Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 17):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleudernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten
Sie mit dem Hochentaster ausreichenden
Abstand zu oberirdischen Hochspannungsleitungen.
13. Gerät entspricht Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
14. Garantierter Schallleistungspegel
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Netzleitung
2. Haltegriff
3. Ein-/Ausschalter
4. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
5. Griff fl äche
6. Rohr feststehend
7. Verbindungsstück
8. Teleskoprohrverriegelung
9. Teleskoprohr
10. Motorgehäuse
11. Öltankdeckel
12. Sägekette
13. Schwert
13a. Adapterplatte
14. Kettenradabdeckung
15. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Elektro-Hochentaster
•
Kettenradabdeckung
•
Sägekette
•
Schwert
•
Schwertschutz
•
Schultergurt
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Elektro-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet
für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien
als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Kettenteilung: ............................... 3/8”, 9,525 mm
Kettenstärke: ...............................(0,043“) 1,1 mm
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO
11680-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert können
auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Be-
lastung verwendet werden.
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 97,7 dB(A)
WA
...................................... 2,42 dB
garantiert ...... 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
3
4. Technische Daten
Netzspannung: ......................230- 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 750 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
- 7 -
D
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen
Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf,
also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete
Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände,
regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der
Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie den Elektro-Hochen-
taster erst an das Stromnetz an, wenn dieser
vollständig montiert ist und die Kettenspannung
eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Elektro-Hochentaster
vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen
Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2).
5.1 Schultergurt montieren
Abb. 3a/3b: Haken Sie den Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung an den Schultergurthalterungen
(Pos.4a/4b) ein.
5.2 Montage von Schwert und Sägekette
Sägekette wie abgebildet in die umlaufende
•
Nut des Schwertes legen (Abb. 4/Pos. A).
Schwert (13) und Sägekette (12) wie abge-
•
bildet in die Aufnahme des Elektro-Hochentasters einlegen (Abb. 5). Dabei die Kette um
das Ritzel (Abb. 5/Pos. B) führen.
Kettenradabdeckung (Abb. 6/Pos. 14) anbrin-
•
gen und mit Befestigungsschraube (Abb. 6 /
Pos. 14a) handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.3)
endgültig festschrauben.
5.3 Spannen der Sägekette
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Elektro-Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Befestigungsschraube (Abb. 6 /Pos. 14a) für
•
Kettenradabdeckung einige Umdrehungen
lösen (Linksdrehung).
Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
•
be (Abb. 7/Pos. 14b) einstellen. Rechtsdrehen
erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen
verringert die Kettenspannung. Die Sägekette
ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des
Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden
kann (Abb. 8).
Befestigungsschraube (Abb. 6 /Pos. 14a) für
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Elektro-Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung des ElektroHochentasters ohne Sägekettenöl oder bei einem
Ölstand unterhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung des Elektro-Hochentasters!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch
kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9):
Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs
Elektro-Hochentaster auf ebener Fläche ab-
•
stellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 11) reini-
•
gen und diesen anschließend öffnen.
Tank (Pos. 11a) mit Sägekettenöl befüllen.
•
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel (Pos. 11) schließen.
•
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Abb. 10: Legen Sie den Tragegurt (Pos. 4)
über die Schulter und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf
Hüfthöhe befi ndet.
2. Abb. 11: Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausgestattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, die
Haken (Pos. 4a) zusammen.
6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 12)
1. Öff nen (a) Sie die Teleskoprohrverriegelung
(Pos. 8) durch Linksdrehung.
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr (Pos. 9) soweit
dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist heraus.
3. Schließen (b) Sie die Teleskoprohrverriegelung (Pos. 8) durch Rechtsdrehung wieder.
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
•
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel für die Leistung des
Elektro-Hochentasters ausgelegt ist.
Verlängerungskabel (Pos. C) wie in Abb. 13
•
dargestellt gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
•
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
anschließen. Wir empfehlen die Verwendung
eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb).
Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch den Elektro-Hochentaster.
6.4 Ein-/Auschalten
Einschalten
Abb. 1: Halten Sie den Elektro-Hochentaster
•
mit einer Hand am Haltegriff (Pos. 2) und mit
der zweiten Hand an der Grifffläche (Pos. 5)
fest.
Einschaltsperre (Abb. 13 / Pos. 3a) drücken
und halten.
Elektro-Hochentaster mit Ein-/ Ausschalter
•
(Abb. 13/Pos. 3) einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/Pos. 3) loslassen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit dem ElektroHochentaster
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei eventueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher
arbeiten zu können:
Zustand des Elektro-Hochentasters
Untersuchen Sie den Elektro-Hochentaster vor
Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem
Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich
beschädigtes Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modifi ziert werden. - Unfallgefahr!
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden
Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich
qualifi zierte Werkstatt.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes
Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung des Elektro-Hochentasters zu vermeiden.
Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich der ElektroHochentaster bedienen. Das Gleiche gilt für die
Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während
der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen!
Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter
Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Gerät ausschalten – anschließend den Gegenstand beseitigen
- Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
•
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
•
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
•
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
•
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
•
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
•
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
•
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
•
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
•
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 16).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
•
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG!Stehen Sie nie unter dem Ast, an
dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum
herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en-
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
•
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
•
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
•
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 14):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 15):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden
Elektro-Hochentasters. Die Ursachen sind meist
das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert der Elektro-Hochentaster meist unkontrolliert. Die Folge sind oft
schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages
ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der
Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher
immer möglichst fl ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
•
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Elektro-Hoch-
•
entaster!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
•
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
•
des Schwertes!
Halten Sie den Elektro-Hochentaster immer
•
fest mit beiden Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Warten Sie das Gerät regelmäßig entsprechend
der nachfolgenden Wartungshinweise, um das
Gerät in einem guten Gebrauchszustand zu
halten. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile. Infos fi nden Sie
unter Punkt 10.3 Ersatzteilbestellung. Unsachgemäße Wartung sowie die Verwendung nicht
zugelassener Zubehör- und Ersatzteile können zu
schwersten Verletzungen führen.
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die
Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Schrauben Sie die Adapterplatte (Abb. 2 / Pos.
13a) vom Schwert ab und am neuen Schwert
wieder an.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter
Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als
Zubehörteile (siehe Punkt 10.3 Ersatzteilbestellung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Hersteller zugelassener Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen führen.
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie den Elektro-Hochentaster laufen.
Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische
Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine
deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn
auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie
sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi -
zierte Werkstatt.
Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit dem Elektro-Hoch-
entaster ist nur möglich, wenn die Sägekette in
gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert
sich auch die Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
•
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
•
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
•
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung und Transport
Wird der Elektro-Hochentaster über einen
•
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen
Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die
Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad
und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
•
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 ˚C.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Haltegriff und mit der anderen Hand an
der Grifffläche.
Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäu-
•
se.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
•
Original-Verpackung.
Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
•
entaster vor Lagerung.
Nutzen Sie während der Lagerung oder
•
Transportes die beigelegten Schutzabdeckungen für das Sägeschwert/Sägekette.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
StörungMögliche UrsacheBehebung
Elektro-Hochentaster funktioniert nicht
Elektro-Hochentaster arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken- Kein Öl im Tank
Kette/Führungsschiene heiß
Elektro-Hochentaster rupft, vibriert
oder sägt nicht
richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 17):
1. Warning!
2. Protect the equipment from rain and damp.
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating
the equipment.
6. Wear protective headgear, goggles and ear
muff s
7. Wear safety gloves.
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the
power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When
holding the pole-mounted pruner, keep it well
away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This equipment complies with Protection
Class II (double-insulated)
14. Guaranteed sound power level
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Mains power cable
2. Grip
3. On/Off switch
4. Carrying strap with safety release
5. Grip area
6. Fixed tube
7. Connecting piece
8. Telescopic tube lock
9. Telescopic tube
10. Motor housing
11. Oil tank cap
12. Saw chain
13. Cutter bar
13a. Adapter plate
14. Chain wheel cover
15. Cutter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The electric pole pruner is designed for cutting off
branches from trees. It is not suitable for extensive sawing work, cutting down trees or sawing any
materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................230-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ..............................................750 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9.525 mm
Chain thickness:..........................(0,043“) 1.1 mm
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 97.7 dB(A)
L
WA
K
uncertainty ........................................2.42 dB
WA
L
sound power level guaranteed .......100 dB(A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN ISO
11680-1.
Handle under load
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Take appropriate measures to protect yourself
against vibration stress. Take the entire work
sequence into consideration including times at
which the device is not working under load or
is switched off . Appropriate measures include
among other things regular care and maintenance
of the device and tool attachments, keeping your
hands warm, taking regular breaks and good
work sequence planning.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries are possible if no safety clothing
is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
4. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the electric pole pruner
to the power supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. To
protect yourself against injury, always wear protective gloves when working on the electric pole
pruner. Carefully unpack all parts and check that
they are complete (Fig. 2).
5.1 Fitting the shoulder strap
Fig. 3a/3b: Hook the carry strap with safety
release onto the shoulder strap holders (Item
4a/4b).
5.2 Fitting the cutter rail and saw chain
Lay the saw chain as shown in the groove
•
which runs around the cutter rail (Fig. 4/Item
A).
Insert the cutter rail (13) and the saw chain
•
(12) in the mounting of the electric pole pruner (Fig. 5) as shown. At the same time guide
the chain around the sprocket wheel (Fig. 5/
Item B).
Attach the chain wheel cover (Fig. 6/Item 14)
•
and fasten it hand-tight with the fastening
screw (Fig. 6/Item 14a).
Important! Do not fully tighten the fastening
screw until after you have adjusted the chain tension (see section 5.3).
5.3 Tensioning the saw chain
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. To
protect yourself against injury, always wear protective gloves when working on the electric pole
pruner.
Slacken the fastening screw (Fig. 6/Item 14a)
•
of the chain wheel cover by several turns
(counter-clockwise).
Set the chain tension with the chain tensi-
•
oning screw (Fig. 7/Item 14b). Turning the
screw clockwise increases the chain tension,
turning it counter-clockwise decreases the
chain tension. The chain tension is correct
when the chain can be lifted by about 2 mm at
the center of the cutter rail (Fig. 8).
Tighten the fastening screw (Fig. 6/Item 14a)
•
for the chain wheel cover (clockwise).
Important! All of the chain links must lie properly
in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted by
around 2 mm in the middle of the cutter rail. As
the saw chain heats up during cutting and thus
changes in length, check the chain tension no
less than every 10 minutes and adjust it again
as required. This applies in particular to new saw
chains. When you have fi nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
5.4 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. To
protect yourself against injury, always wear protective gloves when working on the electric pole
pruner.
Important! Never operate the chain if it is not
lubricated with saw chain oil. Use of the electric
pole pruner without any saw chain oil or with the
oil level below the fi ll-level window will result in
damage to the electric pole pruner.
Notice! Be aware of the temperature conditions:
diff erent lubricants with completely diff erent
viscosities are required at diff erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a suffi cient
lubricating fi lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating fi lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9):
Warning! Fill in the oil outdoors and do not
smoke while fi lling.
Place the electric pole pruner on a flat sur-
•
face.
Clean the area around the oil tank cover (Item
•
11) and then open the oil tank cover.
Fill the tank (Item 11a) with saw chain oil. In
•
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 11).
•
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
6.3 Connecting to the power supply
Connect the power cable to a suitable ex-
•
tension cable. Make sure that the extension
cable is designed for the power rating of the
electric pole pruner.
Secure the extension cable (Item C) as
•
shown in Fig. 13 to protect it against pulling
forces and accidental disconnection.
Connect the extension cable to a profes-
•
sionally installed safety mains socket with
ground contact. We recommend using a
cable with a bright and highly visible color
(red or yellow). This will reduce the risk of
accidentally damaging it with the electric pole
pruner.
6.4 On/Off switch
Switching on
Fig. 1: Hold the electric pole pruner firmly with
•
one hand on the handle (Item 2) and with the
other hand on the grip area (Item 5).
Press and hold the safety lock-off (Fig. 13 /
•
Item 3a).
Switch on the electric pole pruner with the
•
On/Off switch (Fig. 13/Item 3). You can then
release the safety lock-off.
Switching off
Release the On/Off switch (Fig. 13/Item 3). Al-
ways disconnect the mains plug when you stop
working, even if it is only for a short time.
6.1 Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the
equipment before you take off the shoulder strap
(Otherwise there is a risk of injury.)
1. Fig. 10: Place the carry strap (Item 4) over
your shoulder and adjust the length of the
strap so that the strap holder is at waist level.
2. Fig. 11: The shoulder strap is equipped with a
buckle. Press the hooks (Item 4a) together if
you need to put down the equipment quickly.
6.2 Adjusting the telescoping pole (Fig. 12)
1. Open (a) the telescoping tube lock (Item 8) by
turning it counter-clockwise.
2. Pull out the telescoping tube (Item 9) until it
reaches the required working height.
3. Close (b) the telescoping tube lock (Item 8)
again by turning it clockwise.
To ensure that you can work safely, check the
following points before every use and in the event
of any damage:
Condition of the electric pole pruner
Before you start work, inspect the electric pole
pruner for damage to the housing, to the power
cable, to the saw chain and to the cutter rail. Never use equipment which is obviously damaged.
- Danger of accident!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modifi ed. - Danger of accident!
Never use the saw if the safety equipment is not
working properly. Never try to repair safety-relevant protection systems yourself but get in touch
with our service department or with a similarly
- 22 -
GB
qualifi ed workshop.
Use only the accessories and spare parts approved by the manufacturer, otherwise there is a risk
of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Level of oil in the oil container: Both before and
during your work, make sure that there is always
suffi cient oil in the system. To avoid damaging
the electric pole pruner, never operate the saw
if there is no oil in the system or if the oil level
drops below the „min“ mark. On average, a single
fi lling will last around 15 minutes depending on
the number of pauses in cutting and the loads
involved.
Saw chain
Tension of the chain, condition of the cutting
edges: The sharper the saw chain, the easier
and more controllable it is to operate the electric
pole pruner. The same also applies to the chain
tension. Also while working you should check the
chain tension no less than every 10 minutes in
order to increase your safety. New saw chains in
particular often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is
switched on. If the saw chain is blocked by an
object, switch off the equipment at once – then
remove the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will off er protection
against falling branches and any branches if they
spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
•
must use the equipment at a working angle of
max. 60°.
Never stand under the branch you want to
•
saw.
Use special caution when working with bran-
•
ches under tension and splintered wood.
Possible risk of injury caused by falling bran-
•
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation keep
•
other persons and animals away from the
danger zone.
The equipment is not protected from electric
•
shock through contact with high-voltage
cables. Keep a minimum distance of 10 m
from live cables. Electric shock can cause
fatal injury.
When working on slopes always stand to the
•
upper or left or right side of the branch you
wish to cut.
Hold the equipment as close as possible to
•
your body. This will help you to keep your balance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
•
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (Fig. 16).
Start with the bottom branches on the tree.
