Einhell GC-EC 750 T User guide

GC-EC 750 T
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Hochentaster
GB Original operating instructions
Electric Pole-Operated Pruner
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Svettatoio elettrico
DK/ Original betjeningsvejledning N Elektrisk stangsav
S Original-bruksanvisning
Elektrisk stamkvistare
CZ Originální návod k obsluze
Elektrická prořezávací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický výškový odvetvovač
NL Originele handleiding
Elektrische hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Pértiga de podar eléctrica
P Manual de instruções original
Podadora-desramadora de haste eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău electric cu braţ telescopic
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών
7
Art.-Nr.: 45.012.10 I.-Nr.: 11014
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 1Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 1 09.06.2022 10:51:1609.06.2022 10:51:16
1
13
12
11
10
8
5
4
2
1
2
M
6 E
9
7
6
14
3
2a
F
L
- 2 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 2Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 2 09.06.2022 10:51:1709.06.2022 10:51:17
3 4
C
5 6
B
12A
13
C
7 8
D
2 mm
- 3 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 3Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 3 09.06.2022 10:51:1909.06.2022 10:51:19
9 10
11
20
11 12
E
T
4
4
13 14
8
a
b
9
- 4 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 4Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 4 09.06.2022 10:51:2109.06.2022 10:51:21
R
3
15 16
17
b
a
18
1
12345678
v
u
L
910 11 121314
- 5 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 5Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 5 09.06.2022 10:51:2409.06.2022 10:51:24
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 18):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le­sen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten Sie mit dem Hochentaster ausreichenden Abstand zu oberirdischen Hochspannungslei­tungen.
11. Richtung der Kettenbewegung und Ketten­zähne
12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig­keit
13. Gerät entspricht Schutzklasse II (Doppelisolierung)
14. Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Netzleitung
2. Haltegri
3. Ein-/Ausschalter
4. Schultergurt mit Sicherheitsentriegelung
5. Zusatzhandgri
6. Rohr feststehend
7. Verbindungsstück
8. Teleskoprohrverriegelung
9. Teleskoprohr
10. Motorgehäuse
11. Öltankdeckel
12. Sägekette
13. Schwert
14. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
- 6 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 6Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 6 09.06.2022 10:51:2509.06.2022 10:51:25
D
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Elektro-Hochentaster
Handgriff, Gegenstück, 4 St. Schrauben
Sägekette
Schwert
Schwertschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entas­tungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von ande­ren Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (v
...................................................................11 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................... 60 cm
Gewicht ohne Zubehör: ..............................3,8 kg
Kette: ...................................... Oregon 91PJ033X
Schwert: ............................Oregon 080SDEA041
Schutzklasse: ................................................ II/
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 11680-1 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ...................................86 dB
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme drei­er Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11680-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert
- Vorderer Handgriff a
- Hinterer Handgriff ah. = 1,756 m/s² Unsicherheit K = 1,5 m/s²
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 102,6 dB
WA
...................................... 2,39 dB
garantiert ........... 105 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
):
u
3
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ......................220- 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 750 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: ............................... 3/8”, 9,525 mm
Kettenstärke: ...............................(0,050“) 1,3 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 7Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 7 09.06.2022 10:51:2509.06.2022 10:51:25
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
- 7 -
D
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vi­brationsbelastungen zu schützen! Berücksich­tigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine re­gelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Voll­ständigkeit (Abb. 1).
5.1 Zusatzhandgriff montieren (Abb. 2, 2a)
Der Zusatzhandgriff besteht aus Handgriff (L), Gegenstück (M) und 4 Schrauben (F).
Schieben Sie den Handgriff (L) über den Hal- tegriff (Abb. 1/Pos. 2) und die Schultergurthal- terung (E). Platzieren Sie das Gegenstück (M) auf dem feststehenden Rohr (6) oberhalb der Schultergurthalterung (E) und schrauben Sie den Handgriff (L) von unten mit 4 Schrauben (F) am Gegenstück (M) fest.
Nach lockern der 4 Schrauben (F) kann der Zu­satzhandgriff (Abb. 1/Pos. 5) am feststehenden Rohr (6) nach Ihren Bedürfnissen verschoben werden. Anschließend sind die 4 Schrauben (F) wieder fest anzuziehen, sodass der Zusatzhand­griff (Abb. 1/Pos. 5) wieder sicher am feststehen- den Rohr (6) fi xiert ist.
5.2 Montage von Schwert und Sägekette
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 3). Kettenradabdeckung abnehmen.
Sägekette (12) wie abgebildet in die umlau-
fende Nut des Schwertes (13) legen (Abb. 4/ Pos. A). Schwert (13) und Sägekette (12) wie abgebil-
det in die Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 5). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5/Pos. B) führen. Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
festigungsschraube (Abb. 6/Pos. C) handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.3) endgültig festschrauben.
5.3 Spannen der Sägekette Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
- 8 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 8Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 8 09.06.2022 10:51:2509.06.2022 10:51:25
D
Kettenspannung mit der Kettenspann-
schraube (Abb. 7/Pos. D) einstellen. Rechts­drehen erhöht die Kettenspannung, Linksdre­hen verringert die Kettenspannung. Die Sä­gekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 8). Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
ckung festschrauben (Abb. 6).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un­terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9): Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rau­chen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 11) reini-
gen und diesen anschließend öffnen. Tank (Pos. 20) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel (Pos. 11) schließen.
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Abb. 10: Haken Sie den Karabiner (T) in die Gurthalterung (E) ein.
2. Abb. 11: Legen Sie den Schultergurt (4) über die Schulter und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Abb. 12: Der Schultergurt (4) ist mit einer Schnalle ausgestattet. Klappen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, den Verschluss in Pfeilrichtung auf.
6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 13)
1. Öff nen (a) Sie die Teleskoprohrverriegelung (8).
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr (9) soweit dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist heraus.
3. Schließen (b) Sie die Teleskoprohrverriege­lung (8) wieder.
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist. Verlängerungskabel wie in Abb. 14 dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abste­cken sichern. Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
- 9 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 9Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 9 09.06.2022 10:51:2509.06.2022 10:51:25
D
anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentli­chen Beschädigung durch die Kettensäge.
6.4 Ein-/Ausschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
fen festhalten (Daumen unter den Zusatz­handgriff). Einschaltsperre (Abb. 14 / Pos. R) drücken
und halten. Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/
Pos. 3) einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/Pos. 3) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even­tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh­men Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder modifi ziert werden. - Unfallgefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutz­einrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Ver­suchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzein­richtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi­gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan­nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht be­rühren. Wird die Sägekette durch einen Gegen­stand blockiert, sofort Gerät ausschalten – an­schließend den Gegenstand beseitigen
- Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile! Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal­ten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
- 10 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 10Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 10 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
D
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 17). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge­schnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en- de Äste können hochschnellen
- Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 15):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 16):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet­zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an­setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
Halten Sie die Maschine sowie die Schneidgarni­tur und den Schneidgarniturschutz in einem guten Gebrauchszustand. Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor! Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als Zubehörteile (siehe Punkt 10.3 Ersatzteilbestel­lung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Her­steller zugelassener Ersatzteile kann zu schwers­ten Verletzungen führen.
- 11 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 11Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 11 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
D
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten­schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli­che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä- che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbei­ten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung und Transport
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Haltegri und mit der anderen Hand am Zusatzhandgri. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäu-
se. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung. Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
entaster vor Lagerung. Wird der Elektro-Hochentaster über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Nutzen Sie während der Lagerung oder
Transportes die beigelegten Schutzabde­ckungen für das Sägeschwert/Sägekette.
- 12 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 12Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 12 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.68 Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.88
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
- 13 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 13Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 13 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
D
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kettensäge funktio­niert nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 14 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 14Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 14 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 15Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 15 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Kettensägenöl Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 16Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 16 09.06.2022 10:51:2609.06.2022 10:51:26
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 17Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 17 09.06.2022 10:51:2709.06.2022 10:51:27
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 18Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 18 09.06.2022 10:51:2709.06.2022 10:51:27
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Explanation of the symbols on the machine (Fig. 18):
1. Warning!
2. Protect the equipment from rain and damp.
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating the equipment.
6. Wear protective headgear, goggles and ear muff s
7. Wear safety gloves.
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When holding the pole-mounted pruner, keep it well away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This equipment complies with Protection Class II (double-insulated)
14. Guaranteed sound power level: 105 dB
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Mains power cable
2. Grip
3. On/Off switch
4. Carrying strap with safety release
5. Additional handle
6. Fixed tube
7. Connecting piece
8. Telescopic tube lock
9. Telescopic tube
10. Motor housing
11. Tank cover
12. Saw chain
13. Cutter bar
14. Cutter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Electric Pole-Operated Pruner
Handle, counterpart, 4 screws
Saw chain
Cutter bar
- 19 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 19Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 19 09.06.2022 10:51:4009.06.2022 10:51:40
GB
Cutter guard
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The chainsaw with telescopic handle is designed for lopping off tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ..............................................750 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Chain thickness:..........................(0,050“) 1,3 mm
Sprocket wheel: ................................ 6 teeth, 3/8“
Cutting speed at rated rpm (vu): .................11 m/s
Oil tank capacity: ....................................... 60 cm³
Weight excluding accessories: ...................3,8 kg
Chain: ..................................... Oregon 91PJ033X
Cutter bar: ..........................Oregon 080SDEA041
Protection class:............................................. II/
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN ISO 11680-1.
LpA sound pressure level .............................86 dB
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ..........................102,6 dB
WA
K
uncertainty ........................................2,39 dB
WA
L
sound power level guaranteed ............105 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN ISO 11680-1.
Handle under load
Vibration emission value Vibration emission value front handle a Vibration emission value rear handle ah. = 1,756 m/s² K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
= 1,811 m/s²
h.
2
- 20 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 20Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 20 09.06.2022 10:51:4009.06.2022 10:51:40
GB
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries if no safety clothing is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
4. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 1).
5.1 Mounting the additional handle (Fig. 2, 2a)
The additional handle consists of the grip (L), counterpart (M) and 4 screws (F).
Push the handle (L) over the grip (Fig. 1/Item 2) and the shoulder strap attachment (E). Place the counterpart on the fi xed tube (6) above the shoulder strap attachment (E) and screw the grip (L) to the counterpart from underneath using 4 screws (F).
After loosening the 4 screws (F), you should be able to push the additional handle (Fig. 1/Item
5) on the fi xed tube to suit your requirements.
Then tighten the 4 screws (F) again so that the additional handle (Fig. 1/Item 5) is again attached securely to the fi xed tube (6).
5.2 Assembly of the cutter rail and the saw chain
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
ver (Fig. 3). Take off the chain wheel.
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 4/item A). Insert the cutter rail and chain as shown in
the mounting in the chainsaw (Fig. 5). At the same time guide the chain around the chain wheel (Fig. 5/Item B). Attach the chain wheel cover and fasten it by
hand with the fixing screw (Fig. 6/Item C).
Important! Do not fully tighten the fi xing screw until after adjusting the chain tension (refer to point 5.3).
5.3 Tensioning the saw chain
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al­ways wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
ver a few turns (Fig. 3). Adjust the chain tension with the chain tensi-
oning screw (Fig. 7/Item D). Turning the screw clockwise increases the tension, turning it counter-clockwise decreases the chain ten­sion. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted around 2 mm in the middle of the cutter rail (Fig. 8). Tighten the fixing screw (C) of the chain
wheel cover (Fig. 6).
Important! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have fi nished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.
5.4 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al­ways wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
- 21 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 21Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 21 09.06.2022 10:51:4009.06.2022 10:51:40
GB
Notice! Never operate the chain if it is not lub­ricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the “min” mark will damage the chainsaw.
Notice! Be aware of the temperature conditions: diff erent lubricants with completely diff erent viscosities are required at diff erent ambient tem- peratures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a suffi cient lubricating fi lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating fi lm could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9): Warning! Fill in the oil outdoors and do not smoke while fi lling.
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
11) and then open the oil tank cover. Fill the tank (Item 20) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked. Close the oil tank cover (Item 11).
6.2 Setting the telescopic tube (Fig. 13)
1. Open (a) the telescopic tube lock (8).
2. Pull out the telescopic tube (9) until it reaches the required working height.
3. Close (b) the telescopic tube lock (8) again.
6.3 Connecting to the mains supply
Connect the power cable to a suitable ex-
tension cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the chainsaw. Secure the extension cable as shown in Fig.
