EINHELL E-BH 950 Operating Instructions Manual

E-BH 950
Bedienungsanleitung Bohrhammer
Operating Instructions Hammer Drill
Mode d’emploi Marteau perforateur
Gebruiksaanwijzing
boorhamer
Istruzioni per l’uso Trapano battente
Bruksanvisning Borrhammare
Navodila za uporabo Udarni vrtalnik
Návod na obsluhu
Vŕtacie kladivo
Art.-Nr.: 44.720.70 I.-Nr.: 01013
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 1
Bitte Seite 2-5 ausklappenPlease fold out page 2-5Veuillez déplier les page 2-5Gelieve blz. 2-5 uit te vouwenAprite le pagine dalla 2-5Fäll ut sidorna 2-5
Prosím nalistujte stranu 2-5Prosím otvorte strany 2-5
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 2
3
1
2 3
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 3
4
5
6
b
c
7
b
d
a
a
6
4
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 4
5
D
1. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1Staubschutz 2 Verriegelungshülse 3 Ein-Aus-Schalter 4 Zusatzgriff 5 Tiefenanschlag 6 Schlagstop 7 Drehstop
2. Technische Daten
Spannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 950 Watt Leerlaufdrehzahl: 700 min
-1
Schlagzahl: 3675 min
-1
Bohrleistung (max.): Beton/Stein 32 mm Gewicht: 5,9 kg Vibrationspegel: 11,51 m/s
2
Schalldruckpegel: 94 dB(A) Schalleistungspegel: 106 dB(A) Schutzklasse: / II
Geräusch- und Vibrationsmeßwerte ermittelt entspre­chend EN 50144-2-6. Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.
3. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
4. Vor Inbetriebnahme
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
Vor Anschluß an das Stromnetz darauf achten,
daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Be­ton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Verwendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
4.2 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit
Maschinenfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
4.3 Werkzeug entnehmen (Abb. 3)
Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und Werkzeug entnehmen.
5. Inbetriebnahme (Abb. 1 - Pos. 3)
5.1 Ein- Ausschalten
Einschalten: Betriebsschalter (3) drückenAusschalten: Betriebsschalter (3) loslassen.
5.2 Zusatzgriff (Abb. 1 - Pos. 4) Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zustzgriff verwenden.
Eine sichere Körperhaltung beim Arbeiten erhalten Sie durch Drehen des Zusatzgriffes. Zusatzgriff ent­gegen dem Uhrzeigersinn lösen und drehen.
Danach Zusatzgriff wieder festziehen.
5.3 Tiefenanschlag (Abb. 1 - Pos. 5)
Flügelschraube am Zusatzhandgriff lösen und den geraden Teil des Tiefenanschlages in die Bohrung des Zusatzhandgriffes einsetzen. Tiefenanschlag einstellen und Flügelschraube wieder anziehen.
5.4 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 4)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf, Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer schie­ben.
5.5 Schlagstop (Abb. 5)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit einem Schlagstop ausgestattet.
Schalthebel (6) nach rechts auf Position (b)
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß
der Schalthebel (6) wieder zurück auf Position (a)
gedreht werden.
5.6 Drehstop (Abb. 6)
Für Meißel arbeiten kann die Drehfunktion des Bohrhammers ausgeschaltet werden.
Hierzu den Knopf (d) am Stellhebel (7) drücken
und den Stellhebel (7) mit dem auf den Pfeil (a) am Maschinengehäuse drehen.
Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muß
der Knopf (d) am Stellhebel (7) gedrückt werden
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 5
und der Stellhebel mit dem auf den Pfeil (a) auf gedreht werden.
Achtung:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet un­nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
6. Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!Halten Sie Ihr Gerät immer sauber.Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Um Staubablagerungen zu vermeiden sollten die
Lüftungsschlitze nach Arbeitsende, durch Druckluft (max. 3 bar) gereinigt werden.
Kohlebürsten regelmäßig kontrolieren (ver-
schmutzte bzw. verschlissene Kohlebürsten führen zu übermäßiger Funkenbildung und zu Drehzahlstörungen).