•
This will make it easier for the cut branches to
drop.
WARNING! Never stand underneath the branch
you are sawing – always keep out of the range
of falling branches! – Branches landing on the
ground could bounce up again
– Danger of injury
After completing a cut, the weight of the saw
•
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
•
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
•
Never cut into the bulging branch collar. This
•
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 14):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing off larger and longer branches
(Fig. 15):
Carry out a relief cut when working on larger
branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the bottom to the top with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw off longer branches in several steps to keep
control over the impact location.
The term „kickback“ describes what happens
when the running electric pole pruner suddenly kicks upward and backward. Usually this is
caused by contact between the tip of the cutter
rail and the workpiece or by the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large
forces occur suddenly and violently. This usually
results in the electric pole pruner reacting out of
control.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
•
correctly adjusted.
Only use an electric pole pruner that is in per-
•
fect working order!
Only work with a saw chain that has been
•
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
•
cutter rail.
Always hold the electric pole pruner firmly
•
with both hands!
Cutting wood which is under tension
Danger!
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in some
cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in
extremely severe or even fatal injuries. This type
of work must only be performed by persons who
have been specially trained.
8.1 Replacing the saw chain and the cutter
rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide
groove of the cutter rail is worn. Unscrew the adapter plate (Fig. 2 / Item 13a) from the old cutter
rail and screw it on the new cutter rail.
Proceed as described in the section “Fitting the
cutter rail and saw chain”.
Use only saw chains and cutter rails approved by
the manufacturer. These are listed in section 4
“Technical data” or are available as accessories
(see section 10.3 “Ordering spare parts”). The
use of spare parts which are not approved by the
manufacturer could result in very serious injuries.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis
in order to guard against overheating and the
damage this can cause to the cutter rail and the
chain. Point the tip of the cutter rail at a smooth
surface (a board or a cut tree face) and allow the
electric pole pruner to run. If you see a growing oil
stain on the smooth surface, the automatic chain
lubrication system is working properly. If there is
no clear trace of oil to be seen, please refer to the
corresponding instructions in the section “Troubleshooting”. If the information contained there fails
to help, please contact our service department or
a similarly qualifi ed workshop.
Warning! Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter rail when performing this test.
Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
8. Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
To keep the tool in good working order, carry
out regular maintenance in accordance with the
following instructions. Use only the accessories
and spare parts approved by the manufacturer,
Details can be found in section 10.3 “Ordering
spare parts”. Incorrect maintenance and the use
of non-approved accessories or spare parts can
result in very serious injuries.
Working eff ectively with the electric pole pruner is
possible only if the saw chain is in good condition
and sharp. This also reduces the risk of kickback.
The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools
and experience.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
- 24 -
GB
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work before putting into storage.
10.1 Cleaning
Regularly clean the tensioning mechanism by
•
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use any tools for
cleaning.
Keep the handles free of oil so that you can
•
maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
•
cloth and, if necessary, with mild washing up
liquid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
•
cleaning the equipment.
Never immerse the equipment in water or
•
other liquids in order to clean it.
10.2 Storage and transportation
If you are not going to use the electric pole
•
pruner for an extended period of time, remove
the chain oil from the tank. Briefly immerse
the saw chain and the cutter rail into an oil
bath and then wrap them in oil paper.
Store the equipment and its accessories
•
out of the reach of children in a dark and dry
place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and
30°C.
Always carry the equipment with one hand
•
on the handle and with the other hand on the
grip area.
Do not carry the tool by its motor housing.
•
Secure the tool against slipping if you trans-
•
port it in a vehicle.
If possible, use the original packaging for
•
transporting the tool.
Clean the electric pole pruner and carry out
•
its maintenance before you put it into storage.
During storage or transportation, use the
•
supplied safety guards for the cutter rail/saw
chain.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if
your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
The electric pole
pruner does not
work
The electric pole
pruner operates
intermittently
Saw chain dry- No oil in the tank
Chain/guide rail hot- No oil in the tank
The electric pole
pruner judders, vibrates, or does not
saw properly
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong
direction
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electrical power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as
required.
- Replace the fuse.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Saw chain, cutter rail
Consumables*Chainsaw oil
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles sur l‘appareil
(fi gure 17) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie et de
l’humidité!
3. Attention aux pièces qui tombent ou sont catapultées.
4. Restez à distance.
5. Avant la mise en service , lisez le mode
d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Déconnectez immédiatement la fi che du ré-
seau dès lorsque le câble est endommagé ou
coupé
10. Danger de mort par électrocution. Gardez
une distance suffi sante entre l’ébrancheur
télescopique et les lignes haute tension en
surface.
11. Direction du mouvement de la chaîne et des
dents de la chaîne
12. Longueur de coupe maximale/vitesse de
chaîne
13. L’appareil relève de la catégorie de protection
II (double isolation)
14. Niveau de puissance acoustique garanti
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Câble réseau
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
5. Surface de préhension
6. Tube fi xe
7. Pièce de raccordement
8. Verrouillage du manche télescopique
9. Tube télescopique
10. Carter du moteur
11. Bouchon du réservoir d’huile
12. Chaîne de tronçonneuse
13. Lame
13a. Plaque d’adaptateur
14. Recouvrement de la roue de la chaîne
15. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perche-élagueuse électrique
•
Recouvrement de la roue de la chaîne
•
Chaîne de tronçonneuse
•
Lame
•
Protection de lame
•
Bandoulière
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’ébrancheur télescopique électrique est destiné à des travaux d’élagage sur des arbres. Il
ne convient pas pour des travaux importants de
tronçonnage et l’abattage d’arbres, ni pour scier
d’autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
F
4. Données techniques
Tension du réseau : ................. 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 750 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : .............(0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : .........................11 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ........... 100 cm
Poids sans accessoires : ............................3,6 kg
Catégorie de protection : ................................ II/
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN ISO
11680-1.
Niveau de pression acoustique LpA .... 81,8 dB(A)
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance
acoustique L
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
............................................3 dB
pA
.......................................2,42 dB
WA
garanti ......................... 100 dB(A)
WA
2
.. 97,7 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
3
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Prenez des mesures pour vous protéger des sollicitations dues aux vibrations ! Tenez compte ce
faisant de l’ensemble des étapes du travail ainsi
que des moments pendant lesquels l’appareil fonctionne sans charge ou est hors circuit ! Les mesures appropriées comprennent entre autres la
maintenance et l’entretien réguliers de l’appareil
et des embouts d’outils, le maintien au chaud des
mains, des pauses régulières ainsi qu’une bonne
planifi cation des étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Ne raccordez l’ébrancheur
télescopique électrique au réseau électrique que
lorsque celui-ci est entièrement monté et que la
tension de la chaîne est réglée. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous eff ectuez
des travaux sur l’ébrancheur télescopique électrique, ceci afi n d’éviter des blessures. Déballez
toutes les pièces soigneusement et vérifi ez
qu’elles sont bien complètes (fi g. 2).
5.1 Montage de la bandoulière
Fig. 3a/3b : Accrochez la ceinture de port avec
déverrouillage de sécurité sur les fi xations pour
bandoulière (pos.4a/4b).
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de
scie
Placez la chaîne de tronçonneuse dans la
•
rainure faisant tout le tour de la lame comme
illustré (fig. 4/pos. A).
Insérez la lame (13) et la chaîne de tron-
•
çonneuse (12) comme représenté dans
le logement de l’ébrancheur télescopique
électrique (fig. 5) Ce faisant, guidez la chaîne
autour du pignon (fig. 5/pos. B).
Montez le recouvrement de la roue de la
•
chaîne (fig. 6/pos. 14) et serrez-le à la main
avec la vis de fixation (fig. 6/pos. 14a).
Attention ! Ne vissez la vis de fi xation défi nitive-
ment à fond qu’après avoir réglé la tension de la
chaîne (voir point 5.3).
5.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse
Avertissement ! Débranchez toujours la fi che ré-
seau avant les contrôles et les travaux de réglage.
Portez toujours des gants de protection lorsque
vous eff ectuez des travaux sur l’ébrancheur
télescopique électrique, ceci afi n d’éviter des
blessures.
Desserrez de quelques tours la vis de fixation
•
(fig. 6 / pos. 14a) du recouvrement de la roue
de la chaîne (rotation à gauche).
Réglez la tension de la chaîne avec la vis de
vous tournez à droite, vous augmentez la
tension de la chaîne, lorsque vous tournez
à gauche, vous diminuez la tension de la
chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm
au milieu de la lame (fig. 8).
Serrez à fond la vis de fixation (fig. 6/pos.
•
14a) du recouvrement de la roue de la chaîne
(rotation à droite).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver
correctement dans la rainure de guidage de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme
la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure que
vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez véri-fi er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10
minutes et eff ectuer les réglages en fonction de
vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement
les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne
de scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac-
courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi
d’endommager la chaîne.
5.4 Graissage de la chaîne de tronçonneuse
Avertissement ! Débranchez toujours la fi che ré-
seau avant les contrôles et les travaux de réglage.
Portez toujours des gants de protection lorsque
vous eff ectuez des travaux sur l’ébrancheur
télescopique électrique, ceci afi n d’éviter des
blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation
de l’ébrancheur télescopique électrique sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ou avec un
niveau d’huile en dessous de la fenêtre entraîne
l’endommagement de l’ébrancheur télescopique
électrique !
Avertissement ! Faire attention aux températures : Les diff érentes températures ambiantes
nécessitent un lubrifi ant avec une haute diversité
de viscosité. Lorsque les températures sont
basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (vis-
cosité faible) pour obtenir une couche lubrifi ante
suffi sante. Si vous utilisez la même huile en été,
celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fi g. 9) :
Avertissement ! Ne remplissez le réservoir
d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas
pendant la procédure de remplissage.
Posez l’ébrancheur télescopique électrique
•
sur une surface place.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
•
réservoir d’huile (pos. 11) puis ouvrez celui-ci.
Remplir le réservoir (pos. 11a) d’huile pour
•
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait
boucher le gicleur.
Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
•
11).
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
6.1 Mettre la ceinture de port
Avertissement ! Pendant le travail, portez tou-
jours une ceinture de port. Éteignez toujours
l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il
y a un risque de blessure.
1. Fig. 10 : Placez la ceinture de port (pos. 4) sur
l’épaule et réglez la longueur de la sangle de
façon à ce que la fi xation pour sangle se trou-
ve à la hauteur de la hanche.
2. Fig. 11 : La bandoulière est équipée d’une
boucle. Faites pression sur les crochets (pos.
4a) si vous devez poser l’appareil rapidement.
6.2 Réglage du tube télescopique (fi g. 12)
1. Ouvrez (a) le verrouillage du tube télescopique (pos. 8) par rotation à gauche.
2. Sortez le tube télescopique (pos. 9) autant
que la hauteur de travail le nécessite.
3. Refermez (b) le verrouillage du tube télescopique (pos. 8) par rotation à droite.
6.3 Raccordement à l’alimentation en courant
Raccordez le câble réseau à un câble de
•
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble
de rallonge soit conçu pour la puissance de
l’ébrancheur télescopique électrique.
Sécurisez le câble de rallonge (pos. C) contre
les forces de traction et un débranchement
involontaire comme illustré sur la fig. 13.
Branchez le câble de rallonge sur une prise
•
électrique à contact de protection installée de
façon réglementaire. Nous recommandons
l’utilisation d’un câble de couleur de signalisation (rouge ou jaune). Cela diminue le
risque d’un endommagement involontaire par
l’ébrancheur télescopique électrique.
6.4 Mise en/hors circuit
Mise en circuit
Fig. 1 : Tenez l’ébrancheur télescopique élec-
•
trique en plaçant une main sur la poignée de
retenue (pos. 2) et l’autre main sur la surface
de préhension (pos. 5).
Appuyez sur le verrouillage de démarrage
en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
(fig. 13/pos. 3). Relâchez à présent le verrouillage de démarrage.
Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (fi g. 13/pos.
3). Débranchez la fi che de contact lorsque vous
interrompez le travail.
7. Travailler avec l’ébrancheur
télescopique électrique
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de
dommages éventuels les points suivants afi n de
travailler en toute sécurité :
État de l’ébrancheur télescopique électrique
Vérifi ez avant de commencer les travaux si
l’ébrancheur télescopique électrique n’est pas
endommagé au niveau du carter, du câble réseau, de la chaîne de tronçonneuse et de la lame.
N’utilisez jamais un appareil clairement endommagé. - Risque d’accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent
pas être retirés ou modifi és.
- Risque d’accident !
N’utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de
protection ne fonctionnent pas parfaitement.
N’essayez pas de réparer vous-même des dispositifs de protection relevant de la sécurité,
adressez-vous plutôt à notre service après-vente
ou à un atelier ayant la même qualifi cation.
N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Sinon, il existe
un risque d’accidents ou de dommages sur
l’appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pen-
dant le travail s’il y a toujours assez d’huile.
N’utilisez jamais la scie lorsqu’il n’y a plus d’huile
ou que le niveau d’huile est descendu en dessous du repère minimum, ceci afi n d’éviter un
endommagement de l’ébrancheur télescopique
électrique. Un remplissage suffi t pour 15 minutes
en moyenne, en fonction des pauses et de la
sollicitation.
Chaîne de tronçonneuse
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état des
lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aiguisée, plus l’ébrancheur télescopique électrique
est facile à commander et à contrôler. Ceci vaut
aussi pour la tension de chaîne. Pendant le
travail, vérifi ez aussi au plus tard toutes les 10
minutes la tension de chaîne, il en va de votre
sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout
particulièrement un penchant à se détendre.
Ne touchez pas l’appareil lorsque la tronçonneuse est allumée. Si la tronçonneuse est bloquée
par un objet, éteignez immédiatement l’appareil –
Retirez ensuite l’objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection serrés comme des pantalons de protection,
des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles
et du visage intégrée. Celui-ci off re une protection
contre les branches qui tombent ou sont projetées.
Un travail plus fi able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
•
de travail de maxi. 60° est prescrit.
Ne vous tenez jamais sous une branche à
•
scier.
Attention en sciant des branches sous tensi-
•
on et au bois qui éclate.
Risque de blessure possible à cause des
•
branches tombant et des morceaux de bois
catapultés !
personnes et les animaux hors de la zone
dangereuse.
L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
•
trocutions s’il entre en contact avec les lignes
haute tension. Maintenez un écart minimal de
10 m par rapport aux lignes conductrices de
courant. Danger de mort par électrocution !
Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
•
branche ou sur le côté par rapport à la branche.
Maintenir l’appareil le plus près possible du
•
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
•
maintenez l’appareil dans un angle de maximum 60° par rapport à l’horizontale pour que
la branche, une fois coupée, ne vous tombe
pas dessus (fig. 16).
