Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 18):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleudernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten
Sie mit dem Hochentaster ausreichenden
Abstand zu oberirdischen Hochspannungsleitungen.
13. Gerät entspricht Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
14. Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Netzleitung
2. Haltegriff
3. Ein-/Ausschalter
4. Schultergurt mit Sicherheitsentriegelung
5. Zusatzhandgriff
6. Rohr feststehend
7. Verbindungsstück
8. Teleskoprohrverriegelung
9. Teleskoprohr
10. Motorgehäuse
11. Öltankdeckel
12. Sägekette
13. Schwert
14. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Elektro-Hochentaster
•
Handgriff, Gegenstück, 4 St. Schrauben
•
Sägekette
•
Schwert
•
Schwertschutz
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist
nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten
und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (v
...................................................................11 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................... 60 cm
Gewicht ohne Zubehör: ..............................3,8 kg
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ......................220- 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 750 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: ............................... 3/8”, 9,525 mm
Kettenstärke: ...............................(0,050“) 1,3 mm
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
- 7 -
D
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf,
also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete
Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände,
regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der
Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig
montiert ist und die Kettenspannung eingestellt
ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um
Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile
sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 1).
5.1 Zusatzhandgriff montieren (Abb. 2, 2a)
Der Zusatzhandgriff besteht aus Handgriff (L),
Gegenstück (M) und 4 Schrauben (F).
Schieben Sie den Handgriff (L) über den Hal-
tegriff (Abb. 1/Pos. 2) und die Schultergurthal-
terung (E). Platzieren Sie das Gegenstück (M)
auf dem feststehenden Rohr (6) oberhalb der
Schultergurthalterung (E) und schrauben Sie den
Handgriff (L) von unten mit 4 Schrauben (F) am
Gegenstück (M) fest.
Nach lockern der 4 Schrauben (F) kann der Zusatzhandgriff (Abb. 1/Pos. 5) am feststehenden
Rohr (6) nach Ihren Bedürfnissen verschoben
werden. Anschließend sind die 4 Schrauben (F)
wieder fest anzuziehen, sodass der Zusatzhandgriff (Abb. 1/Pos. 5) wieder sicher am feststehen-
den Rohr (6) fi xiert ist.
schraube (Abb. 7/Pos. D) einstellen. Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der
Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben
werden kann (Abb. 8).
Befestigungsschraube (C) für Kettenradabde-
•
ckung festschrauben (Abb. 6).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm
abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung
der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch
kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 9):
Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
•
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 11) reini-
•
gen und diesen anschließend öffnen.
Tank (Pos. 20) mit Sägekettenöl befüllen.
•
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel (Pos. 11) schließen.
•
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Abb. 10: Haken Sie den Karabiner (T) in die
Gurthalterung (E) ein.
2. Abb. 11: Legen Sie den Schultergurt (4) über
die Schulter und stellen Sie die Gurtlänge so
ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe
befi ndet.
3. Abb. 12: Der Schultergurt (4) ist mit einer
Schnalle ausgestattet. Klappen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen,
den Verschluss in Pfeilrichtung auf.
6.2 Teleskoprohr einstellen (Abb. 13)
1. Öff nen (a) Sie die Teleskoprohrverriegelung
(8).
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr (9) soweit dies
für die Arbeitshöhe erforderlich ist heraus.
3. Schließen (b) Sie die Teleskoprohrverriegelung (8) wieder.
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
•
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel für die Leistung der
Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 14 dargestellt
•
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
anschließen. Wir empfehlen die Verwendung
eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb).
Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge.
6.4 Ein-/Ausschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
•
fen festhalten (Daumen unter den Zusatzhandgriff).
Einschaltsperre (Abb. 14 / Pos. R) drücken
•
und halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/
•
Pos. 3) einschalten. Die Einschaltsperre kann
jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 14/Pos. 3) loslassen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei eventueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher
arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modifi ziert werden. - Unfallgefahr!
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden
Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich
qualifi zierte Werkstatt.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes
Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Gerät ausschalten – anschließend den Gegenstand beseitigen
- Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
•
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
•
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
•
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
•
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
•
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
•
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
•
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 17).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
•
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG!Stehen Sie nie unter dem Ast, an
dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum
herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en-
de Äste können hochschnellen
- Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
•
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
•
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
•
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
•
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 15):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 16):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die
Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten
ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst
fl ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
•
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
•
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
•
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
•
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
•
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
Halten Sie die Maschine sowie die Schneidgarnitur und den Schneidgarniturschutz in einem guten
Gebrauchszustand.
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die
Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter
Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als
Zubehörteile (siehe Punkt 10.3 Ersatzteilbestellung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Hersteller zugelassener Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen führen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte
Werkstatt.
Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
•
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
•
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
•
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung und Transport
Wird die Kettensäge über einen längeren
•
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
•
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 ˚C.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Haltegriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff.
Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäu-
•
se.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
•
Original-Verpackung.
Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
•
entaster vor Lagerung.
Wird der Elektro-Hochentaster über einen
•
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen
Sie das Kettenöl aus dem Tank.
Legen Sie die Sägekette und das Schwert
kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach
in Ölpapier.
Nutzen Sie während der Lagerung oder
•
Transportes die beigelegten Schutzabdeckungen für das Sägeschwert/Sägekette.
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
StörungMögliche UrsacheBehebung
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken- Kein Öl im Tank
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 18):
1. Warning!
2. Protect the equipment from rain and damp.
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating
the equipment.
6. Wear protective headgear, goggles and ear
muff s
7. Wear safety gloves.
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the
power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When
holding the pole-mounted pruner, keep it well
away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This equipment complies with Protection
Class II (double-insulated)
14. Guaranteed sound power level: 105 dB
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Mains power cable
2. Grip
3. On/Off switch
4. Carrying strap with safety release
5. Additional handle
6. Fixed tube
7. Connecting piece
8. Telescopic tube lock
9. Telescopic tube
10. Motor housing
11. Tank cover
12. Saw chain
13. Cutter bar
14. Cutter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The chainsaw with telescopic handle is designed
for lopping off tree branches. It is not suitable for
extensive sawing work, felling trees or sawing any
materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ..............................................750 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Chain thickness:..........................(0,050“) 1,3 mm
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN ISO 11680-1.
LpA sound pressure level .............................86 dB
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ..........................102,6 dB
WA
K
uncertainty ........................................2,39 dB
WA
L
sound power level guaranteed ............105 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN ISO
11680-1.
Handle under load
Vibration emission value
Vibration emission value
front handle a
Vibration emission value
rear handle ah. = 1,756 m/s²
K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries if no safety clothing is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
4. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and
the chain tension has been adjusted. Always wear
protective gloves when working on the chainsaw
to protect yourself against injury.
Carefully unpack all parts and check that they are
complete (Fig. 1).
5.1 Mounting the additional handle
(Fig. 2, 2a)
The additional handle consists of the grip (L),
counterpart (M) and 4 screws (F).
Push the handle (L) over the grip (Fig. 1/Item 2)
and the shoulder strap attachment (E). Place
the counterpart on the fi xed tube (6) above the
shoulder strap attachment (E) and screw the grip
(L) to the counterpart from underneath using 4
screws (F).
After loosening the 4 screws (F), you should be
able to push the additional handle (Fig. 1/Item
5) on the fi xed tube to suit your requirements.
Then tighten the 4 screws (F) again so that the
additional handle (Fig. 1/Item 5) is again attached
securely to the fi xed tube (6).
5.2 Assembly of the cutter rail and the saw
chain
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
•
ver (Fig. 3).
Take off the chain wheel.
•
Lay the chain as shown in the groove which
•
runs around the cutter rail (Fig. 4/item A).
Insert the cutter rail and chain as shown in
•
the mounting in the chainsaw (Fig. 5). At the
same time guide the chain around the chain
wheel (Fig. 5/Item B).
Attach the chain wheel cover and fasten it by
•
hand with the fixing screw (Fig. 6/Item C).
Important! Do not fully tighten the fi xing screw
until after adjusting the chain tension (refer to
point 5.3).
5.3 Tensioning the saw chain
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the fixing screw of the chain wheel co-
•
ver a few turns (Fig. 3).
Adjust the chain tension with the chain tensi-
•
oning screw (Fig. 7/Item D). Turning the screw
clockwise increases the tension, turning it
counter-clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it
can be lifted around 2 mm in the middle of the
cutter rail (Fig. 8).
Tighten the fixing screw (C) of the chain
•
wheel cover (Fig. 6).
Important! All of the chain links must lie properly
in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted by
around 2 mm in the middle of the cutter rail. As
the saw chain heats up during cutting and thus
changes in length, check the chain tension no
less than every 10 minutes and adjust it again
as required. This applies in particular to new saw
chains. When you have fi nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
5.4 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Notice! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below the
“min” mark will damage the chainsaw.
Notice! Be aware of the temperature conditions:
diff erent lubricants with completely diff erent
viscosities are required at diff erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a suffi cient
lubricating fi lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating fi lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9):
Warning! Fill in the oil outdoors and do not
smoke while fi lling.
Place the chainsaw on a flat surface.
•
Clean the area around the oil tank cover (Item
•
11) and then open the oil tank cover.
Fill the tank (Item 20) with saw chain oil. In
•
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 11).
•
6.2 Setting the telescopic tube (Fig. 13)
1. Open (a) the telescopic tube lock (8).
2. Pull out the telescopic tube (9) until it reaches
the required working height.
3. Close (b) the telescopic tube lock (8) again.
6.3 Connecting to the mains supply
Connect the power cable to a suitable ex-
•
tension cable. Make sure that the extension
cable is designed for the power rating of the
chainsaw.
Secure the extension cable as shown in Fig.
•
14 to protect it against pulling forces and accidental disconnection.
Connect the extension cable to a professio-
•
nally installed safety mains outlet with ground
contact. We recommend using a cable with
a bright and highly visible color, e.g. red or
yellow. This will reduce the risk of accidentally
damaging it with the chainsaw.
6.4 On/Off switch
Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
•
hands (thumbs under the additional handle).
Press and hold the safety lock-off (Fig. 14/
•
Item R).
To switch on the chainsaw, activate the ON/
•
OFF switch (Fig. 14/Item 3). You can then release the safety lock-off.
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
6.1 Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the
equipment before you take off the shoulder strap
(Otherwise there is a risk of injury.)
1. Fig. 10: Hook the carabiner (T) into the strap
holder (E).
2. Fig. 11: Place the shoulder strap (4) over your
shoulder and adjust the length of the strap so
that the strap attachment is at waist level.
3. Fig. 12: The shoulder strap is equipped with a
buckle. Fold the fastener up in the direction of
the arrow if you need to put the device down
quickly.
Release the ON/OFF switch (Fig. 14/Item 3).
Always disconnect the mains plug when you stop
working, even if it is only for a short time.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the
following points before every use and in the event
of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged. - Danger of acci-
dent!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modifi ed. - Danger of accident! Never
- 22 -
GB
use the saw if the safety equipment is not working
properly. Never try to repair safety related protection systems yourself – always have any work
done by our service department or by a similarly
qualifi ed workshop.
Use only the accessories and spare parts approved by the manufacturer, otherwise there is a risk
of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working,
keep checking that suffi cient oil is in the system.
To avoid damaging the chainsaw, never run the
saw if there is no oil in the system or if the oil
drops below the “min” mark. On average, a single
fi lling will last around 10 minutes depending on
the number of pauses in cutting and the loads
involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting
elements. The sharper the chainsaw, the easier
and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension.
Also while working you should check the chain
tension no less than every 10 minutes in order to
increase your safety. New saw chains in particular
often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is
switched on. If the saw chain is blocked by an object, switch the device off at once – then remove
the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will off er protection
against falling branches and any branches if they
spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
•
must use the equipment at a working angle of
max. 60°.
Never stand under the branch you want to
•
saw.
Use special caution when working with bran-
•
ches under tension and splintered wood.
Possible risk of injury caused by falling bran-
•
ches and catapulting pieces of wood.
When the equipment is in operation keep
•
other persons and animals away from the
danger zone.
The equipment is not protected from electric
•
shock through contact with high-voltage
cables. Keep a minimum distance of 10 m
from live cables. Electric shock can cause
fatal injury.
When working on slopes always stand to the
•
upper or left or right side of the branch you
wish to cut.
Hold the equipment as close as possible to
•
your body. This will help you to keep your balance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
•
ment at an angle of max. 60° to the horizontal
to avoid being hit by a falling branch (Fig. 17).
Start with the bottom branches on the tree.
•
This will make it easier for the cut branches to
drop.
CAUTION! Never stand underneath the branch
you are sawing – always keep out of the range
of falling branches! – Branches landing on the
ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
•
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
•
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
•
Never cut into the bulging branch collar. This
•
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 15):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing off larger and longer branches (Fig.
16):
Carry out a relief cut when working on larger
branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the bottom to the top with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw off longer branches in several steps to keep
control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as fl at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
•
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
•
order.