7. Ersatzteilbestellung
Die folgenden Verschleißteile erhalten Sie bei der Fa. ISC GmbH.
Ersatzkohlen 44.720.70.01.001 Schalter 44.720.70.01.002
6
D
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 6
7
GB
1. Layout (Fig. 1)
1 Dust guard 2 Locking sleeve 3 On/Off switch 4 Additional handle 5 Drilling depth stop 6 Hammer stop 7 Rotation stop
2. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power: 950 Watt Idle speed: 700 min
-1
Hammer rate: 3675 min
-1
Drilling capacity (max.): Concrete/Stone 32 mm Weight: 5,9 kg Vibration: 11,51 m/s
2
Sound pressure level: 94 dB(A) Sound power level: 106 dB(A) Protection class: / II
The noise and vibrations from this tool were measu­red in accordance with EN 50144-2-6. This hammer drill is not intended for use outdoors as defined in Article 3 of the Directive 2000/14/EC.
3. Safety rules
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
4. Preparations
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
Before you plug in the machine, check that your
mains voltage is the same as that marked on the rating plate.
4.1 Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in concrete, rock and brick, as well as for chiseling work, always using the correct drill or chisel bit.
4.2 Fitting and changing a bit (Fig. 2)
Clean the bit and coat it with a little machine
grease before you insert it.
Pull back the locking sleeve (A) and hold in this
position.
Insert the dust-free bit with a twist as far as it
goes into the chuck. The bit will automatically be locked in place.
Pull on the bit to check that it is secure.
4.3 Removing a bit (Fig. 3)
Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the bit.
5. Starting up (Fig. 1 - Pos. 3)
5.1 Switching on/off
Switching on: Press On/Off switch (3).Switching off: Release On/Off switch (3).
5.2 Additional handle (Fig. 1 - Pos. 4) For safety reasons you should always use the
hammer drill with the additional handle.
For a secure posture during work you should turn the additional handle. Twist the additional handle anti­clockwise and turn. Then fix the additional handle by twisting again.
5.3 Depth stop (Fig. 1 – Item 5)
Slacken the thumb screw on the additional handle and insert the straight part of the depth stop into the hole in the additional handle. Set the depth stop and retighten the thumb screw.
5.4 Dust collector (Fig. 4)
Before you start any hammer drilling work directly over your head, slide the dust collector on the bit.
5.5 Hammer stop (Fig. 5)
The hammer drill comes with a hammer stop for smooth pre-drilling.
Turn the lever switch (6) to the right to position
(b) to switch off the hammer mechanism.
To turn the hammer mechanism back on you
have to turn the lever switch (6) back to position (a).
5.6 Rotation stop facility (6)
The rotation function of the hammer drill can be swit­ched off for chiseling jobs.
To do so, press the button (d) on the lever selec-
tor (7) and turn the lever selector (7) so that the mark (c) coincides with the arrow (a) on the machine housing.
To reactivate the rotating function you must again
press the button (d) on the selector lever (7) and turn the lever selector (7) so that the mark (b) coincides again with the arrow (a).
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 7
Important:
You only need to apply minimal pressure for hammer drilling. Do not apply too much pressure as this will put unnecessary strain on the motor. Check the hammer drill at regular intervals. Re-sharpen or replace bits whenever blunt.
6. Maintenance
Always unplug the machine before starting any
maintenance work!
Keep your machine clean at all times.Do not use aggressive agents to clean plastic
parts.
To prevent dust from collecting in the air vents,
clean them with compressed air (max. 3 bar) each time you finish working with the machine.
Check the carbon brushes at regular intervals
(dirty or worn carbon brushes cause excessive sparking and interference in speed).
7. Ordering of replacement parts
The following replacement parts are available from ISC GmbH.