Sciez les branches du bas en premier. Les
•
branches coupées tombent ainsi plus facilement.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous
la branche qui est en train d’être sciée, veuillez
tenir compte de la zone de chute des branches ! Les branches heurtant le sol en tombant peuvent
rebondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
•
scie augmente abruptement pour la personne
qui scie, étant donné que la scie ne repose
plus sur la branche. Vous risquez de perdre le
contrôle de la scie.
Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
•
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne
reste bloquée dedans.
Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
•
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
•
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe
sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fi g. 14) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche.
Ceci évite des mouvements par saccades de
la scie au début de la coupe. Guidez la scie en
appuyant légèrement dessus de haut en bas à
travers la branche.
Scier de grandes et longues branches
(fi g. 15) :
Pour les grandes branches, faites une première
coupe.
Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la
lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran-
che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de
la lame du haut vers le bas sur la première coupe
(b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes
afi n de garder le contrôle sur l’endroit où elles
tombent.
Recul
On parle de recul lorsque l’ébrancheur télescopique électrique en fonctionnement se relève et
part en arrière brusquement. Cela arrive la plupart
du temps lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle
se coince. Lors d’un recul, de grandes forces
entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison,
l’ébrancheur télescopique électrique réagit la plupart du temps de manière incontrôlée.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
•
chaîne !
Utilisez uniquement des ébrancheurs téle-
•
scopiques électrique en parfait état !
parfait état de fonctionnement !
•
Travaillez uniquement avec une chaîne de
•
scie parfaitement aiguisée et conforme !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
•
pointe de la lame !
Tenez toujours bien l’ébrancheur télesco-
•
pique électrique des deux mains !
Scier du bois sous tension
Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ce genre de travail
doit être eff ectué uniquement par des hommes de
métier expérimentés.
8. Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
Procédez régulièrement à la maintenance de
l’appareil conformément aux consignes de
maintenance ci-après pour maintenir l’appareil
dans un bon état d’utilisation. N’utilisez que des
accessoires et pièces de rechange autorisés par
le fabricant. Vous trouverez des informations au
point 10.3 Commande de pièces de rechange. La
maintenance incorrecte et l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires non autorisés peut
entraîner des blessures très graves.
8.1 Remplacement de la chaîne de tron-
çonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure
de guidage de la lame est usée. Démontez la
plaque d’adaptateur (fi g. 2 / pos. 13a) de la lame
et remontez-la sur la nouvelle lame.
Pour cela procédez comme indiqué dans le chapitre « Montage de la lame et de la chaîne de
tronçonneuse » !
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse
et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont
indiquées au point 4. « Caractéristiques techniques » ou disponibles comme accessoires (voir
point 10.3 Commande de pièces de rechange).
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées
par le fabricant peut entraîner des blessures très
graves.
8.2 Contrôle de la lubrifi cation automatique
de la chaîne
Vérifi ez régulièrement la fonction de la lubrifi -
cation automatique de la chaîne afi n d’éviter
une surchauff e et un endommagement en
conséquence de la lame et de la chaîne de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe
de la lame contre une surface lisse (planche,
entame d’arbre) et faites fonctionner l’ébrancheur
télescopique électrique. Si pendant ce processus, il se forme une trace d’huile de plus en plus
importante, cela signifi e que la lubrifi cation auto-
matique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si
on ne voit pas nettement de traces, veuillez lire
les remarques correspondantes dans le chapitre
« Détection d’anomalies » ! Si ces remarques
n’apportent pas non plus de solution, adressezvous à notre service après-vente ou à un atelier
pareillement qualifi é.Avertissement ! Ce faisant, ne touchez pas la
surface. Maintenez une distance de sécurité suffi -
sante (env. 20 cm)
8.3 Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec l’ébrancheur télescopique
électrique est uniquement possible lorsque la
chaîne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De cette manière le risque d’un recul diminue également.
La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée
chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser
vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque
vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de
l’expérience nécessaire.
F
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de
rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte-
nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ser-
•
rage en soufflant dessus avec de l’air comprimé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas
d’outils pour nettoyer.
Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
•
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
•
humide et, le cas échéant avec un nettoyant
doux.
Danger !
Retirez la fiche de contact avant chaque net-
•
toyage.
Ne plongez surtout pas l’appareil dans de
•
l’eau ou autres liquides pour le nettoyer.
10.2 Stockage et transport
Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
•
pas utilisé pendant une longue période, il faut
enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez
la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les
ensuite dans du papier huilé.
Entreposez l’appareil et ses accessoires
•
dans un endroit sombre, au sec, à l’abri du
gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre
5 et 30 °C.
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
•
sur la poignée de retenue et l’autre main sur
la surface de préhension.
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
•
le transport.
Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
•
pique électrique avant de le stocker.
Utilisez pendant le stockage ou le transport,
•
les recouvrements de protection joints pour la
lame de tronçonneuse/chaîne de tronçonneuse.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 45.001.54
Chaîne de rechange réf. : 45.001.24
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les
accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex.
ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’Einhell
Germany AG obtenu.
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre
appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème,
adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
L’ébrancheur télescopique électrique
ne fonctionne pas
L’ébrancheur télescopique électrique
fonctionne par intermittence
Chaîne de scie
sèche
Chaîne/Biellette
chaude
L’ébrancheur télescopique électrique
arrache, vibre ou
ne scie pas correctement
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Vérifi er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources
d’alimentation, le cas échéant
changer
- Vérifi er le câble, changer le cas
échéant
- Changer le fusible
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
(Fig. 17):
1. Avvertimento!
2. Proteggete l’apparecchio da pioggia e umidità!
3. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l’uso!
6. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e
antirumore!
7. Indossate guanti protettivi!
8. Indossate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Tenete lo svettatoio a una distanza suffi ciente
dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio/velocità massima della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione
II (isolamento doppio)
14. Livello di potenza acustica garantito
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Cavo di alimentazione
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
5. Superfi cie di impugnatura
6. Tubo fi sso
7. Raccordo
8. Bloccaggio tubo telescopico
9. Tubo telescopico
10. Carcassa motore
11. Coperchio del serbatoio dell‘olio
12. Catena della sega
13. Barra
13a. Piastra adattatrice
14. Copertura del rocchetto per catena
15. Protezione barra
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Svettatoio elettrico
•
Copertura del rocchetto per catena
•
Catena della sega
•
Barra
•
Protezione barra
•
Tracolla
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Lo svettatoio elettrico è concepito per la potatura
e il taglio di rami più alti degli alberi. Non è adatto
per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o
per segare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica LpA ........ 81,8 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
.........................................2,42 dB
WA
.......... 97,7 dB (A)
WA
Livello di potenza
acustica L
garantito .......................... 100 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
< 2,5 m/s
h
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 750 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ...............(0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ...................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
Peso senza accessori: ...............................3,6 kg
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Prendete le precauzioni necessarie per evitare
sollecitazioni dovute a vibrazioni! Al riguardo tenete in considerazione tutto lo svolgimento del lavoro, quindi anche i momenti in cui l’apparecchio
funziona senza carico o è spento! Le misure
adeguate comprendono anche la regolare ma-
3
nutenzione e la pulizia dell’apparecchio e degli
accessori, lavorare con le mani calde, eseguire
- 42 -
I
pause a intervalli regolari e pianifi care bene lo
svolgimento del lavoro!
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertimento! Collegate lo svettatoio elettrico
alla rete elettrica solo dopo averlo completamente
montato e aver regolato la tensione della catena.
Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi
quando eseguite lavori sullo svettatoio elettrico.
Togliete con attenzione tutti i pezzi dall‘imballo e
controllate che ci siano tutti (Fig. 2).
5.1 Montaggio della tracolla
Fig. 3a/3b: agganciate la tracolla con sbloccaggio
di sicurezza ai relativi occhielli (Pos. 4a/4b).
5.2 Montaggio della barra e della catena
Mettete la catena della sega nella scanalatu-
•
ra perimetrale della barra come indicato nella
figura (Fig. 4/Pos. A).
Inserite la barra (13) e la catena della sega
•
(12) nella sede dello svettatoio elettrico come
indicato nella figura (Fig. 5). Nel far questo
mettete la catena intorno al pignone (Fig. 5/
Pos. B).
Montate la copertura del rocchetto per catena
•
(Fig. 6/Pos. 14) e fissatela a mano con la vite
di fissaggio (Fig. 6/Pos. 14a).
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi Punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega
Avvertimento! Prima di ogni lavoro di controllo e
di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sullo svettatoio elettrico.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio (Fig.
•
6/Pos. 14a) per la copertura della catena
(ruotandola verso sinistra).
Regolate la tensione della catena usando la
•
vite tendicatena (Fig. 7/Pos. 14b). Ruotando
verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro
della barra può essere sollevata di ca. 2 mm
(Fig. 8).
Serrate la vite di fissaggio (Fig. 6 /Pos. 14a)
•
per la copertura della catena (ruotandola verso destra).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sullo svettatoio elettrico.
Avvertenza! Non usate mai la catena senza
l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso dello svettatoio elettrico senza l‘olio per la catena o con un
livello dell‘olio al di sotto dell‘indicatore trasparente comporta dei danni all‘apparecchio!
Avviso! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono
lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
fl uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9)
Avvertimento! Riempite il serbatoio solo
all‘aperto e non fumate durante questa operazione.
Appoggiate lo svettatoio elettrico su una su-
•
perficie piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
•
(Pos. 11) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. 11a) di olio per
•
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
•
11).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Fig. 10: mettete la tracolla (4) sulle spalle e
regolate la lunghezza in modo che il supporto
si trovi all‘altezza del fi anco.
2. Fig. 11: la tracolla è dotata di una fi bbia.
Se è necessario deporre rapidamente
l’apparecchio, premete contemporaneamente
i ganci (Pos. 4a).
6.2 Regolazione del tubo telescopico
(Fig. 12)
1. Aprite (a) il bloccaggio del tubo telescopico
(Pos. 8) ruotandolo verso sinistra.
2. Sfi late il tubo telescopico (Pos. 9) per la lung-
hezza necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete (b) di nuovo il bloccaggio del tubo
telescopico (Pos. 8) ruotandolo verso destra.
6.3 Collegamento all‘alimentazione di corrente
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
•
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo
di prolunga sia adeguato alle prestazioni dello
svettatoio elettrico.
Assicurate il cavo di prolunga (Pos. C) come
•
indicato nella Fig. 13 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa
•
con massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo
di danni accidentali causati dallo svettatoio
elettrico.
6.4 Accensione/spegnimento
Accensione
Fig. 1: tenete ben fermo lo svettatoio elettrico
•
con una mano sull‘impugnatura (Pos. 2) e con
l‘altra mano sulla superficie di impugnatura
(Pos. 5).
Premete il blocco dell‘avviamento (Fig. 13/
•
Pos. 3a) e tenetelo premuto.
Accendete lo svettatoio elettrico con
•
l‘interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. 3). Ora
potete mollare il blocco dell‘avviamento.
Spegnimento
Mollate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. 3).
Staccate sempre la spina dalla presa di corrente
se interrompete il lavoro.
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali
danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di
poter lavorare sicuri.
Stato dello svettatoio elettrico
Esaminate lo svettatoio elettrico prima di iniziare
qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo
danni all‘involucro, al cavo di alimentazione, alla
catena e la barra. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. - Pericolo
di infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono venire eliminati o modifi cati. - Pericolo di in-
fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione
non funzionano perfettamente. Non cercate di
riparare personalmente i dispositivi di protezione
importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o a un‘offi cina ugualmente
qualifi cata.
Usate solamente accessori e pezzi di ricambio
consentiti dal produttore. In caso contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre
una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni
allo svettatoio elettrico non azionatelo mai se non
c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto
della marcatura di minimo. Un pieno è suffi ciente
in media per 15 minuti. Ciò dipende dalle pause e
dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio.
Più la catena della sega è affi lata, tanto più facil-
mente e in modo più controllato si può usare lo
svettatoio elettrico. Lo stesso vale per la tensione
della catena. Controllate la tensione della catena
anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al
fi ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto
le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è
inserito. Spegnete immediatamente l‘apparecchio
se la catena viene bloccata da un oggetto – poi
rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integrata dell’udito e del viso per proteggersi da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
•
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
•
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
•
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
•
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
intorno!
Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
•
lontani persone e animali dalla zona di pericolo.
L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
•
triche nel caso di contatto con linee dell’alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
•
lato o al di sopra del ramo da segare.
Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
•
corpo. In questo modo potete mantenere meglio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
•
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano
orizzontale per non venire colpiti da un ramo
che cade.
Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
•
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli. (Fig. 16).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al
ramo che viene segato – fate attenzione all‘area
di caduta dei rami! – I rami che cadono a terra
possono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega au-
•
menta improvvisamente per l’operatore
perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
•
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta del braccio.
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 14)
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto
verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi
(Fig. 15)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore del braccio
dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio
tagliate dall’alto verso il basso in direzione del
primo taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed
il rinculo improvviso dello svettatoio elettrico in
movimento. Le cause sono per lo più il contatto
del pezzo da lavorare con la punta della barra
o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli
forze. Per questo motivo lo svettatoio elettrico
reagisce per lo più in modo incontrollato.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia
•
tesa correttamente!
Utilizzate solo svettatoi elettrici in perfette
•
condizioni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
•
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
•
punta del braccio!
Tenete sempre ben fermo lo svettatoio elettri-
•
co con entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato da tale tensione durante la segatura reagisce talvolta in modo completamente
incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi,
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
I
8. Manutenzione
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
Eseguite regolarmente la manutenzione
dell’apparecchio secondo le seguenti avvertenze
per mantenere l’apparecchio in un buono stato
per l‘uso. Usate solamente accessori e pezzi di
ricambio consentiti dal produttore. Per informazioni si veda il punto 10.3 “Ordinazione dei pezzi di
ricambio”. Una manutenzione scorretta o l’utilizzo
di accessori e pezzi di ricambio non consentiti
può causare lesioni molto gravi.
8.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la relativa scanalatura di guida è consumata. Svitate la
piastra adattatrice (Fig. 2 / Pos. 13a) dalla barra e
riavvitatela alla nuova barra.
Per tale operazione procedete come descritto nel
capitolo „Montaggio della barra e della catena“!
Usate solamente catene della sega e barre consentite dal produttore. Queste sono riportate al
punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili
come accessori (vedi Punto 10.3 “Ordinazione
dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non
autorizzati dal produttore può causare lesioni
molto gravi.
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica
della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della
lubrifi cazione automatica della catena per evitare
un surriscaldamento e quindi il conseguente
danneggiamento della barra e della catena. A tal
fi ne tenete la punta della barra rivolta verso una
superfi cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un
albero) e lasciate lo svettatoio elettrico in movimento. Se durante questa procedura si presenta
una traccia d’olio che aumenta nel tempo, la lubrifi cazione automatica della catena funziona cor-
rettamente. Se non si presenta una chiara traccia
d‘olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel
capitolo „Ricerca degli errori“! Se anche queste
avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un‘offi cina ugualmente
qualifi cata.Avvertimento! Non toccate la superfi cie. Tenete
una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
8.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con lo svettatoio elettrico è
possibile solo se la catena della sega è in buo-
ne condizioni ed è affi lata. In tal modo si riduce
anche il pericolo di un contraccolpo.