14 to protect it against pulling forces and ac­cidental disconnection. Connect the extension cable to a professio-
nally installed safety mains outlet with ground contact. We recommend using a cable with a bright and highly visible color, e.g. red or yellow. This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw.
6.4 On/Off switch
Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle). Press and hold the safety lock-off (Fig. 14/
Item R). To switch on the chainsaw, activate the ON/
OFF switch (Fig. 14/Item 3). You can then re­lease the safety lock-off.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
6.1 Using the shoulder strap Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the equipment before you take off the shoulder strap (Otherwise there is a risk of injury.)
1. Fig. 10: Hook the carabiner (T) into the strap holder (E).
2. Fig. 11: Place the shoulder strap (4) over your shoulder and adjust the length of the strap so that the strap attachment is at waist level.
3. Fig. 12: The shoulder strap is equipped with a buckle. Fold the fastener up in the direction of the arrow if you need to put the device down quickly.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 22Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 22 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
Switching o
Release the ON/OFF switch (Fig. 14/Item 3). Always disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use and in the event of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged. - Danger of acci-
dent!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modifi ed. - Danger of accident! Never
- 22 -
GB
use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety related pro­tection systems yourself – always have any work done by our service department or by a similarly qualifi ed workshop. Use only the accessories and spare parts appro­ved by the manufacturer, otherwise there is a risk of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that suffi cient oil is in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark. On average, a single lling will last around 10 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chain­saw. The same also applies to the chain tension. Also while working you should check the chain tension no less than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is switched on. If the saw chain is blocked by an ob­ject, switch the device off at once – then remove the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will off er protection against falling branches and any branches if they spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of max. 60°. Never stand under the branch you want to
saw. Use special caution when working with bran-
ches under tension and splintered wood. Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the danger zone. The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury. When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you wish to cut. Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba­lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 17). Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to drop.
CAUTION! Never stand underneath the branch you are sawing – always keep out of the range of falling branches! – Branches landing on the ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw. Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the saw from getting jammed. Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 15):
Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the bottom through the branch.
Sawing off larger and longer branches (Fig.
16):
Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diame­ter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b)
- 23 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 23Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 23 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
GB
from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks up­ward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur sud­denly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is greatest there. It is therefore safest to position the saw as fl at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted. Only use a chainsaw if it is in perfect working
order. Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the instructions. Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail. Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension Danger!
Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and un­controllably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
8. Maintenance
Keep the machine, the cutter set and the cutter set guard in good working condition. There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide groove of the cutter rail is worn; Proceed as described in the section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”. Use only saw chains and cutter rails approved by the manufacturer. These are listed in section 4 “Technical data” or are available as accessories (see section 10.3 “Ordering spare parts”). The use of spare parts which are not approved by the manufacturer could result in very serious injuries.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in or­der to guard against overheating and the associ­ated damage to the cutter rail and the saw chain. To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troub­leshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service department or another similarly qua­lifi ed workshop. Important! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when per­forming this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Eff ective working with the chainsaw is only pos- sible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience.
- 24 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 24Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 24 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
GB
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work be­fore putting into storage.
10.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning. Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip. Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li­quid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw. Never immerse the unit in water or other li-
quids in order to clean it.
10.2 Storage and transport
If you are not going to use the chainsaw for an
extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter bar into an oil bath and then wrap them in oil paper. Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal sto­rage temperature is between 5 und 30 °C. Always hold the equipment with one hand on
the main handle and the other hand on the additional handle. Do not carry the equipment by its motor
housing. Secure the equipment against slipping if you
transport it in a vehicle. If possible, use the original packaging for
transporting the equipment. Clean the electric pole-mounted pruner and
carry out its maintenance before you put it into storage. If you are not going to use the electric pole-
mounted pruner for an extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter bar into an oil bath and then wrap them in oil paper. During storage or transportation, use the
supplied safety guards for the cutter rail/saw chain.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Spare cutter rail Art. No.: 45.001.68 Spare chain Art. No.: 45.001.88
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 25 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 25Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 25 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
GB
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please con­tact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not work at all
Chainsaw operates intermittently
Saw chain dry - No oil in the tank
Chain/guide rail hot - No oil in the tank
Chainsaw judde­ring, vibrating or not sawing properly
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong direction
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electri­cal power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as required.
- Replace the fuse.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction.
- 26 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 26Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 26 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 27 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 27Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 27 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail Consumables* Chainsaw oil Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 28 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 28Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 28 09.06.2022 10:51:4109.06.2022 10:51:41
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 29 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 29Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 29 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Explication des symboles sur l‘appareil (fi - gure 18) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité !
3. Attention aux pièces qui tombent ou sont ca­tapultées.
4. Restez à distance.
5. Avant la mise en service , lisez le mode d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Déconnectez immédiatement la fi che du ré- seau dès lorsque le câble est endommagé ou coupé
10. Danger de mort par électrocution. Gardez une distance suffi sante entre l’ébrancheur télescopique et les lignes haute tension en surface.
11. Direction du mouvement de la chaîne et des dents de la chaîne
12. Longueur de coupe maximale/vitesse de chaîne
13. L’appareil relève de la catégorie de protection II (double isolation)
14. Niveau de puissance acoustique garanti : 105 dB
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Câble réseau
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu­rité
5. Poignée supplémentaire
6. Tube fi xe
7. Pièce de raccordement
8. Verrouillage du manche télescopique
9. Tube télescopique
10. Carter du moteur
11. Couvercle du réservoir
12. Chaîne de tronçonneuse
13. Lame
14. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
- 30 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 30Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 30 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perche-élagueuse électrique
Poignée, contre-pièce, 4 vis
Chaîne de tronçonneuse
Lame
Protection de lame
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La tronçonneuse avec manche télescopique est prévue pour des travaux d‘élagage sur les arbres. Elle ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Tension du réseau : ................. 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 750 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : .............(0,050“) 1,3 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : .........................11 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ............. 60 cm
Poids sans accessoires : ............................3,8 kg
Chaîne : ..................................Oregon 91PJ033X
Lame : ................................Oregon 080SDEA041
Catégorie de protection : ................................ II/
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été dé­terminées conformément à la norme EN ISO 11680-1.
Niveau de pression acoustique LpA ............86 dB
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K Niveau de puissance
acoustique L
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration Valeur d‘émission de vibration poignée avant a Valeur d‘émission de vibration poignée arrière a Insécurité K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
.......................................2,39 dB
WA
garanti ..............................105 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
= 1,756 m/s²
h.
2
........ 102 dB
WA
3
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
- 31 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 31Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 31 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
F
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Blessures par coupures, si aucun vêtement
de protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Branchez la scie à chaîne au
réseau électrique une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour tra­vailler sur la scie à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les blessures. Déballez soigneusement toutes les pièces et véri­ ez qu’il ne manque rien (fi g. 1).
5.1 Monter la poignée supplémentaire (fi g. 2, 2a)
La poignée supplémentaire se compose d‘une poignée (L), d‘une contre-pièce (M) et de 4 vis (F).
Poussez la poignée (L) sur la poignée de mainti­en (fi g. 1/pos. 2) et la ceinture de port (E). Placer la contre-pièce sur le tube fi xe (6) au-dessus de la ceinture de port (E) et vissez la poignée (L) par le bas sur la contre-pièce à l‘aide 4 vis (F).
Après avoir desserré les 4 vis (F), la poignée sup­plémentaire (fi g. 1/pos. 5) peut être décalée sur le tube fi xe (6) selon vos besoins. Ensuite, les 4 vis (F) doivent être resserrées de façon à ce que la poignée supplémentaire (fi g. 1/pos. 5) soit de nouveau fermement fi xée sur le tube fi xe (6).
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de scie
Dévissez les vis de fixation du couvercle de la
roue d’entraînement (fig. 3). Retirez le recouvrement de la roue à chaîne.
Comme indiqué, placez la chaîne dans la rai-
nure circulaire de la lame (fig. 4/pos. A). Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 5). Puis positionnez la chaîne autour du pignon de conduite (fig. 5/ pos. B). Montez le recouvrement de la roue à chaîne
et serrez la vis de fixation à la main (fig. 6/pos. C).
Attention ! Vissez la vis de fi xation uniquement après avoir réglé une fois pour toute la tension de la chaîne (cf. point 5.3).
- 32 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 32Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 32 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
F
5.3 Armez la scie à chaîne Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour évi­ter les blessures.
Dévissez les vis de fixation du recouvrement
de la roue à chaîne (fig. 3) de quelques tours. Réglez la tension de chaîne à l’aide de la vis
de fixation (fig. 7 / pos. D). Tournez vers la droite pour augmenter la tension de chaîne, tournez vers la gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est vraiment tendue lorsque, au centre de la lame, elle peut être soulevée d’environ 2 mm (fig. 8). Vissez les vis de fixation (C) du recouvrement
de la roue à chaîne (fig. 6).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez véri- er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et eff ectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac- courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
5.4 Graissage de la chaîne de scie Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour évi­ter les blessures.
Avertissement ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage endommage la scie à chaîne !
Avertissement ! Faire attention aux tempéra­tures : Les diff érentes températures ambiantes nécessitent un lubrifi ant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (vis-
cosité faible) pour obtenir une couche lubrifi ante suffi sante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fi g. 9) : Avertissement ! Ne remplissez le reservoir d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage.
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 11) puis ouvrez celui-ci. Remplir le réservoir (pos. 20) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu­reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur. Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
11).
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
6.1 Mettre la ceinture de port
Avertissement ! Pendant le travail, portez toujours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Fig. 10 : Accrochez le mousqueton (T) dans la ceinture de port (E).
2. Fig. 11 : Placez la ceinture de port (4) sur l‘épaule et réglez la longueur de la ceinture de façon à ce que la ceinture de port se trou­ve à la hauteur de la hanche.
3. Fig. 12 : La ceinture de port est équipée d‘une boucle. Rabattez la fermeture dans le sens de la fl èche s‘il est nécessaire de poser l‘appareil rapidement.
6.2 Réglage du manche télescopique (fi g. 13)
1. Ouvrez (a) le verrouillage du manche télesco­pique (8).
2. Sortez le manche télescopique (9) autant que la hauteur de travail le nécessite.
3. Refermez (b) le verrouillage du manche téle­scopique (8).
- 33 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 33Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 33 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
F
6.3 Raccordement à l’alimentation électrique
Raccordez le câble secteur à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit assez long pour le travail que vous voulez effectuer avec la scie à chaîne. Comme indiqué en fig. 14, assurez le câble
de rallonge contre les forces de traction. Branchez le câble de rallonge sur une prise
de terre conforme. Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit considérable­ment le risque d’un endommagement par erreur avec la scie à chaîne.
6.4 Mise en / hors-circuit
Mise en circuit
Maintenez la scie à chaîne des deux mains
par les poignées (pouce sous la poignée sup­plémentaire). Appuyez sur le verrouillage de démarrage
(fig. 14/pos. R) et maintenez-le enfoncé. scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt
(fig. 14/pos. 3) Mise en circuit. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton « marche » (fi g. 14/pos. 3). Si vous interrompez le travail, débranchez toujours la prise de courant.
7. Travailler avec la scie à chaîne
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de dommages éventuels les points suivants afi n de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à chaîne et vérifi ez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé. - risque
d‘accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent
pas être retirés ou modifi és.- risque d‘accident ! N‘utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de protection ne fonctionnent pas parfaitement. N‘essayez pas de réparer vous-même des dispo­sitifs de protection relevant de la sécurité, adres­sez-vous plutôt à notre service après-vente ou à
un atelier ayant la même qualifi cation. N‘utilisez que des accessoires et pièces de rechange au­torisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque d‘accidents ou de dommages sur l‘appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez même pendant le travail s’il y a suffi samment d’huile. N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage suffi t en moyenne pour 10 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifi ez aus- si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un pen­chant à se détendre.
Ne pas toucher l‘appareil si la tronçonneuse est allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un objet, éteindre immédiatement l‘appareil, retirer ensuite l‘objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec­tion serrés comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles et du visage intégrée. Celui-ci off re une protection contre les branches qui tombent ou sont proje­tées.