Replacement carbon brushes 44.720.70.01.001 Switch 44.720.70.01.002
8
GB
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 8
9
F
1. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Protection contre la poussière 2 Douille de verrouillage 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Butée de profondeur 6 Stop de frappe 7 Stop de rotation
2. Caractéristiques techniques
Tension: 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 950 Watt Vitesse de rotation de marche à vide : 700 tr/min Nombre de frappes : 3675 tr/min Capacité de perçage (max.) : Béton/pierre 32 mm Poids : 5,9 kg Niveau de vibration : 11,51 m/s
2
Niveau de pression acoustique : 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 106 dB(A) Catégorie de protection : / II
Valeurs de mesure du bruit et des vibrations recueillies conformément à EN 50144-2-6. Ce marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à l’air libre conformément à l’article 3 de la directive 2000/14/CE.
3. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corre­spondantes dans le cahier en annexe
4. Avant la mise en service
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou
d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche de conduites.
Avant de connecter au réseau, vérifiez si la tensi
on du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
4.1 Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en utilisant le foret ou le burin correspondant.
4.2 Mise en place et changement des outils (fig. 2)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-le
légèrement de graisse à machine.
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A) et
maintenez-la ainsi.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée. L’outil se verrouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
4.3 Retirez l’outil (fig. 3)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A), maintenez-la tirée et retirez l’outil.
5. Mise en service (fig. 1 - Pos. 3)
5.1 Mise en / hors service
Mise en circuit : Appuyez sur l’interrupteur (3)Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (3).
5.2 Poignée supplémentaire (fig. 1 - Pos. 4) Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de sécurité.
Vous obtiendrez une tenue corporelle bien sûre en tournant la poignée supplémentaire. Desserrez la poignée supplémentaire en la tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Fixez ensuite à nouveau la poignée supplémen­taire.
5.3 Butée en profondeur (fig. 1- pos. 5)
Desserrez la vis à oreilles sur la poignée supplémen­taire et placez la pièce droite de la butée en profon­deur dans le trou de la poignée supplémentaire. Réglez la butée en profondeur et resserrez la vis à oreilles
5.4 Dispositif de logement de poussière (fig. 4)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur placé verticalement au-dessus de votre tête, placez le dispositif de logement de poussière au-dessus du foret.
5.5 Stop de frappe (fig. 5)
Pour commencer légèrement un trou, le marteau perforateur est équipé d’un stop de frappe.
Tournez le levier de réglage (6) à droite en
position (b) pour mettre l’outil de percussion hors circuit.
Pour remettre l’outil de percussion en circuit, le
levier de réglage (6) doit être retourné à nouveau sur sa position (a).
5.6 Stop rotation (fig. 6)
Pour le burinage, la fonction de rotation du marteau perforateur peut être mise hors circuit.
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 9
Pour ce faire, appuyez sur le bouton (d) du levier
de réglage (7) et tournez-le avec le (c) sur la flèche (a) du caisson de la machine.
Pour remettre la fonction de rotation en circuit, il
faut, de la même manière, appuyer sur le bouton (d) du levier de réglage (7) et le tourner avec le (b) sur la flèche (a).
Attention :
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulière­ment le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou remplacez-les.
6. Maintenance
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche de
contact de la prise !
Gardez l’appareil en bon état de propreté.N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques.
Pour éviter des dépôts de poussière, il faut net
toyer la fente d’aération à l’aide d’air comprimé (max. 3 bars) après le travail.
Contrôlez régulièrement les balais de charbon (
des balais de charbon encrassés ou usés entraînent une formation exagérée d’étincelles et le disfonctionnement de la vitesse de rotation).
7. Commande de pièces de rechange
Les pièces d’usure suivantes sont disponibles auprès de l’entreprise ISC GmbH.