La catena può venire affi lata presso qualsiasi ri-
venditore autorizzato. Non tentate di affi lare la ca-
tena da soli se non disponete degli utensili adatti
e dell‘esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazioni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
•
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
•
per avere sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
•
panno umido ed eventualmente con un detergente neutro.
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
•
na dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente
•
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate lo svettatoio elettrico per
•
un periodo prolungato, svuotate il serbatoio
dell‘olio per la catena. Immergete brevemente
la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata.
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
•
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa tra
i 5 e i 30°C.
Trasportate sempre l’apparecchio tenendo
•
una mano sull’impugnatura e l’altra sulla superficie di impugnatura.
Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
•
portare l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
•
zione originale.
Effettuate pulizia e manutenzione dello svet-
•
tatoio elettrico prima di riporlo.
Durante la conservazione o il trasporto uti-
•
lizzate le coperture protettive fornite per la
barra/catena della sega.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Barra di ricambio n. art.: 45.001.54
Catena di ricambio n. art.: 45.001.24
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
Lo svettatoio elettrico non funziona
Lo svettatoio elettrico funziona in modo
intermittente
Catena della sega
asciutta
Catena/guida per
catena molto calda
Lo svettatoio elettrico strappa i rami,
vibra o non taglia
correttamente
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della
corrente
- Fusibile difettoso
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Verifi cate l’alimentazione di corren-
te
- Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
- Sostituite il fusibile
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
- Affi late o sostituite la catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in direzione corretta
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Catena della sega, barra della sega
Materiale di consumo/parti di consumo *Olio per motoseghe
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af symboler på maskinen (fi g. 17):
1. Advarsel!
2. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
saven i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Hold altid
tilstrækkelig afstand mellem stangsaven og
overjordiske højspændingsledninger.
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
13. Produktet overholder beskyttelsesklasse II
(dobbeltisolering)
14. Garanteret lydeff ektniveau
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til mas-
kinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Netledning
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Bærerem med sikkerhedsoplåsemekanisme
5. Fastholdelsesfl ade
6. Rør faststående
7. Mellemstykke
8. Teleskoprørslås
9. Teleskoprør
10. Motorhus
11. Dæksel til olietank
12. Savkæde
13. Sværd
13a. Adapterplade
14. Kædehjulsskærm
15. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Elektrisk stangsav er beregnet til at afgrene træer.
Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder
og træfældning eller til savning af andre materialer end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
.............................. 81,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 97,7 dB(A)
WA
.......................................2,42 dB
WA
garanteret ............ 100 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
Netspænding: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Nominel eff ekt: .......................................... 750 W
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 180 mm
Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm
Kædestyrke: ............................... (0,043“) 1,1 mm
Træf foranstaltninger for at beskytte dig mod vibrationsbelastninger! Tag her højde for hele arbejdsforløbet og tidspunkter, hvor produktet arbejder
uden last eller er slukket! Egnede foranstaltninger
omfatter bl.a. en regelmæssig vedligeholdelse og
pleje af produktet samt værktøjspåsatserne, varmeholdning af hænderne, regelmæssige pauser
samt en god planlægning af arbejdsforløbene!
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
3
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
- 53 -
DK/N
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Snitsår, hvis du ikke bærer beskyttelsesbeklædning.
2. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
3. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
4. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Advarsel! Vent med at slutte den elektriske
stangsav til strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet, og kædespændingen er indstillet.
Brug altid sikkerhedshandsker, når du arbejder
med den elektriske stangsav for at undgå kvæstelser. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller,
at der ikke mangler noget (fi g. 2).
5.1 Montering af skulderrem
Fig. 3a/3b: Fastgør bæreremmen med sikkerhedsoplåsemekanismen i skulderremholderne
(pos.4a/4b).
5.2 Montering af sværd og savkæde
Læg savkæden ind i den omløbende not på
•
sværdet som vist (fig. 4/pos. A).
Læg sværdet (13) og savkæden (12) ind i den
•
elektriske stangsavs holder som vist (fig. 5).
Før kæden omkring hjulet (fig. 5/pos. B).
Anbring kædehjulsafdækningen (fig. 6/pos.
•
14) og spænd den manuelt med fastgørelsesskruen (fig. 6 /pos. 14a).
Pas på! Vent med at spænde fastgørelsesskruen
endeligt fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af savkæde
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Brug
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
den elektriske stangsav for at undgå kvæstelser.
Løsn fastgørelsesskruen (fig. 6/pos. 14a) til
•
kædehjulsafdækningen et par omdrejninger
(drej til venstre).
Indstil kædespændingen med kædespæn-
•
dingsskruen (fig. 7/pos. 14b). Drejning mod
højre øger kædespændingen, drejning mod
venstre mindsker kædespændingen. Savkæden er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca.
2 mm op midt på sværdet (fig. 8).
Spænd fastgørelsesskruen (fig. 6/pos. 14a) til
•
kædehjulsafdækningen (drej til højre).
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets
føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt for at en sikker drift er garanteret. Den optimale spænding
er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op
midt på sværdet. Da kæden varmes op under
savningen og herved ændrer længde, skal kædespændingen kontrolleres senest hver 10. min.
og ved behov indjusteres. Det gælder navnlig nye
savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden
afspændes, da den forkortes under afkølingen.
Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Smøring af savkæde
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Brug
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
den elektriske stangsav for at undgå kvæstelser.
Bemærk! Brug aldrig kæden uden kædeolie!
Bruges den elektriske stangsav uden savkædeolie eller med en oliestand, der ligger under kontrolvinduet, beskadiges maskinen!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforholdene: Forskellige omgivende temperaturer kræver
smøremidler med meget varierende viskositet.
Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav
viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm.
Hvis du nu anvender denne samme olie om sommeren, ville den blive endnu mere fl ydende på
grund af de høje temperaturer. Herved kan smørefi lmen briste, hvilket ville overophede og måske
ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien forbrænde og afstedkomme en unødig forurening.
Fyldning af olietank (fi g. 9):
Advarsel! Optankning skal ske udendørs – rygning forbudt under påfyldning.
Stil den elektriske stangsav på en plan flade.
•
Rens området omkring tankdækslet (pos. 11),
•
og åbn dækslet.
Fyld tanken (pos. 11a) op med kædeolie. Pas
•
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så
oliedysen ikke stopper til.
Luk tankdækslet (pos. 11).
•
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner
skulderremmen. Fare for personskade.
1. Fig. 10: Læg bæreremmen (4) hen over skulderen og indstil remmens længde, så remholderen befi nder sig på højde med hoften.
2. Fig. 11: Skulderremmen er udstyret med et
spænde. Tryk krogene (pos. 4a) sammen,
hvis det skulle være nødvendigt at lægge produktet hurtigt fra.
6.2 Indstilling af teleskoprør (fi g. 12)
1. Åbn (a) låsen til teleskoprøret (pos. 8) ved at
dreje den til venstre.
2. Træk teleskoprøret (pos. 9) så langt ud, som
arbejdshøjden kræver det.
3. Luk (b) låsen til teleskoprøret (pos. 8) igen
ved at dreje den til højre.
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
•
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen
er dimensioneret til den elektriske stangsavs
ydelse.
Forlængerledningen (pos. C) skal sikres mod
•
trækbelastning og utilsigtet udtrækning, som
vist i fig. 13.
Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
•
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte
et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det
nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges
af den elektriske stangsav.
6.4 Tænd/Sluk-knap
Tænd
Fig. 1: Hold fast i den elektriske stangsav med
•
den ene hånd på holdegrebet (pos. 2) og med
den anden hånd på fastholdelsesfladen (pos.
5).
Tryk på indkoblingsspærren (fig. 13/pos. 3a)
•
og hold den inde.
Elektrisk stangsav med tænd/sluk-knap (fig.
•
13/pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes igen.
Sluk
Slip tænd/sluk-knappen (fi g. 13/pos. 3). Træk
altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder
arbejdet.
7. Arbejde med elektrisk stangsav
Forberedelse
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende
punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages
i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Den elektriske stangsavs tilstand
Undersøg den elektriske stangsav for skader på
hus, netkabel, savkæde og sværd, inden du påbegynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader
må aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjernes eller modifi ceres. - fare for uheld!
Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne
ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at
reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesanordninger, men kontakt vores service eller et lignende kvalifi ceret værksted.
Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af producenten. Ellers er der fare for uheld
eller skader på maskinen.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestanden
er faldet til ned under min.-mærket – den elektriske stangsav vil kunne tage skade. En påfyldning
rækker gennemsnitligt til 15 min., afhængig af
pauser og belastning.
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo
skarpere savkæden er, desto lettere er den elektriske stangsaven at betjene og kontrollere.
Det samme gælder for kædespændingen. Kontroller også under arbejdet, senest hvert 10. minut,
kædespændingen – for din sikkerheds skyld! Især
nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra
meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt.
Blokeres savkæden af en genstand, slukkes maskinen med det samme – fjern herefter genstanden
- fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger
tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser,
handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og ansigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene
og tilbageslående kviste.
Sikkert arbejde
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
•
arbejdsvinkel på maks. 60°.
Stå aldrig neden under den gren, der skal
•
saves.
Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
•
spænd, og splintrende træ.
Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
•
grene og udslyngede træstykker!
Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
•
nen, når saven er i brug.
Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
•
ved kontakt med højspændingsledninger.
Hold en mindsteafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare som følge af elektrisk stød!
På hældninger skal du altid stå oven over el-
•
ler med siden til den gren, der skal saves.
Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
•
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal saven holdes i en vinkel
•
på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at
undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig.
16).
Start med at save de nederste grene af. Her-
•
ved kan de savede grene nemmere falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal
saves over – vær opmærksom på området, hvor
oversavede grene falder ned! – Grene, der falder
ned, kan springe op
– fare for kvæstelser
Lige efter at snittet er foretaget øges savens
•
vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter
af på grenen. Dette indebærer en fare for at
miste kontrollen over saven.
Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
•
fra snittet. Herved undgås fastklemning.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
•
Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil
•
modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene (fi g. 14):
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen.
Herved undgås stødvise bevægelser af saven i
begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen
med et let tryk oppefra og ned.
Afsavning af større og længere grene
(fi g. 15):
Ved større grene skal udføres et afl astningssnit.
Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter med undersiden af sværdet oppefra og ned
mod det første savepunkt (b).
Længere grene skal saves af i afsnit for at have
kontrol over nedslaget.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- og tilbagegående ryk, der kan komme fra den tændte
stangsav. Årsagen er oftest berøring af saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning af
savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor
kraftindvirkning. Af den grund reagerer den elektriske stangsav for det meste ukontrolleret.
Vigtigt!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
•
gen er rigtig!
Brug kun den elektriske stangsav, hvis den er
•
fejlfri!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
•
ifølge forskrifterne!
Sav ikke med overkanten eller spidsen af
•
sværdet!
Hold altid fast i den elektriske stangsav med
•
begge hænder!
Savning af træ i spænd
Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver
særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
som frigøres under savningen, kan reagere helt
ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser,
eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne
art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ-
vende dele inde i produktet.
Vedligehold produktet med regelmæssige
mellemrum iht. de efterfølgende vedligeholdelseshenvisninger, så produktet holdes i en god
brugstilstand. Brug kun tilbehør - og reservedele,
som er godkendt af producenten. Informationer
fi ndes under punkt 10.3 Bestilling af reservedele.
Forkert vedligeholdelse samt brug af tilbehørs- og
reservedele, der ikke er godkendt, kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot
er slidt ned. Skru adapterpladen (fi g. 2/pos. 13a)
af sværdet og fast på det nye sværd igen.
Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Montering af sværd og kæde“!
Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt
af producenten. Disse er angivet under punkt 4.
„Tekniske data“ eller fås som tilbehørsdele (se
punkt 10.3 Bestilling af reservedele). Brug af reservedele, der ikke er godkendt af producenten,
kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den automatiske kædesmøring fungerer, som den skal; på
den måde kan overophedning undgås, som ellers
vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol
foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat
overfl ade (bræt, et træs snitfl ade) og lade den
elektriske stangsav køre. Hvis der her viser sig
et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske
kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget
tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapitlet „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så
kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret
værksted.
Advarsel! Rør ikke overfl aden ved denne proce-
dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca.
20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med den
elektriske stangsav, hvis kæden er skarp og i god
stand. Herved reduceres også faren for tilbageslag.
Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg
ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder
over et egnet værktøj og besidder den nødvendige erfaring.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesarbejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rengøring
Rengør med jævne mellemrum spændeme-
•
kanismen ved at foretage udblæsning med
trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj
til renholdelse.
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
•
kert hold om produktet .
Rengør ved behov maskinen med en fugtig
•
klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
•
for renholdelse.
Saven må under ingen omstændigheder dyp-
•
pes i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring og transport
Hvis den elektriske stangsav ikke benyttes
•
over et længere tidsrum, skal tanken tømmes
for kædeolie. Læg savkæden og sværdet
kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om.
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
•
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er
mellem 5 og 30 °C.
Bær altid produktet med den ene hånd på
•
holdegrebet og den anden hånd på fastholdelsesfladen.
Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes
omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles separat og indleveres til
videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne
tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif-
terne. Den brugte maskine kan indleveres hos
en genbrugsstation – spørg evt. personalet her,
eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og
hjælpemidler, som følger med maskinen, og som
ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af
ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil-
der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning.
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbejder ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit
serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Elektrisk stangsav
fungerer ikke
Elektrisk stangsav
arbejder intermitterende
Savkæde tør- Ingen olie i beholderen
Kæde/sværd het- Ingen olie i beholderen
Elektrisk stangsav
hakker, vibrerer eller
saver ikke ordentligt
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledningen beskadiget
- Sikring defekt
- Ekstern løs forbindelse
- intern løs forbindelse
- Dødmandsgreb defekt
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Kæde sløv
- Kædestramning for løs
- Kæde sløv
- Kæde slidt
- Savtænder peger i den forkerte retning
- Kontrollér strømforsyningen
- Prøv andre strømkilder – skift om
nødvendigt strømkilde
- Kontrollér ledningen – skift om nødvendigt ledning
- Skift sikring
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Slib kæden eller udskift den
- Juster kædestramning
- Slib kæden eller udskift den
- Udskift kæde
- Læg savkæden på igen med tænderne i den korrekte retning
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Savkæde, savsværd
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Kædesaveolie
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna på maskinen
(bild 17):
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta!
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas
iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före användning!
6. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd!
7. Bär skyddshandskar!
8. Bär fasta skor!
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget
om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarligt elektriskt slag. Se till att
stamkvistaren har tillräckligt avstånd till luftburna högspänningsledningar.