Un travail plus fi able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit. Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier. Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate. Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois catapultés ! Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone dangereuse. L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
- 34 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 34Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 34 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
F
trocutions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran­che. Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi­mum 60° par rapport à l’horizontale pour que la branche, une fois coupée, ne vous tombe pas dessus (fig. 17). Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile­ment.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous la branche qui est en train d‘être sciée, tenez compte de la zone de chute des branches ! - les branches heurtant le sol en tombant peuvent re­bondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
scie augmente abruptement pour la personne qui scie, étant donné que la scie ne repose plus sur la branche. Vous risquez de perdre le contrôle de la scie. Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans. Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fi g. 15) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche. Ceci évite des mouvements par saccades de la scie au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (fi g.
16) :
Pour les grandes branches, faites une première coupe. Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran­che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du haut vers le bas sur la première coupe (b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes afi n de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince. Lorsqu’il y a un eff et de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les per­sonnes autour. Le risque d’être confronté à un eff et de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’eff et de levier est le plus important. Placez donc tou­jours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne ! Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement ! Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totale­ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles­sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail doit être eff ectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
- 35 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 35Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 35 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
F
8. Maintenance
Maintenez la machine ainsi que l’équipement de coupe et la protection de l’équipement de coupe dans un bon état d’utilisation. Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de guidage est usée. Dans ce cas procédez comme dans le chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” ! Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont indiquées au point 4. « Caractéristiques tech­niques » ou disponibles comme accessoires (voir point 10.3 Commande de pièces de rechange). L’utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner des blessures très graves.
8.2 Vérifi cation du graissage automatique de la chaîne
Vérifi ez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchauff es et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, diri­gez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies”. Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualifi e. Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité suffi - sante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail effi cace avec la scie à chaî- ne est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un eff et de recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte- nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer. Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle.
Danger !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
autre liquide pour le nettoyer.
10.2 Stockage et transport
Si la tronçonneuse n‘est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l‘huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tron­çonneuse et la lame brièvement dans un bain d‘huile et enveloppez-les ensuite dans un papier huilé. Entreposez l‘appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée de retenue et l’autre main sur la poignée supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par le carter du mo-
teur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
- 36 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 36Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 36 09.06.2022 10:51:4209.06.2022 10:51:42
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport. Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
pique électrique avant de le stocker. Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
pas utilisé pendant une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et envelop­pez-les ensuite dans du papier huilé. Utilisez pendant le stockage ou le transport,
les recouvrements de protection joints pour la lame de tronçonneuse/chaîne de tronçonneu­se.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 45.001.68 Chaîne de rechange réf. : 45.001.88
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu­res ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de­mande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 37Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 37 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
F
12. Détection d’anomalies
Prudence !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne fonctionne pas
La scie à chaîne fonctionne de mani­ère intermittente
Chaîne de scie sèche
Chaîne/Biellette chaude
La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens
- Vérifi er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer
- Vérifi er le câble, changer le cas échéant
- Changer le fusible
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.
- 38 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 38Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 38 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Huile de tronçonneuse
- 39 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 39Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 39 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 40 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 40Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 40 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio (Fig. 18):
1. Avvertimento!
2. Proteggete l’apparecchio da pioggia e umidi­tà!
3. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l’uso!
6. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e antirumore!
7. Indossate guanti protettivi!
8. Indossate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corren­te se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Tenete lo svettatoio a una distanza suffi ciente dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio/velocità massi­ma della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione II (isolamento doppio)
14. Livello di potenza acustica garantito: 105 dB
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Cavo di alimentazione
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
5. Impugnatura addizionale
6. Tubo fi sso
7. Raccordo
8. Bloccaggio tubo telescopico
9. Tubo telescopico
10. Carcassa motore
11. Tappo del serbatoio
12. Catena della sega
13. Barra
14. Protezione barra
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
- 41 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 41Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 41 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
I
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Svettatoio elettrico
Impugnatura, raccordo, 4 viti
Catena della sega
Barra
Protezione barra
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La motosega con manico telescopico è concepita per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 750 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ...............(0,050“) 1,3 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ...................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............... 60 cm
Peso senza accessori: ...............................3,8 kg
Catena: ................................... Oregon 91PJ033X
Barra: .................................Oregon 080SDEA041
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica LpA ................. 86 dB
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Livello di potenza
acustica LWA garantito ............................. 105 dB
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore emissione vibrazioni Valore emissione vibrazioni impugnatura anteriore a Valore emissione vibrazioni impugnatura posteriore ah. = 1,756 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
3
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
..............................................3 dB
pA
.........................................2,39 dB
WA
..............102,6 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
2
- 42 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 42Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 42 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Spingete l‘impugnatura addizionale (L) sull‘impugnatura (Fig. 1/Pos. 2) e sul supporto per tracolla (E). Mettete il riscontro sul tubo fi sso (6) sopra il supporto per tracolla (E) e serrate l‘impugnatura addizionale (L) dal basso con le 4 viti (F) al riscontro.
Dopo aver allentato le 4 viti (F) l‘impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 5) può essere spostata sul tubo fi sso (6) a seconda delle vostre esigen- ze. Poi serrate di nuovo le 4 viti (F), in modo che l‘impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 5) sia di nuovo ben salda sul tubo fi sso (6).
5.2 Montaggio del braccio e della catena
Allentate la vite di fissaggio per la copertura
della catena (Fig. 3) Togliete la copertura del rocchetto per catena.
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
nalatura perimetrale del braccio (Fig. 4/Pos. A) Inserite il braccio e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far questo posizionate la catena intorno al pigno­ne (Fig. 5/Pos. B). Montate la copertura del rocchetto della cate-
na e fissatela a mano con la vite di fissaggio (Fig. 6/Pos. C).
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s- saggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertenza! Collegate la motosega alla rete elet-
trica solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che ci siano tutti (Fig. 1)
5.1 Montaggio dell‘impugnatura addizionale (Fig. 2, 2a)
L‘impugnatura addizionale è composta da impug­natura (L), riscontro (M) e 4 viti (F).
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 43Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 43 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo­tosega.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per
la copertura della catena (Fig. 3) Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 7/Pos. D). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della ca­tena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 8). Serrate la vite di fissaggio (C) per la copertu-
ra della catena (Fig. 6).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
- 43 -
I
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro del braccio può essere solle­vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raf­freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
5.4 Lubrifi cazione della catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo­tosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo­mento: temperature ambiente diverse richiedono lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9) Avvertimento! Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa ope­razione.
Appoggiate la motosega su una superficie
piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 11) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. 20) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
11).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Fig. 10: agganciate il moschettone (T) nel supporto per tracolla (E).
2. Fig. 11: mettete la tracolla (4) sulle spalle e regolate la lunghezza in modo che il supporto si trovi all‘altezza del fi anco.
3. Fig. 12: la tracolla è dotata di una fi bbia. Se è necessario deporre rapidamente l’apparecchio, aprite la chiusura in direzione della freccia.
6.2 Regolazione del tubo telescopico (Fig. 13)
1. Aprite (a) il bloccaggio del tubo telescopico (8).
2. Sfi late il tubo telescopico (9) per la lunghezza necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete (b) di nuovo il bloccaggio del tubo telescopico (8).
6.3 Allacciamento all’alimentazione di cor-
rente
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni della motosega. Assicurate il cavo di prolunga come indicato
nella Fig. 14 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa. Collegate il cavo di prolunga ad una presa
con massa a terra regolarmente installata. Consigliamo di usare un cavo dai colori seg­naletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.
6.4 Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani
sulle impugnature (pollice sotto l’impugnatura addizionale). Premete la sicura (Fig. 14/Pos. R) e tenetela
premuta. Accendete la motosega con l’interruttore ON/
OFF (Fig. 14/Pos. 3) Ora potete mollare la sicura.
- 44 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 44Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 44 09.06.2022 10:51:4309.06.2022 10:51:43
I
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 14/Pos. 3) Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi­asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un appa­recchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono venire eliminati o modi cati. - Pericolo di in- fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare personalmente i dispositivi di protezione importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nos­tro servizio assistenza o a un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. In caso contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. E’ suffi ciente un pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio. Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Con­trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è in­serito. Disinserite immediatamente l‘apparecchio se la catena viene bloccata da un oggetto – poi rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ­rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°. Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati intorno! Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri­colo. L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me­glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade. Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. (Fig. 17).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo che viene segato – fate attenzione all‘area di caduta dei rami! – I rami che cadono a terra pos­sono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l’operatore
- 45 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 45Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 45 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
I
perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 15)
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig.
16)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore del braccio dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio tagliate dall’alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre­se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im­mediatamente notevoli forze. Per questo la mo­tosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quan­do appoggiate la sega nell’area della punta del braccio perché lì l’eff etto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più pos­sibile in posizione orizzontale.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente! Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio! Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione durante la se­gatura reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi, persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
Mantenete l’apparecchio, gli utensili da taglio e la relativa protezione in un buono stato per l‘uso. All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana­latura di guida è consumata. In merito a ciò procedete come descritto nel capi­tolo “Montaggio del braccio e della catena”! Usate solamente catene della sega e barre con­sentite dal produttore. Queste sono riportate al punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili come accessori (vedi Punto 10.3 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non autorizzati dal produttore può causare lesioni molto gravi.
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri­ cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente dann­eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal fi ne la punta del braccio verso una superfi cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate la sega in movimento. Se durante questa procedura aumenta la traccia d’olio, la lubrifi ca- zione automatica della catena funziona corret­tamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost­ro servizio assistenza o ad un’offi cina ugualmente qualifi cata.
Avvertenza! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
- 46 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 46Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 46 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
I
8.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affi - lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affi lare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazi­oni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu­ra. Se necessario pulite l’apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter­gente neutro.
non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Trasportate sempre l’apparecchio tenen-
do una mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
portare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei­colo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale. Effettuate pulizia e manutenzione dello svet-
tatoio elettrico prima di riporlo. Se non utilizzate lo svettatoio elettrico per
un periodo prolungato, svuotate il serbatoio dell‘olio per la catena. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Durante la conservazione o il trasporto uti-
lizzate le coperture protettive fornite per la barra/catena della sega.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Barra di ricambio n. art.: 45.001.68 Catena di ricambio n. art.: 45.001.88
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente. Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 47Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 47 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 47 -
I
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non funziona
La motosega funzi­ona in modo inter­mittente
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia corretta­mente.
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della corrente
- Fusibile difettoso
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Verifi cate l’alimentazione di corren- te
- Provate un’alta fonte di energia, eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo
- Sostituite il fusibile
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
Affi late o sostituite la catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire­zione corretta
- 48 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 48Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 48 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 49 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 49Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 49 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega Materiale di consumo/parti di consumo * Olio per motoseghe Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 50 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 50Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 50 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 51 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 51Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 51 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til mas­kinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig inst­ruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Forklaring af symboler på maskinen (fi g. 18):
1. Advarsel!
2. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager saven i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Hold altid tilstrækkelig afstand mellem stangsaven og overjordiske højspændingsledninger.
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
13. Produktet overholder beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
14. Garanteret lydeff ektniveau: 105 dB
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Netledning
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Bærerem med sikkerhedsoplåsemekanisme
5. Hjælpegreb
6. Rør faststående
7. Mellemstykke
8. Teleskoprørslås
9. Teleskoprør
10. Motorhus
11. Tankdæksel
12. Savkæde
13. Sværd
14. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Elektrisk stangsav
Håndgreb, modstykke, 4 stk. skruer
Savkæde
Sværd
- 52 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 52Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 52 09.06.2022 10:51:4409.06.2022 10:51:44
DK/N
Sværdbeskyttelse
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materialer end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominel eff ekt: .......................................... 750 W
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 180 mm
Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm
Kædestyrke: ............................... (0,050“) 1,3 mm
Kædehjul: ...................................... 6 tænder, 3/8”
Skærehastighed ved
nominelt omdrejningstal (vu): ....................11 m/s
Påfyldningsmængde olietank: .................. 60 cm
Vægt uden tilbehør: ....................................3,8 kg
Kæde: .................................... Oregon 91PJ033X
Sværd: ..............................Oregon 080SDEA041
Kapslingsklasse: ........................................... II/
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal Svingningsemissionstal forreste håndgreb a Svingningsemissionstal bageste håndgreb ah. = 1,756 m/s² Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
3
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
......................................86 dB
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 102,6 dB
WA
.......................................2,39 dB
WA
garanteret .................105 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
2
- 53 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 53Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 53 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
DK/N
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Snitsår, hvis du ikke bærer beskyttelsesbe­klædning.
2. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
3. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
4. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
Advarsel! Vent med at slutte kædesaven til
strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet og kædespændingen er indstillet. Bær altid sik­kerhedshandsker, når du arbejder med kædes­aven. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der ikke mangler noget (fi g. 1).