Only work with a saw chain that has been
•
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of the
•
cutter rail.
Always hold the chainsaw firmly with both
•
hands.
Cutting wood which is under tension
Danger!
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in some
cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in
extremely severe or even fatal injuries. This type
of work must only be performed by persons who
have been specially trained.
8. Maintenance
Keep the machine, the cutter set and the cutter
set guard in good working condition.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
the guide groove of the cutter rail is worn;
Proceed as described in the section “Assembly of
the cutter rail and the saw chain”.
Use only saw chains and cutter rails approved by
the manufacturer. These are listed in section 4
“Technical data” or are available as accessories
(see section 10.3 “Ordering spare parts”). The
use of spare parts which are not approved by the
manufacturer could result in very serious injuries.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the associated damage to the cutter rail and the saw chain.
To do this, point the tip of the cutter rail towards
a smooth surface (board, section of a cut tree)
and allow the chainsaw to run. If an increasing oil
trace becomes evident during this process then
the automatic chain lubrication system is working
properly. If no clear oil trace is evident then please
refer to the corresponding instructions in “Troubleshooting”. If the information contained there still
fails to remedy the situation then please contact
our service department or another similarly qualifi ed workshop. Important! Do not actually touch
the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx.
20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Eff ective working with the chainsaw is only pos-
sible if the saw chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback. The
saw chain can be re-sharpened by any dealer.
Do not attempt to sharpen the saw chain yourself
unless you have the necessary special tools and
experience.
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work before putting into storage.
10.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
•
blowing it out with compressed air or cleaning
it with a brush. Do not use tools for cleaning.
Keep the handles free of grease so that you
•
can maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
•
cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
•
cleaning the chainsaw.
Never immerse the unit in water or other li-
•
quids in order to clean it.
10.2 Storage and transport
If you are not going to use the chainsaw for an
•
extended period of time, remove the chain oil
from the tank. Briefly immerse the saw chain
and the cutter bar into an oil bath and then
wrap them in oil paper.
Store the equipment and its accessories out
•
of children‘s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 und 30 °C.
Always hold the equipment with one hand on
•
the main handle and the other hand on the
additional handle.
Do not carry the equipment by its motor
•
housing.
Secure the equipment against slipping if you
•
transport it in a vehicle.
If possible, use the original packaging for
•
transporting the equipment.
Clean the electric pole-mounted pruner and
•
carry out its maintenance before you put it
into storage.
If you are not going to use the electric pole-
•
mounted pruner for an extended period of
time, remove the chain oil from the tank.
Briefly immerse the saw chain and the cutter
bar into an oil bath and then wrap them in oil
paper.
During storage or transportation, use the
•
supplied safety guards for the cutter rail/saw
chain.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if
your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not
work at all
Chainsaw operates
intermittently
Saw chain dry- No oil in the tank
Chain/guide rail hot- No oil in the tank
Chainsaw juddering, vibrating or not
sawing properly
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong
direction
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electrical power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as
required.
- Replace the fuse.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Saw chain, cutter rail
Consumables*Chainsaw oil
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Explication des symboles sur l‘appareil (fi -
gure 18) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité
!
3. Attention aux pièces qui tombent ou sont catapultées.
4. Restez à distance.
5. Avant la mise en service , lisez le mode
d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Déconnectez immédiatement la fi che du ré-
seau dès lorsque le câble est endommagé ou
coupé
10. Danger de mort par électrocution. Gardez
une distance suffi sante entre l’ébrancheur
télescopique et les lignes haute tension en
surface.
11. Direction du mouvement de la chaîne et des
dents de la chaîne
12. Longueur de coupe maximale/vitesse de
chaîne
13. L’appareil relève de la catégorie de protection
II (double isolation)
14. Niveau de puissance acoustique garanti : 105
dB
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Câble réseau
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Ceinture de port avec déverrouillage de sécurité
5. Poignée supplémentaire
6. Tube fi xe
7. Pièce de raccordement
8. Verrouillage du manche télescopique
9. Tube télescopique
10. Carter du moteur
11. Couvercle du réservoir
12. Chaîne de tronçonneuse
13. Lame
14. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perche-élagueuse électrique
•
Poignée, contre-pièce, 4 vis
•
Chaîne de tronçonneuse
•
Lame
•
Protection de lame
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La tronçonneuse avec manche télescopique est
prévue pour des travaux d‘élagage sur les arbres.
Elle ne convient pas pour des travaux importants
de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même
que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
F
4. Données techniques
Tension du réseau : ................. 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 750 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : .............(0,050“) 1,3 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : .........................11 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ............. 60 cm
Poids sans accessoires : ............................3,8 kg
Catégorie de protection : ................................ II/
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN ISO
11680-1.
Niveau de pression acoustique LpA ............86 dB
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance
acoustique L
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration
Valeur d‘émission de vibration
poignée avant a
Valeur d‘émission de vibration
poignée arrière a
Insécurité K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
.......................................2,39 dB
WA
garanti ..............................105 dB
WA
= 1,811 m/s²
h.
= 1,756 m/s²
h.
2
........ 102 dB
WA
3
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Blessures par coupures, si aucun vêtement
de protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Branchez la scie à chaîne au
réseau électrique une fois celle-ci complètement
montée et la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie à chaîne, portez toujours des
gants pour éviter les blessures.
Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifi ez qu’il ne manque rien (fi g. 1).
5.1 Monter la poignée supplémentaire
(fi g. 2, 2a)
La poignée supplémentaire se compose d‘une
poignée (L), d‘une contre-pièce (M) et de 4 vis
(F).
Poussez la poignée (L) sur la poignée de maintien (fi g. 1/pos. 2) et la ceinture de port (E). Placer
la contre-pièce sur le tube fi xe (6) au-dessus de
la ceinture de port (E) et vissez la poignée (L) par
le bas sur la contre-pièce à l‘aide 4 vis (F).
Après avoir desserré les 4 vis (F), la poignée supplémentaire (fi g. 1/pos. 5) peut être décalée sur
le tube fi xe (6) selon vos besoins. Ensuite, les 4
vis (F) doivent être resserrées de façon à ce que
la poignée supplémentaire (fi g. 1/pos. 5) soit de
nouveau fermement fi xée sur le tube fi xe (6).
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de
scie
Dévissez les vis de fixation du couvercle de la
•
roue d’entraînement (fig. 3).
Retirez le recouvrement de la roue à chaîne.
•
Comme indiqué, placez la chaîne dans la rai-
•
nure circulaire de la lame (fig. 4/pos. A).
Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
•
dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 5).
Puis positionnez la chaîne autour du pignon
de conduite (fig. 5/ pos. B).
Montez le recouvrement de la roue à chaîne
•
et serrez la vis de fixation à la main (fig. 6/pos.
C).
Attention ! Vissez la vis de fi xation uniquement
après avoir réglé une fois pour toute la tension de
la chaîne (cf. point 5.3).
5.3 Armez la scie à chaîne
Avertissement ! Avant tous travaux de vérifi ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Dévissez les vis de fixation du recouvrement
•
de la roue à chaîne (fig. 3) de quelques tours.
Réglez la tension de chaîne à l’aide de la vis
•
de fixation (fig. 7 / pos. D). Tournez vers la
droite pour augmenter la tension de chaîne,
tournez vers la gauche pour la diminuer. La
chaîne de scie est vraiment tendue lorsque,
au centre de la lame, elle peut être soulevée
d’environ 2 mm (fig. 8).
Vissez les vis de fixation (C) du recouvrement
•
de la roue à chaîne (fig. 6).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver
correctement dans la rainure de guidage de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut être
soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme
la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure que
vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez véri-fi er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10
minutes et eff ectuer les réglages en fonction de
vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement
les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne
de scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac-
courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi
d’endommager la chaîne.
5.4 Graissage de la chaîne de scie
Avertissement ! Avant tous travaux de vérifi ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise
de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie,
portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Avertissement ! N’utilisez jamais la chaîne
sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à
chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec
un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage
endommage la scie à chaîne !
Avertissement ! Faire attention aux températures : Les diff érentes températures ambiantes
nécessitent un lubrifi ant avec une haute diversité
de viscosité. Lorsque les températures sont
basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (vis-
cosité faible) pour obtenir une couche lubrifi ante
suffi sante. Si vous utilisez la même huile en été,
celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fi g. 9) :
Avertissement ! Ne remplissez le reservoir
d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas
pendant la procédure de remplissage.
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
•
Nettoyez la surface autour du bouchon du
•
réservoir d’huile (pos. 11) puis ouvrez celui-ci.
Remplir le réservoir (pos. 20) d’huile pour
•
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait
boucher le gicleur.
Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
•
11).
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
6.1 Mettre la ceinture de port
Avertissement ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil
avant de détacher la ceinture de port. Il y a un
risque de blessure.
1. Fig. 10 : Accrochez le mousqueton (T) dans la
ceinture de port (E).
2. Fig. 11 : Placez la ceinture de port (4) sur
l‘épaule et réglez la longueur de la ceinture
de façon à ce que la ceinture de port se trouve à la hauteur de la hanche.
3. Fig. 12 : La ceinture de port est équipée
d‘une boucle. Rabattez la fermeture dans le
sens de la fl èche s‘il est nécessaire de poser
l‘appareil rapidement.
6.2 Réglage du manche télescopique (fi g. 13)
1. Ouvrez (a) le verrouillage du manche télescopique (8).
2. Sortez le manche télescopique (9) autant que
la hauteur de travail le nécessite.
3. Refermez (b) le verrouillage du manche télescopique (8).
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble
de rallonge soit assez long pour le travail que
vous voulez effectuer avec la scie à chaîne.
Comme indiqué en fig. 14, assurez le câble
•
de rallonge contre les forces de traction.
Branchez le câble de rallonge sur une prise
•
de terre conforme. Nous vous recommandons
l’utilisation d’un câble de couleur voyante
(rouge ou jaune). Ceci réduit considérablement le risque d’un endommagement par
erreur avec la scie à chaîne.
6.4 Mise en / hors-circuit
Mise en circuit
Maintenez la scie à chaîne des deux mains
•
par les poignées (pouce sous la poignée supplémentaire).
Appuyez sur le verrouillage de démarrage
•
(fig. 14/pos. R) et maintenez-le enfoncé.
scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt
•
(fig. 14/pos. 3) Mise en circuit. Le verrouillage
de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton « marche » (fi g. 14/pos. 3). Si
vous interrompez le travail, débranchez toujours
la prise de courant.
7. Travailler avec la scie à chaîne
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de
dommages éventuels les points suivants afi n de
travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la
scie à chaîne et vérifi ez que le boîtier, le câble
réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas
endommagés. Ne mettez jamais en marche un
appareil de toute évidence endommagé. - risque
d‘accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent
pas être retirés ou modifi és.- risque d‘accident !
N‘utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de
protection ne fonctionnent pas parfaitement.
N‘essayez pas de réparer vous-même des dispositifs de protection relevant de la sécurité, adressez-vous plutôt à notre service après-vente ou à
un atelier ayant la même qualifi cation. N‘utilisez
que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque
d‘accidents ou de dommages sur l‘appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez même
pendant le travail s’il y a suffi samment d’huile.
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile
ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage
minimum pour éviter d’endommager la scie à
chaîne. Un remplissage suffi t en moyenne pour
10 minutes, en fonction des pauses et du travail
demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.
Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à
chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la
tension de chaîne. Pendant le travail, vérifi ez aus-
si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de
chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles
scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre.
Ne pas toucher l‘appareil si la tronçonneuse est
allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un
objet, éteindre immédiatement l‘appareil, retirer
ensuite l‘objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection serrés comme des pantalons de protection,
des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles
et du visage intégrée. Celui-ci off re une protection
contre les branches qui tombent ou sont projetées.
Un travail plus fi able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
•
de travail de maxi. 60° est prescrit.
Ne vous tenez jamais sous une branche à
•
scier.
Attention en sciant des branches sous tensi-
•
on et au bois qui éclate.
Risque de blessure possible à cause des
•
branches tombant et des morceaux de bois
catapultés !
Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
•
personnes et les animaux hors de la zone
dangereuse.
L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes
haute tension. Maintenez un écart minimal de
10 m par rapport aux lignes conductrices de
courant. Danger de mort par électrocution !
Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
•
branche ou sur le côté par rapport à la branche.
Maintenir l’appareil le plus près possible du
•
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
•
maintenez l’appareil dans un angle de maximum 60° par rapport à l’horizontale pour que
la branche, une fois coupée, ne vous tombe
pas dessus (fig. 17).
Sciez les branches du bas en premier. Les
•
branches coupées tombent ainsi plus facilement.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous
la branche qui est en train d‘être sciée, tenez
compte de la zone de chute des branches ! - les
branches heurtant le sol en tombant peuvent rebondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
•
scie augmente abruptement pour la personne
qui scie, étant donné que la scie ne repose
plus sur la branche. Vous risquez de perdre le
contrôle de la scie.
Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
•
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne
reste bloquée dedans.
Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
•
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
•
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe
sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fi g. 15) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche.
Ceci évite des mouvements par saccades de
la scie au début de la coupe. Guidez la scie en
appuyant légèrement dessus de haut en bas à
travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (fi g.
16) :
Pour les grandes branches, faites une première
coupe.
Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la
lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la branche (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de
la lame du haut vers le bas sur la première coupe
(b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes
afi n de garder le contrôle sur l’endroit où elles
tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque
la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou
lorsque la chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un eff et de recul, de très grandes
forces entrent soudain en action. La scie à chaîne
réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne
la plupart du temps des blessures assez graves
pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour. Le risque d’être confronté à un
eff et de recul est le plus grand lorsque vous sciez
avec la pointe de la lame car c’est ici que l’eff et
de levier est le plus important. Placez donc toujours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
•
chaîne !
Utilisez uniquement des scies à chaîne en
•
parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de
•
scie parfaitement aiguisée et conforme !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
•
pointe de la lame !
Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
•
deux mains !
Scier du bois sous tension
Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ce genre de travail
doit être eff ectué uniquement par des hommes de
métier expérimentés.
Maintenez la machine ainsi que l’équipement de
coupe et la protection de l’équipement de coupe
dans un bon état d’utilisation.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de
guidage est usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre
“Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse
et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont
indiquées au point 4. « Caractéristiques techniques » ou disponibles comme accessoires (voir
point 10.3 Commande de pièces de rechange).
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées
par le fabricant peut entraîner des blessures très
graves.
8.2 Vérifi cation du graissage automatique de
la chaîne
Vérifi ez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchauff es et dommages inhérents de la
lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane
(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner
la scie à chaîne Si lors de cette opération une
trace d’huile apparaît, le graissage automatique
de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune
trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les
indications du chapitre “Détection d’anomalies”.
Si ces indications ne vous sont d’aucun secours,
adressez-vous à notre service ou à un atelier
équivalent qualifi e. Attention! Ne touchez pas la
surface. Respectez une distance de sécurité suffi -
sante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail effi cace avec la scie à chaî-
ne est possible uniquement avec une chaîne
de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit
aussi considérablement le danger d’un eff et de
recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez
chaque marchand spécialisé. N’essayez pas
d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous
ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience
nécessaire.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de
rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte-
nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
•
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun
outil pour nettoyer.
Ne laissez aucune huile sur les poignées,
•
pour que vous ayez toujours une bonne prise.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
•
de en cas de besoin et le cas échéant, avec
un doux produit à vaisselle.
Danger !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
•
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
•
autre liquide pour le nettoyer.
10.2 Stockage et transport
Si la tronçonneuse n‘est pas utilisée pendant
•
une longue période, il faut enlever l‘huile de
chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain
d‘huile et enveloppez-les ensuite dans un
papier huilé.
Entreposez l‘appareil et ses accessoires
•
dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C.
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
•
sur la poignée de retenue et l’autre main sur
la poignée supplémentaire.
Ne portez pas l’appareil par le carter du mo-
le transport.
Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
•
pique électrique avant de le stocker.
Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
•
pas utilisé pendant une longue période, il faut
enlever l’huile de chaîne du réservoir.
Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame
brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé.
Utilisez pendant le stockage ou le transport,
•
les recouvrements de protection joints pour la
lame de tronçonneuse/chaîne de tronçonneuse.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. : 45.001.68
Chaîne de rechange réf. : 45.001.88
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électroniques.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les
accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex.
ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’Einhell
Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
F
12. Détection d’anomalies
Prudence !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre
appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème,
adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
La scie à chaîne
fonctionne de manière intermittente
Chaîne de scie
sèche
Chaîne/Biellette
chaude
La chaîne arrache,
vibre ou ne scie pas
correctement
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon
du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas
dans le bon sens
- Vérifi er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources
d’alimentation, le cas échéant
changer
- Vérifi er le câble, changer le cas
échéant
- Changer le fusible
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Se rendre dans un atelier compétent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec
les dents dans la bonne direction.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
(Fig. 18):
1. Avvertimento!
2. Proteggete l’apparecchio da pioggia e umidità!
3. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l’uso!
6. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e
antirumore!
7. Indossate guanti protettivi!
8. Indossate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Tenete lo svettatoio a una distanza suffi ciente
dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio/velocità massima della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione
II (isolamento doppio)
14. Livello di potenza acustica garantito: 105 dB
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Cavo di alimentazione
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
5. Impugnatura addizionale
6. Tubo fi sso
7. Raccordo
8. Bloccaggio tubo telescopico
9. Tubo telescopico
10. Carcassa motore
11. Tappo del serbatoio
12. Catena della sega
13. Barra
14. Protezione barra
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Svettatoio elettrico
•
Impugnatura, raccordo, 4 viti
•
Catena della sega
•
Barra
•
Protezione barra
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La motosega con manico telescopico è concepita
per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non
è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere
alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................220-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 750 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ...............(0,050“) 1,3 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ...................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............... 60 cm
Peso senza accessori: ...............................3,8 kg
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica LpA ................. 86 dB
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Livello di potenza
acustica LWA garantito ............................. 105 dB
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore emissione vibrazioni
Valore emissione vibrazioni
impugnatura anteriore a
Valore emissione vibrazioni
impugnatura posteriore ah. = 1,756 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
3
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
..............................................3 dB
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Spingete l‘impugnatura addizionale (L)
sull‘impugnatura (Fig. 1/Pos. 2) e sul supporto
per tracolla (E). Mettete il riscontro sul tubo fi sso
(6) sopra il supporto per tracolla (E) e serrate
l‘impugnatura addizionale (L) dal basso con le 4
viti (F) al riscontro.
Dopo aver allentato le 4 viti (F) l‘impugnatura
addizionale (Fig. 1/Pos. 5) può essere spostata
sul tubo fi sso (6) a seconda delle vostre esigen-
ze. Poi serrate di nuovo le 4 viti (F), in modo che
l‘impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 5) sia di
nuovo ben salda sul tubo fi sso (6).
5.2 Montaggio del braccio e della catena
Allentate la vite di fissaggio per la copertura
•
della catena (Fig. 3)
Togliete la copertura del rocchetto per catena.
•
Mettete la catena come raffigurato nella sca-
•
nalatura perimetrale del braccio (Fig. 4/Pos.
A)
Inserite il braccio e la catena come raffigurato
•
nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far
questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig. 5/Pos. B).
Montate la copertura del rocchetto della cate-
•
na e fissatela a mano con la vite di fissaggio
(Fig. 6/Pos. C).
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertenza! Collegate la motosega alla rete elet-
trica solo dopo averla completamente montata e
aver regolato la tensione della catena. Per evitare
lesioni portate sempre guanti protettivi quando
eseguite lavori sulla motosega.
Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che
ci siano tutti (Fig. 1)
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per
•
la copertura della catena (Fig. 3)
Regolate la tensione della catena usando la
•
vite tendicatena (Fig. 7/Pos. D). Ruotando
verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena
della sega è tesa correttamente se al centro
del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm
(Fig. 8).
Serrate la vite di fissaggio (C) per la copertu-
•
ra della catena (Fig. 6).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
- 43 -
I
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega
si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua
lunghezza, controllate la tensione almeno ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la
catena subisca danni.
5.4 Lubrifi cazione della catena della sega
Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito
olio. L’uso della motosega senza l’olio per la
catena o con un livello dell’olio al di sotto della
marcatura del minimo comporta dei danni alla
motosega!
Avviso! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono
lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In
caso di basse temperature avete bisogno di oli
fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
fl uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9)
Avvertimento! Riempite il serbatoio solo
all‘aperto e non fumate durante questa operazione.
Appoggiate la motosega su una superficie
•
piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
•
(Pos. 11) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. 20) di olio per
•
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
•
11).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Fig. 10: agganciate il moschettone (T) nel
supporto per tracolla (E).
2. Fig. 11: mettete la tracolla (4) sulle spalle e
regolate la lunghezza in modo che il supporto
si trovi all‘altezza del fi anco.
3. Fig. 12: la tracolla è dotata di una fi bbia.
Se è necessario deporre rapidamente
l’apparecchio, aprite la chiusura in direzione
della freccia.
6.2 Regolazione del tubo telescopico (Fig. 13)
1. Aprite (a) il bloccaggio del tubo telescopico
(8).
2. Sfi late il tubo telescopico (9) per la lunghezza
necessaria per l‘altezza di lavoro.
3. Chiudete (b) di nuovo il bloccaggio del tubo
telescopico (8).
6.3 Allacciamento all’alimentazione di cor-
rente
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
•
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo
di prolunga sia adeguato alle prestazioni della
motosega.
Assicurate il cavo di prolunga come indicato
•
nella Fig. 14 contro le forze di tensione e il
distacco improvviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa
•
con massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo
di danni accidentali causati dalla motosega.
6.4 Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani
•
sulle impugnature (pollice sotto l’impugnatura
addizionale).
Premete la sicura (Fig. 14/Pos. R) e tenetela
•
premuta.
Accendete la motosega con l’interruttore ON/
•
OFF (Fig. 14/Pos. 3) Ora potete mollare la
sicura.
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 14/Pos. 3)
Staccate sempre la spina dalla presa di corrente
se interrompete il lavoro.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali
danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di
poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono venire eliminati o modifi cati. - Pericolo di in-
fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione
non funzionano perfettamente. Non cercate di
riparare personalmente i dispositivi di protezione
importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o a un‘offi cina ugualmente
qualifi cata. Usate solamente accessori e pezzi
di ricambio consentiti dal produttore. In caso
contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni
all‘apparecchio.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio.
Controllate anche durante il lavoro che ci sia
sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare
danni alla motosega, non azionatela mai se non
c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso
al di sotto della marcatura min. E’ suffi ciente un
pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e
alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio.
Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è inserito. Disinserite immediatamente l‘apparecchio
se la catena viene bloccata da un oggetto – poi
rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integrata dell’udito e del viso per proteggersi da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
•
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
•
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
•
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
•
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
intorno!
Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
•
lontani persone e animali dalla zona di pericolo.
L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
•
triche nel caso di contatto con linee dell’alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
•
lato o al di sopra del ramo da segare.
Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
•
corpo. In questo modo potete mantenere meglio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
•
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano
orizzontale per non venire colpiti da un ramo
che cade.
Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
•
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli. (Fig. 17).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo
che viene segato – fate attenzione all‘area di
caduta dei rami! – I rami che cadono a terra possono rimbalzare – Pericolo di lesioni
perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
•
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta del braccio.
•
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
•
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 15)
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto
verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig.
16)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore del braccio
dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio
tagliate dall’alto verso il basso in direzione del
primo taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed
il rinculo improvviso della sega in movimento. Le
cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi
della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il
pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell’area della punta del
braccio perché lì l’eff etto leva è più forte. Iniziate
quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia
•
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
•
oni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
•
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
•
punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
•
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato da tale tensione durante la segatura reagisce talvolta in modo completamente
incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi,
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
Mantenete l’apparecchio, gli utensili da taglio e la
relativa protezione in un buono stato per l‘uso.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scanalatura di guida è consumata.
In merito a ciò procedete come descritto nel capitolo “Montaggio del braccio e della catena”!
Usate solamente catene della sega e barre consentite dal produttore. Queste sono riportate al
punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili
come accessori (vedi Punto 10.3 “Ordinazione
dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non
autorizzati dal produttore può causare lesioni
molto gravi.
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica
della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento del braccio e della catena. Indirizzate
a tal fi ne la punta del braccio verso una superfi cie
liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e
lasciate la sega in movimento. Se durante questa
procedura aumenta la traccia d’olio, la lubrifi ca-
zione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia
d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel
capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste
avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’offi cina ugualmente
qualifi cata.
Avvertenza! Non toccate la superfi cie. Tenete
una suffi ciente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è affi -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo. La catena può venire affi lata presso
qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di
affi lare la catena da soli se non disponete degli
utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazioni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
•
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
•
in modo tale da avere sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l’apparecchio con un
•
panno umido ed eventualmente con un detergente neutro.
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa tra
i 5 e i 30 °C.
Trasportate sempre l’apparecchio tenen-
•
do una mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale.
Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
•
portare l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
•
zione originale.
Effettuate pulizia e manutenzione dello svet-
•
tatoio elettrico prima di riporlo.
Se non utilizzate lo svettatoio elettrico per
•
un periodo prolungato, svuotate il serbatoio
dell‘olio per la catena.
Immergete brevemente la catena e la barra
in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta
oleata.