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
13. Maskinen motsvarar skyddsklass II (dubbelt
isolerad)
14. Garanterad ljudeff ektnivå
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Nätkabel
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Bärsele med säkerhetsuppregling
5. Greppyta
6. Fast rör
7. Koppling
8. Teleskopspärr
9. Teleskoprör
10. Motorkåpa
11. Oljetanklock
12. Sågkedja
13. Svärd
13a. Adapterplatta
14. Kedjehjulsskydd
15. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Den elektriska stamkvistaren är avsedd för
avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för
omfattande sågning och trädfällning samt för sågning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt: ......................................... 750 W
Svärdlängd: ............................................ 200 mm
Såglängd max.: ...................................... 180 mm
Kedjedelning: .............................. 3/8“, 9,525 mm
Kedjetjocklek: .............................(0,043“) 1,1 mm
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Vidtag åtgärder för att skydda dig mot vibrationsbelastningar. Beakta det kompletta arbetsförloppet samt tidpunkterna när maskinen kör utan
belastning eller är frånkopplad. Lämpliga åtgärder
omfattar även att underhåll och skötsel utförs regelbundet på maskinen och verktygsinsatser, att
händerna hålls varma, att det fi nns tid för pauser
samt att arbetsstegen planeras väl.
3
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
- 63 -
..............................................3 dB
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Skärskador om inga skyddskläder används
2. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Varning! Anslut inte den elektriska stamkvistaren
till elnätet förrän den har monterats komplett och
kedjespänningen har ställts in. För att undvika
skador ska du alltid bära skyddshandskar när du
utför arbeten på den elektriska stamkvistaren.
Packa noggrant upp alla delar ur förpackningen
och kontrollera att allt är komplett (bild 2).
5.1 Montera skulderbältet
Bild 3a/3b: Häng in skulderbältet med säkerhetsuppregling vid hållarna till skulderbältet (pos.
4a/4b).
5.2 Montera svärdet och sågkedjan
Lägg in sågkedjan i svärdets spår enligt
•
beskrivningen i bilden (bild 4/pos. A).
Lägg in svärdet (13) och sågkedjan (12) i
•
fästet i den elektriska stamkvistaren enligt
beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan runt om
det drivande kugghjulet (bild 5/pos. B).
Fäst kedjehjulsskyddet (bild 6/pos. 14) dra åt
•
handfast med fästskruven (bild 6/pos. 14a).
Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedjespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvi-
ka skador ska du alltid bära skyddshandskar när
du utför arbeten på den elektriska stamkvistaren.
Lossa på fästskruven (bild 6/pos. 14a) för
•
kedjehjulsskyddet med ett par varv (åt vänster).
Ställ in kedjespänningen med kedje-
•
spännskruven (bild 7/pos. 14b). Vrid åt höger
för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster
för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är
rätt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i
mitten av svärdet (bild 8).
Dra åt fästskruven (bild 6/pos. 14a) för ked-
•
jehjulsskyddet (åt höger).
Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styrspår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen
ska kunna användas säkert. Kedjespänningen
stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mitten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp
under sågning, vilket innebär att den blir längre,
måste du kontrollera kedjespänningen senast var
10:e minut och justera in spänningen vid behov.
Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av
sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom
kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan
du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar när
du utför arbeten på den elektriska stamkvistaren.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Den elektriska stamkvistaren kommer att skadas
om den används utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig under siktglaset!
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika
omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med
mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer
behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att
skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder
samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre
temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att
smörjfi lmen inte länger täcker alla avsedda ytor.
Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom förbränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp
till luften.
Fylla på oljetanken (bild 9)
Varning! Tanka maskinen endast utomhus
och rök inte medan du fyller på.
Ställ den elektriska stamkvistaren på en jämn
•
yta.
Rengör området runt omkring oljetanklocket
•
(pos. 11) och öppna sedan locket.
Fyll på tanken (pos. 11a) med sågkedjeolja.
•
Se till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom detta kan leda till att oljemunstycket
täpps till.
Stäng oljetanklocket (pos. 11).
•
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för
att du skadas.
1. Bild 10: Lägg skulderbältet (pos. 4) över skuldran och ställ in bältets längd så att bälteshållaren befi nner sig på samma höjd som höften.
2. Bild 11: Skulderbältet är utrustat med ett
spänne. Tryck samman haken (pos. 4a) om
du behöver lägga ned maskinen snabbt.
6.2 Ställa in teleskopröret (bild 12)
1. Öppna (a) teleskopspärren (pos. 8) genom att
vrida den åt vänster.
2. Dra ut teleskopröret (pos. 9) så långt som
krävs för aktuell arbetshöjd.
3. Stäng (b) teleskopspärren (pos. 8) genom att
vrida åt höger igen.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
•
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är
tillräckligt dimensionerad för den elektriska
stamkvistarens effekt.
Fixera förlängningskabeln (pos. C) mot
•
dragkrafter och oavsiktlig urkoppling enligt
beskrivningen i bild 13.
Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
•
guttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Vi rekommenderar att du använder en
kabel i signalfärg (röd eller gul). Detta minskar
risken för att den skadas av misstag av den
elektriska stamkvistaren.
6.4 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
Bild 1: Håll fast den elektriska stamkvistaren
•
med den ena handen vid handtaget (pos. 2)
och den andra vid greppytan (pos. 5).
Tryck in brytarspärren (bild 13/pos. 3a) och
•
håll den sedan intryckt.
Slå på den elektriska stamkvistaren med
•
strömbrytaren (bild 13/pos. 3). Nu kan du
släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 13/pos. 3). Dra alltid ut
stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
7. Arbeta med den elektriska
stamkvistaren
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång innan du använder maskinen samt vid ev. skador så
att du kan arbeta säkert:
Den elektriska stamkvistarens skick
Granska den elektriska stamkvistaren innan du
börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln,
sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador. - Risk
för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras
eller ändras. - Risk för personskador!
Sågen får endast användas om skyddsanordningarna är intakta. Försök inte att reparera
säkerhetsrelevanta skyddsanordningar på egen
hand, utan kontakta vår service eller en liknande
kvalifi cerad verkstad.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar
som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger
risk för olyckor eller skador på maskinen.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns i
tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller
om oljenivån har sjunkit under minimi-markeringen. I annat fall fi nns det risk för att den elektriska
stamkvistaren skadas. En påfyllning räcker i
genomsnitt till 15 minuters sågning, beroende av
pauser och belastning.
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare
sågkedjan är, desto lättare kan den elektriska
stamkvistaren hanteras, samtidigt som den kan
kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrollera även kedjespänningen
senast var 10:e minut medan du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt
nya sågkedjor tenderar att tänjas i större mån.
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits
på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blockeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremålet
- Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddskläder som t ex byxor med sågskydd, handskar och
skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd
och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar
som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
•
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte
överstiga 60°.
Stå aldrig under en gren som just sågas av.
•
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
•
grenar som står under spänning.
Risk för personskador av grenar som faller
•
ned eller virkesdelar som slungas ut.
När maskinen är i drift får inga personer eller
•
djur vistas i farozonen.
Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
•
strömslag om det skulle komma i kontakt med
högspänningsledningar. Se till att avståndet
till strömledande ledningar uppgår till minst
10 m. Livsfara vid strömslag!
Om du måste arbeta i sluttning måste du se
•
till att stå ovanför eller vid sidan om grenen
som ska sågas av.
Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
•
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
•
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att
du undviker att bli träffad av grenar som faller
ned (bild 16).
Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
•
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas
– beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för
att grenar som faller ned till marken slår uppåt -
– Risk för personskador
När du har sågat igenom en gren kommer så-
•
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte
längre vilar mot grenen. Det finns då risk för
att du tappar kontrollen över sågen.
Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
•
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för
att sågkedjan inte ska klämmas fast.
Såga inte med svärdets spets.
•
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
•
Det finns annars risk för att snittytan inte läks.
Såga av små grenar (bild 14):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta motverkar ryckiga rörelser i sågen när du startar sågningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och
ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 15):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska sågas av.
Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med
svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga
därefter mot det första snittet med svärdets undersida uppifrån och ned (b).
Såga av längre grenar i olika delar så att du kan
kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande elektriska
stamkvistaren plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att svärdets spets har kommit åt virket eller att sågkedjan har klämts fast. Vid en rekyl
uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. I
sådana fall kan den elektriska stamkvistaren ofta
reagera okontrollerat.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
•
Använd endast den elektriska stamkvistaren
•
om den är i fullgott skick.
Använd endast sågkedjor som har slipats på
•
föreskrivet sätt!
Såga aldrig med svärdets ovankant eller
•
spets!
Håll alltid fast den elektriska stamkvistaren
•
med båda händerna.
Såga virke som står under spänning
Fara!
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står
under mekanisk spänning! Virke som står under
spänning och som frigörs från denna spänning
när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat. Detta kan
leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor.
Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbeten.
8. Underhåll
I maskinens inre fi nns inga andra delar som krä-
ver underhåll.
Underhåll maskinen regelbundet enligt nedanstående underhållsanvisningar så att maskinen
hålls i ett fullgott användningsskick. Använd
endast originaltillbehör och -reservdelar som
godkänts av tillverkaren. Mer information fi nns
under punkt 10.3 Reservdelsbeställning. Felaktigt
underhåll samt användning av tillbehörs- och
reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren
kan orsaka mycket allvarliga personskador.
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet ska bytas ut om styrspåret i svärdet
har slitits ned. Skruva av adapterplattan (bild 2 /
pos. 13a) från svärdet och skruva fast på det nya
svärdet.
Följ instruktionerna i kapitel „Montera svärd och
sågkedja“.
Använd endast sågkedjor och svärd som godkänts av tillverkaren. Dessa anges under punkt 4
”Tekniska data” eller fi nns som tillbehörsdelar (se
punkt 10.3 Beställa reservdelar). Om reservdelar
som inte har godkänts av tillverkaren används
fi nns det risk för mycket allvarliga personskador.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjesmörjningens funktion för att förebygga överhettning. Det fi nns annars risk för skador på svärdet
och sågkedjan. Rikta svärdspetsen mot en jämn
yta (bräda, sågyta på träd) och låt den elektriska
stamkvistaren köra. Om du nu kan se ett oljespår
som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den
automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget
tydligt oljespår syns, läs igenom motsvarande
instruktioner i kapitel „Felsökning“. Om dessa
instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda felet,
kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad
verkstad.
Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.3 Slipa sågkedjan
Den elektriska stamkvistaren kan endast användas eff ektivt om sågkedjan är vass och befi nner
sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken
för rekyler.
Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa
sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på
egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg
och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och
reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maskinen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
•
av med tryckluft eller rengör med en borste.
Använd inga verktyg till rengöringen.
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
•
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
•
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
•
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
•
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring och transport
Om den elektriska stamkvistaren inte ska
•
användas under längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet
i ett oljebad under kort tid och linda sedan in
dem i oljepapper.
Förvara maskinen och dess tillbehör på en
•
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30 °C.
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
•
get och med den andra handen på greppytan.
Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter och dess tillämpning
i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade
elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska
skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har
lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning
om återvinning och avfallshantering. Detta gäller
inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från Einhell Germany AG.
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Orsak Störning Åtgärder
Den elektriska
stamkvistaren fungerar inte
Den elektriska
stamkvistaren kör
med korta avbrott
Sågkedjan är torr- Ingen olja i tanken
Kedjan/svärdet blir
hett
Den elektriska
stamkvistaren rycker, vibrerar eller
sågar dåligt
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Sågkedja, sågsvärd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Kedjesågolja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de symbolen op het apparaat
(fi g. 17):
1. Waarschuwing!
2. Gereedschap beschermen tegen regen en
vocht!
3. Let op neervallende en wegspringende stukken.
4. Op afstand blijven.
5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
6. Oog-/hoofd en gehoorbeschermer dragen!
7. Veiligheidshandschoenen dragen!
8. Vast schoeisel dragen!
9. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact
trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.
10. Levensgevaar door elektrische schok. Houd
met de hoogsnoeier voldoende afstand tot
bovengrondse hoogspanningsleidingen.
11. Richting van de kettingbeweging en kettingtanden
12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
13. Apparaat komt overeen met beschermklasse
II (dubbele isolatie)
14. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Netkabel
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
5. Oppervlak van de greep
6. Buis vaststaand
7. Verbindingsstuk
8. Vergrendeling telescoopbuis
9. Telescoopbuis
10. Motorhuis
11. Dop van de olietank
12. Zaagketting
13. Zwaard
13a. Adapterplaat
14. Afdekking van het kettingwiel
15. Zwaardbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Elektrische hoogsnoeier
•
Afdekking van het kettingwiel
•
Zaagketting
•
Zwaard
•
Zwaardbescherming
•
Schouderriem
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De elektrische hoogsnoeier is voorzien voor snoeiwerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt
voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het
vellen van bomen, en evenmin voor het zagen
van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................230-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: ................................. 750 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 11680-1.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 81,8 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Tref maatregelen om u te beschermen tegen trillingsbelastingen! Houd daarbij rekening met het
hele werkproces, dus ook met momenten waarop
het apparaat zonder last werkt of uitgeschakeld
is! Geschikte maatregelen omvatten onder andere een regelmatig onderhoud en verzorging van
het apparaat en de gereedschappen/opzetstuk-
ken, warm houden van de handen, regelmatige
pauzes en een goede planning van de werkprocessen!
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Snijwonden indien er geen beschermende
kleding wordt gedragen.
2. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
4. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Waarschuwing! Sluit de elektrische hoogsnoeier
pas aan op het stroomnet, wanneer deze volledig
gemonteerd en de kettingspanning ingesteld
is. Draag om verwondingen te vermijden altijd
werkhandschoenen wanneer u werkzaamheden
uitvoert aan de elektrische hoogsnoeier. Pak alle
onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op
volledigheid (afb. 2).
5.1 Schouderriem monteren
Afb. 3a/3b: Haak de draagriem met veiligheidsontgrendeling in aan de houders van de
schouderriem (pos. 4a/4b).
5.2 Montage van zwaard en zaagketting
Leg de zaagketting zoals afgebeeld in de om-
•
lopende groef van het zwaard (afb. 4, pos. A).
Leg zwaard (13) en zaagketting (12) zoals
•
getoond in de houder van de elektrische
hoogsnoeier (afb. 5). Daarbij de ketting om
het rondsel (afb. 5, pos. B) leggen.
Breng de afdekking van het kettingwiel (afb.
•
6, pos. 14) aan en draai deze met de bevestigingsschroef (afb. 6, pos. 14a) handvast aan.
Opgelet! Draai de bevestigingsschroef pas na
het instellen van de kettingspanning (zie punt 5.3)
defi nitief vast.
5.3 Spannen van de zaagketting
Waarschuwing! Vóór controles en afstelwerk-
zaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag om verwondingen te
vermijden altijd werkhandschoenen wanneer
u werkzaamheden uitvoert aan de elektrische
hoogsnoeier.