5.1 Hjælpegreb monteres (fi g. 2, 2a)
Hjælpegrebet består af håndgreb (L), modstykke (M) og 4 skruer (F).
Skub håndgrebet (L) hen over holdegrebet (fi g. 1/pos. 2) og skulderremmens holder (E). Placér modstykket på det faststående rør (6) over skul­derremmens holder (E) og skru håndgrebet (L) fast på modstykket nedefra med 4 skruer (F).
Efter løsning af de 4 skruer (F) kan hjælpegrebet (fi g. 1/pos. 5) forskydes på det faststående rør (6) efter dine krav. Herefter spændes de 4 skruer (F) igen, så hjælpegrebet (fi g. 1/pos. 5) igen er fastg- jort på det faststående rør (6).
5.2 Montering af sværd og kæde
Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskær-
men (fig. 3). Tag kædehjulsskærmen af.
Læg kæden ind i den omløbende not på
sværdet som vist (fig. 4/pos. A). Læg sværd og kæde ind i kædesavens hol-
deanordning (fig. 5). Kæden skal her føres omkring hjulet (fig. 5 / pos. B). Placer kædehjulsskærmen (fig. 6 / pos. C, og
spænd den fast med hånden med en fastgø­relsesskrue.
Vigtigt! Vent med at spænde fastgørelsesskruen endeligt fast, til kædespændingen er blevet ind­stillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af kæde Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Skru fastgørelsesskruen til kædehjulsskær-
men nogle omgang løs (fig. 3). Indstil kædespændingen med kædespæn-
dingsskruen (fig. 7 / pos. D). Drejning mod højre øger kædespændingen, drejning mod venstre mindsker kædespændingen. Kæden er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet (fig. 8). Skru fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
kærmen (fig. 6) fast.
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt for at en sik­ker drift er garanteret. Den optimale spænding er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op midt på sværdet. Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kæ­despændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Det gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden afspændes, da den forkortes under afkølingen. Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Kædesmøring Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Bemærk! Anvend aldrig kæden uden kædeolie! Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en oliestand, der ligger under minimumsmærket, vil
- 54 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 54Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 54 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
DK/N
kædesaven blive beskadiget!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforhol­dene: Forskellige omgivende temperaturer kræver smøremidler med meget varierende viskositet. Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm. Hvis du nu anvender denne samme olie om som­meren, ville den blive endnu mere fl ydende på grund af de høje temperaturer. Herved kan smø­refi lmen briste, hvilket ville overophede og måske ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien for­brænde og afstedkomme en unødig forurening.
Fyldning af olietank (fi g. 9): Advarsel! Optankning skal ske udendørs – ry­gning forbudt under påfyldning.
Stil kædesaven på en plan flade.
Rens området omkring tankdækslet (pos. 11),
og åbn dækslet. Fyld tanken (pos. 20) op med kædeolie. Pas
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så oliedysen ikke stopper til. Luk tankdækslet (pos. 11).
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen er dimensioneret til kædesavens ydelse. Forlængerledningen skal sikres mod trækbe-
lastning og utilsigtet udtrækning, som vist på fig. 14. Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges af kædesaven.
6.4 Tænd/Sluk-knap
Tænde saven
Hold fast i kædesavens håndtag med begge
hænder (tommelfinger neden under hjælpe­grebet). Tryk indkoblingsspærren (fig. 14/pos. R) ind,
og hold den inde. Tænd saven med tænd/sluk-knappen (fig. 14/
pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen (fi g. 14/pos. 3). Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder arbejdet.
6.1 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under arbe­jdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skul­derremmen. Fare for personskade.
1. Fig.10: Fastgør karabinhagen (T) i remholde­ren (E).
2. Fig.11: Læg skulderremmen (4) hen over skulderen og indstil remmens længde, så remholderen befi nder sig på højde med hof- ten.
3. Fig.12: Skulderremmen er udstyret med et spænde. Klap låsen op i pilens retning, hvis det skulle være nødvendigt at lægge maski­nen hurtigt fra.
6.2 Indstilling af teleskoprør (fi g. 13)
1. Åbn (a) låsen til teleskoprøret (8).
2. Træk teleskoprøret (9) så langt ud, som arbe­jdshøjden kræver det.
3. Luk (b) låsen til teleskoprøret (8) igen.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 55Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 55 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
7. Arbejde med kædesaven
Forberedelse
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netka­bel, sværd og på selve saven, inden du påbegyn­der arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjer­nes eller modifi ceres. - fare for uheld! Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesa­nordninger, men kontakt vores service eller et lignende kvalifi ceret værksted. Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af producenten. Ellers er der fare for uheld eller skader på mas­kinen.
- 55 -
DK/N
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der ikke er noget olie, eller hvis olie­standen er faldet til under min.-mærket, ellers vil saven kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kæ­despændingen. Kontroller også under arbejdet, senest hvert 10. minut, kædespændingen – for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har ten­dens til at udvide sig ekstra meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt. Blokeres savkæden af en genstand, slukkes mas­kinen med det samme – fjern herefter genstanden
– fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser, handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an­sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene og tilbageslående kviste.
Sikkert arbejde
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°. Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves. Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ. Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker! Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
nen, når saven er i brug. Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger. Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø­rende ledninger. Livsfare som følge af elekt­risk stød! På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves. Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal saven holdes i en vinkel
på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig.
17). Start med at save de nederste grene af. Her-
ved kan de savede grene nemmere falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal saves over – vær opmærksom på området, hvor oversavede grene falder ned! – grene, der falder ned, kan springe op – fare for kvæstelser
Lige efter at snittet er foretaget øges savens
vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter af på grenen. Dette indebærer en fare for at miste kontrollen over saven. Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning. Sav ikke med spidsen af sværdet.
Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil
modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene (fi g. 15):
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen. Herved undgås stødvise bevægelser af saven i begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen med et let tryk oppefra og ned.
Afsavning af større og længere grene (fi g.
16):
Ved større grene skal udføres et afl astningssnit. Sav først med sværdets overside nedefra og op igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav heref­ter med undersiden af sværdet oppefra og ned mod det første savepunkt (b). Længere grene skal saves af i afsnit for at have kontrol over nedslaget.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller tilbagegående ryk, der kan komme fra en kø­rende kædesav. Årsagen er oftest berøring af saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning af savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraft­indvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller omkringstående personer pådrage sig svære kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis saven sættes på emnet omkring sværdspidsen, da løftestangseff ekten her er størst. Sæt derfor altid saven på så fl adt som muligt.
- 56 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 56Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 56 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
DK/N
Vigtigt!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig! Brug kun fejlfrie kædesave!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne! Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet! Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
der!
Savning af træ i spænd Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
Hold maskinen, skæresættet og skæresættets beskyttelse i god stand. Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal udskiftes, når sværdets føringsnot er slidt ned Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Monte­ring af sværd og kæde“! Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt af producenten. Disse er angivet under punkt 4. „Tekniske data“ eller fås som tilbehørsdele (se punkt 10.3 Bestilling af reservedele). Brug af re­servedele, der ikke er godkendt af producenten, kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den automatiske kædesmøring fungerer, som den skal; på den måde kan overophedning undgås, som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat overfl ade (bræt, et træs snitfl ade), og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit­let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret værksted.
Advarsel! Rør ikke overfl aden ved denne proce- dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med kædes- aven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved reduceres også faren for tilbageslag. Kæden kan efterslibes hos enhver fagmand. Forsøg ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder over et egnet værktøj og besidder den nødvendige erfaring.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesar­bejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rengøring
Rengør med jævne mellemrum spændme-
kanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse. Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert greb om saven. Rengør ved behov saven med en fugtig klud
og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
for renholdelse. Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes ned i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring og transport
Hvis saven ikke benyttes over et længere
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om. Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er
- 57 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 57Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 57 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
mellem 5 og 30 °C. Bær altid produktet med den ene hånd på
holdegrebet og den anden hånd på hjælpe­grebet. Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
Fikser produktet, så den ikke kan rutsche,
hvis det transporteres i/på et køretøj. Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage. Rengør og vedligehold den elektriske stangs-
av, før den opbevares. Hvis den elektriske stangsav ikke benyttes
over et længere tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg savkæden og sværdet kortvarigt i olie­bad, og vikl oliepapir om. Brug de vedlagte beskyttelsesafdækninger
til savsværdet/savkæden, når de opbevares eller transporteres.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold­ningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af­fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig fors­varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts­kaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif- terne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil- der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Reservesværd varenr.: 45.001.68 Reservekæde varenr.: 45.001.88
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 58Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 58 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
DK/N
12. Fejlsøgning
Forsigtig!
Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning.
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbej­der ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Kædesaven funge­rer ikke
Kædesaven arbej­der med afbrydelser
Savkæde tør - Ingen olie i beholderen
Kæde/sværd het - Ingen olie i beholderen
Kædesaven hakker, vibrerer eller saver ikke ordentligt.
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledningen beskadiget
- Sikring defekt
- Ekstern løs forbindelse
- intern løs forbindelse
- Dødmandsgreb defekt
- Udluftning i låget til oliebeholderen tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Udluftning i låget til oliebeholderen tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Kæde sløv
- Kædestramning for løs
- Kæde sløv
- Kæde slidt
- Savtænder peger i den forkerte ret­ning
- Kontrollér strømforsyningen
- Prøv andre strømkilder – skift om nødvendigt strømkilde
- Kontrollér ledningen – skift om nød­vendigt ledning
- Skift sikring
- Henvend dig til et autoriseret værksted
- Henvend dig til et autoriseret værksted
- Henvend dig til et autoriseret værksted
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholde­ren
- Rens olieudløbskanal
- Slib kæden eller udskift den
- Juster kædestramning
- Slib kæden eller udskift den
- Udskift kæde
- Læg savkæden på igen med tæn­derne i den korrekte retning
- 59 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 59Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 59 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Savkæde, savsværd Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kædesaveolie Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 60 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 60Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 60 09.06.2022 10:51:4509.06.2022 10:51:45
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 61 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 61Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 61 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er­farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av mas­kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker­ställa att de inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av symbolerna på maskinen (bild 18):
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta!
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning!
6. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd!
7. Bär skyddshandskar!
8. Bär fasta skor!
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarligt elektriskt slag. Se till att stamkvistaren har tillräckligt avstånd till luft­burna högspänningsledningar.
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
13. Maskinen motsvarar skyddsklass II (dubbelt isolerad)
14. Garanterad ljudeff ektnivå: 105 dB
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Nätkabel
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Bärsele med säkerhetsuppregling
5. Stödhandtag
6. Fast rör
7. Koppling
8. Teleskopspärr
9. Teleskoprör
10. Motorkåpa
11. Tanklock
12. Sågkedja
13. Svärd
14. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Elektrisk stamkvistare
Handtag, motstycke, 4 st skruvar
Sågkedja
Svärd
- 62 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 62Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 62 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
S
Svärdskydd
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för omfattande sågning och trädfällning samt för såg­ning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt: ......................................... 750 W
Svärdlängd: ............................................ 200 mm
Såglängd max.: ...................................... 180 mm
Kedjedelning: .............................. 3/8“, 9,525 mm
Kedjetjocklek: .............................(0,050“) 1,3 mm
Kedjehjul: ....................................... 6 tänder, 3/8“
Såghastighet vid nominellt varvtal (vu): .....11 m/s
Oljetankens volym: ................................... 60 cm
Vikt utan tillbehör: .......................................3,8 kg
Kedja: ..................................... Oregon 91PJ033X
Svärd: ................................Oregon 080SDEA041
Skyddsklass: ................................................. II/
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde Vibrationsemissionsvärde vid främre handtaget a Vibrationsemissionsvärde vid bakre handtaget ah. = 1,756 m/s² Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men
3
kör utan belastning).
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
......................................86 dB
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 102,6 dB
WA
.........................................2,39 dB
WA
garanterad ..................105 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
2
- 63 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 63Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 63 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
S
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Skärskador om inga skyddskläder används.
2. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Montera stödhandtaget (bild 2, 2a)
Stödhandtaget består av handtaget (L), motsty­cket (M) och 4 st skruvar (F).
Skjut handtaget (L) över handtaget (bild 1/pos. 2) och hållaren till skulderbältet (E). Placera motsty­cket på det fasta röret (6) ovanför hållaren till skul­derbältet (E) och skruva sedan fast handtaget (L) mot motstycket med hjälp av 4 st skruvar (F).
