­den säädön (katso kohtaa 5.3) jälkeen lopullisesti kiinni.
5.3 Teräketjun kiristys Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irrota
aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä kä­sitellessäsi sähkö-pystykarsintasahaa, jotta vältät loukkaantumisen.
Löysennä ketjupyörän katteen kiinnitysru-
uvia (kuva 6/nro 14a) muutamia kierroksia (vastapäivään). Säädä ketjun kireys ketjun kiristysruuvilla
(kuva 7/nro 14b). Kierto oikealle lisää ketjun kireyttä, kierto vasemmalle vähentää ketjun kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä voi nostaa teräkiskon keskikohdalta n. 2 mm:n verran (kuva 8). Ruuvaa ketjupyörän katteen kiinnitysruuvi
(kuva 6/nro 14a) tiukkaan kiinni (myötäpäi­vään).
Huomio! Kaikkien ketjunnivelten tulee olla kun­nollisesti teräkiskon ohjausurassa.
Ohjeita ketjun kiristämiseen:
Teräketjun tulee olla kiristetty oikein, jotta turval­linen käyttö on taattu. Tunnistat parhaan kirey­den siitä, että teräketjua voi nostaa teräkiskon keskikohdalla 2 mm:n verran. Koska teräketju kuumenee sahattaessa ja siksi ketjun pituus mu­uttuu, tarkasta ketjun kireys vähintään 10 minuutin väliajoin ja korjaa säätöä tarvittaessa. Tämä on erityisen tärkeää uusien teräketjujen kohdalla. Löysennä teräketjua lopetettuasi työskentelyn, koska se lyhenee jäähtyessään. Täten estät ket­jun vahingoittumisen.
5.4 Teräketjun voitelu Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irrota
aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä kä­sitellessäsi sähkö-pystykarsintasahaa, jotta vältät loukkaantumisen.
Viite! Älä koskaan käytä ketjua ilman teräket­juöljyä! Sähkö-pystykarsintasahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai jos öljymäärä on tarkastuslasin alapuolella aiheuttaa sähkö-pystykarsintasahan vahingoittumisen!
Viite! Ota huomioon lämpötilaolosuhteet: Eri ympäristölämpötilat vaativat voiteluaineita, joiden viskositeetit poikkeavat suuresti toisistaan. Alhai­sissa lämpötiloissa tarvitset ohutjuoksuisia öljyjä (alhainen viskositeetti), jotta syntyvä voitelukerros on riittävä. Jos käytät samaa öljyä kesällä, niin se olisi jo korkeampien lämpötilojen vuoksi paljon juoksevampaa. Tällöin voitelukalvo saattaa erve­tä, ketju kuumenee liikaa ja saattaa vahingoittua.
- 96 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 96Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 96 27.04.2022 09:34:5327.04.2022 09:34:53
FIN
Sen lisäksi voiteluöljy palaa ja aiheuttaa tarpee­tonta ilmansaastumista.
Öljysäiliön täyttäminen (kuva 9): Varoitus! Täytä polttoainesäiliö vain ulkosalla äläkä tupakoi täyttämisen aikana.
Aseta sähkö-pystykarsintasaha tasaiselle pin-
nalle. Puhdista öljysäiliön kannen (kohta 11) ympä-
ristö ja avaa kansi sitten. Täytä säiliö (kohta 11a) teräketjuöljyllä. Huo-
lehdi siitä, ettei säiliöön pääse likaa, joka saattaa tukkia öljysuuttimen. Sulje öljysäiliön kansi (kohta 11).
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
6.1 Olkahihnan asettaminen paikalleen
Varoitus! Käytä työskennellessäsi aina olkahih-
naa. Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olka­hihnan. Muuten uhkaa tapaturman vaara.
1. Kuva 10: Pane kantohihna (nro 4) olkapääsi päälle ja säädä hihnan pituus niin, että hihn­anpidike on lantion korkeudella.
2. Kuva 11: Kantohihna on varustettu soljella. Jos on tarpeen laskea laite nopeasti pois, pai­na hakaset (nro 4a) yhteen.