Durante la conservazione o il trasporto uti-
•
lizzate le coperture protettive fornite per la
barra/catena della sega.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Barra di ricambio n. art.: 45.001.68
Catena di ricambio n. art.: 45.001.88
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
•
na dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente
•
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate la motosega per un periodo
•
prolungato, togliete l‘olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena e
la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
- 47 -
I
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non
funziona
La motosega funziona in modo intermittente
Catena della sega
asciutta
Catena/guida per
catena molto calda
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia correttamente.
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della
corrente
- Fusibile difettoso
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
- Verifi cate l’alimentazione di corren-
te
- Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
- Sostituite il fusibile
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ-
zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso
dell’olio
Affi late o sostituite la catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in direzione corretta
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Catena della sega, barra della sega
Materiale di consumo/parti di consumo *Olio per motoseghe
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Forklaring af symboler på maskinen (fi g. 18):
1. Advarsel!
2. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
saven i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Hold altid
tilstrækkelig afstand mellem stangsaven og
overjordiske højspændingsledninger.
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
13. Produktet overholder beskyttelsesklasse II
(dobbeltisolering)
14. Garanteret lydeff ektniveau: 105 dB
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Netledning
2. Holdegreb
3. Tænd/Sluk-knap
4. Bærerem med sikkerhedsoplåsemekanisme
5. Hjælpegreb
6. Rør faststående
7. Mellemstykke
8. Teleskoprørslås
9. Teleskoprør
10. Motorhus
11. Tankdæksel
12. Savkæde
13. Sværd
14. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til
afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet
til omfattende savearbejder og træfældning eller
til savning af andre materialer end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominel eff ekt: .......................................... 750 W
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 180 mm
Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm
Kædestyrke: ............................... (0,050“) 1,3 mm
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN ISO 11680-1.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal
Svingningsemissionstal
forreste håndgreb a
Svingningsemissionstal
bageste håndgreb ah. = 1,756 m/s²
Usikkerhed K = 1,5 m/s
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
3
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
......................................86 dB
pA
............................................. 3 dB
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Snitsår, hvis du ikke bærer beskyttelsesbeklædning.
2. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
3. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
4. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Advarsel! Vent med at slutte kædesaven til
strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet
og kædespændingen er indstillet. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der
ikke mangler noget (fi g. 1).
5.1 Hjælpegreb monteres (fi g. 2, 2a)
Hjælpegrebet består af håndgreb (L), modstykke
(M) og 4 skruer (F).
Skub håndgrebet (L) hen over holdegrebet (fi g.
1/pos. 2) og skulderremmens holder (E). Placér
modstykket på det faststående rør (6) over skulderremmens holder (E) og skru håndgrebet (L)
fast på modstykket nedefra med 4 skruer (F).
Efter løsning af de 4 skruer (F) kan hjælpegrebet
(fi g. 1/pos. 5) forskydes på det faststående rør (6)
efter dine krav. Herefter spændes de 4 skruer (F)
igen, så hjælpegrebet (fi g. 1/pos. 5) igen er fastg-
jort på det faststående rør (6).
5.2 Montering af sværd og kæde
Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskær-
•
men (fig. 3).
Tag kædehjulsskærmen af.
•
Læg kæden ind i den omløbende not på
•
sværdet som vist (fig. 4/pos. A).
Læg sværd og kæde ind i kædesavens hol-
•
deanordning (fig. 5). Kæden skal her føres
omkring hjulet (fig. 5 / pos. B).
Placer kædehjulsskærmen (fig. 6 / pos. C, og
•
spænd den fast med hånden med en fastgørelsesskrue.
Vigtigt! Vent med at spænde fastgørelsesskruen
endeligt fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af kæde
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
kædesaven.
Skru fastgørelsesskruen til kædehjulsskær-
•
men nogle omgang løs (fig. 3).
Indstil kædespændingen med kædespæn-
•
dingsskruen (fig. 7 / pos. D). Drejning mod
højre øger kædespændingen, drejning mod
venstre mindsker kædespændingen. Kæden
er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm
op midt på sværdet (fig. 8).
Skru fastgørelsesskruen (C) til kædehjulss-
•
kærmen (fig. 6) fast.
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets
føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt for at en sikker drift er garanteret. Den optimale spænding
er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op
midt på sværdet. Da kæden varmes op under
savningen og herved ændrer længde, skal kædespændingen kontrolleres senest hver 10. min.
og ved behov indjusteres. Det gælder navnlig nye
savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden
afspændes, da den forkortes under afkølingen.
Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Kædesmøring
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik-
kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
kædesaven.
Bemærk! Anvend aldrig kæden uden kædeolie!
Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en
oliestand, der ligger under minimumsmærket, vil
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforholdene: Forskellige omgivende temperaturer kræver
smøremidler med meget varierende viskositet.
Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav
viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm.
Hvis du nu anvender denne samme olie om sommeren, ville den blive endnu mere fl ydende på
grund af de høje temperaturer. Herved kan smørefi lmen briste, hvilket ville overophede og måske
ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien forbrænde og afstedkomme en unødig forurening.
Fyldning af olietank (fi g. 9):
Advarsel! Optankning skal ske udendørs – rygning forbudt under påfyldning.
Stil kædesaven på en plan flade.
•
Rens området omkring tankdækslet (pos. 11),
•
og åbn dækslet.
Fyld tanken (pos. 20) op med kædeolie. Pas
•
på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så
oliedysen ikke stopper til.
Luk tankdækslet (pos. 11).
•
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
•
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen
er dimensioneret til kædesavens ydelse.
Forlængerledningen skal sikres mod trækbe-
•
lastning og utilsigtet udtrækning, som vist på
fig. 14.
Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
•
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte
et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det
nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges
af kædesaven.
6.4 Tænd/Sluk-knap
Tænde saven
Hold fast i kædesavens håndtag med begge
•
hænder (tommelfinger neden under hjælpegrebet).
Tryk indkoblingsspærren (fig. 14/pos. R) ind,
•
og hold den inde.
Tænd saven med tænd/sluk-knappen (fig. 14/
•
pos. 3). Indkoblingsspærren kan nu slippes
igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen (fi g. 14/pos. 3). Træk
altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder
arbejdet.
6.1 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
1. Fig.10: Fastgør karabinhagen (T) i remholderen (E).
2. Fig.11: Læg skulderremmen (4) hen over
skulderen og indstil remmens længde, så
remholderen befi nder sig på højde med hof-
ten.
3. Fig.12: Skulderremmen er udstyret med et
spænde. Klap låsen op i pilens retning, hvis
det skulle være nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra.
6.2 Indstilling af teleskoprør (fi g. 13)
1. Åbn (a) låsen til teleskoprøret (8).
2. Træk teleskoprøret (9) så langt ud, som arbejdshøjden kræver det.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende
punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages
i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netkabel, sværd og på selve saven, inden du påbegynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader må
aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjernes eller modifi ceres. - fare for uheld!
Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne
ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at
reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesanordninger, men kontakt vores service eller et
lignende kvalifi ceret værksted. Brug kun tilbehør
og reservedele, som er godkendt af producenten.
Ellers er der fare for uheld eller skader på maskinen.
- 55 -
DK/N
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under
arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig
saven, hvis der ikke er noget olie, eller hvis oliestanden er faldet til under min.-mærket, ellers vil
saven kunne tage skade. En påfyldning rækker
gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og
belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo
skarpere savkæden er, desto lettere er den at
betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen. Kontroller også under arbejdet,
senest hvert 10. minut, kædespændingen – for
din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt.
Blokeres savkæden af en genstand, slukkes maskinen med det samme – fjern herefter genstanden
– fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger
tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser,
handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og ansigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene
og tilbageslående kviste.
Sikkert arbejde
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
•
arbejdsvinkel på maks. 60°.
Stå aldrig neden under den gren, der skal
•
saves.
Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
•
spænd, og splintrende træ.
Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
•
grene og udslyngede træstykker!
Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
•
nen, når saven er i brug.
Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
•
ved kontakt med højspændingsledninger.
Hold en mindsteafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare som følge af elektrisk stød!
På hældninger skal du altid stå oven over el-
•
ler med siden til den gren, der skal saves.
Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
•
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal saven holdes i en vinkel
•
på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at
undgå at blive ramt af en nedfalden gren (fig.
17).
Start med at save de nederste grene af. Her-
•
ved kan de savede grene nemmere falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal
saves over – vær opmærksom på området, hvor
oversavede grene falder ned! – grene, der falder
ned, kan springe op – fare for kvæstelser
Lige efter at snittet er foretaget øges savens
•
vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter
af på grenen. Dette indebærer en fare for at
miste kontrollen over saven.
Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
•
fra snittet. Herved undgås fastklemning.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
•
Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil
•
modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene (fi g. 15):
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen.
Herved undgås stødvise bevægelser af saven i
begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen
med et let tryk oppefra og ned.
Afsavning af større og længere grene (fi g.
16):
Ved større grene skal udføres et afl astningssnit.
Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter med undersiden af sværdet oppefra og ned
mod det første savepunkt (b).
Længere grene skal saves af i afsnit for at have
kontrol over nedslaget.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller
tilbagegående ryk, der kan komme fra en kørende kædesav. Årsagen er oftest berøring af
saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning
af savkæden.
Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraftindvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest
på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller
omkringstående personer pådrage sig svære
kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis
saven sættes på emnet omkring sværdspidsen,
da løftestangseff ekten her er størst. Sæt derfor
altid saven på så fl adt som muligt.
ifølge forskrifterne!
Sav ikke med overkanten eller spidsen af
•
sværdet!
Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
•
der!
Savning af træ i spænd
Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver
særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
som frigøres under savningen, kan reagere helt
ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser,
eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne
art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
Hold maskinen, skæresættet og skæresættets
beskyttelse i god stand.
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal udskiftes, når sværdets føringsnot
er slidt ned
Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Montering af sværd og kæde“!
Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt
af producenten. Disse er angivet under punkt 4.
„Tekniske data“ eller fås som tilbehørsdele (se
punkt 10.3 Bestilling af reservedele). Brug af reservedele, der ikke er godkendt af producenten,
kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den
automatiske kædesmøring fungerer, som den
skal; på den måde kan overophedning undgås,
som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde.
Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen
mod en glat overfl ade (bræt, et træs snitfl ade),
og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig
et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske
kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget
tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapitlet „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så
kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret
værksted.
Advarsel! Rør ikke overfl aden ved denne proce-
dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca.
20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med kædes-
aven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved
reduceres også faren for tilbageslag. Kæden kan
efterslibes hos enhver fagmand. Forsøg ikke selv
at skærpe kæden, med mindre du råder over
et egnet værktøj og besidder den nødvendige
erfaring.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesarbejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rengøring
Rengør med jævne mellemrum spændme-
•
kanismen ved at foretage udblæsning med
trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj
til renholdelse.
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
•
kert greb om saven.
Rengør ved behov saven med en fugtig klud
•
og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
•
for renholdelse.
Saven må under ingen omstændigheder dyp-
•
pes ned i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring og transport
Hvis saven ikke benyttes over et længere
•
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie.
Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad,
og vikl oliepapir om.
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
•
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er
mellem 5 og 30 °C.
Bær altid produktet med den ene hånd på
•
holdegrebet og den anden hånd på hjælpegrebet.
Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
•
Fikser produktet, så den ikke kan rutsche,
•
hvis det transporteres i/på et køretøj.
Produktet skal helst transporteres i den origi-
•
nale emballage.
Rengør og vedligehold den elektriske stangs-
•
av, før den opbevares.
Hvis den elektriske stangsav ikke benyttes
•
over et længere tidsrum, skal tanken tømmes
for kædeolie.
Læg savkæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om.
Brug de vedlagte beskyttelsesafdækninger
•
til savsværdet/savkæden, når de opbevares
eller transporteres.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes
omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles separat og indleveres til
videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne
tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif-
terne. Den brugte maskine kan indleveres hos
en genbrugsstation – spørg evt. personalet her,
eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og
hjælpemidler, som følger med maskinen, og som
ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af
ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskil-
der (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
DK/N
12. Fejlsøgning
Forsigtig!
Sluk for saven og træk ledningen ud af stikket før fejlsøgning.
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan fejlen afhjælpes, hvis din maskine ikke arbejder ordentligt. Hvis du alligevel ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, bedes du henvende dig til dit
serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Kædesaven fungerer ikke
Kædesaven arbejder med afbrydelser
Savkæde tør- Ingen olie i beholderen
Kæde/sværd het- Ingen olie i beholderen
Kædesaven hakker,
vibrerer eller saver
ikke ordentligt.