Efter att dessa fyra skruvar (F) har lossats kan stödhandtaget (bild 1/pos. 5) förskjutas på det fasta röret (6) efter dina egna behov. Dra slutligen åt de fyra skruvarna (F) så att stödhandtaget (bild 1/pos. 5) återigen har fi xerats mot det fasta röret (6).
5.2 Montera svärdet och sågkedjan
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
(bild 3). Ta av kedjehjulsskyddet.
Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskriv-
ningen i bilden (bild 4/pos. A). Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjeså-
gen enligt beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan runt om det drivande kugghjulet (bild 5/pos. B). Montera kedjehjulsskyddet och dra åt hand-
fast med fästskruven (bild 6/pos. C).
Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän ked­jespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att und­vika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
med ett par varv (bild 3). Ställ in kedjespänningen med kedje-
spännskruven (bild 7/pos. D). Vrid åt höger för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är kor­rekt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i mitten av svärdet (bild 8). Skruva fast fästskruven (C) till kedjehjulss-
kyddet (bild 6).
Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styr­spår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen ska kunna användas säkert. Kedjespänningen stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mit­ten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp under sågning, vilket innebär att den blir längre, måste du kontrollera kedjespänningen senast var 10:e minut och justera in spänningen vid behov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att und­vika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja! Kedjesågen kommer att skadas om den används utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig under minimum-markeringen!
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer den­na att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att smörjfi lmen inte länger täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för-
- 64 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 64Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 64 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
S
bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp till luften.
Fylla på oljetanken (bild 9) Varning! Tanka maskinen endast utomhus och rök inte medan du fyller på.
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
Rengör området runt omkring oljetanklocket
(pos. 11) och öppna sedan locket. Fyll på tanken (pos. 20) med sågkedjeolja. Se
till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom detta kan leda till att oljemunstycket täpps till. Stäng oljetanklocket (pos. 11).
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los­sar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
1. Bild 10: Häng in karbinhaken (T) i bälteshålla­ren (E).
2. Bild 11: Lägg skulderbältet (4) över skuldran och ställ in bältets längd så att bälteshållaren befi nner sig på samma höjd som höften.
3. Bild 12: Skulderbältet är utrustat med ett spänne. Om du snabbt behöver lägga ned maskinen kan du snabbt fälla ned spännet i pilens riktning.
6.2 Ställa in teleskopröret (bild 13)
1. Öppna (a) teleskopspärr (8).
2. Dra ut teleskopröret (9) så långt som krävs för det aktuella arbetet.
3. Stäng (b) teleskopspärren (8) igen.
minskar risken för att den skadas av misstag av kedjesågen.
6.4 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
Håll fast kedejsågen med båda händerna
(tummen under stödhandtaget). Tryck in brytarspärren (bild 14/pos. R) och
håll den sedan intryckt. Slå på kedjesågen med strömbrytaren (bild
14/pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 14/pos. 3). Dra alltid ut stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
7. Arbeta med kedjesågen
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång in­nan du använder maskinen samt vid ev. skador så att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kont­rollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svär­det har skadats. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador. - Risk för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras eller ändras. - Risk för personskador! Sågen får endast användas om skyddsanordningarna är intakta. Försök inte att reparera säkerhetsre­levanta skyddsanordningar på egen hand, utan kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad. Använd endast originaltillbehör och -reservdelar som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger risk för olyckor eller skador på maskinen.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är tillräckligt dimensionerad för kedjesågens effekt. Fixera förlängningskabeln mot dragkrafter
och oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen i bild 14. Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
guttag som installerats enligt gällande föres­krifter. Vi rekommenderar att du använder en kabel i signalfärg (röd eller gul)). Detta
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 65Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 65 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimi­markeringen. I annat fall fi nns det risk för att ked- jesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 10 minuters sågning, beroende av pauser och belastning.
- 65 -
S
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen han­teras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrolle­ra även kedjespänningen senast var 10:e minut medan du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tender­ar att tänjas i större mån.
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blo­ckeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremå­let. Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddsklä­der som t ex byxor med sågskydd, handskar och skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte överstiga 60°. Stå aldrig under en gren som just sågas av.
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
grenar som står under spänning. Risk för personskador av grenar som faller
ned eller virkesdelar som slungas ut. När maskinen är i drift får inga personer eller
djur vistas i farozonen. Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
strömslag om det skulle komma i kontakt med högspänningsledningar. Se till att avståndet till strömledande ledningar uppgår till minst 10 m. Livsfara vid strömslag! Om du måste arbeta i sluttning måste du se
till att stå ovanför eller vid sidan om grenen som ska sågas av. Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att du undviker att bli träffad av grenar som faller ned (bild 17). Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas – beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för att grenar som faller ned till marken slår uppåt
– Risk för personskador
När du har sågat igenom en gren kommer så-
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte längre vilar mot grenen. Det finns då risk för att du tappar kontrollen över sågen. Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för att sågkedjan inte ska klämmas fast. Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
Det finns annars risk för att snittytan inte läks.
Såga av små grenar (bild 15):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta mot­verkar ryckiga rörelser i sågen när du startar såg­ningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 16):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska så­gas av. Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga därefter mot det första snittet med svärdets un­dersida uppifrån och ned (b). Såga av längre grenar i olika delar så att du kan kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att svärdets spets har kommit åt virket eller att såg­kedjan har klämts fast. Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga personskador på användaren eller personer i om­givningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger den största hävstångseff ekten. Av denna anled- ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så plant som möjligt.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
Använd endast intakta kedjesågar!
Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt! Såga aldrig med svärdets ovankant eller
spets! Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
na!
- 66 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 66Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 66 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
S
Såga virke som står under spänning Fara!
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning när det sågas igenom kan under vissa omstän­digheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor. Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbe­ten.
8. Underhåll
Håll alltid maskinen samt skärutrustningen och tillhörande skydd i fullgott användningsskick. I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet måste bytas ut om styrspåret i svärdet har slitits ned Följ instruktionerna i kapitel “Montera svärd och sågkedja”. Använd endast sågkedjor och svärd som god­känts av tillverkaren. Dessa anges under punkt 4 ”Tekniska data” eller fi nns som tillbehörsdelar (se punkt 10.3 Beställa reservdelar). Om reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren används nns det risk för mycket allvarliga personskador.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörj­ningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedje­funktionen för att förebygga överhettning eftersom detta kan leda till skador på svärd och sågkedja. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågy­ta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörjnin­gen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel “Fel­sökning”. Om dessa instruktioner inte är tillräckli­ga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad.
Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt sä­kerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.3 Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas eff ektivt om sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maski­nen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
av med tryckluft eller rengör med en borste. Använd inga verktyg till rengöringen. Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert. Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring och transport
Om kedjesågen inte ska användas under
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i ett oljebad och linda sedan in i oljepapper. Förvara maskinen och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den optimala förvaringstemperatu­ren är mellan 5 och 30°C. Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand­taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon.
- 67 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 67Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 67 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport. Rengör och underhåll den elektriska
stamkvistaren innan du lägger undan den för förvaring. Om den elektriska stamkvistaren inte ska
användas under längre tid ska kedjeoljan tap­pas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i ett oljebad och linda sedan in dem i oljepap­per. Använd bifogade skydd för sågsvärdet/såg-
kedjan under förvaring och transport.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Reservsvärd art.-nr.: 45.001.68 Reservkedja art.-nr.: 45.001.88
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövän­lig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsänd­ning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elut­rustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhänder­tas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elekt­riska komponenter vars syfte har varit att komplet­tera den förbrukade utrustningen.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glöd­lampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta­tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 68 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 68Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 68 09.06.2022 10:51:4609.06.2022 10:51:46
S
12. Felsökning
Obs!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Orsak Störning Åtgärder
Kedjesågen funge­rar inte
Korta avbrott uppstår medan ked­jesågen kör
Sågkedjan är torr - Ingen olja i tanken
Kedjan/svärdet blir hett
Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar dåligt
- Ingen strömförsörjning
- Vägguttaget är defekt
- Förlängningskabeln är skadad
- Säkringen är defekt
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren är defekt
- Avluftningen i oljetanklocket är till­täppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Ingen olja i tanken
- Avluftningen i oljetanklocket är till­täppt
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt
- Kedjan är trubbig
- Kedjespänningen är för låg
- Kedjan är trubbig
- Kedjan är sliten
- Sågtänderna pekar på fel håll
- Kontrollera strömförsörjningen
- Pröva en annan strömkälla, byt vid behov
- Kontrollera kabeln, byt ut vid behov
- Byt ut säkringen
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Fyll på olja
- Rengör oljetanklocket
- Rengör oljeutloppskanalen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Ställ in kedjespänningen
- Slipa eller byt ut kedjan
- Byt ut kedjan
- Montera sågkedjan med tänderna på rätt håll
- 69 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 69Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 69 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Sågkedja, sågsvärd Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kedjesågolja Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 70 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 70Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 70 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 71 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 71Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 71 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho- valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 18):
1. Varování!
2. Přístroj chránit před deštěm a vlhkem!
3. Dbejte na padající a odmrštěné díly.
4. Udržovat odstup.
5. Před uvedením do provozu přečíst návod k obsluze!
6. Nosit ochranu zraku, hlavy a sluchu!
7. Nosit ochranné rukavice!
8. Nosit pevnou obuv!
9. Pokud bylo vedení poškozeno nebo přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku.
10. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zása­hu elektrickým proudem. S prořezávací pilou dodržujte dostatečnou vzdálenost od nad­zemních vedení vysokého napětí.
11. Směr pohybu řetězu a zubů řetězu
12. maximální délka řezu / rychlost řetězu
13. Přístroj odpovídá třídě ochrany II (dvojitá izo- lace).
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 105 dB
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Síťové vedení
2. Rukojeť
3. Zapínač/vypínač
4. Nosný popruh s bezpečnostním odepínáním
5. Přídavná rukojeť
6. Pevná trubka
7. Spojovací díl
8. Aretace teleskopické trubky
9. Teleskopická trubka
10. Kryt motoru
11. Víčko nádrže
12. Řetěz
13. Lišta
14. Ochrana lišty
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Elektrická prořezávací pila
Rukojeť, upevňovací díl, 4 ks šroubů
Řetěz
Lišta
- 72 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 72Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 72 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
CZ
Ochrana lišty
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řetězová pila s teleskopickou násadou je určena na odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé řezací práce a kácení stromů jako též na řezání jiných materiálů než dřeva.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: ....................................... 750 W
Délka lišty: ............................................... 200 mm
Řezná délka max.: .................................. 180 mm
Členěřetězu: ............................. 3/8”, 9,525 mm
Tloušťka řetězu: .........................(0,050“) 1,3 mm
Ozubené kolo: .................................... 6 zuby, 3/8”
Rychlost řezu při
jmenovitých otáčkách (vu): ........................11 m/s
Množství náplně olejové nádrže: .............. 60 cm
Hmotnost bez příslušenství: .......................3,8 kg
Řetěz: ..................................... Oregon 91PJ033X
Lišta: ..................................Oregon 080SDEA041
Třída ochrany: ................................................ II/
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN ISO 11680-1.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K Zaručená hladina
akustického výkonu L
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN ISO 11680-1.
Rukojeť při zátěži
Emisní hodnota vibrací Emisní hodnota vibrací na přední rukojeti a Emisní hodnota vibrací na zadní rukojeti ah. = 1,756 m/s² Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra-
3
covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
.................................................3 dB
pA
...........................................2,39 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
.....................86 dB
pA
............ 102,6 dB
WA
.............................105 dB
WA
2
- 73 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 73Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 73 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
CZ
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Řezná zranění, pokud se nenosí žádný ochranný oděv.
2. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
3. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
4. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Varování! Připojte řetězovou pilu na síť teprve
tehdy, když je kompletně smontována a je nas­taveno napěřetězu. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabrá­nili zraněním. Všechny díly opatrně vybalte a zkontrolujte jejich úplnost (obr. 1).
5.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2, 2a)
Přídavná rukojeť je tvořena rukojetí (L), upevňovacím dílem (M) a 4 šrouby (F).
Nasuňte rukojeť (L) nad druhou rukojeť (obr. 1 / pol. 2) a držák ramenního popruhu (E). Umístěte upevňovací díl na pevnou trubku (6) nad držákem ramenního popruhu (E) a pevně sešroubujte rukojeť (L) zdola pomocí 4 šroubů (F) s upevňovacím dílem.