Bevestigingsschroef (afb. 6, pos. 14a) voor de
•
afdekking van het kettingwiel enkele omdraaiingen losdraaien (naar links).
Kettingspanning instellen met de spanschroef
•
(afb. 7, pos. 14b). Naar rechts draaien verhoogt de kettingspanning, naar links draaien
verlaagt de kettingspanning. De zaagketting
is juist gespannen, wanneer hij in het midden
van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgetild
(afb. 8).
Bevestigingsschroef (afb. 6, pos. 14a) voor de
•
afdekking van het kettingwiel vastschroeven
(naar rechts).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als
ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan
worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij
het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning ten laatste om
de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij
te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt berokkend.
5.4 Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Vóór controles en afstelwerk-
zaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag om verwondingen te
vermijden altijd werkhandschoenen wanneer
u werkzaamheden uitvoert aan de elektrische
hoogsnoeier.
Aanwijzing! Zet de ketting nooit in zonder zaagkettingolie! De inzet van de elektrische hoogsnoeier zonder kettingolie of bij een oliepeil onder het
zichtvenster kan beschadiging van de hoogsnoeier tot gevolg hebben!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt
u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als
u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie
alleen door de hogere temperaturen nog meer
vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van
de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket-
ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen (fi g. 9):
Waarschuwing! Tank alleen in de openlucht
en rook niet tijdens het vullen.
Zet de elektrische hoogsnoeier neer op een
•
vlakke ondergrond.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 11)
•
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank (pos. 11a) vullen met zaagkettingolie.
•
Let er goed op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt.
Olietankdop (pos. 11) dichtdraaien.
•
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Schouderriem omdoen
Waarschuwing! Draag altijd een schouderriem
bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit,
voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat
verwondingsgevaar.
1. Afb. 10: Leg de draagriem (pos. 4) over de
schouder en stel de lengte zo in, dat de riemhouder zich op heuphoogte bevindt.
2. Afb. 11: De schouderriem is uitgerust met een
snel openend mechanisme. Druk de haken
(pos. 4a) samen indien het noodzakelijk is om
het apparaat snel weg te leggen.
6.2 Telescoopbuis instellen (afb. 12)
1. Open (a) de vergrendeling van de telescoopbuis (pos. 8) door hem naar links te draaien.
2. Trek de telescoopbuis (pos. 9), indien dit voor
de werkhoogte is vereist, eruit.
3. Sluit (b) de vergrendeling van de telescoopbuis (pos. 8) weer door hem naar rechts te
draaien.
6.3 Aansluiting aan de stroomtoevoer
Sluit de netkabel aan op een geschikte ver-
•
lengkabel. Controleer of de verlengkabel is
ontworpen voor het vermogen van de elektrische hoogsnoeier.
Beveilig de verlengkabel (pos. C) zoals ge-
•
toond in afb. 13 tegen trekkrachten en onopzettelijk uittrekken.
Sluit de verlengkabel aan op een zoals voor-
•
geschreven geïnstalleerde contactdoos met
aardingscontact. Wij bevelen het gebruik van
signalerend gekleurde kabels (rood of geel)
aan. Dat verlaagt het gevaar van een onopzettelijke beschadiging door de elektrische
hoogsnoeier.
6.4 In-/Uitschakelen
Inschakelen
Afb. 1: Houd de elektrische hoogsnoeier met
•
één hand vast aan de handgreep (pos. 2) en
met de tweede hand aan het greepvlak (pos.
schakelaar (afb. 13, pos. 3) inschakelen. Nu
kan de inschakelbeveiliging weer worden
losgelaten.
Uitschakelen
Aan/Uit-schakelaar (afb. 13, pos. 3) loslaten. Trek
altijd de netstekker uit, wanneer u het werk onderbreekt.
7. Werken met de elektrische
hoogsnoeier
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele
beschadiging de volgende punten om veilig te
kunnen werken:
Toestand van de elektrische hoogsnoeier
Onderzoek de elektrische hoogsnoeier vóór het
begin van de werkzaamheden op beschadigingen
aan de behuizing, de netkabel, de zaagketting
en aan het zwaard. Neem nooit een duidelijk
beschadigd apparaat in bedrijf. - Gevaar van
ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd of gemodifi ceerd. - Gevaar
van ongevallen!
Gebruik de zaag niet als de bescherminrichtingen
niet foutloos functioneren. Probeer geen veiligheidsrelevante bescherminrichtingen zelf te repareren, maar wend u zich tot onze service of een
daarvoor gekwalifi ceerde werkplaats.
Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan het apparaat.
Olietank
Vulstand van de olietank. Controleer ook tijdens
het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit.
Zet de zaag nooit in wanneer er geen olie voorhanden of het oliepeil onder de min-markering
gedaald is, om te vermijden dat de elektrische
hoogsnoeier beschadigd raakt. Een vulling volstaat in de regel voor 15 minuten, afhankelijk van
de pauzes en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te
gemakkelijker de elektrische hoogsnoeier kan
worden bediend. Hetzelfde geldt voor de ketting-
spanning. Controleer ook tijdens het werk ten
laatste om de 10 minuten de kettingspanning om
uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet
aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp
wordt geblokkeerd, schakel het apparaat dan
meteen uit – verwijder daarna het voorwerp - Ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die
u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt bescherming tegen neervallende dikke takken en
terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
•
ximaal 60° voorgeschreven.
Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
•
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
•
staande takken en splinterend hout.
Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
•
takken en wegspringende houtstukken!
Als de machine in werking is, personen en
•
dieren weghouden uit de gevarenzone.
Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
•
ningsleidingen niet beschermd tegen elektrische schok. Blijf minstens op een afstand
van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er
bestaat levensgevaar door elektrische schok!
Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
•
te van de te zagen tak staan.
Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
•
lichaam houden. Op die manier bewaart u
best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
•
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om
niet door een neervallende tak te worden getroffen (fig. 16).
Zaag eerst de onderste takken van de boom
•
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de
gesneden takken.
WAARSCHUWING! Sta nooit onder de tak
waaraan wordt gezaagd – houd rekening met de
ruimte waar takken kunnen neervallen! – Takken
die op de grond terechtkomen kunnen omhoogschieten
- Verwondingsgevaar
Aan het einde van de snede verhoogt plots
•
het gewicht van de zaag voor de bediener
omdat de zaag niet meer ondersteund is door
de tak. Er bestaat het gevaar de controle over
de zaag de verliezen.
Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
•
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het
vastklemmen.
Zaag niet met de top van het zwaard.
•
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
•
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fi g. 14):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak.
Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het
begin van de snede met rukken beweegt. Leid
de zaag met lichte druk van boven naar beneden
doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fi g. 15):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van
de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag de langere takken in secties af om de controle over de valplaats te behouden.
Terugslag
Onder terugslag verstaat men het plotselinge omhoog- en terugslaan van de lopende elektrische
hoogsnoeier. De oorzaken zijn meestal het aanraken van het werkstuk met de punt van het zwaard
of het vastgeklemd raken van de zaagketting. Bij
een terugslag treden rechtstreeks grote krachten
op. Daarom reageert de elektrische hoogsnoeier
meestal ongecontroleerd.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
•
spannen!
Gebruik alleen foutloze elektrische hoogsno-
•
eiers!
Werk alleen met een naar behoren gescherp-
•
te zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
•
zwaard!
Houd de elektrische hoogsnoeier altijd vast
•
met beide handen!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning door
zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen
slechts door geschoolde vakmannen worden
verricht.
8. Onderhoud
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
Onderhoud het apparaat regelmatig conform de
volgende instructies om het in een goede operationele toestand te houden. Gebruik alleen door
de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Info vindt u onder punt 10.3 Bestelling van
onderdelen. Ondeskundig onderhoud en de inzet
van niet toegelaten toebehoren en onderdelen
kunnen zeer ernstige verwondingen tot gevolg
hebben.
8.1 Zaagketting en zwaard vervangen
Het zwaard moet worden vernieuwd als de geleidegroef van het zwaard is versleten. Schroef de
adapterplaat (afb. 2, pos. 13a) van het zwaard af
en weer aan het nieuwe zwaard.
Ga hiervoor te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Montage van zwaard en zaagketting’!
Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten
zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd
onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijgbaar als toebehoren (zie punt 10.3 Bestelling van
onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant
toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
8.2 Controleren van de automatische kettingsmering
Controleer regelmatig de werking van de automatische kettingsmering, om een oververhitting en
daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard
en zaagketting te voorkomen. Richt daartoe de
punten van het zwaard tegen een glad oppervlak
(plank, snijvlak van een boom) en laat de elektrische hoogsnoeier lopen. Wanneer tijdens dit
proces een toenemend oliespoor valt te zien, dan
werkt de automatische kettingsmering foutloos.
Als er geen oliespoor valt te zien, lees dan de
instructies hieromtrent in het hoofdstuk ‘Foutop-
sporing’! Als ook deze instructies niet helpen,
wend u dan tot onze service of een gelijkaardig
gekwalifi ceerde werkplaats.
Waarschuwing! Raak daarbij niet het oppervlak
aan. Houd een voldoende veiligheidsafstand (ca.
20 cm) aan.
8.3 Scherpen van de zaagketting
Effi ciënt werken met de elektrische hoogsnoeier
is alleen mogelijk wanneer de zaagketting in
goede toestand en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar van een terugslag.
De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden
nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf
te scherpen, wanneer u niet over het geschikte
gereedschap en de noodzakelijke ervaring beschikt.
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u het apparaat opbergt.
10.1 Reiniging
Reinig regelmatig het spanmechanisme door
•
het uit te blazen met perslucht of schoon te
maken met een borstel. Gebruik geen gereedschappen voor het reinigen.
Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd
•
een stevig houvast heeft.
Reinig het apparaat indien nodig met een
•
vochtige doek en eventueel met een mild afwasmiddel.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
•
de contactdoos verwijderen.
Dompel het apparaat om het te reinigen in
•
geen geval in water of andere vloeistoffen.
10.2 Opslag en transport
Als de elektrische hoogsnoeier gedurende
•
langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan
de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting
en het zwaard kort in een oliebad en wikkel
deze daarna in oliepapier.
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
•
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
•
de handgreep en met de andere hand aan
het greepvlak.
Draag het apparaat niet aan het motorhuis.
•
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
•
jden, wanneer u het in een voertuig transporteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
•
originele verpakking.
Reinig en onderhoud de elektrische hoogsno-
•
eier alvorens hem op te bergen.
Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
•
port de meegeleverde beschermafdekkingen
voor zaagzwaard/zaagketting.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en
verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Elektrische
hoogsnoeier werkt
niet
Elektrische
hoogsnoeier werkt
met onderbrekingen
Zaagketting droog- Geen olie in de tank
Ketting/geleiderail
warm
Elektrische
hoogsnoeier hort en
stoot, trilt of zaagt
niet goed
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig vervangen
- Zekering vervangen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monteren
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
CategorieVoorbeeld
Slijtstukken*Zaagketting, zaagzwaard
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*Olie voor de kettingzaag
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (Fig. 17):
1. Aviso!
2. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
3. Llevar cuidado con las piezas que se caen o
salen despedidas.
4. Mantenerse alejado.
5. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
6. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
7. Llevar guantes protectores
8. Llevar calzado resistente.
9. Retirar inmediatamente el enchufe de la red
si el cable se encuentra dañado o cortado
10. Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Mantener con la pértiga de poda una distancia sufi ciente con respecto a los cables de
alta tensión sobre el suelo.
11. Dirección del movimiento de la cadena y de
los dientes de la cadena
12. Longitud de corte/velocidad de cadena máxima
13. El aparato corresponde a la clase de protección II (aislamiento doble)
14. Nivel de potencia sónica garantizada
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Cable de red
2. Asidero
3. Interruptor ON/OFF
4. Cinturón de transporte con desbloqueo de
seguridad
5. Superfi cie de agarre
6. Tubo con sujeción fi ja
7. Pieza de conexión
8. Bloqueo del tubo telescópico
9. Tubo telescópico
10. Carcasa del motor
11. Tapa del depósito de aceite
12. Cadena de la sierra
13. Espada
13a. Placa adaptadora
14. Cubierta de la rueda de la cadena
15. Cubierta protectora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Pértiga de podar eléctrica
•
Cubierta de la rueda de la cadena
•
Cadena de la sierra
•
Espada
•
Cubierta protectora
•
Correa de sujeción para el hombro
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La pértiga de podar eléctrica ha sido concebida
para realizar trabajos de desramado. No resulta
adecuada para extensos trabajos de corte ni para
talar árboles, así como tampoco para cortar otros
materiales que no sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: ...................................... 750 W
Longitud de la espada: ............................ 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Grosor de cadena: .....................(0,043“) 1,1 mm
Rueda de la cadena: ......................6 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a velocidad nominal (vu): 11 m/s
Capacidad del depósito: ........................ 100 cm
Peso sin accesorios: ..................................3,6 kg
Clase de protección: ..................................... II/
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma EN ISO
11680-1.
Nivel de presión acústica LpA .............. 81,8 dB(A)
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia
acústica L
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
Tomar medidas para protegerse de las cargas
provocadas por las vibraciones. Es preciso tener
en cuenta todo el proceso de trabajo así como los
momentos en los que el aparato trabaja sin carga
o está desconectado. Las medidas adecuadas
incluyen, entre otras, un mantenimiento y cuidado periódicos del aparato y de las herramientas
accesorias, mantener las manos calientes, hacer
descansos regularmente y planifi car bien los pro-
cesos de trabajo.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones por corte si no se lleva ropa de protección.
2. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
3. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
4. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
¡Aviso! Conectar la pértiga de podar eléctrica a
la red eléctrica una vez que se haya completado
el montaje y se haya ajustado la tensión de la
cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la pértiga de podar
eléctrica a fi n de evitar lesiones. Desembalar
todas las piezas con cuidado y comprobar que
estén completas (fi g. 2).
5.1 Montaje de la correa de sujeción para el
hombro
Fig. 3a/3b: Enganchar la correa de transporte con
desbloqueo de seguridad en el soporte de la correa de sujeción para el hombro (pos. 4a/4b).
5.2 Montaje de la espada y de la cadena de
sierra
Colocar la cadena en la ranura circundante
•
de la espada como se muestra en la ilustración (fig. 4/pos. A).
Introducir la espada (13) y la cadena de sier-
•
ra (12) en el alojamiento de la pértiga de podar eléctrica según se muestra en la imagen
(fig. 5). Pasar la cadena rodeando el piñón
(fig. 5/ pos. B).
Colocar la cubierta de la rueda de la cadena
•
(fig. 6/pos. 14) y apretar a mando con el tornillo de fijación (fig. 6/pos. 14a).
¡Atención! Apretar defi nitivamente el tornillo de
fi jación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena (véase apartado 5.3).