6.2 Aukivedettävän putken säätö (kuva 12)
1. Avaa (a) aukivedettävän putken lukitus (nro 8) vasemmalle kiertämällä.
2. Vedä aukivedettävää putkea (nro 9) niin paljon ulos kuin mitä tarvitaan työskentelykor­keutta varten.
3. Sulje (b) aukivedettävän putken lukitus (nro 8) jälleen sitä oikealle kiertämällä.
6.3 Liittäminen virtaverkkoon
Liitä verkkojohto soveliaaseen jatkojohtoon.
Tarkasta, että jatkojohdon mitoitus on riittävä sähkö-pystykarsintasahan teholle. Varmista jatkojohto (kohta C) kuvan 13 mu-
kaisesti vetovoimien ja epähuomiossa tapah­tuneen irrottamisen varalta. Liitä jatkojohto määräysten mukaisesti asen-
nettuun suojakontaktilla varustettuun pistora­siaan. Suosittelemme kirkasvärisen (punaisen tai keltaisen) johdon käyttöä. Se vähentää vaaraa vahingoittaa johtoa epähuomiossa
sähkö-pystykarsintasahalla.
6.4 Päälle-/pois-kytkentä
Käynnistys
Kuva 1: Pitele sähkö-pystykarsintasahaa yh-
dellä kädellä sen kahvasta (nro 2) ja toisella kädellä tarttumapinnasta (nro 5) kiinni. Paina käynnistyssulkua (kuva 13/nro 3a) ja
pidä se alaspainettuna. Käynnistä sähkö-pystykarsintasaha päälle-/
pois-katkaisimella (kuva 13/nro 3). Sitten voit päästää käynnistyssulun jälleen irti.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 13/nro 3) irti. Irrota verkkopistoke aina kun keskeytät työsken­telyn.
7. Työskentely sähkö­pystykarsintasahalla
Valmistelu
Tarkasta ennen joka käyttöä sekä mahdollisen va­hingoittumisen sattuessa seuraavat kohdat, jotta voit työskennellä turvallisesti:
Sähkö-pystykarsintasahan kunto
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko sähkö­pystykarsintasahan kotelossa, verkkojohdossa, teräketjussa tai taräketjukiskossa vaurioita. Älä koskaan ryhdy käyttämään ilmeisesti vahingoit­tunutta laitetta. - Tapaturman vaara!
Vaara! Turvavarusteita ei saa poistaa tai muuttaa.
- Tapaturman vaara!
Älä käytä sahaa, jos turvavarusteet eivät toimi moitteettomasti. Älä yritä korjata turvallisuudelle tärkeitä suojalaitteita itse, vaan ota yhteyttä asia­kaspalveluumme tai yhtä pätevään korjaamoon. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäva­rusteita ja varaosia. Muuten uhkaa tapaturmien ja laitteen vahingoittumisen vaara.
Öljysäiliö
Öljysäiliön täyttömäärä. Tarkasta myös työn aika­na, että käytettävissä on aina riittävästi öljyä. Älä koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole öljyä tai jos öljymäärä on laskenut alle min-merkin, jotta vältät sähkö-pystykarsintasahan vahingoittumisen. Yksi täyttö riittää keskimäärin 15 minuutin ajaksi, riip­puen tauoista ja rasituksesta.
- 97 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 97Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 97 27.04.2022 09:34:5427.04.2022 09:34:54
FIN
Teräketju
Teräketjun kireys, leikkausterien kunto. Mitä terä­vämpi teräketju on, sitä helpommin ja valvotum­min voit käyttää sähkö-pystykarsintasahaa. Sama koskee myös ketjun kireyttä. Tarkasta ketjun kireys myös työn aikana korkeintaan 10 minuutin välein, jotta työskentelet turvallisem­min! Erityisesti uusilla teräketjuilla on taipumusta venyä enemmän.
Älä kosketa teräketjuun laitteen ollessa käynnis­tettynä. Jos teräketju jumittuu johonkin esinee­seen, sammuta laite heti – poista sitten esteenä oleva esine - Tapaturman vaara!
Suojavaatetus
Käytä ehdottomasti tarkoituksenmukaista, varta­loa myötäilevää suojavaatetusta, kuten leikkaus­suojahousuja, käsineitä ja turvajalkineita.
Kuulosuojukset ja suojalasit.
Käytä suojakypärää, jossa on integroidut kuulo- ja kasvosuojat. Se suojaa alas putoavilta oksilta ja takaisin piiskautuvilta latvuksilta.