Po uvolnění 4 šroubů (F) je možné přídavnou rukojeť (obr. 1 / pol. 5) na pevné trubce (6) posou­vat podle vašich potřeb. Následně opět utáhněte 4 šrouby (F), aby přídavná rukojeť (obr. 1 / pol. 5) byla pevně uchycena na pevné trubce (6).
5.2 Montáž lišty a řetězu
Povolit upevňovací šroub krytu řetězky (obr.
3). Kryt řetězky sejmout.
Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se
drážky lišty (obr. 4/pol. A). Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání
řetězové pily (obr. 5). Přitom vést řetěz kolem pastorku (obr. 5/pol. B). Kryt řetězky namontovat a pevně utáhnout
pomocí upevňovacího šroubu (obr. 6/pol. C).
Pozor! Upevňovací šroub utáhnout fi nálně teprve po nastavení napěřetězu (viz bod 5.3).
5.3 Napínání řetězu Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné ru­kavice, abyste zabránili zraněním.
Upevňovací šroub krytu řetězky o několik
otočení povolit (obr. 3). Napětí řetězu nastavit pomocí napínacího
šroubu řetězu (obr. 7/pol. D). Otáčením dopra- va se napěřetězu zvyšuje, otáčením doleva snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se dá ve středu lišty o cca 2 mm nadzvednout (obr. 8). Utáhnout upevňovací šroub (C) krytu řetězky
(obr. 6).
Varování! Všechny články řetězu musí řádně ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte, po­kud se řetěz dá ve středu lišty o 2 mm nadzved­nout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a mění tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých 10 minut napěřetězu a v případě potřeby ho přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy. Po ukončení práce řetěz povolte, protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na řetězu.
5.4 Mazání řetězu Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné ru­kavice, abyste zabránili zraněním.
Upozornění! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima vede k poškození pily!
- 74 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 74Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 74 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
CZ
Upozornění! Dbát na teplotní podmínky: Rozdíl­né teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na vytvoření dostatečného olejového fi lmu řídké oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších teplot ještě řidší. Tím se může olejový fi lm porušit, řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivinami.
Plnění olejové nádrže (obr. 9): Varování! Tankujte pouze venku a během plnění nekuřte.
Pilu postavit na rovný podklad.
Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 11)
vyčistit a poté nádrž otevřít. Nádrž (pol. 20) naplnit olejem na mazání
řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání olejové trysky. Zavřít uzávěr olejové nádrže (pol. 11).
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připevnění ramenního popruhu
Varování! Při práci noste vždy popruh. Přístroj
vždy vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí nebezpečí zranění.
1. Obr. 10: Zahákněte karabinu (T) do držáku popruhu (E).
2. Obr. 11: Položte ramenní popruh (4) přes ra­meno a nastavte jeho délku tak, aby se držák popruhu nacházel ve výši boků.
3. Obr. 12: Ramenní popruh je vybaven přezkou. Pokud je nutné přístroj rychle odložit, vysuňte uzávěr ve směru šipky.
6.2 Nastavení teleskopické trubky (obr. 13)
1. Otevřete (a) aretaci teleskopické trubky (8).
2. Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do délky, kterou potřebujete pro svou práci.
3. Nakonec opět uzavřete (b) aretaci telesko- pické trubky (8).
6.3 Připojení na zásobování proudem
ťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací ka­bel vhodný pro výkon pily.
Prodlužovací kabel zabezpečit proti tahu a
náhodnému vytažení tak, jak je znázorněno na obr. 14. Prodlužovací kabel připojit na předepsanou
zásuvku s ochranným kolíkem. Doporučujeme použití kabelu, který má si­gnální barvu (červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí náhodného poškození pilou.
6.4 Za-/vypnutí Zapnutí
Řetězovou pilu držet oběma rukama na ruko-
jetích (palec pod přídavnou rukojetí). Stisknout blokování zapnutí (obr. 14/pol. R) a
držet ho stisknuté. Řetězovou pilu zapnout pomocí za-/vypínače
(obr. 14/pol. 3). Blokování zapnutí nyní může být uvolněno.
Vypnutí
Za-/vypínač (obr. 14/pol. 3) pustit. Vždy, když prá­ci přerušíte, vytáhněte síťovou zástrčku.
7. Práce s řetězovou pilou
Příprava
Před každým použitím a při případném poškození zkontrolujte následující body, abyste zajistili bezpečný průběh práce:
Stav pily
Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda ne­vykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu a liště. Nikdy nespouštějte viditelně poškozený přístroj. - Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí! Ochranné součásti se nesmě odstraňovat nebo pozměňovat. - Nebezpečí
úrazu!
Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifi - kovanou dílnu. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly odsouhlasené výrobcem. Jinak vzni­ká nebezpečí úrazů nebo poškození přístroje.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo po­kud stav oleje klesl pod minimální značku, zab­ráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách
- 75 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 75Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 75 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
CZ
a zatížení.
Řetěz
Napěřetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat. To samé platí o napětí řetězu. I během práce kont­rolujte nejpozději každých 10 minut napěřetězu, abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Pokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se pi­lového řetězu. Pokud dojde k zablokování pilového řetězu nějakým předmětem, přístroj ihned vypněte – posléze předmět odstraňte –
Nebezpečí zranění!
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste příslušný úzký oděv, jako dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochra­nou sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
Bezpečná práce
Aby byla zaručena bezpečná práce, je
předepsán pracovní úhel max. 60°. Nikdy nestát pod řezanou větví.
Dávejte pozor při řezání větví, které jsou
pod mechanickým napětím, a při řezání odštěpujícího se dřeva. Možné nebezpečí zranění padajícími a
odmrštěnými kusy dřeva! Pokud je stroj v provozu, je třeba nepouštět
osoby a zvířata do oblasti nebezpečí. P řístroj není chráněn při dotyku vedení vyso-
kého napětí proti úderům elektrickým prou­dem. Udržujte proto minimální vzdálenost 10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí nebezpečí života úderem elektrickým prou­dem! Na svahu stát vždy nad nebo bočně k řezané
větvi. P řístroj držet co nejblíže u těla. Tak budete mít
nejlepší rovnováhu.
Způsoby řezání
P ři odvětvování držte přístroj v úhlu
maximálně 60° k vodorovné rovině, aby vás nezasáhla padající větev (obr. 17). Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím
se usnadní padání uřezaných větví.
Varování! Nikdy nestůjte pod větví, kterou řežete – dbejte na prostor dopadu odřezávaných větví! – Větve dopadající na zem se mohou vymrštit
– Nebezpečí zraně
Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu
náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kontro­ly nad pilou. Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím
řetězem. Tím se zabrání zablokování. Neřežte špičkou lišty.
Neřežte v místě sukovitého začátku větve. To
zabraňuje hojení ran stromu.
Řezání menších větví (obr. 15):
Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu. Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz větví.
Řezání větších a delších větví (obr. 16):
U větších větví vykonejte odlehčovací řez. Nejdříve nařežte horní stranou lišty zezdola nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní stranou lišty zezhora dolů směrem k prvnímu řezu (b). Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste měli kontrolu nad místem dopadnutí.
Zpětný vrh
Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrštění běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném vrhu náhle působí velké síly. Proto pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou většinou velice těžká zranění pracovníků nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte v oblasti špičky lišty, protože je tam největší pákový efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná nejvíce na plocho.
Varování!
Dbejte vždy na správné napěřetězu!
Používejte pouze bezvadné řetězové pily!
Pracujte pouze s předpisově naostřeným
řetězem! Nikdy neřežte horní hranou nebo špičkou
lišty! Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
- 76 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 76Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 76 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
CZ
Řezání dřeva pod mechanickým napětím Varování!
Řezání dřeva, které je pod mechanickým napětím, vyžaduje obzvláštní pozornost! Dřevo pod mechanickým napětím, které je řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela nekontrolovaně. To může vést k těžkým až smr- telným zraněním. Takovéto práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál.
8. Údržba
Udržujte jak stroj, tak i řezací soustavu a ochranu řezací soustavy v dobrém uživatelském stavu.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta musí být vyměněna když, je opotřebována vodicí drážka lišty. Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“! Používejte pouze pilové řetězy a lišty odsouh­lasené výrobcem. Ty jsou uvedeny v bodě 4. „Technické údaje“ nebo jsou k dostání jako díly příslušenství (viz bod 10.3 Objednávání náhrad­ních dílů). Použití náhradních dílů, které nejsou odsouhlasené výrobcem, může vést k extrémním poraněním.
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně funkci automatického mazání řetězu. K tomu nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povr­chu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet. Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa, pracuje automatické mazání pily bezvadně. Po­kud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“! Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifi kovanou dílnu. Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20 cm).
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz pily může být naostřen v každé specializované prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti.
9. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, uložení a objednání
náhradních dílů
Před uložením přístroje proveďte jeho vyčištění a údržbu.
10.1 Čiště
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak,
že ho profouknete stlačeným vzduchem nebo vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čiště žádné nástroje. Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
mohli dobře držet. V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
Nebezpečí!
P řed každým čištěním vytáhnout síťovou
zástrčku. P ři čištění v žádném případě neponořte
přístroj do vody nebo jiných kapalin.
10.2 Uložení a transport
Pokud není řetězová pila delší dobu
používána, odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje zabalte do naolejované­ho papíru. Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi 5 a 30 °C. P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí. Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal. P řed uskladněním elektrickou prořezávací
pilu vyčistěte a proveďte její údržbu. Pokud není elektrická prořezávací pila delší
dobu používána, odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu.
- 77 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 77Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 77 09.06.2022 10:51:4709.06.2022 10:51:47
Řetěz a lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje zabalte do naolejovaného papíru. B ěhem skladování nebo přepravy používejte
přiložené ochranné kryty pilové lišty / pilové­ho řetězu.
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Náhradní lišta Art. č.: 45.001.68 Náhradní řetěz Art. č.: 45.001.88
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 78 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 78Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 78 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
CZ
12. Vyhledávání poruch
Pozor!
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis.
Příčina Chyba Odstraně
Řetězová pila ne- funguje
Řetězová pila pra- cuje nepravidelně
Suchý řetěz - Žádný olej v nádrži
Řetěz/vodicí lišta horká
Řetězová pila škube, vibruje nebo neřeže správně.
- Žádné zásobování proudem
- Defektní zásuvka
- Prodlužovací kabel poškozen
- Defektní pojistka
- Externí uvolněný kontakt
- Interní uvolněný kontakt
- Defektní za-/vypínač
- Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže ucpáno
- Výtokový kanál oleje ucpán
- Žádný olej v nádrži
- Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže ucpáno
- Výtokový kanál oleje ucpán
- Tupý řetěz
- Moc volné napětí řetězu
- Tupý řetěz
- Řetěz opotřebován
- Zuby pily ukazují špatným směrem
- Překontrolovat zásobování prou- dem
- Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu, popřípadě vyměnit
- Kabel zkontrolovat, popřípadě vyměnit
- Pojistku vyměnit
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Olej doplnit
- Víčko olejové nádrže vyčistit
- Výtokový kanál oleje uvolnit
- Olej doplnit
- Víčko olejové nádrže vyčistit
- Výtokový kanál oleje uvolnit
- Řetěz naostřit nebo vyměnit
- Nastavit napětí řetězu
- Řetěz naostřit nebo vyměnit
- Řetěz vyměnit
- Řetěz znovu namontovat se zuby ve správném směru
- 79 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 79Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 79 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Pilový řetěz, pilová lišta Spotřební materiál/spotřební díly* Olej pro řetězové pily Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 80 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 80Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 80 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 81 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 81Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 81 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzený­mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Vysvetlenie symbolov na prístroji (obrázok 18):
1. Výstraha!
2. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
3. Dbajte na padajúce a odmrštené diely
4. Dodržiavať odstup.
5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod na obsluhu!
6. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu slu­chu!
7. Používať ochranné rukavice!
8. Nosiť pevnú obuv!
9. Zásuvku ihneď odpojte od siete, ak je vede-
nie poškodené alebo prerušené.
10. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úde­rom. Výškový odvetvovač držte v dostatočnej vzdialenosti od nadzemného elektrického vedenia.