5.3 Cómo tensar la cadena de sierra
¡Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la pértiga de podar eléctrica
a fi n de evitar lesiones.
Aflojar el tornillo de fijación (fig. 6/pos. 14a)
•
de la tapa de la rueda dentada unas cuantas
vueltas (girar hacia la izquierda).
Ajustar la tensión de la cadena con el tornillo
•
tensor (fig. 7/pos. 14b). Girando a la derecha
se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de
la cadena. La cadena de sierra presentará la
tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 8).
Apretar el tornillo de fijación (fig. 6/pos. 14a)
•
para la tapa de la rueda dentada (girar hacia
la derecha).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura guía
de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fi n de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espa-
da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se
calienta al serrar, modifi cándose así su longitud,
es preciso comprobar su tensión como mínimo
cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las
cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena
de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se
acorta al enfriarse. De este modo se evita que se
dañe la cadena.
5.4 Lubricación de la cadena de sierra
¡Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la pértiga de podar eléctrica
a fi n de evitar lesiones.
¡Advertencia! ¡No operar jamás la cadena sin el
aceite apropiado! El uso de la pértiga de podar
eléctrica sin aceite para la cadena de sierra o con
un nivel de aceite que se encuentre por debajo
de la mirilla provocará daños en la pértiga de
podar eléctrica.
Advertencia! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: Las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo
más variado. A bajas temperaturas se requieren
aceites muy fl uidos (baja viscosidad) para crear
la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se
utiliza el mismo aceite en época de verano, éste
seguiría fl uidifi cándose por la simple acción de
las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse
la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria
emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite (fi g. 9):
¡Aviso! Repostar gasolina únicamente al aire
libre y no fumar mientras que se esté llenando el depósito.
Depositar la pértiga de podar eléctrica sobre
•
una superficie plana.
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
•
sito de aceite (pos. 11) y abrirla a continuación.
Llenar el depósito (pos. 11a) con aceite para
•
cadena de sierra. Asegurarse de que no
penetre suciedad en el depósito para que la
tobera del aceite no se atasque.
Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos.
•
11).
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar.
6.1 Colocar la correa de sujeción para el
hombro
Aviso: Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
1. Fig. 10: Colocarse la correa de transporte (4)
sobre el hombro y ajustar la longitud de la
correa de forma que el soporte de la misma
se halle a la altura de la cadera.
2. Fig. 11: La correa de sujeción para el hombro
está dotada de una hebilla. Si se necesita
dejar rápidamente el aparato, presionar los
ganchos (pos. 4a).
6.2 Cómo ajustar el tubo telescópico (fi g 12)
1. Abrir (a) el bloqueo del tubo telescópico (pos.
8) girando hacia la izquierda.
2. Sacar el tubo telescópico (pos. 9) todo lo que
sea necesario para la altura de trabajo.
3. Volver a cerrar (b) el bloqueo del tubo telescópico (pos. 8) girando hacia la derecha.
6.3 Conexión al suministro eléctrico
Conectar el cable a una alargadera apropi-
•
ada. Cerciorarse de que la alargadera sea
adecuada para la potencia de la pértiga de
podar eléctrica.
Asegurar la alargadera (pos. C) según se
•
indica en la figura 13 frente a fuerzas de
tracción y para evitar que se desenchufe de
manera involuntaria.
Conectar la alargadera a una toma de corri-
•
ente con conexión a tierra instalada de forma
reglamentaria. Recomendamos el uso de un
cable de color señalizador (rojo o amarillo).
Esto reduce el riesgo de daños accidentales
de la pértiga de podar eléctrica.
6.4 Conexión/desconexión
Conexión
Fig. 1: Sujetar la pértiga de podar eléctrica
•
con una mano por el asidero (pos. 2) y con la
otra por la superficie de agarre (pos. 5).
Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 13/pos. 3a).
Encender la pértiga de podar eléctrica con
•
el interruptor ON/OFF (fig. 13/pos. 3). Ya se
puede volver a soltar el botón de bloqueo de
conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fi g. 13/pos. 3).
En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar
siempre el aparato.
7. Cómo trabajar con la pértiga de
podar eléctrica
Preparación
Antes de cada uso y en caso de posibles daños,
comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la pértiga de podar eléctrica
Revisar la pértiga de podar eléctrica antes de
comenzar a trabajar para comprobar si existen
daños en la carcasa, la cadena de sierra y la
espada. No poner nunca en marcha un aparato
que presente daños evidentes. - ¡Peligro de
accidente!
¡Peligro! No retirar ni modifi car los dispositivos
de protección. - ¡Peligro de accidente!
No utilizar la sierra si no funcionan perfectamente
los dispositivos de protección. No intentar reparar
uno mismo los dispositivos de protección relevantes desde el punto de vista de la seguridad;
dirigirse para ello a nuestro servicio posventa o a
un taller similar especializado.
Utilizar solo los accesorios y piezas de recambio
autorizadas por el fabricante. De lo contrario existe peligro de accidente o daños en el aparato.
Depósito de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre
haya aceite sufi ciente. Jamás se operará la sierra
sin aceite o si el nivel del mismo desciende por
debajo de la marca del mínimo para evitar que
se dañe la pértiga de podar eléctrica. Un llenado
suele bastar para trabajar unos 15 minutos, variando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de sierra
Tensión de la cadena de sierra, estado del modo
de corte. Cuanto más afi lada esté la cadena de
sierra, más controlable y fácil de operar será la
pértiga de podar eléctrica. Lo mismo sucede
con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad,
comprobar también durante el trabajo la tensión
de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En
particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a
sufrir una mayor dilatación.
No tocar la cadena de sierra cuando el aparato
esté conectado. Si la cadena de sierra se bloquea
por culpa de un objeto, desconectar de forma
inmediata el aparato, y retirar a continuación el
objeto – ¡Peligro de accidente!
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo,
como p. ej. pantalones protectores para cortar,
unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas protectoras.
Llevar un casco protector con protección integrada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
•
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º.
No colocarse nunca debajo de la rama a
•
cortar.
Cuidado a la hora de cortar ramas que se
•
hallen bajo tensión o madera con tendencia a
astillarse.
¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
•
que se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
Mantener alejados de la zona de peligro a
•
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
El aparato no está protegido contra descar-
•
gas eléctricas al entrar en contacto con
cables de alta tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a posibles
cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
En caso de pendiente, colocarse siempre
•
por encima o al lado de la rama que se va a
cortar.
Mantener el aparato lo más pegado posible
en un ángulo de máx. 60º con respecto a la
horizontal para no ser golpeado por una rama
que caiga (fig. 16).
Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
•
De esta forma se permite que las ramas
cortadas caigan mejor.
¡AVISO! No colocarse nunca debajo de la rama
del árbol que se desee cortar, ¡tener en cuenta
los requisitos de distancia de las ramas que caen!
– Las ramas del suelo pueden saltar hacia arriba
– Peligro de accidente
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
•
ma considerable el peso de la sierra para el
usuario, ya que deja de estar apoyada en una
rama. Existe peligro de perder el control de la
sierra.
Retirar la sierra del corte sólo con la motosi-
•
erra en marcha. De esta forma se evita que
se quede enganchada.
No cortar con la punta de la espada.
•
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
•
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas (fi g. 14):
Colocar la superfi cie de tope de la sierra junto
a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de
forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas
(fi g. 15):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas
más grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada
de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama
(a). Cortar a continuación con la parte inferior de
la espada de arriba hacia abajo en dirección al
primer corte (b).
Cortar ramas largas a trozos más cortos para tener un mejor control de como van a caer.
Contragolpe
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita
hacia arriba y hacia atrás de la pértiga de podar
eléctrica en marcha. Las causas suelen ser que
la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la cuchilla o que la cadena de sierra quede
atascada. En caso de contragolpe, entran en
juego fuerzas de gran magnitud. Por ello, la pértiga de podar eléctrica suele reaccionar de forma
incontrolada.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
•
re sea la correcta!
Utilizar solo una pértiga de podar eléctrica en
•
perfecto estado.
¡Trabajar solamente con una motosierra afila-
•
da de forma reglamentaria!
¡No serrar jamás con el canto superior o el
•
extremo de la espada!
¡Sujetar siempre con firmeza la pértiga de
•
podar eléctrica con las dos manos!
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a
tensión requiere especial cuidado. La madera
bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza
al serrarla reacciona en ocasiones de forma
completamente incontrolada. Ello puede provocar
lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por
especialistas debidamente formados.
8. Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras
piezas en el interior del aparato.
Para mantener el aparato en buen estado de funcionamiento, revisarlo regularmente de acuerdo
con las siguientes instrucciones de mantenimiento. Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios
autorizados por el fabricante. Consultar para ello
la información en el apartado 10.3 Pedido de
piezas de repuesto. El uso de piezas de repuesto
y accesorios no aprobados puede provocar lesiones graves.
8.1 Sustitución de la cadena de sierra y de la
espada
Cambiar la espada siempre que la ranura guía
de la misma presente desgaste. Desatornillar la
placa adaptadora (fi g. 2/pos. 13a) de la espada y
volver a atornillarla en la nueva espada.
¡Proceder al respecto según lo indicado en el
capítulo „Montaje de la cuchilla y cadena de
sierra“!
Utilizar solo cadenas de sierra y espadas autorizadas por el fabricante. Se encuentran en el
apartado 4 „Características técnicas“ o están
disponibles como accesorios (véase el apartado
10.3 „Pedido de piezas de repuesto“). El uso de
piezas de repuesto no aprobadas por el fabricante puede provocar lesiones graves.
8.2 Comprobación de la lubricación automática de la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de
la lubricación automática de la cadena con el fi n
de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la cuchilla y la cadena de sierra. A tal
efecto, dirigir el extremo de la espada contra una
superfi cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer
funcionar la pértiga de podar eléctrica. Si aparece
un rastro de aceite cada vez mayor durante el
proceso, entonces la lubricación automática de
la cadena funciona a la perfección. Si no aparece
ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo „Localización de averías“! Si tampoco sirven de
ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse
a nuestro servicio posventa o a un taller similar
especializado.
¡Aviso! No tocar la superfi cie durante el proceso.
Mantener la sufi ciente distancia de seguridad
(aprox. 20 cm).
8.3 Cómo afi lar la cadena de sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo
con la pértiga de podar eléctrica si la cadena de
sierra se encuentra en óptimas condiciones y
está afi lada. De este modo también se reduce el
riesgo de contragolpe.
La cadena de sierra puede afi larse en cualquier
distribuidor especializado. No intente afi lar usted
mismo la cadena de sierra si no dispone de la
herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Limpieza, almacenamiento y
pedido de piezas de repuesto
Realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento
antes del almacenamiento.
10.1 Limpieza
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
•
mediante aire comprimido o con un cepillo.
No utilizar ningún tipo de herramientas para
retirar las impurezas.
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
•
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Limpiar el aparato, según sea necesario, con
•
un paño húmedo y con un producto limpiador
suave.
¡Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar cu-
•
alquier trabajo de limpieza.
Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
•
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
10.2 Almacenamiento y transporte
Si la pértiga de podar eléctrica no se utiliza
•
durante un espacio prolongado de tiempo,
retirar el aceite de la cadena del depósito.
Sumergir brevemente la cadena de sierra y la
cuchilla en un baño de aceite; a continuación,
envolver en papel parafinado.
Guardar el aparato y sus accesorios en un
•
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas
e inaccesible para los niños. La temperatura
de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y los 30 ˚C.
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
•
una mano del asidero y con la otra de la superficie de agarre.
No llevar el aparato sujetándolo por la carca-
•
sa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
•
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
•
embalaje original.
Limpiar y revisar la pértiga de podar eléctrica
•
antes de guardarla.
Durante el almacenamiento o el transporte,
•
utilizar las cubiertas de protección adjuntas
para la cadena/espada de la sierra.
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Espada de repuesto Núm. de art.: 45.001.54
Cadena de repuesto Núm. de art.: 45.001.24
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura
casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse
de modo ecológico para facilitar su posterior
reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no
optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello, también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación
de residuos respetando la legislación nacional
sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los
medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las
baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la
bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Causa Fallo Solución
La pértiga de podar
eléctrica no funciona
La pértiga de podar
trabaja de manera
discontinua
Cadena de la sierra
seca
Cadena/riel guía
caliente
La pértiga de podar
eléctrica funciona
a tirones, vibra o
no sierra correctamente
- Sin alimentación de corriente
- Toma de corriente defectuosa
- Alargadera eléctrica dañada
- Fusible defectuoso
- Contacto fl ojo externo
- Contacto fl ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Cadena sin afi lar
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin afi lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
- Comprobar alimentación de corriente
- Probar con otra fuente de corriente,
cambiar si es necesario
- Comprobar cable, si es necesario,
sustituir
- Cambiar fusible
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del
aceite
- Desbloquear canal de salida del
aceite
- Volver a afi lar la espada o
cambiarla
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a afi lar la espada o
cambiarla
- Cambiar cadena
- Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Cadena de sierra, cuchilla de sierra
Material de consumo/Piezas de consumo*Aceite para sierras de cadena
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 17):
1. Varoitus!
2. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
3. Varo alasputoavia ja poissinkoutuvia kappaleita.
4. Säilytä välimatka.
5. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
6. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
7. Käytä suojakäsineitä!
8. Käytä tukevia jalkineita!
9. Irroita pistoke heti sähköverkosta, jos johto
vahingoittuu tai se katkaistaan
10. Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran. Pidä
pitkävartista karsintasahaa riittävällä etäisyydellä maanpäällisistä suurjännitejohdoista.
11. Ketjun kulkusuunta ja ketjun hampaiden suunta
12. Suurin leikkauspituus/ketjunnopeus
13. Laite vastaa suojaluokkaa II (kaksoiseristys)
14. Taattu äänen tehotaso
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude-
staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Verkkojohto
2. Kantokahva
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Olkahihna turvairrotuksella
5. Tarttumapinta
6. Kiinteä putki
7. Liitoskappale
8. Vetovarren lukitus
9. Vetovarsi
10. Moottorin kotelo
11. Öljysäiliön kansi
12. Teräketju
13. Teräkisko
13a. Sovituslaatta
14. Ketjupyörän kate
15. Teräkiskon suojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha on tarkoitettu
puiden oksien karsintaan. Se ei sovi laajamittaisiin sahaustöihin tai puiden kaatamiseen, eikä
myöskään muiden materiaalien kuin puun sahaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .........................230-240 V ~ 50 Hz
Nimellisteho: ............................................. 750 W
Teräkiskon pituus: ................................... 200 mm
Leikkauspituus kork.: ............................... 180 mm
Ketjun jako: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Ketjun paksuus: ..........................(0,043”) 1,1 mm
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN ISO
11680-1 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN ISO 11680-1
mukaisesti.
Kahva rasituksessa
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Ryhdy tärinärasitukselta suojaaviin varotoimiin!