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledningen beskadiget
- Sikring defekt
- Ekstern løs forbindelse
- intern løs forbindelse
- Dødmandsgreb defekt
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Udluftning i låget til oliebeholderen
tilstoppet
- Olieudløbskanal tilstoppet
- Kæde sløv
- Kædestramning for løs
- Kæde sløv
- Kæde slidt
- Savtænder peger i den forkerte retning
- Kontrollér strømforsyningen
- Prøv andre strømkilder – skift om
nødvendigt strømkilde
- Kontrollér ledningen – skift om nødvendigt ledning
- Skift sikring
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Henvend dig til et autoriseret
værksted
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Påfyld olie
- Rengør låget til oliebeholderen
- Rens olieudløbskanal
- Slib kæden eller udskift den
- Juster kædestramning
- Slib kæden eller udskift den
- Udskift kæde
- Læg savkæden på igen med tænderne i den korrekte retning
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Savkæde, savsværd
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Kædesaveolie
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av symbolerna på maskinen
(bild 18):
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta!
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas
iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före användning!
6. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd!
7. Bär skyddshandskar!
8. Bär fasta skor!
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget
om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarligt elektriskt slag. Se till att
stamkvistaren har tillräckligt avstånd till luftburna högspänningsledningar.
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
13. Maskinen motsvarar skyddsklass II (dubbelt
isolerad)
14. Garanterad ljudeff ektnivå: 105 dB
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Nätkabel
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Bärsele med säkerhetsuppregling
5. Stödhandtag
6. Fast rör
7. Koppling
8. Teleskopspärr
9. Teleskoprör
10. Motorkåpa
11. Tanklock
12. Sågkedja
13. Svärd
14. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för
avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för
omfattande sågning och trädfällning samt för sågning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt: ......................................... 750 W
Svärdlängd: ............................................ 200 mm
Såglängd max.: ...................................... 180 mm
Kedjedelning: .............................. 3/8“, 9,525 mm
Kedjetjocklek: .............................(0,050“) 1,3 mm
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN ISO 11680-1.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde
Vibrationsemissionsvärde vid
främre handtaget a
Vibrationsemissionsvärde vid
bakre handtaget ah. = 1,756 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
3
kör utan belastning).
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
......................................86 dB
pA
..............................................3 dB
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Skärskador om inga skyddskläder används.
2. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Montera stödhandtaget (bild 2, 2a)
Stödhandtaget består av handtaget (L), motstycket (M) och 4 st skruvar (F).
Skjut handtaget (L) över handtaget (bild 1/pos. 2)
och hållaren till skulderbältet (E). Placera motstycket på det fasta röret (6) ovanför hållaren till skulderbältet (E) och skruva sedan fast handtaget (L)
mot motstycket med hjälp av 4 st skruvar (F).
Efter att dessa fyra skruvar (F) har lossats kan
stödhandtaget (bild 1/pos. 5) förskjutas på det
fasta röret (6) efter dina egna behov. Dra slutligen
åt de fyra skruvarna (F) så att stödhandtaget (bild
1/pos. 5) återigen har fi xerats mot det fasta röret
(6).
5.2 Montera svärdet och sågkedjan
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
•
(bild 3).
Ta av kedjehjulsskyddet.
•
Lägg in kedjan i svärdets spår enligt beskriv-
•
ningen i bilden (bild 4/pos. A).
Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjeså-
•
gen enligt beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan
runt om det drivande kugghjulet (bild 5/pos.
B).
Montera kedjehjulsskyddet och dra åt hand-
•
fast med fästskruven (bild 6/pos. C).
Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedjespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet
•
med ett par varv (bild 3).
Ställ in kedjespänningen med kedje-
•
spännskruven (bild 7/pos. D). Vrid åt höger för
att höja kedjespänningen, vrid åt vänster för
att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är korrekt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i
mitten av svärdet (bild 8).
Skruva fast fästskruven (C) till kedjehjulss-
•
kyddet (bild 6).
Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styrspår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen
ska kunna användas säkert. Kedjespänningen
stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mitten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp
under sågning, vilket innebär att den blir längre,
måste du kontrollera kedjespänningen senast var
10:e minut och justera in spänningen vid behov.
Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av
sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom
kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan
du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar
när du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Kedjesågen kommer att skadas om den används
utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig
under minimum-markeringen!
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika
omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med
mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer
behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att
skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder
samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre
temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att
smörjfi lmen inte länger täcker alla avsedda ytor.
Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för-
bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp
till luften.
Fylla på oljetanken (bild 9)
Varning! Tanka maskinen endast utomhus
och rök inte medan du fyller på.
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
•
Rengör området runt omkring oljetanklocket
•
(pos. 11) och öppna sedan locket.
Fyll på tanken (pos. 20) med sågkedjeolja. Se
•
till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom
detta kan leda till att oljemunstycket täpps till.
Stäng oljetanklocket (pos. 11).
•
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för
att du skadas.
1. Bild 10: Häng in karbinhaken (T) i bälteshållaren (E).
2. Bild 11: Lägg skulderbältet (4) över skuldran
och ställ in bältets längd så att bälteshållaren
befi nner sig på samma höjd som höften.
3. Bild 12: Skulderbältet är utrustat med ett
spänne. Om du snabbt behöver lägga ned
maskinen kan du snabbt fälla ned spännet i
pilens riktning.
6.2 Ställa in teleskopröret (bild 13)
1. Öppna (a) teleskopspärr (8).
2. Dra ut teleskopröret (9) så långt som krävs för
det aktuella arbetet.
3. Stäng (b) teleskopspärren (8) igen.
minskar risken för att den skadas av misstag
av kedjesågen.
6.4 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
Håll fast kedejsågen med båda händerna
•
(tummen under stödhandtaget).
Tryck in brytarspärren (bild 14/pos. R) och
•
håll den sedan intryckt.
Slå på kedjesågen med strömbrytaren (bild
•
14/pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 14/pos. 3). Dra alltid ut
stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
7. Arbeta med kedjesågen
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång innan du använder maskinen samt vid ev. skador så
att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd aldrig en maskin som har
uppenbara skador. - Risk för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras
eller ändras. - Risk för personskador! Sågen
får endast användas om skyddsanordningarna
är intakta. Försök inte att reparera säkerhetsrelevanta skyddsanordningar på egen hand, utan
kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad
verkstad.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar
som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger
risk för olyckor eller skador på maskinen.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
•
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är
tillräckligt dimensionerad för kedjesågens
effekt.
Fixera förlängningskabeln mot dragkrafter
•
och oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen
i bild 14.
Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
•
guttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Vi rekommenderar att du använder
en kabel i signalfärg (röd eller gul)). Detta
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du
använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns
i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas
eller om oljenivån har sjunkit under minimimarkeringen. I annat fall fi nns det risk för att ked-
jesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt
till 10 minuters sågning, beroende av pauser och
belastning.
- 65 -
S
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare
sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre.
Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrollera även kedjespänningen senast var 10:e minut
medan du använder maskinen. Detta förbättrar
din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tenderar att tänjas i större mån.
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits
på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blockeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremålet. Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddskläder som t ex byxor med sågskydd, handskar och
skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd
och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar
som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
•
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte
överstiga 60°.
Stå aldrig under en gren som just sågas av.
•
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
•
grenar som står under spänning.
Risk för personskador av grenar som faller
•
ned eller virkesdelar som slungas ut.
När maskinen är i drift får inga personer eller
•
djur vistas i farozonen.
Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
•
strömslag om det skulle komma i kontakt med
högspänningsledningar. Se till att avståndet
till strömledande ledningar uppgår till minst
10 m. Livsfara vid strömslag!
Om du måste arbeta i sluttning måste du se
•
till att stå ovanför eller vid sidan om grenen
som ska sågas av.
Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
•
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista ska du hålla maskinen i
•
max. 60° vinkel gentemot markplanet så att
du undviker att bli träffad av grenar som faller
ned (bild 17).
Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
•
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas
– beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för
att grenar som faller ned till marken slår uppåt
– Risk för personskador
När du har sågat igenom en gren kommer så-
•
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte
längre vilar mot grenen. Det finns då risk för
att du tappar kontrollen över sågen.
Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
•
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för
att sågkedjan inte ska klämmas fast.
Såga inte med svärdets spets.
•
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
•
Det finns annars risk för att snittytan inte läks.
Såga av små grenar (bild 15):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta motverkar ryckiga rörelser i sågen när du startar sågningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och
ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 16):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska sågas av.
Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med
svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga
därefter mot det första snittet med svärdets undersida uppifrån och ned (b).
Såga av längre grenar i olika delar så att du kan
kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen
plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att
svärdets spets har kommit åt virket eller att sågkedjan har klämts fast.
Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan
förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta
reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga
personskador på användaren eller personer i omgivningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du
sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger
den största hävstångseff ekten. Av denna anled-
ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så
plant som möjligt.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
•
Använd endast intakta kedjesågar!
•
Använd endast sågkedjor som har slipats på
•
föreskrivet sätt!
Såga aldrig med svärdets ovankant eller
•
spets!
Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står
under mekanisk spänning! Virke som står under
spänning och som frigörs från denna spänning
när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat. Detta kan
leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor.
Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbeten.
8. Underhåll
Håll alltid maskinen samt skärutrustningen och
tillhörande skydd i fullgott användningsskick.
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet måste bytas ut om styrspåret i svärdet
har slitits ned
Följ instruktionerna i kapitel “Montera svärd och
sågkedja”.
Använd endast sågkedjor och svärd som godkänts av tillverkaren. Dessa anges under punkt 4
”Tekniska data” eller fi nns som tillbehörsdelar (se
punkt 10.3 Beställa reservdelar). Om reservdelar
som inte har godkänts av tillverkaren används
fi nns det risk för mycket allvarliga personskador.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjefunktionen för att förebygga överhettning eftersom
detta kan leda till skador på svärd och sågkedja.
Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu
kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta
ett bevis för att den automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs
igenom motsvarande instruktioner i kapitel “Felsökning”. Om dessa instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller
en liknande kvalifi cerad verkstad.
Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.3 Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas eff ektivt om
sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick.
Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd
dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan
åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand,
såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig
erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och
reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maskinen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
•
av med tryckluft eller rengör med en borste.
Använd inga verktyg till rengöringen.
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
•
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
•
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
•
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
•
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring och transport
Om kedjesågen inte ska användas under
•
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i
ett oljebad och linda sedan in i oljepapper.
Förvara maskinen och dess tillbehör på en
•
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C.
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
•
get och med den andra handen på stödhandtaget.
Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
stamkvistaren innan du lägger undan den för
förvaring.
Om den elektriska stamkvistaren inte ska
•
användas under längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i
ett oljebad och linda sedan in dem i oljepapper.
Använd bifogade skydd för sågsvärdet/såg-
•
kedjan under förvaring och transport.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter och dess tillämpning
i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade
elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska
skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har
lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning
om återvinning och avfallshantering. Detta gäller
inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från Einhell Germany AG.
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Sågkedja, sågsvärd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Kedjesågolja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 18):
1. Varování!
2. Přístroj chránit před deštěm a vlhkem!
3. Dbejte na padající a odmrštěné díly.
4. Udržovat odstup.
5. Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze!
6. Nosit ochranu zraku, hlavy a sluchu!
7. Nosit ochranné rukavice!
8. Nosit pevnou obuv!
9. Pokud bylo vedení poškozeno nebo
přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku.
10. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. S prořezávací pilou
dodržujte dostatečnou vzdálenost od nadzemních vedení vysokého napětí.
11. Směr pohybu řetězu a zubůřetězu
12. maximální délka řezu / rychlost řetězu
13. Přístroj odpovídá třídě ochrany II (dvojitá izo-
lace).
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 105
dB
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Síťové vedení
2. Rukojeť
3. Zapínač/vypínač
4. Nosný popruh s bezpečnostním odepínáním
5. Přídavná rukojeť
6. Pevná trubka
7. Spojovací díl
8. Aretace teleskopické trubky
9. Teleskopická trubka
10. Kryt motoru
11. Víčko nádrže
12. Řetěz
13. Lišta
14. Ochrana lišty
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Řetězová pila s teleskopickou násadou je určena
na odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé
řezací práce a kácení stromů jako též na řezání
jiných materiálů než dřeva.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: ....................................... 750 W
Délka lišty: ............................................... 200 mm
Řezná délka max.: .................................. 180 mm
Členění řetězu: ............................. 3/8”, 9,525 mm
Tloušťka řetězu: .........................(0,050“) 1,3 mm
Třída ochrany: ................................................ II/
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN ISO
11680-1.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Zaručená hladina
akustického výkonu L
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN ISO 11680-1.
Rukojeť při zátěži
Emisní hodnota vibrací
Emisní hodnota vibrací na
přední rukojeti a
Emisní hodnota vibrací na
zadní rukojeti ah. = 1,756 m/s²
Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra-
3
covního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
.................................................3 dB
pA
...........................................2,39 dB
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Řezná zranění, pokud se nenosí žádný
ochranný oděv.
2. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
3. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
4. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Varování! Připojte řetězovou pilu na síť teprve
tehdy, když je kompletně smontována a je nastaveno napětí řetězu. Pokud provádíte práce na
pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Všechny díly opatrně vybalte a zkontrolujte jejich
úplnost (obr. 1).