11. Smer pohybu reťaze a reťazových zubov
12. Maximálna dĺžka rezu / rýchlosť reťaze
13. Prístroj zodpovedá triede ochrany II (dvojitá izolácia)
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 105 dB
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Sieťové vedenie
2. Držadlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Popruh s bezpečnostným odblokovaním
5. Prídavná rukoväť
6. Pevná rúrka
7. Spojovací kus
8. Aretácia teleskopickej rúrky
9. Teleskopická rúrka
10. Kryt motora
11. Kryt nádrže
12. Pílová reťaz
13. Lišta
14. Ochrana lišty
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
- 82 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 82Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 82 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
SK
prehltnutia a udusenia!
Elektrický výškový odvetvovač
Rukoväť, protikus, 4 ks skrutiek
Pílová reťaz
Lišta
Ochrana lišty
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Reťazová píla s teleskopickou rukoväťou je určená na odvetvovanie stromov. Nie je vhod­ná na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov, zároveň nie je vhodná na pílenie iných druhov materiálov ako drevo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon: .........................................750 W
Dĺžka lišty: ............................................... 200 mm
Max. dĺžka rezu: ...................................... 180 mm
Delenie reťaze: ............................. 3/8”, 9,525 mm
Sila reťaze: .................................. (0,050“) 1,3 mm
Reťazové koleso: ............................. 6 zubov, 3/8”
Rýchlosť pílenia pri
menovitých otáčkach (vu): .........................11 m/s
Plniace množstvo olejovej nádrže: ........... 60 cm
Hmotnosť bez príslušenstva: ......................3,8 kg
Reťaz: ..................................... Oregon 91PJ033X
Pílová lišta: .........................Oregon 080SDEA041
Trieda ochrany: .............................................. II/
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN ISO 11680-1.
Hladina akustického tlaku LpA .....................86 dB
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K Hladina akustického
výkonu L
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11680-1.
Rukoväť pod záťažou
Emisná hodnota vibrácie Emisná hodnota vibrácie prednej rukoväte a Emisná hodnota vibrácie zadnej rukoväte ah. = 1,756 m/s² Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
3
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto­rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
............................................3 dB
pA
......................................2,39 dB
WA
garantovaná ............................105 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
............102,6 dB
WA
2
- 83 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 83Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 83 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
SK
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí žiadne ochranné oblečenie.
2. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
3. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
4. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Výstraha! Reťazovú pílu napojte na elektrickú
sieť až vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je obsah kompletný (obr. 1).
5.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2, 2a)
Prídavná rukoväť sa skladá z rukoväte (L), proti­kusu (M) a 4 skrutiek (F).
Nasuňte rukoväť (L) cez držadlo (obr. 1/pol. 2) a držiak ramenného popruhu (E). Umiestnite pro­tikus na pevnej rúrke (6) nad držiak ramenného popruhu (E) a naskrutkujte rukoväť (L) zdola po-
mocou 4 skrutiek (F) na protikus.
Po uvoľnení 4 skrutiek (F) sa môže prídavná rukoväť (obr. 1/pol. 5) posúvať po pevnej rúrke (6) podľa Vašich potrieb. Nakoniec sa musia 4 skrut­ky (F) znovu utiahnuť tak, aby prídavná rukoväť (obr. 1/pol. 5) bola znovu bezpečne zafi xovaná na pevnej rúrke (6).
5.2 Montáž lišty a pílovej reťaze
Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt
reťazového kolesa (obr. 3). Odoberte kryt reťazového kolesa.
Reťaz založte podľa znázornenia do rotujúcej
drážky lišty (obr. 4 / pol. A). Lištu a reťaz založte podľa znázornenia do
upnutia reťazovej píly (obr. 5). Pritom reťaz veďte okolo pastorku (obr. 5 / pol. B). Založte kryt reťazového kolesa a rukou ho
utiahnite pomocou upevňovacej skrutky (obr. 6 / pol. C).
Pozor! Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte napev- no až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod.
5.3).
5.3 Napínanie pílovej reťaze Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími práca-
mi vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt
reťazového kolesa o niekoľko otáčok (obr. 3). Napnutie reťaze nastavte pomocou skrutky
na napínanie reťaze (obr. 7 / pol. D). Otáčanie doprava zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie doľava znižuje napnutie reťaze. Pílová reťaz je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strede lišty nadvihnúť o cca 2 mm (obr. 8). Upevňovaciu skrutku (C) pre kryt reťazového
kolesa pevne dotiahnite (obr. 6).
Pozor! Všetky reťazové články musia byť správne založené vo vodiacej drážke lišty.
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnu­tie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede lišty nadvihnúť o 2 mm. Keďže sa pílová reťaz pílením zohrieva a tým predlžuje svoju dĺžku, kontrolujte napnutie reťaze najneskôr každých 10 minút a nastavte ho podľa potreby. To platí obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite, aby sa reťaz poškodila.
- 84 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 84Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 84 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
SK
5.4 Mazanie pílovej reťaze
Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími práca-
mi vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej píly bez oleja na pílové reťaze alebo pri stave oleja pod značkou minima vedie k poškodeniu reťazovej píly!
Upozornenie! Zohľadnite teplotné podmienky: Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací lm. Ak ale ten istý olej použijete v lete, vysoký­mi teplotami ešte viac skvapalnie. Týmto môže mazací fi lm odpadnúť, reťaz sa prehreje a môžu vzniknúť škody. Okrem toho sa mazací olej spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu škodlivými látkami.
Naplnenie olejovej nádrže (obr. 9): Výstraha! Plňte palivo vždy len vo vonkajšom prostredí a nefajčite počas procesu plnenia paliva
Reťazovú pílu postavte na rovný podklad.
Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže
(pol. 11) a potom kryt otvorte. Nádrž (pol. 20) naplňte olejom na pílové
reťaze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neup­chala olejová tryska. Kryt olejovej nádrže (pol. 11) zatvorte.
3. Obr. 12: Ramenný popruh je vybavený prack­ou. Vyklopte uzáver v smere šípky, ak je pot­rebné prístroj rýchlo odložiť.
6.2 Nastavenie teleskopickej rúrky (obr. 13)
1. Otvorte (a) aretáciu teleskopickej rúrky (8).
2. Vytiahnite teleskopickú rúrku (9) do takej pra­covnej výšky, ktorá je potrebná.
3. Znovu zatvorte (b) aretáciu teleskopickej rúr­ky (8).
6.3 Pripojenie na elektrické napájanie
Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací
kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel dimenzovaný pre výkon reťazovej píly. Predlžovací kábel zabezpečte podľa znázor-
nenia na obr. 14 proti ťahovým silám a náhod­nému vytiahnutiu. Predlžovací kábel pripojte na zásuvku
s ochranným kontaktom inštalovanú podľa predpisov. Odporúčame použitie signálneho farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje to nebezpečenstvo náhodného poškodenia reťazovou pílou.
6.4 Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Reťazovú pílu uchopte pevne obidvoma
rukami na rukovätiach (palec pod prídavnou rukoväťou). Stlačte a držte blokovanie zapnutia (obr. 14 /
pol. R). Reťazovú pílu zapnite pomocou vypínača
zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Blokovanie zapnutia môžete teraz opäť pustiť.
Vypnutie
6. Prevádzka
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Pustite vypínač zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Vždy vy­tiahnite sieťovú zástrčku, keď prerušíte prácu.
7. Práca s reťazovou pílou
6.1 Zapnutie ramenného popruhu
Výstraha! Používajte počas práce vždy ramenný popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia.
1. Obr. 10: Zaveste karabínu (T) na držiak po­pruhu (E).
2. Obr. 11: Dajte si ramenný popruh (4) cez rameno a nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa držadlo popruhu nachádzalo vo výške pásu.
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 85Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 85 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
Príprava
Pred každým použitím a v prípade podozrenia na poškodenie skontrolujte nasledovné body, aby ste mohli pracovať bezpečne:
Stav reťazovej píly
Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte do prevádzky zjavne poškodený prístroj.
- 85 -
SK
- Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo! Ochranné zariadenia nesmú byť odstránené ani modi kované. - Nebezpečenstvo úrazu! Nepoužívajte pílu v
tom prípade, ak ochranné zariadenia nefungujú bezchybne. Nepokúšajte sa sami opravovať bezpečnostné ochranné zariadenia, ale obráťte sa na náš servis alebo na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu. Používajte len príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia prístroja.
Olejová nádoba
Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj počas práce, či sa vždy nachádza dostatočné množstvo oleja. Nikdy neprevádzkujte reťaz v prí­pade, že sa nenachádza žiadny olej alebo stav oleja klesol pod minimálnu značku, aby ste zabrá­nili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň vystačí v priemere na 10 minút, v závislosti od prestávok a zaťaženia.
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze, stav ostrie. Čím je pílová reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre nap­nutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu.
Nedotýkajte sa pílovej reťaze pri zapnutom prístroji. Ak sa pílová reťaz zablokuje nejakým predmetom, prístroj okamžite vypnite – následne odstráňte tento predmet – Nebezpečenstvo
poranenia!
a pri pílení odštiepujúceho sa dreva. Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a
odmrštenými časťami dreva! Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť
prístupu osobám a zvieratám do oblasti nebezpečenstva. Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení
vysokého napätia proti elektrickým úderom. Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom! Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od
rezaného konára. Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto
máte najlepšiu rovnováhu.
Techniky pílenia
Pri odstraňovaní konárov držte prístroj v uhle
maximálne 60° voči vodorovnej rovine, aby Vás nemohol trafiť padajúci konár (obr. 17). Najskôr odpíľte spodné konáre na strome.
Takto sa uľahčí padaniu odpílených konárov.
VÝSTRAHA! Nikdy nestojte pod konárom, ktorý sa píli – dbajte na priestor dopadu padajúcich konárov! – Konáre dopadávajúce na zem sa môžu odraziť – Nebezpečenstvo poranenia
Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši
hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou. Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou
reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaznu- tiu. Nikdy nepíľte špičkou lišty.
Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára.
Zabraňuje to inak hojenie rán stromu.
Ochranné oblečenie
Noste bezpodmienečne príslušný, tesne prilie­hajúci ochranný odev ako ochranné nohavice, rukavice a bezpečnostnú obuv.
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred odpadajúcimi konármi a spätne udierajúcimi vetvami.
Bezpečná práca
Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu,
je predpísaný pracovný uhol max. 60°. Nikdy nestojte pod rezaným konárom.
Opatrne pri pílení konárov, ktoré sú napnuté,
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 86Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 86 09.06.2022 10:51:4809.06.2022 10:51:48
Pílenie menších konárov (obr. 15):
Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zab­ráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 16):
Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací rez. Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k prvému rezu (b). Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia.
- 86 -
SK
Spätný úder
Pod spätným úderom sa rozumie náhle vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly. Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze. Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou nekontrolovane. Následkom sú často ťažké poranenia pracovníka alebo osôb v okolí. Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie, keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto pílu vždy čo najviac na plocho.
Pozor!
Dbajte vždy na správne napnutie reťaze!
Používajte iba bezchybné reťazové píly!
Pracujte iba so správne naostrenou pílovou
reťazou! Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou
lišty! Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma ruka-
mi!
Pílenie dreva pod napätím Nebezpečenstvo!
Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úpl­ne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vy­konávané len vyškoleným odborným personálom.
8. Údržba
Udržujte stroj, rezaciu súpravu a chránič rezacej súpravy v dobrom stave. Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty
Lišta sa musí vymeniť za novú, keď je opotrebo­vaná vodiaca drážka lišty. Postupujte k tomu podľa kapitoly „Montáž lišty a pílovej reťaze“! Používajte iba pílové reťaze a lišty schválené výrobcom. Tieto sú uvedené v bode 4. „Technické údaje“ alebo dostupné ako príslušenstvo (pozri bod 10.3 Objednanie náhradných dielov). Použitie náhradných dielov, ktoré nie sú schválené výrob­com, môže viesť k ťažkým zraneniam.
8.2 Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze. Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému po­vrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazovú pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľná olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné poky­ny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu. Pozor! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup (cca 20 cm).
8.3 Ostrenie pílovej reťaze
Účinná práca s reťazovou pílou je možná len vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá. Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného úderu. Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého pre­dajcu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.
9. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
10. Čistenie, skladovanie
objednanie náhradných dielov
Pred uskladnením uskutočnite vyčistenie a údržbové práce.
10.1 Čistenie
Pravidelne čistite napínací mechanizmus,
pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte žiadne nástroje. Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja,
aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie. Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
utierky a prípadne miernym prostriedkom na umývanie riadu.
- 87 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 87Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 87 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
SK
Nebezpečenstvo!