Turvallinen työskentely
Turvallisen työskentelyn varmistamiseksi on
suurin sallittu työskentelykulma 60°. Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla.
Ole varovainen sahatessasi kireälle taipuneita
oksia ja halkeilevaa puuta. Putoavat oksat ja poissinkoutuvat puunpalat
aiheuttavat tapaturman vaaran! Konetta käytettäessä tulee muut henkilöt
sekä eläimet pitää poissa vaara-alueelta. Laitetta ei ole suojattu suurjännitejohtoihin
koskemisesta aiheutuvia sähköiskuja vasta­an. Säilytä aina vähintään 10 m välimatka jännitteellisiin johtoihin. Sähköiskusta uhkaa hengenvaara! Seiso rinteessä aina sahattavan oksan
yläpuolella tai sivulla. Pidä laitetta mahdollisimman lähellä vartaloa.
Silloin tasapainosi säilyy parhaiten.
Sahaustekniikat
Pidä sahaa oksia karsiessasi kork. 60° kul-
massa vaakasuoraan nähden, jotta putoava oksa ei voi osua sinuun (kuva 16). Karsi ensimmäiseksi puun alemmat oksat. Se
helpottaa karsittujen oksien alasputoamista.
VAROITUS! Älä koskaan seiso sen oksan alla, jota sahataan – huomioi alasputoavien oksien putoamisalue! – Maahan putoavat oksat saattavat
ponnahtaa ylös - Tapaturman vaara
Leikkauksen päättyessä sahan käyttäjään
kohdistuva paino nousee äkillisesti, koska sa­haa ei enää tueta oksaan. Tässä uhkaa sahan hallinnan menettäminen. Vedä saha leikkauksesta pois vain sahan-
terän käydessä. Täten vältetään sen juuttumi­nen kiinni. Älä sahaa teräkiskon kärjellä.
Älä sahaa oksantyven pullistumaan. Se estäi-
si puun oksantyngän paranemisen.
Pienempien oksien karsiminen (kuva 14):
Aseta sahan vastepinta oksaa vasten. Sillä vältät sahan äkilliset liikkeet sahaamisen alussa. Vedä saha kevyesti painaen ylhäältä alas oksan läpi.
Suurempien ja pitempien oksien karsiminen (kuva 15):
Tee paksumpiin oksiin kevennysleikkaus. Sahaa ensin teräkiskon yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta (a). Sahaa sitten teräkiskon alareunalla ylhäältä alaspäin ensimmä­iseen leikkaukseen (b). Sahaa pitemmät oksat useina osina poikki, jotta voit hallita niiden putoamisen.
Takapotku
Takapotkulla tarkoitetaan käyvän sähkö-pystykar­sintasahan äkillistä ylös- ja taaksepäin sinkoutu­mista. Syynä on useimmiten työstökappaleeseen koskettaminen teräkiskon kärjellä tai teräketjun juuttuminen kiinni. Takapotkussa esiintyy yllättä­vän suuria voimia. Siksi sähkö-pystykarsintasaha reagoi usein hallitsemattomasti.
Huomio!
Huolehdi aina ketjun oikeasta kireydestä!
Käytä vain moitteettomia sähkö-pystykarsin-
tasahoja! Käytä työskennellessäsi vain määräysten mu-
kaisesti teroitettua teräketjua! Älä koskaan sahaa teräkiskon yläreunalla tai
kärjellä! Pidä sähkö-pystykarsintasahasta aina tuke-
vasti molemmin käsin kiinni!
Jännitteisen puun sahaaminen
Jännitteisen puun sahaamisessa tulee olla eri­tyisen varovainen! Jännitteellinen puu, jonka jän­nitys laukeaa sahauksessa, käyttäytyy toisinaan täysin hallitsemattomasti. Tästä voi seurata erittä­in vaikeita vammoja tai kuolema. Vain koulutetut ammattihenkilöt saavat suorittaa tällaisia töitä.
- 98 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 98Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 98 27.04.2022 09:34:5427.04.2022 09:34:54
FIN
8. Huolto
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia.