Huomioi tässä koko työjakson kulku, siis myös ne
ajankohdat, jolloin laite käy kuormittamattomana
tai on sammutettu! Sopiviin toimenpiteisiin kuuluvat muun muassa laitteen sekä liitettyjen työkalujen säännöllinen huolto ja hoito, käsien lämpimänä pitäminen, säännölliset tauot sekä työjaksojen
huolellinen suunnittelu!
3
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. Viiltohaavoja, ellei käytetä suojavaatetusta.
2. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
3. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
4. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Varoitus! Liitä sähkö-pystykarsintasaha säh-
köverkkoon vasta sitten, kun se on koottu täydellisesti ja ketjunkireys on säädetty. Käytä aina
suojakäsineitä käsitellessäsi sähkö-pystykarsintasahaa, jotta vältät loukkaantumisen. Ota kaikki
osat huolellisesti pakkauksesta ja tarkasta, että
ne ovat täysilukuiset (kuva 2).
(kuva 7/nro 14b). Kierto oikealle lisää ketjun
kireyttä, kierto vasemmalle vähentää ketjun
kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä
voi nostaa teräkiskon keskikohdalta n. 2 mm:n
verran (kuva 8).
Ruuvaa ketjupyörän katteen kiinnitysruuvi
•
(kuva 6/nro 14a) tiukkaan kiinni (myötäpäivään).
Huomio! Kaikkien ketjunnivelten tulee olla kunnollisesti teräkiskon ohjausurassa.
Ohjeita ketjun kiristämiseen:
Teräketjun tulee olla kiristetty oikein, jotta turvallinen käyttö on taattu. Tunnistat parhaan kireyden siitä, että teräketjua voi nostaa teräkiskon
keskikohdalla 2 mm:n verran. Koska teräketju
kuumenee sahattaessa ja siksi ketjun pituus muuttuu, tarkasta ketjun kireys vähintään 10 minuutin
väliajoin ja korjaa säätöä tarvittaessa. Tämä on
erityisen tärkeää uusien teräketjujen kohdalla.
Löysennä teräketjua lopetettuasi työskentelyn,
koska se lyhenee jäähtyessään. Täten estät ketjun vahingoittumisen.
5.4 Teräketjun voitelu
Varoitus! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irrota
aina verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi sähkö-pystykarsintasahaa, jotta vältät
loukkaantumisen.
Viite! Älä koskaan käytä ketjua ilman teräketjuöljyä! Sähkö-pystykarsintasahan käyttö ilman
teräketjuöljyä tai jos öljymäärä on tarkastuslasin
alapuolella aiheuttaa sähkö-pystykarsintasahan
vahingoittumisen!
Viite! Ota huomioon lämpötilaolosuhteet: Eri
ympäristölämpötilat vaativat voiteluaineita, joiden
viskositeetit poikkeavat suuresti toisistaan. Alhaisissa lämpötiloissa tarvitset ohutjuoksuisia öljyjä
(alhainen viskositeetti), jotta syntyvä voitelukerros
on riittävä. Jos käytät samaa öljyä kesällä, niin se
olisi jo korkeampien lämpötilojen vuoksi paljon
juoksevampaa. Tällöin voitelukalvo saattaa ervetä, ketju kuumenee liikaa ja saattaa vahingoittua.
2. Vedä aukivedettävää putkea (nro 9) niin
paljon ulos kuin mitä tarvitaan työskentelykorkeutta varten.
3. Sulje (b) aukivedettävän putken lukitus (nro 8)
jälleen sitä oikealle kiertämällä.
6.3 Liittäminen virtaverkkoon
Liitä verkkojohto soveliaaseen jatkojohtoon.
•
Tarkasta, että jatkojohdon mitoitus on riittävä
sähkö-pystykarsintasahan teholle.
Varmista jatkojohto (kohta C) kuvan 13 mu-
•
kaisesti vetovoimien ja epähuomiossa tapahtuneen irrottamisen varalta.
Liitä jatkojohto määräysten mukaisesti asen-
•
nettuun suojakontaktilla varustettuun pistorasiaan. Suosittelemme kirkasvärisen (punaisen
tai keltaisen) johdon käyttöä. Se vähentää
vaaraa vahingoittaa johtoa epähuomiossa
sähkö-pystykarsintasahalla.
6.4 Päälle-/pois-kytkentä
Käynnistys
Kuva 1: Pitele sähkö-pystykarsintasahaa yh-
•
dellä kädellä sen kahvasta (nro 2) ja toisella
kädellä tarttumapinnasta (nro 5) kiinni.
Paina käynnistyssulkua (kuva 13/nro 3a) ja
•
pidä se alaspainettuna.
Käynnistä sähkö-pystykarsintasaha päälle-/
•
pois-katkaisimella (kuva 13/nro 3). Sitten voit
päästää käynnistyssulun jälleen irti.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 13/nro 3) irti.
Irrota verkkopistoke aina kun keskeytät työskentelyn.
7. Työskentely sähköpystykarsintasahalla
Valmistelu
Tarkasta ennen joka käyttöä sekä mahdollisen vahingoittumisen sattuessa seuraavat kohdat, jotta
voit työskennellä turvallisesti:
Sähkö-pystykarsintasahan kunto
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko sähköpystykarsintasahan kotelossa, verkkojohdossa,
teräketjussa tai taräketjukiskossa vaurioita. Älä
koskaan ryhdy käyttämään ilmeisesti vahingoittunutta laitetta. - Tapaturman vaara!
Vaara! Turvavarusteita ei saa poistaa tai muuttaa.
- Tapaturman vaara!
Älä käytä sahaa, jos turvavarusteet eivät toimi
moitteettomasti. Älä yritä korjata turvallisuudelle
tärkeitä suojalaitteita itse, vaan ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai yhtä pätevään korjaamoon.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Muuten uhkaa tapaturmien ja
laitteen vahingoittumisen vaara.
Öljysäiliö
Öljysäiliön täyttömäärä. Tarkasta myös työn aikana, että käytettävissä on aina riittävästi öljyä. Älä
koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole öljyä tai jos
öljymäärä on laskenut alle min-merkin, jotta vältät
sähkö-pystykarsintasahan vahingoittumisen. Yksi
täyttö riittää keskimäärin 15 minuutin ajaksi, riippuen tauoista ja rasituksesta.
Teräketjun kireys, leikkausterien kunto. Mitä terävämpi teräketju on, sitä helpommin ja valvotummin voit käyttää sähkö-pystykarsintasahaa.
Sama koskee myös ketjun kireyttä. Tarkasta
ketjun kireys myös työn aikana korkeintaan 10
minuutin välein, jotta työskentelet turvallisemmin! Erityisesti uusilla teräketjuilla on taipumusta
venyä enemmän.
Älä kosketa teräketjuun laitteen ollessa käynnistettynä. Jos teräketju jumittuu johonkin esineeseen, sammuta laite heti – poista sitten esteenä
oleva esine - Tapaturman vaara!
Suojavaatetus
Käytä ehdottomasti tarkoituksenmukaista, vartaloa myötäilevää suojavaatetusta, kuten leikkaussuojahousuja, käsineitä ja turvajalkineita.
Kuulosuojukset ja suojalasit.
Käytä suojakypärää, jossa on integroidut kuulo- ja
kasvosuojat. Se suojaa alas putoavilta oksilta ja
takaisin piiskautuvilta latvuksilta.
Turvallinen työskentely
Turvallisen työskentelyn varmistamiseksi on
•
suurin sallittu työskentelykulma 60°.
Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla.
•
Ole varovainen sahatessasi kireälle taipuneita
•
oksia ja halkeilevaa puuta.
Putoavat oksat ja poissinkoutuvat puunpalat
•
aiheuttavat tapaturman vaaran!
Konetta käytettäessä tulee muut henkilöt
•
sekä eläimet pitää poissa vaara-alueelta.
Laitetta ei ole suojattu suurjännitejohtoihin
•
koskemisesta aiheutuvia sähköiskuja vastaan. Säilytä aina vähintään 10 m välimatka
jännitteellisiin johtoihin. Sähköiskusta uhkaa
hengenvaara!
Seiso rinteessä aina sahattavan oksan
•
yläpuolella tai sivulla.
Pidä laitetta mahdollisimman lähellä vartaloa.
•
Silloin tasapainosi säilyy parhaiten.
Sahaustekniikat
Pidä sahaa oksia karsiessasi kork. 60° kul-
•
massa vaakasuoraan nähden, jotta putoava
oksa ei voi osua sinuun (kuva 16).
Karsi ensimmäiseksi puun alemmat oksat. Se
•
helpottaa karsittujen oksien alasputoamista.
VAROITUS! Älä koskaan seiso sen oksan alla,
jota sahataan – huomioi alasputoavien oksien
putoamisalue! – Maahan putoavat oksat saattavat
ponnahtaa ylös - Tapaturman vaara
Leikkauksen päättyessä sahan käyttäjään
•
kohdistuva paino nousee äkillisesti, koska sahaa ei enää tueta oksaan. Tässä uhkaa sahan
hallinnan menettäminen.
Vedä saha leikkauksesta pois vain sahan-
•
terän käydessä. Täten vältetään sen juuttuminen kiinni.
Älä sahaa teräkiskon kärjellä.
•
Älä sahaa oksantyven pullistumaan. Se estäi-
•
si puun oksantyngän paranemisen.
Pienempien oksien karsiminen (kuva 14):
Aseta sahan vastepinta oksaa vasten. Sillä vältät
sahan äkilliset liikkeet sahaamisen alussa. Vedä
saha kevyesti painaen ylhäältä alas oksan läpi.
Suurempien ja pitempien oksien karsiminen
(kuva 15):
Tee paksumpiin oksiin kevennysleikkaus.
Sahaa ensin teräkiskon yläreunalla alhaalta
ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta (a). Sahaa sitten
teräkiskon alareunalla ylhäältä alaspäin ensimmäiseen leikkaukseen (b).
Sahaa pitemmät oksat useina osina poikki, jotta
voit hallita niiden putoamisen.
Takapotku
Takapotkulla tarkoitetaan käyvän sähkö-pystykarsintasahan äkillistä ylös- ja taaksepäin sinkoutumista. Syynä on useimmiten työstökappaleeseen
koskettaminen teräkiskon kärjellä tai teräketjun
juuttuminen kiinni. Takapotkussa esiintyy yllättävän suuria voimia. Siksi sähkö-pystykarsintasaha
reagoi usein hallitsemattomasti.
Huomio!
Huolehdi aina ketjun oikeasta kireydestä!
•
Käytä vain moitteettomia sähkö-pystykarsin-
•
tasahoja!
Käytä työskennellessäsi vain määräysten mu-
•
kaisesti teroitettua teräketjua!
Älä koskaan sahaa teräkiskon yläreunalla tai
•
kärjellä!
Pidä sähkö-pystykarsintasahasta aina tuke-
•
vasti molemmin käsin kiinni!
Jännitteisen puun sahaaminen
Jännitteisen puun sahaamisessa tulee olla erityisen varovainen! Jännitteellinen puu, jonka jännitys laukeaa sahauksessa, käyttäytyy toisinaan
täysin hallitsemattomasti. Tästä voi seurata erittäin vaikeita vammoja tai kuolema. Vain koulutetut
ammattihenkilöt saavat suorittaa tällaisia töitä.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
Huolla laitetta säännöllisesti seuraavassa annettujen huolto-ohjeiden mukaisesti säilyttääksesi
laitteen hyvässä käyttökunnossa. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Tietoja tästä löydät kohdasta 10.3 Varaosatilaus. Asiantuntematon huolto sekä muiden kuin
hyväksyttyjen lisävarusteiden ja varaosien käyttö
voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja.
8.1 Teräketjun ja teräkiskon vaihto
Teräkisko täytyy vaihtaa uuteen, kun teräkiskon
ohjausura on kulunut loppuun. Ruuvaa sovituslaatta (kuva 2 / nro 13a) irti teräkiskosta ja sitten
kiinni uuteen teräkiskoon.
Toimi tässä samoin kuin luvussa „Teräkiskon ja
teräketjun asennus“!
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä teräketjuja ja teräkiskoja. Nämä on lueteltu kohdassa
4. „Tekniset tiedot“ tai saatavana lisävarusteina
(katso kohta 10.3 Varaosatilaus). Muiden kuin
valmistajan hyväksymien varaosien käyttö voi
aiheuttaa erittäin vakavia vammoja.
8.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus
Tarkasta säännöllisin väliajoin automaattisen
ketjunvoitelun toiminta, jotta ehkäiset ylikuumenemisen ja siihen liittyvän teräkiskon ja teräketjun
vahingoittumisen. Tätä varten kohdista teräkiskon
kärki sileää pintaa (lautaa, sahattua puunrunkoa)
päin ja anna sähkö-pystykarsintasahan käydä.
Jos tässä esiintyy paksuuntuva öljyjälki, niin automaattinen ketjunvoitelu toimii moitteettomasti. Jos
selvää öljyjälkeä ei havaita, lue vastaavat ohjeet
luvusta „Häiriönpoisto“! Jos nämäkään ohjeet
eivät auta, käänny asiakaspalvelumme tai yhtä
pätevän korjaamon puoleen.
Varoitus! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä
turvallisuusvälimatka (n. 20 cm)
8.3 Teräketjun teroittaminen
Voit työskennellä sähkö-pystykarsintasahalla tehokkaasti vain kun teräketju on hyväkuntoinen ja
terävä. Se vähentää myös takapotkujen vaaraa.
Teräkdetju voidaan teroittaa jokaisessa alan
ammattiliikkeessä. Älä yritä teroittaa teräketjua
itse, jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja riittävää
kokemusta tässä asiassa.
9. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
10. Puhdistus, säilytys ja
varaosatilaus
Suorita puhdistus- ja huoltotoimet ennen laitteen
varastoimista.
10.1 Puhdistus
Puhdista kiristysmekanismi säännöllisin
•
väliajoin siten, että puhallat sen paineilmalla
puhtaaksi tai harjaat lian pois. Älä käytä puhdistukseen työkaluja.
Pidä kahvat öljyttöminä, jotta otteesi on aina
•
pitävä.
Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja
•
tarvittaessa miedolla astianpesuaineella.
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen joka puhdistusta.
•
Älä missään tapauksessa upota laitetta puh-
•
distusta varten veteen tai muihin nesteisiin.
10.2 Varastointi ja kuljetus
Poista ketjuöljy säiliöstä, jos sähkö-pysty-
•
karsintasahaa ei käytetä pitempään aikaan.
Pane teräketju ja teräkisko lyhyeksi aikaa öljykylpyyn ja kiedo ne sen jälkeen öljypaperiin.
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteu-
•
delta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa
lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on
välillä 5 °C - 30 °C.
Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta
•
ja toisella kädellä tarttumapinnasta.
Älä kanna laitetta moottorin kotelosta pidel-
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen
kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee
käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa
ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen
palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen,
että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään
asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan
tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen,
joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten
kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla
tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole
sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä,
että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu)
otetaan laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.