Pred každým čistením vytiahnite elektrický
kábel zo siete. V žiadnom prípade neponárajte prístroj za
účelom čistenia do vody ani do žiadnych te­kutín.
10.2 Skladovanie a preprava
Ak nebudete reťazovú pílu dlhší čas používať,
odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejového kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového papiera. Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota skladovania leží medzi 5 a 30 °C. Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
držadlo a druhou rukou za prídavnú rukoväť. Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso moto-
ra. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle. Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku. Pred uskladnením elektrický odvetvovač
vyčistite a podrobte údržbe. Ak nebudete elektrický odvetvovač dlhší čas
používať, odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejové­ho kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového papiera. Počas skladovania alebo prepravy použite
pre pílovú lištu/pílovú reťaz priložené ochran­né kryty.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Náhradná lišta výr. č.: 45.001.68 Náhradná reťaz výr. č.: 45.001.88
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla­nie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 88 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 88Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 88 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
SK
12. Hľadanie porúch
Pozor!
Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite kábel zo siete.
Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď Váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu.
Príčina Porucha Odstránenie
Reťazová píla ne- funguje
Reťazová píla pra- cuje prerušovane
Suchá reťazová píla - V nádrži nie je olej
Řetěz/vodicí lišta horká
Reťazová píla trhá, vibruje alebo nepíli správne
- Bez napájania elektrickým prúdom
- Chybná zásuvka
- Poškodený predlžovací kábel
- Defektná poistka
- Externý uvoľnený kontakt
- Interný uvoľnený kontakt
- Chybný vypínač zap/vyp
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej nádrže upchaté
- Olejový výtokový kanál upchatý
- V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej nádrže upchaté
- Olejový výtokový kanál upchatý
- Reťaz je tupá
- Napnutie reťaze príliš voľné
- Reťaz je tupá
- Reťaz je opotrebovaná
- Zuby píly ukazujú do nesprávneho smeru
- Skontrolovať napájanie elektrickým prúdom
- Vyskúšať iný zdroj elektrického prú- du, prípadne vymeniť
- Skontrolovať kábel, prípadne ho vymeniť
- Vymeniť poistku
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál spriechodniť
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál spriechodniť
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Nastaviť napnutie reťaze
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Reťaz vymeniť
- Pílovú reťaz nanovo namontovať so zubami do správneho smeru
- 89 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 89Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 89 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Pílová reťaz, pílová lišta Spotrebný materiál / spotrebné diely* Olej na pílové reťaze Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 90 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 90Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 90 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 91 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 91Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 91 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso­nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door perso­nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb­ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorko­men dat ze met het gereedschap spelen.
Verklaring van de symbolen op het apparaat (fi g. 18):
1. Waarschuwing!
2. Gereedschap beschermen tegen regen en vocht!
3. Let op neervallende en wegspringende stuk­ken.
4. Op afstand blijven.
5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
6. Oog-/hoofd en gehoorbeschermer dragen!
7. Veiligheidshandschoenen dragen!
8. Vast schoeisel dragen!
9. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorges­neden is.
10. Levensgevaar door elektrische schok. Houd
met de hoogsnoeier voldoende afstand tot bovengrondse hoogspanningsleidingen.
11. Richting van de kettingbeweging en ket­tingtanden
12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
13. Apparaat komt overeen met beschermklasse II (dubbele isolatie)
14. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 105 dB
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Netkabel
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
5. Extra handvat
6. Buis vaststaand
7. Verbindingsstuk
8. Vergrendeling telescoopbuis
9. Telescoopbuis
10. Motorhuis
11. Tankdop
12. Zaagketting
13. Zwaard
14. Zwaardbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 92 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 92Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 92 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Elektrische hoogsnoeier
Handvat, tegenstuk, 4 st. schroeven
Zaagketting
Zwaard
Zwaardbescherming
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaam­heden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Zwaard: .............................. Oregon 080SDEA041
Beschermklasse: ........................................... II/
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 11680-1.
Geluidsdrukniveau LpA ................................ 86 dB
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K Geluidsvermogen L
........................................... 3 dB
pA
............................102,6 dB
WA
..................................... 2,39 dB
WA
gegarandeerd ........105 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde Trillingsemissiewaarde voorste handgreep a Trillingsemissiewaarde achterste handgreep ah. = 1,756 m/s² Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 1,811 m/s²
h.
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: ................................. 750 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................ 3/8“, 9,525mm
Dikte van de ketting: ................... (0,050“) 1,3 mm
Kettingwiel: .....................................6 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu): .....11 m/s
Vulhoeveelheid olietank: .......................... 60 cm
Gewicht zonder toebehoren: ......................3,8 kg
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge-
3
schakeld maar loopt zonder belasting).
Ketting: .................................... Oregon 91PJ033X
- 93 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 93Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 93 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
NL
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Snijwonden indien geen beschermende kle­ding wordt gedragen.
2. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
4. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Waarschuwing! Sluit de kettingzaag pas aan op
het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd vei­ligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen. Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (fi g. 1).
5.1 Extra handvat monteren (fi g. 2, 2a)
Het extra handvat bestaat uit handvat (L), te­genstuk (M) en 4 schroeven (F).
Schuif het handvat (L) over de greep (fi g. 1, pos.
2) en de houder van de schouderriem (E). Plaats het tegenstuk op de vaststaande buis (6) boven de houder van de schouderriem (E) en schroef het handvat (L) van beneden met 4 schroeven (F) vast aan het tegenstuk.
Na de 4 schroeven (F) te hebben losgedraaid kan het extra handvat (fi g. 1, pos. 5) aan de vaststa- ande buis (6) naar believen worden verschoven. Vervolgens moeten de 4 schroeven (F) weer vast worden aangedraaid, zodat het extra handvat (fi g. 1, pos. 5) weer veilig aan de vaststaande buis (6) is gefi xeerd.
5.2 Montage van zwaard en zaagketting
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
king losdraaien (fig. 3). Kettingwielafdekking afnemen.
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de om-
lopende groef van het zwaard in leggen (fig. 4, pos. A). Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond,
de opname van de kettingzaag in leggen (fig.
5). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 5, pos. B). Kettingwielafdekking aanbrengen en hand-
vast aanhalen d.m.v. de bevestigingsschroef. (fig. 6, pos. C)
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning (zie punt 5.3) defi nitief vastschroeven.
5.3 Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijde­ren. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
king met enkele slagen losdraaien (fig. 3). Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettings-
panschroef (fig. 7, pos. D). Door draaien met de wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u de kettingspanning, door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (naar links) verlaagt u de kettingspanning. De zaagketting is correct gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgeheven (fig. 8). Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
dekking vastdraaien (fig. 6).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar beho­ren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
- 94 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 94Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 94 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
NL
Aanwijzing omtrent het spannen van de ket­ting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze­kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan­nen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve­randert, dient u de kettingspanning ten laatste om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket­tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.
5.4 Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheids­handschoenen als u werkzaamheden op de ket­tingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagket­tingolie in werking! Het gebruik van de zaagket­ting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil be­neden het minimummerk heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu­uromstandigheden: verschillende omgevings­temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver­schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket- ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen (fi g. 9): Waarschuwing! Tank alleen in de openlucht en rook niet tijdens het vullen.
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 11)
schoonmaken en daarna de tank openen. Tank (pos. 20) vullen met zaagkettingolie. Let
er goed op dat geen vuil in de tank terecht­komt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt. Olietankdop (pos. 11) dichtdraaien.
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Schouderriem omdoen Waarschuwing! Draag altijd een schouderriem
bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwondingsgevaar.
1. Fig. 10: Haak de karabijnhaak (T) in de riem­houder (E).
2. Fig. 11: Leg de schouderriem (4) over de schouder en stel de lengte van de riem zo in, dat de riemhouder zich ter hoogte van de heup bevindt.
3. Fig. 12: De schouderriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Klap, indien het noodzakelijk is om het apparaat snel af te doen, de sluiting in de richting van de pijl open.
6.2 Telescoopbuis instellen (fi g. 13)
1. Open (a) de vergrendeling van de telescoop­buis (8).
2. Trek de telescoopbuis (9) zo ver als voor de werkhoogte nodig eruit.
3. Sluit (b) de vergrendeling van de telescoop­buis (8) weer.
6.3 Aansluiting op de stroomtoevoer
Netkabel aansluiten op een gepaste verleng-
kabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel berekend is voor het vermogen van de ket­tingzaag. Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en
het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in fig. 14. Verlengkabel aansluiten op een naar beho-
ren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. Wij bevelen het gebruik van een kabel in een signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor ver­mindert u het risico dat de kabel per ongeluk door de kettingzaag wordt beschadigd.
6.4 Aan-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder de extra handgreep). Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
14, pos. R) blijven indrukken.
- 95 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 95Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 95 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
NL
Kettingzaag met de AAN/UIT-schakelaar (fig.
14, pos. 3) inschakelen. U kan dan de inscha­kelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (fi g. 14, pos. 3) loslaten. Ver- wijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u het werk onderbreekt.
7. Werken met de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele beschadiging de volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is. - Gevaar van ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd of gemodifi ceerd. - Gevaar van ongevallen! Gebruik de zaag niet als de bescherminrichtingen niet foutloos functioneren. Probeer geen veiligheidsrelevante beschermin­richtingen zelf te repareren, maar wend u zich tot onze service of een daarvoor gekwalifi ceerde werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan het apparaat.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhan­den is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt om een beschadiging van de ketting­zaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp wordt geblokkeerd, het apparaat meteen uitscha­kelen – daarna het voorwerp verwijderen – ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand­schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be­scherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven. Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout. Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken! Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone. Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt­rische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok! Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan. Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om niet door een neervallende tak te worden ge­troffen (fig. 17). Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de gesneden takken.
WAARSCHUWING ! Ga nooit staan onder de tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met de ruimte waar de takken kunnen vallen! – Op de grond vallende takken kunnen opspringen – ver-
wondingsgevaar!
- 96 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 96Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 96 09.06.2022 10:51:4909.06.2022 10:51:49
NL
Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener omdat de zaag niet meer ondersteund is door de tak. Er bestaat het gevaar de controle over de zaag de verliezen. Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het vastklemmen. Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fi g. 15):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak. Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het begin van de snede met rukken beweegt. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fi g. 16):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag de langere takken in secties af om de cont­role over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog­of terugschieten van de draaiende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het be­klemd raken van de zaagketting. Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboom­werking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen! Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
jke staat verkeren! Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting! Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard! Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon­troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do­delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.
8. Onderhoud
Houd de machine en het snijgereedschap en de bescherming daarvan in een goede gebruiksto­estand. In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de ge­leidegroef van het zwaard versleten is, Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoof­dstuk “montage van zwaard en zaagketting”! Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijg­baar als toebehoren (zie punt 10.3 Bestelling van onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwon­dingen tot gevolg hebben.
8.2 Controleren van de automatische ket­tingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettings­mering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automa­tische smering van de ketting perfect. Is geen dui­delijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomsti­ge aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet voo­ruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwalifi ceerde werkplaats. Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
- 97 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 97Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 97 09.06.2022 10:51:5009.06.2022 10:51:50
NL
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel eff ectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe­den uit voordat u het apparaat opbergt.
10.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen. Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
het stopcontact verwijderen. Dompel het gereedschap voor het schoon-
maken geenszins in water of andere vloeistof­fen.
10.2 Opslag en transport
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier. Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30° C. Draag het apparaat altijd met één hand aan
de handgreep en met de andere hand aan de extra handgreep. Draag het apparaat niet aan het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor­teert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking. Reinig en onderhoud de elektrische hoogsno-
eier alvorens hem op te bergen. Als de elektrische hoogsnoeier gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel deze daarna in oliepapier. Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
port de meegeleverde beschermafdekkingen voor zaagzwaard/zaagketting.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Reserve zwaard art.-nr.: 45.001.68 Reserve ketting art.-nr.: 45.001.88
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 98 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 98Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 98 09.06.2022 10:51:5009.06.2022 10:51:50
NL
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw ge­reedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt niet
Kettingzaag werkt met tussenpozen
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
Ketting/geleiderail warm
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren, indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig ver­vangen
- Zekering vervangen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monte­ren
- 99 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 99Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 99 09.06.2022 10:51:5009.06.2022 10:51:50
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 100 -
Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 100Anl_GC_EC_750_T_SPK7.indb 100 09.06.2022 10:51:5009.06.2022 10:51:50
Loading...