5.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2, 2a)
Přídavná rukojeť je tvořena rukojetí (L),
upevňovacím dílem (M) a 4 šrouby (F).
Nasuňte rukojeť (L) nad druhou rukojeť (obr.
1 / pol. 2) a držák ramenního popruhu (E).
Umístěte upevňovací díl na pevnou trubku (6)
nad držákem ramenního popruhu (E) a pevně
sešroubujte rukojeť (L) zdola pomocí 4 šroubů (F)
s upevňovacím dílem.
Po uvolnění 4 šroubů (F) je možné přídavnou
rukojeť (obr. 1 / pol. 5) na pevné trubce (6) posouvat podle vašich potřeb. Následně opět utáhněte
4 šrouby (F), aby přídavná rukojeť (obr. 1 / pol. 5)
byla pevně uchycena na pevné trubce (6).
5.2 Montáž lišty a řetězu
Povolit upevňovací šroub krytu řetězky (obr.
•
3).
Kryt řetězky sejmout.
•
Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se
•
drážky lišty (obr. 4/pol. A).
Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání
•
řetězové pily (obr. 5). Přitom vést řetěz kolem
pastorku (obr. 5/pol. B).
Kryt řetězky namontovat a pevně utáhnout
•
pomocí upevňovacího šroubu (obr. 6/pol. C).
Pozor! Upevňovací šroub utáhnout fi nálně teprve
po nastavení napětí řetězu (viz bod 5.3).
5.3 Napínání řetězu
Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud
provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Upevňovací šroub krytu řetězky o několik
•
otočení povolit (obr. 3).
Napětí řetězu nastavit pomocí napínacího
•
šroubu řetězu (obr. 7/pol. D). Otáčením dopra-
va se napětí řetězu zvyšuje, otáčením doleva
snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se
dá ve středu lišty o cca 2 mm nadzvednout
(obr. 8).
Utáhnout upevňovací šroub (C) krytu řetězky
•
(obr. 6).
Varování! Všechny články řetězu musí řádně
ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn
bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte, pokud se řetěz dá ve středu lišty o 2 mm nadzvednout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a mění
tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých
10 minut napětí řetězu a v případě potřeby ho
přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy.
Po ukončení práce řetěz povolte, protože se
po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na
řetězu.
5.4 Mazání řetězu
Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud
provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Upozornění! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na
mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání
řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima
vede k poškození pily!
Upozornění! Dbát na teplotní podmínky: Rozdílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou
viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na
vytvoření dostatečného olejového fi lmu řídké
oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej
používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších
teplot ještěřidší. Tím se může olejový fi lm porušit, řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě
toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému
zatěžování škodlivinami.
Plnění olejové nádrže (obr. 9):
Varování! Tankujte pouze venku a během
plnění nekuřte.
Pilu postavit na rovný podklad.
•
Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 11)
•
vyčistit a poté nádrž otevřít.
Nádrž (pol. 20) naplnit olejem na mazání
•
řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže
nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání
olejové trysky.
Zavřít uzávěr olejové nádrže (pol. 11).
•
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připevnění ramenního popruhu
Varování! Při práci noste vždy popruh. Přístroj
vždy vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí
nebezpečí zranění.
1. Obr. 10: Zahákněte karabinu (T) do držáku
popruhu (E).
2. Obr. 11: Položte ramenní popruh (4) přes rameno a nastavte jeho délku tak, aby se držák
popruhu nacházel ve výši boků.
3. Obr. 12: Ramenní popruh je vybaven přezkou.
Pokud je nutné přístroj rychle odložit, vysuňte
uzávěr ve směru šipky.
6.2 Nastavení teleskopické trubky (obr. 13)
1. Otevřete (a) aretaci teleskopické trubky (8).
2. Vytáhněte teleskopickou trubku (9) do délky,
kterou potřebujete pro svou práci.
3. Nakonec opět uzavřete (b) aretaci telesko-
pické trubky (8).
6.3 Připojení na zásobování proudem
Síťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
•
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel vhodný pro výkon pily.
Prodlužovací kabel zabezpečit proti tahu a
•
náhodnému vytažení tak, jak je znázorněno
na obr. 14.
Prodlužovací kabel připojit na předepsanou
•
zásuvku s ochranným kolíkem.
Doporučujeme použití kabelu, který má signální barvu (červená nebo žlutá). To sníží
nebezpečí náhodného poškození pilou.
6.4 Za-/vypnutí
Zapnutí
Řetězovou pilu držet oběma rukama na ruko-
•
jetích (palec pod přídavnou rukojetí).
Stisknout blokování zapnutí (obr. 14/pol. R) a
•
držet ho stisknuté.
Řetězovou pilu zapnout pomocí za-/vypínače
•
(obr. 14/pol. 3). Blokování zapnutí nyní může
být uvolněno.
Před každým použitím a při případném poškození
zkontrolujte následující body, abyste zajistili
bezpečný průběh práce:
Stav pily
Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda nevykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu
a liště. Nikdy nespouštějte viditelně poškozený
přístroj. - Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí! Ochranné součásti se nesmějí
odstraňovat nebo pozměňovat. - Nebezpečí
úrazu!
Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení
bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit
bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale
obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifi -
kovanou dílnu. Používejte pouze příslušenství a
náhradní díly odsouhlasené výrobcem. Jinak vzniká nebezpečí úrazů nebo poškození přístroje.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během
práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy
pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo pokud stav oleje klesl pod minimální značku, zabráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v
průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách
Napětí řetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím
lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat.
To samé platí o napětí řetězu. I během práce kontrolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu,
abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy
mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Pokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se pilového řetězu. Pokud dojde k zablokování
pilového řetězu nějakým předmětem, přístroj
ihned vypněte – posléze předmět odstraňte –
Nebezpečí zranění!
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste příslušný úzký oděv, jako
dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou
obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje
ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
Bezpečná práce
Aby byla zaručena bezpečná práce, je
•
předepsán pracovní úhel max. 60°.
Nikdy nestát pod řezanou větví.
•
Dávejte pozor při řezání větví, které jsou
•
pod mechanickým napětím, a při řezání
odštěpujícího se dřeva.
Možné nebezpečí zranění padajícími a
•
odmrštěnými kusy dřeva!
Pokud je stroj v provozu, je třeba nepouštět
•
osoby a zvířata do oblasti nebezpečí.
P řístroj není chráněn při dotyku vedení vyso-
•
kého napětí proti úderům elektrickým proudem. Udržujte proto minimální vzdálenost
10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí
nebezpečí života úderem elektrickým proudem!
Na svahu stát vždy nad nebo bočně k řezané
•
větvi.
P řístroj držet co nejblíže u těla. Tak budete mít
•
nejlepší rovnováhu.
Způsoby řezání
P ři odvětvování držte přístroj v úhlu
•
maximálně 60° k vodorovné rovině, aby vás
nezasáhla padající větev (obr. 17).
Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím
•
se usnadní padání uřezaných větví.
Varování! Nikdy nestůjte pod větví, kterou řežete
– dbejte na prostor dopadu odřezávaných větví! –
Větve dopadající na zem se mohou vymrštit
– Nebezpečí zranění
Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu
•
náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není
opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kontroly nad pilou.
Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím
•
řetězem. Tím se zabrání zablokování.
Neřežte špičkou lišty.
•
Neřežte v místě sukovitého začátku větve. To
•
zabraňuje hojení ran stromu.
Řezání menších větví (obr. 15):
Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To
zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu.
Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz
větví.
Řezání větších a delších větví (obr. 16):
U větších větví vykonejte odlehčovací řez.
Nejdříve nařežte horní stranou lišty zezdola
nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní
stranou lišty zezhora dolů směrem k prvnímu řezu
(b).
Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste
měli kontrolu nad místem dopadnutí.
Zpětný vrh
Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrštění
běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou
většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou
lišty nebo uváznutí řetězu.
Při zpětném vrhu náhle působí velké síly. Proto
pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem
jsou většinou velice těžká zranění pracovníků
nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí
zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte v
oblasti špičky lišty, protože je tam největší pákový
efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná nejvíce
na plocho.
Řezání dřeva, které je pod mechanickým
napětím, vyžaduje obzvláštní pozornost!
Dřevo pod mechanickým napětím, které je
řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela
nekontrolovaně. To může vést k těžkým až smr-
telným zraněním. Takovéto práce smí provádět
pouze vyškolený odborný personál.
8. Údržba
Udržujte jak stroj, tak i řezací soustavu a ochranu
řezací soustavy v dobrém uživatelském stavu.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta musí být vyměněna když, je opotřebována
vodicí drážka lišty.
Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“!
Používejte pouze pilové řetězy a lišty odsouhlasené výrobcem. Ty jsou uvedeny v bodě 4.
„Technické údaje“ nebo jsou k dostání jako díly
příslušenství (viz bod 10.3 Objednávání náhradních dílů). Použití náhradních dílů, které nejsou
odsouhlasené výrobcem, může vést k extrémním
poraněním.
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému
poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně
funkci automatického mazání řetězu. K tomu
nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet.
Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa,
pracuje automatické mazání pily bezvadně. Pokud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si
příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“!
Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na
náš servis nebo podobně kvalifi kovanou dílnu.
Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte
dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20
cm).
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze
tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím
se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz
pily může být naostřen v každé specializované
prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud
k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, uložení a objednání
náhradních dílů
Před uložením přístroje proveďte jeho vyčištění a
údržbu.
10.1 Čištění
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak,
•
že ho profouknete stlačeným vzduchem nebo
vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čištění
žádné nástroje.
Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
•
mohli dobře držet.
V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
•
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
Nebezpečí!
P řed každým čištěním vytáhnout síťovou
•
zástrčku.
P ři čištění v žádném případě neponořte
•
přístroj do vody nebo jiných kapalin.
10.2 Uložení a transport
Pokud není řetězová pila delší dobu
•
používána, odstraňte z nádrže olej na mazání
řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové
lázně a potom oboje zabalte do naolejovaného papíru.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
•
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo
dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi
5 a 30 °C.
P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
•
druhou rukou za přídavnou rukojeť.
Nenoste přístroj za těleso motoru.
•
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
•
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
•
ginální obal.
P řed uskladněním elektrickou prořezávací
•
pilu vyčistěte a proveďte její údržbu.
Pokud není elektrická prořezávací pila delší
•
dobu používána, odstraňte z nádrže olej na
mazání řetězu.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva musí
být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a
svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger-
many AG.
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila
nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na
Váš servis.
Příčina Chyba Odstranění
Řetězová pila ne-
funguje
Řetězová pila pra-
cuje nepravidelně
Suchý řetěz- Žádný olej v nádrži
Řetěz/vodicí lišta
horká
Řetězová pila
škube, vibruje nebo
neřeže správně.
- Žádné zásobování proudem
- Defektní zásuvka
- Prodlužovací kabel poškozen
- Defektní pojistka
- Externí uvolněný kontakt
- Interní uvolněný kontakt
- Defektní za-/vypínač
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže ucpáno
- Výtokový kanál oleje ucpán
- Žádný olej v nádrži
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže ucpáno
- Výtokový kanál oleje ucpán
- Tupý řetěz
- Moc volné napětí řetězu
- Tupý řetěz
- Řetěz opotřebován
- Zuby pily ukazují špatným směrem
- Překontrolovat zásobování prou-
dem
- Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu,
popřípadě vyměnit
- Kabel zkontrolovat, popřípadě
vyměnit
- Pojistku vyměnit
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Olej doplnit
- Víčko olejové nádrže vyčistit
- Výtokový kanál oleje uvolnit
- Olej doplnit
- Víčko olejové nádrže vyčistit
- Výtokový kanál oleje uvolnit
- Řetěz naostřit nebo vyměnit
- Nastavit napětí řetězu
- Řetěz naostřit nebo vyměnit
- Řetěz vyměnit
- Řetěz znovu namontovat se zuby
ve správném směru
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Pilový řetěz, pilová lišta
Spotřební materiál/spotřební díly*Olej pro řetězové pily
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len
v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť
pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
Vysvetlenie symbolov na prístroji
(obrázok 18):
1. Výstraha!
2. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
3. Dbajte na padajúce a odmrštené diely
4. Dodržiavať odstup.
5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
6. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu sluchu!
7. Používať ochranné rukavice!
8. Nosiť pevnú obuv!
9. Zásuvku ihneď odpojte od siete, ak je vede-
nie poškodené alebo prerušené.
10. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úderom. Výškový odvetvovač držte v dostatočnej
vzdialenosti od nadzemného elektrického
vedenia.