Huolla laitetta säännöllisesti seuraavassa annet­tujen huolto-ohjeiden mukaisesti säilyttääksesi laitteen hyvässä käyttökunnossa. Käytä ainoasta­an valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ja vara­osia. Tietoja tästä löydät kohdasta 10.3 Varaosa­tilaus. Asiantuntematon huolto sekä muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja varaosien käyttö voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja.
8.1 Teräketjun ja teräkiskon vaihto
Teräkisko täytyy vaihtaa uuteen, kun teräkiskon ohjausura on kulunut loppuun. Ruuvaa sovitus­laatta (kuva 2 / nro 13a) irti teräkiskosta ja sitten kiinni uuteen teräkiskoon. Toimi tässä samoin kuin luvussa „Teräkiskon ja teräketjun asennus“! Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä terä­ketjuja ja teräkiskoja. Nämä on lueteltu kohdassa
4. „Tekniset tiedot“ tai saatavana lisävarusteina (katso kohta 10.3 Varaosatilaus). Muiden kuin valmistajan hyväksymien varaosien käyttö voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja.
8.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus
Tarkasta säännöllisin väliajoin automaattisen ketjunvoitelun toiminta, jotta ehkäiset ylikuume­nemisen ja siihen liittyvän teräkiskon ja teräketjun vahingoittumisen. Tätä varten kohdista teräkiskon kärki sileää pintaa (lautaa, sahattua puunrunkoa) päin ja anna sähkö-pystykarsintasahan käydä. Jos tässä esiintyy paksuuntuva öljyjälki, niin auto­maattinen ketjunvoitelu toimii moitteettomasti. Jos selvää öljyjälkeä ei havaita, lue vastaavat ohjeet luvusta „Häiriönpoisto“! Jos nämäkään ohjeet eivät auta, käänny asiakaspalvelumme tai yhtä pätevän korjaamon puoleen. Varoitus! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä turvallisuusvälimatka (n. 20 cm)
8.3 Teräketjun teroittaminen
Voit työskennellä sähkö-pystykarsintasahalla te­hokkaasti vain kun teräketju on hyväkuntoinen ja terävä. Se vähentää myös takapotkujen vaaraa. Teräkdetju voidaan teroittaa jokaisessa alan ammattiliikkeessä. Älä yritä teroittaa teräketjua itse, jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja riittävää kokemusta tässä asiassa.
9. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
10. Puhdistus, säilytys ja
varaosatilaus
Suorita puhdistus- ja huoltotoimet ennen laitteen varastoimista.
10.1 Puhdistus
Puhdista kiristysmekanismi säännöllisin
väliajoin siten, että puhallat sen paineilmalla puhtaaksi tai harjaat lian pois. Älä käytä puh­distukseen työkaluja. Pidä kahvat öljyttöminä, jotta otteesi on aina
pitävä. Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja
tarvittaessa miedolla astianpesuaineella.
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen joka puhdistusta.
Älä missään tapauksessa upota laitetta puh-
distusta varten veteen tai muihin nesteisiin.
10.2 Varastointi ja kuljetus
Poista ketjuöljy säiliöstä, jos sähkö-pysty-
karsintasahaa ei käytetä pitempään aikaan. Pane teräketju ja teräkisko lyhyeksi aikaa öljy­kylpyyn ja kiedo ne sen jälkeen öljypaperiin. Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu-
delta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on välillä 5 °C - 30 °C. Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta
ja toisella kädellä tarttumapinnasta. Älä kanna laitetta moottorin kotelosta pidel-
len. Varmista laitetta ajoneuvossa kuljetettaessa,
ettei se voi luiskahtaa paikaltaan, kiinnitä se pitävästi. Käytä kuljetuksessa alkuperäispakkausta,
mikäli mahdollista. Puhdista ja huolla sähkö-pystykarsintasaha
ennen säilöön panoa. Käytä säilytyksen tai kuljetuksen aikana ohe-
istettuja teräkiskon/teräketjun suojakatteita.
- 99 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 99Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 99 27.04.2022 09:34:5427.04.2022 09:34:54
10.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
Vaihtoteräkisko tuotenro: 45.001.54 Vaihtoteräketju tuotenro: 45.001.24
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäy­tetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin lii­tettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi­mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 100 -
Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 100Anl_GC_EC_7520_T_SPK13.indb 100 27.04.2022 09:34:5427.04.2022 09:34:54
Loading...