11. Smer pohybu reťaze a reťazových zubov
12. Maximálna dĺžka rezu / rýchlosť reťaze
13. Prístroj zodpovedá triede ochrany II (dvojitá
izolácia)
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 105
dB
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Sieťové vedenie
2. Držadlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Popruh s bezpečnostným odblokovaním
5. Prídavná rukoväť
6. Pevná rúrka
7. Spojovací kus
8. Aretácia teleskopickej rúrky
9. Teleskopická rúrka
10. Kryt motora
11. Kryt nádrže
12. Pílová reťaz
13. Lišta
14. Ochrana lišty
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
Reťazová píla s teleskopickou rukoväťou je
určená na odvetvovanie stromov. Nie je vhodná na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov,
zároveň nie je vhodná na pílenie iných druhov
materiálov ako drevo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon: .........................................750 W
Dĺžka lišty: ............................................... 200 mm
Max. dĺžka rezu: ...................................... 180 mm
Delenie reťaze: ............................. 3/8”, 9,525 mm
Sila reťaze: .................................. (0,050“) 1,3 mm
Trieda ochrany: .............................................. II/
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN ISO 11680-1.
Hladina akustického tlaku LpA .....................86 dB
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Hladina akustického
výkonu L
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11680-1.
Rukoväť pod záťažou
Emisná hodnota vibrácie
Emisná hodnota vibrácie
prednej rukoväte a
Emisná hodnota vibrácie
zadnej rukoväte ah. = 1,756 m/s²
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
3
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí žiadne
ochranné oblečenie.
2. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
3. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
4. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Výstraha! Reťazovú pílu napojte na elektrickú
sieť až vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je
nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné
rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle,
aby ste predišli zraneniam.
Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je
obsah kompletný (obr. 1).
5.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2, 2a)
Prídavná rukoväť sa skladá z rukoväte (L), protikusu (M) a 4 skrutiek (F).
Nasuňte rukoväť (L) cez držadlo (obr. 1/pol. 2) a
držiak ramenného popruhu (E). Umiestnite protikus na pevnej rúrke (6) nad držiak ramenného
popruhu (E) a naskrutkujte rukoväť (L) zdola po-
mocou 4 skrutiek (F) na protikus.
Po uvoľnení 4 skrutiek (F) sa môže prídavná
rukoväť (obr. 1/pol. 5) posúvať po pevnej rúrke (6)
podľa Vašich potrieb. Nakoniec sa musia 4 skrutky (F) znovu utiahnuť tak, aby prídavná rukoväť
(obr. 1/pol. 5) bola znovu bezpečne zafi xovaná na
pevnej rúrke (6).
drážky lišty (obr. 4 / pol. A).
Lištu a reťaz založte podľa znázornenia do
•
upnutia reťazovej píly (obr. 5). Pritom reťaz
veďte okolo pastorku (obr. 5 / pol. B).
Založte kryt reťazového kolesa a rukou ho
•
utiahnite pomocou upevňovacej skrutky (obr.
6 / pol. C).
Pozor! Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte napev-
no až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod.
5.3).
5.3 Napínanie pílovej reťaze
Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími práca-
mi vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste
ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce
na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt
•
reťazového kolesa o niekoľko otáčok (obr. 3).
Napnutie reťaze nastavte pomocou skrutky
•
na napínanie reťaze (obr. 7 / pol. D). Otáčanie
doprava zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie
doľava znižuje napnutie reťaze. Pílová reťaz
je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strede
lišty nadvihnúť o cca 2 mm (obr. 8).
Upevňovaciu skrutku (C) pre kryt reťazového
•
kolesa pevne dotiahnite (obr. 6).
Pozor! Všetky reťazové články musia byť správne
založené vo vodiacej drážke lišty.
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa
zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnutie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede
lišty nadvihnúť o 2 mm. Keďže sa pílová reťaz
pílením zohrieva a tým predlžuje svoju dĺžku,
kontrolujte napnutie reťaze najneskôr každých
10 minút a nastavte ho podľa potreby. To platí
obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení
práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa
reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite,
aby sa reťaz poškodila.
mi vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste
ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce
na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez
oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej
píly bez oleja na pílové reťaze alebo pri stave
oleja pod značkou minima vedie k poškodeniu
reťazovej píly!
Upozornenie! Zohľadnite teplotné podmienky:
Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie
prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri
nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka
viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací
fi lm. Ak ale ten istý olej použijete v lete, vysokými teplotami ešte viac skvapalnie. Týmto môže
mazací fi lm odpadnúť, reťaz sa prehreje a môžu
vzniknúť škody. Okrem toho sa mazací olej
spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu
škodlivými látkami.
Naplnenie olejovej nádrže (obr. 9):
Výstraha! Plňte palivo vždy len vo vonkajšom
prostredí a nefajčite počas procesu plnenia
paliva
Reťazovú pílu postavte na rovný podklad.
•
Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže
•
(pol. 11) a potom kryt otvorte.
Nádrž (pol. 20) naplňte olejom na pílové
•
reťaze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže
nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neupchala olejová tryska.
Kryt olejovej nádrže (pol. 11) zatvorte.
•
3. Obr. 12: Ramenný popruh je vybavený prackou. Vyklopte uzáver v smere šípky, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť.
6.2 Nastavenie teleskopickej rúrky (obr. 13)
1. Otvorte (a) aretáciu teleskopickej rúrky (8).
2. Vytiahnite teleskopickú rúrku (9) do takej pracovnej výšky, ktorá je potrebná.
3. Znovu zatvorte (b) aretáciu teleskopickej rúrky (8).
6.3 Pripojenie na elektrické napájanie
Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací
•
kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel
dimenzovaný pre výkon reťazovej píly.
Predlžovací kábel zabezpečte podľa znázor-
•
nenia na obr. 14 proti ťahovým silám a náhodnému vytiahnutiu.
Predlžovací kábel pripojte na zásuvku
•
s ochranným kontaktom inštalovanú podľa
predpisov. Odporúčame použitie signálneho
farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje
to nebezpečenstvo náhodného poškodenia
reťazovou pílou.
6.4 Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Reťazovú pílu uchopte pevne obidvoma
•
rukami na rukovätiach (palec pod prídavnou
rukoväťou).
Stlačte a držte blokovanie zapnutia (obr. 14 /
•
pol. R).
Reťazovú pílu zapnite pomocou vypínača
•
zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Blokovanie zapnutia
môžete teraz opäť pustiť.
Vypnutie
6. Prevádzka
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane
proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Pustite vypínač zap/vyp (obr. 14 / pol. 3). Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prerušíte prácu.
7. Práca s reťazovou pílou
6.1 Zapnutie ramenného popruhu
Výstraha! Používajte počas práce vždy ramenný
popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než
uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade
hrozí riziko poranenia.
1. Obr. 10: Zaveste karabínu (T) na držiak popruhu (E).
2. Obr. 11: Dajte si ramenný popruh (4) cez
rameno a nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa
držadlo popruhu nachádzalo vo výške pásu.
Pred každým použitím a v prípade podozrenia na
poškodenie skontrolujte nasledovné body, aby ste
mohli pracovať bezpečne:
Stav reťazovej píly
Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či
sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom
kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte
do prevádzky zjavne poškodený prístroj.
- 85 -
SK
- Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo! Ochranné zariadenia nesmú byť odstránené ani modifi kované. -
Nebezpečenstvo úrazu! Nepoužívajte pílu v
tom prípade, ak ochranné zariadenia nefungujú
bezchybne. Nepokúšajte sa sami opravovať
bezpečnostné ochranné zariadenia, ale obráťte
sa na náš servis alebo na podobne kvalifi kovanú
odbornú dielňu. Používajte len príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom. Inak hrozí
nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia
prístroja.
Olejová nádoba
Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj
počas práce, či sa vždy nachádza dostatočné
množstvo oleja. Nikdy neprevádzkujte reťaz v prípade, že sa nenachádza žiadny olej alebo stav
oleja klesol pod minimálnu značku, aby ste zabránili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň vystačí
v priemere na 10 minút, v závislosti od prestávok
a zaťaženia.
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze, stav ostrie. Čím je pílová
reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa
dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre napnutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr
každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili
Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú
sklon k zvýšenému rozpínaniu.
Nedotýkajte sa pílovej reťaze pri zapnutom
prístroji. Ak sa pílová reťaz zablokuje nejakým
predmetom, prístroj okamžite vypnite – následne
odstráňte tento predmet – Nebezpečenstvo
poranenia!
a pri pílení odštiepujúceho sa dreva.
Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a
•
odmrštenými časťami dreva!
Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť
•
prístupu osobám a zvieratám do oblasti
nebezpečenstva.
Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení
•
vysokého napätia proti elektrickým úderom.
Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení
elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo
usmrtenia elektrickým prúdom!
Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od
•
rezaného konára.
Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto
•
máte najlepšiu rovnováhu.
Techniky pílenia
Pri odstraňovaní konárov držte prístroj v uhle
•
maximálne 60° voči vodorovnej rovine, aby
Vás nemohol trafiť padajúci konár (obr. 17).
Najskôr odpíľte spodné konáre na strome.
•
Takto sa uľahčí padaniu odpílených konárov.
VÝSTRAHA! Nikdy nestojte pod konárom, ktorý
sa píli – dbajte na priestor dopadu padajúcich
konárov! – Konáre dopadávajúce na zem sa môžu
odraziť– Nebezpečenstvo poranenia
Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši
•
hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože
sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak
nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou.
Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou
•
reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaznu-
tiu.
Nikdy nepíľte špičkou lišty.
•
Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára.
•
Zabraňuje to inak hojenie rán stromu.
Ochranné oblečenie
Noste bezpodmienečne príslušný, tesne priliehajúci ochranný odev ako ochranné nohavice,
rukavice a bezpečnostnú obuv.
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou
sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred
odpadajúcimi konármi a spätne udierajúcimi
vetvami.
Bezpečná práca
Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu,
•
je predpísaný pracovný uhol max. 60°.
Nikdy nestojte pod rezaným konárom.
Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zabráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu
veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 16):
Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací
rez.
Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom
zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte
spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k
prvému rezu (b).
Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby
ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia.
- 86 -
SK
Spätný úder
Pod spätným úderom sa rozumie náhle
vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly.
Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou
lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze.
Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia
veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou
nekontrolovane. Následkom sú často ťažké
poranenia pracovníka alebo osôb v okolí.
Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie,
keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože
tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto
pílu vždy čo najviac na plocho.
Pozor!
Dbajte vždy na správne napnutie reťaze!
•
Používajte iba bezchybné reťazové píly!
•
Pracujte iba so správne naostrenou pílovou
•
reťazou!
Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou
•
lišty!
Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma ruka-
•
mi!
Pílenie dreva pod napätím
Nebezpečenstvo!
Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje
zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa
pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úplne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až
smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vykonávané len vyškoleným odborným personálom.
8. Údržba
Udržujte stroj, rezaciu súpravu a chránič rezacej
súpravy v dobrom stave.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty
Lišta sa musí vymeniť za novú, keď je opotrebovaná vodiaca drážka lišty.
Postupujte k tomu podľa kapitoly „Montáž lišty
a pílovej reťaze“!
Používajte iba pílové reťaze a lišty schválené
výrobcom. Tieto sú uvedené v bode 4. „Technické
údaje“ alebo dostupné ako príslušenstvo (pozri
bod 10.3 Objednanie náhradných dielov). Použitie
náhradných dielov, ktoré nie sú schválené výrobcom, môže viesť k ťažkým zraneniam.
8.2 Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického
mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým
spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze.
Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému povrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazovú
pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví
pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické
mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľná
olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné pokyny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli
ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo
na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu.
Pozor! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte
dostatočný bezpečnostný odstup (cca 20 cm).
8.3 Ostrenie pílovej reťaze
Účinná práca s reťazovou pílou je možná len
vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá.
Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného
úderu. Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého predajcu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak
nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, skladovanie
objednanie náhradných dielov
Pred uskladnením uskutočnite vyčistenie a
údržbové práce.
10.1 Čistenie
Pravidelne čistite napínací mechanizmus,
•
pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom
alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte
žiadne nástroje.
Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja,
•
aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie.
Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
•
utierky a prípadne miernym prostriedkom na
umývanie riadu.
kábel zo siete.
V žiadnom prípade neponárajte prístroj za
•
účelom čistenia do vody ani do žiadnych tekutín.
10.2 Skladovanie a preprava
Ak nebudete reťazovú pílu dlhší čas používať,
•
odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte
pílovú reťaz a lištu krátko do olejového kúpeľa
a potom ich zaviňte do olejového papiera.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
•
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo
dosahu detí. Optimálna teplota skladovania
leží medzi 5 a 30 °C.
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
•
držadlo a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso moto-
•
ra.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
•
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
•
originálny obal výrobku.
Pred uskladnením elektrický odvetvovač
•
vyčistite a podrobte údržbe.
Ak nebudete elektrický odvetvovač dlhší čas
•
používať, odstráňte reťazový olej z nádrže.
Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejového kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového
papiera.
Počas skladovania alebo prepravy použite
•
pre pílovú lištu/pílovú reťaz priložené ochranné kryty.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
a v súlade s národnými právnymi predpismi sa
musia použité elektronické prístroje odovzdať
do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich
špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou
životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného
zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
k starým prístrojom a pomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné
odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky
(napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite kábel zo siete.
Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď Váš stroj
nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu
servisnú odbornú dielňu.
Príčina Porucha Odstránenie
Reťazová píla ne-
funguje
Reťazová píla pra-
cuje prerušovane
Suchá reťazová píla - V nádrži nie je olej
Řetěz/vodicí lišta
horká
Reťazová píla trhá,
vibruje alebo nepíli
správne
- Bez napájania elektrickým prúdom
- Chybná zásuvka
- Poškodený predlžovací kábel
- Defektná poistka
- Externý uvoľnený kontakt
- Interný uvoľnený kontakt
- Chybný vypínač zap/vyp
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchaté
- Olejový výtokový kanál upchatý
- V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchaté
- Olejový výtokový kanál upchatý
- Reťaz je tupá
- Napnutie reťaze príliš voľné
- Reťaz je tupá
- Reťaz je opotrebovaná
- Zuby píly ukazujú do nesprávneho
smeru
- Skontrolovať napájanie elektrickým
prúdom
- Vyskúšať iný zdroj elektrického prú-
du, prípadne vymeniť
- Skontrolovať kábel, prípadne ho
vymeniť
- Vymeniť poistku
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Vyhledat odbornou dílnu
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Nastaviť napnutie reťaze
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Reťaz vymeniť
- Pílovú reťaz nanovo namontovať so
zubami do správneho smeru
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Pílová reťaz, pílová lišta
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Olej na pílové reťaze
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Verklaring van de symbolen op het apparaat
(fi g. 18):
1. Waarschuwing!
2. Gereedschap beschermen tegen regen en
vocht!
3. Let op neervallende en wegspringende stukken.
4. Op afstand blijven.
5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
6. Oog-/hoofd en gehoorbeschermer dragen!
7. Veiligheidshandschoenen dragen!
8. Vast schoeisel dragen!
9. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact
trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.
10. Levensgevaar door elektrische schok. Houd
met de hoogsnoeier voldoende afstand tot
bovengrondse hoogspanningsleidingen.
11. Richting van de kettingbeweging en kettingtanden
12. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
13. Apparaat komt overeen met beschermklasse
II (dubbele isolatie)
14. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 105
dB
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Netkabel
2. Handvat
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
5. Extra handvat
6. Buis vaststaand
7. Verbindingsstuk
8. Vergrendeling telescoopbuis
9. Telescoopbuis
10. Motorhuis
11. Tankdop
12. Zaagketting
13. Zwaard
14. Zwaardbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Elektrische hoogsnoeier
•
Handvat, tegenstuk, 4 st. schroeven
•
Zaagketting
•
Zwaard
•
Zwaardbescherming
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien
voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij
is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor
het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 11680-1.
Geluidsdrukniveau LpA ................................ 86 dB
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
........................................... 3 dB
pA
............................102,6 dB
WA
..................................... 2,39 dB
WA
gegarandeerd ........105 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde
Trillingsemissiewaarde voorste
handgreep a
Trillingsemissiewaarde achterste
handgreep ah. = 1,756 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 1,811 m/s²
h.
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: ................................. 750 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu): .....11 m/s
Vulhoeveelheid olietank: .......................... 60 cm
Gewicht zonder toebehoren: ......................3,8 kg
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge-
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Snijwonden indien geen beschermende kleding wordt gedragen.
2. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
4. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Waarschuwing! Sluit de kettingzaag pas aan op
het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en
de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op
de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer
deze op volledigheid (fi g. 1).
5.1 Extra handvat monteren (fi g. 2, 2a)
Het extra handvat bestaat uit handvat (L), tegenstuk (M) en 4 schroeven (F).
Schuif het handvat (L) over de greep (fi g. 1, pos.
2) en de houder van de schouderriem (E). Plaats
het tegenstuk op de vaststaande buis (6) boven
de houder van de schouderriem (E) en schroef
het handvat (L) van beneden met 4 schroeven (F)
vast aan het tegenstuk.
Na de 4 schroeven (F) te hebben losgedraaid kan
het extra handvat (fi g. 1, pos. 5) aan de vaststa-
ande buis (6) naar believen worden verschoven.
Vervolgens moeten de 4 schroeven (F) weer vast
worden aangedraaid, zodat het extra handvat (fi g.
1, pos. 5) weer veilig aan de vaststaande buis (6)
is gefi xeerd.
5.2 Montage van zwaard en zaagketting
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
•
king losdraaien (fig. 3).
Kettingwielafdekking afnemen.
•
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de om-
•
lopende groef van het zwaard in leggen (fig.
4, pos. A).
Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond,
•
de opname van de kettingzaag in leggen (fig.
5). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 5,
pos. B).
Kettingwielafdekking aanbrengen en hand-
•
vast aanhalen d.m.v. de bevestigingsschroef.
(fig. 6, pos. C)
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen
van de kettingspanning (zie punt 5.3) defi nitief
vastschroeven.
5.3 Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
werkzaamheden op de kettingzaag verricht om
letsel te voorkomen.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdek-
•
king met enkele slagen losdraaien (fig. 3).
Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettings-
•
panschroef (fig. 7, pos. D). Door draaien met
de wijzers van de klok mee (naar rechts)
verhoogt u de kettingspanning, door draaien
tegen de richting van de wijzers van de klok in
(naar links) verlaagt u de kettingspanning. De
zaagketting is correct gespannen als ze in het
midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden
opgeheven (fig. 8).
Bevestigingsschroef (C) voor kettingwielaf-
•
dekking vastdraaien (fig. 6).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als
ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan
worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij
het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning ten laatste om
de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij
te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van
het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt berokkend.
5.4 Smering van de zaagketting
Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het minimummerk heeft een beschadiging
van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt
u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als
u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie
alleen door de hogere temperaturen nog meer
vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van
de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket-
ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen (fi g. 9):
Waarschuwing! Tank alleen in de openlucht
en rook niet tijdens het vullen.
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
•
Het gebied rond de olietankdop (pos. 11)
•
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank (pos. 20) vullen met zaagkettingolie. Let
•
er goed op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat de oliesproeier
verstopt geraakt.
Olietankdop (pos. 11) dichtdraaien.
•
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Schouderriem omdoen
Waarschuwing! Draag altijd een schouderriem
bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit,
voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat
verwondingsgevaar.
1. Fig. 10: Haak de karabijnhaak (T) in de riemhouder (E).
2. Fig. 11: Leg de schouderriem (4) over de
schouder en stel de lengte van de riem zo
in, dat de riemhouder zich ter hoogte van de
heup bevindt.
3. Fig. 12: De schouderriem is uitgerust met
een snel openend mechanisme. Klap, indien
het noodzakelijk is om het apparaat snel af
te doen, de sluiting in de richting van de pijl
open.
6.2 Telescoopbuis instellen (fi g. 13)
1. Open (a) de vergrendeling van de telescoopbuis (8).
2. Trek de telescoopbuis (9) zo ver als voor de
werkhoogte nodig eruit.
3. Sluit (b) de vergrendeling van de telescoopbuis (8) weer.
6.3 Aansluiting op de stroomtoevoer
Netkabel aansluiten op een gepaste verleng-
•
kabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel
berekend is voor het vermogen van de kettingzaag.
Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en
•
het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld
in fig. 14.
Verlengkabel aansluiten op een naar beho-
•
ren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. Wij
bevelen het gebruik van een kabel in een
signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk
door de kettingzaag wordt beschadigd.
6.4 Aan-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
•
vasthouden (duim onder de extra handgreep).
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
14, pos. 3) inschakelen. U kan dan de inschakelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (fi g. 14, pos. 3) loslaten. Ver-
wijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u
het werk onderbreekt.
7. Werken met de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele
beschadiging de volgende punten om veilig te
kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de
netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een
gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd
is. - Gevaar van ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet
worden verwijderd of gemodifi ceerd. - Gevaar van ongevallen! Gebruik de zaag niet als de
bescherminrichtingen niet foutloos functioneren.
Probeer geen veiligheidsrelevante bescherminrichtingen zelf te repareren, maar wend u zich
tot onze service of een daarvoor gekwalifi ceerde
werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant
toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders
bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan
het apparaat.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het
werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.
Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of als het oliepeil onder het minimummerk
is gezakt om een beschadiging van de kettingzaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld
voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen
en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk
ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning
om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe
zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet
aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp
wordt geblokkeerd, het apparaat meteen uitschakelen – daarna het voorwerp verwijderen – ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die
u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde
gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt bescherming tegen neervallende dikke takken en
terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
•
ximaal 60° voorgeschreven.
Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
•
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
•
staande takken en splinterend hout.
Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
•
takken en wegspringende houtstukken!
Als de machine in werking is, personen en
•
dieren weghouden uit de gevarenzone.
Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
•
ningsleidingen niet beschermd tegen elektrische schok. Blijf minstens op een afstand
van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er
bestaat levensgevaar door elektrische schok!
Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
•
te van de te zagen tak staan.
Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
•
lichaam houden. Op die manier bewaart u
best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
•
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om
niet door een neervallende tak te worden getroffen (fig. 17).
Zaag eerst de onderste takken van de boom
•
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de
gesneden takken.
WAARSCHUWING ! Ga nooit staan onder de
tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met
de ruimte waar de takken kunnen vallen! – Op de
grond vallende takken kunnen opspringen – ver-
het gewicht van de zaag voor de bediener
omdat de zaag niet meer ondersteund is door
de tak. Er bestaat het gevaar de controle over
de zaag de verliezen.
Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
•
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het
vastklemmen.
Zaag niet met de top van het zwaard.
•
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
•
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fi g. 15):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak.
Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het
begin van de snede met rukken beweegt. Leid
de zaag met lichte druk van boven naar beneden
doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fi g. 16):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede.
Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van
beneden naar boven 1/3 van de diameter van
de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant
van het zwaard van boven naar beneden naar de
eerste snede toe (b).
Zaag de langere takken in secties af om de controle over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoogof terugschieten van de draaiende kettingzaag.
De oorzaken zijn meestal het raken van het
werkstuk met de top van het zwaard of het beklemd raken van de zaagketting.
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in
de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is
het grootst als u de zaag in de zone rond de top
van het zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds
zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
•
spannen!
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
•
jke staat verkeren!
Werk alleen met een naar behoren gescherp-
•
te zaagketting!
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
•
zwaard!
Hou de kettingzaag steeds met beide handen
•
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning door
zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen
slechts door geschoolde vakmannen worden
verricht.
8. Onderhoud
Houd de machine en het snijgereedschap en de
bescherming daarvan in een goede gebruikstoestand.
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de geleidegroef van het zwaard versleten is,
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoofdstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten
zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd
onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijgbaar als toebehoren (zie punt 10.3 Bestelling van
onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant
toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
8.2 Controleren van de automatische kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering functioneert teneinde een oververhitting
en de daaruit voortvloeiende beschadiging van
zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt
daarvoor de top van het zwaard tegen een glad
oppervlak (plank, aansnede van een boom) en
laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een
toenemend oliespoor vertoont, werkt de automatische smering van de ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“
te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een
overeenkomstig gekwalifi ceerde werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem
een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in
acht.
U kan met de kettingzaag enkel eff ectief werken
als de zaagketting in goede staat verkeert en
scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar
voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke
gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen.
Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u
niet over het gepaste gereedschap en de nodige
ervaring beschikt.
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u het apparaat opbergt.
10.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
•
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
•
een veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met
•
een vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
•
het stopcontact verwijderen.
Dompel het gereedschap voor het schoon-
•
maken geenszins in water of andere vloeistoffen.
10.2 Opslag en transport
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
•
bruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en wikkel het daarna in oliepapier.
Bewaar het apparaat en het toebehoren op
•
een donkere, droge en vorstvrije plaats die
voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale
opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30° C.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
•
de handgreep en met de andere hand aan de
extra handgreep.
Draag het apparaat niet aan het motorhuis.
•
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
•
jden, wanneer u het in een voertuig transporteert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
•
originele verpakking.
Reinig en onderhoud de elektrische hoogsno-
•
eier alvorens hem op te bergen.
Als de elektrische hoogsnoeier gedurende
•
langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan
de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en wikkel deze daarna in oliepapier.
Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
•
port de meegeleverde beschermafdekkingen
voor zaagzwaard/zaagketting.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en
verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt
niet
Kettingzaag werkt
met tussenpozen
Zaagketting droog- Geen olie in de tank
Ketting/geleiderail
warm
Kettingzaag werkt
met rukken, trilt of
zaagt niet correct
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig vervangen
- Zekering vervangen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monteren
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.