Charbons de rechange 44.720.70.01.001 Interrupteur 44.720.70.01.002
10
F
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 10
11
NL
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Stofwering 2 Vergrendelingshuls 3 AAN / UIT-schakelaar 4 Extra handgreep 5 Diepteaanslag 6 Klopstop 7 Draaistop
2. Technische gegevens
Spanning : 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen : 950 W Nullasttoerental : 700 t/min. Slagfrequentie : 3675 t/min. Boorcapaciteit (max.) : beton / steen 32 mm Gewicht : 5,9 kg Trilniveau : 11,51 m/s
2
Geluidsdrukniveau : 94 dB (A) Geluidsvermogen : 106 dB (A) Bescherming klasse : / II
Geluids- en trilmeetwaarden bepaald conform EN 50144-2-6. De boorhamer is niet bedoeld voor gebruik in open lucht conform artikel 3 van de richtlijn 2000/14/EG.
3. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
4. Vóór inbedrijfstelling
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische leidingen, gasleidingen of waterbuizen verborgen zijn.
Voor de aansluiting op het stroomnet controleren
of de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje van het toestel.
4.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bedoeld voor het hamerboren in beton, gesteente en bakstenen alsook voor beitelwerk mits gebruikmaking van de overeenkomstige boor of bei­tel.
4.2 Gereedschap inzetten en verwisselen (fig. 2)
Gereedschap voor het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met machinevet.
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken en
asthouden.
Stofvrij gereedschap al draaiend de gereed-
schapshouder in tot tegen de aanslag schuiven. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Vergrendeling controleren door aan het gereed
schap te trekken.
4.3 gereedschap ontnemen (fig. 3)
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken, vasthouden en gereedschap uitnemen.
5. Inbedrijfstelling (fig. 1, pos. 3)
5.1 Aan- / uitzetten
Aanzetten: bedrijfsschakelaar (3) indrukkenUitzetten: bedrijfsschakelaar (3) loslaten.
5.2 Extra handgreep (fig. 1, pos. 4) Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de extra handgreep gebruiken.
Een veilige lichaamshouding tijdens het werk krijgt u door draaien van de extra handgreep. Extra hand­greep tegen de wijzers van de klok in loszetten en draaien.
Vervolgens extra handgreep terug aanhalen.
5.3 Diepteaanslag (fig. 1, pos. 5)
Vleugelschroef op de extra handgreep loszetten en het rechte deel van de diepteaanslag het boorgat van de extra handgreep in zetten. Diepteaanslag afstellen en vleugelschroef terug aanhalen.
5.4 Stofvangring (fig. 4)
Voor werkzaamheden met de boorhamer direct boven uw hoofd schuift u de stopvangring over de boor.
5.5 Klopstop (fig. 5)
Voor het zacht aanzetten is de boorhamer voorzien van een klopstop.
Schakelhefboom (6) naar rechts naar de stand
(b) draaien teneinde de klopfunctie uit te schakelen.
Om de klopfunctie terug in te schakelen draait u
de schakelhefboom (6) opnieuw terug naar stand (a).
5.6 Draaistop (fig. 6)
Voor werkzaamheden met de beitel kan de draai­functie van de boorhamer worden uitgeschakeld.
Te dien einde de knop (d) op de stelhefboom (7)
indrukken en de stelhefboom (7) met de (c) naar de pijl (a) op het huis van de machine draaien.
Om de draaifunctie terug te activeren dient u
eveneens de knop (d) op de stelhefboom (7) in te
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 11
drukken en de stelhefboom dan met de (b) op de pijl (a) te draaien.
Let op:
Voor het klopboren heeft u slechts een geringe aan­drukkracht nodig. Door een te hoge aandrukkracht wordt de motor onnodig belast. Boor regelmatig controleren. Een botte boor bijslijpen of vervangen.
6. Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan het toestel de net
stekker uit het stopcontact trekken !
Hou uw toestel altijd schoon.Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Om een afzetting van stof te voorkomen is het
aan te bevelen de ventilatiespleten aan het einde van het werk door perslucht (maxi. 3 bar) schoon te blazen.
Koolborstels regelmatig controleren (vervuilde of
versleten koolborstels leiden tot bovenmatige vorming van vonken en beïnvloeden nadelig het toerental).
7. Bestellen van wisselstukken
De volgende slijtstukken zijn verkrijgbaar bij de firma ISC GmbH :
Reservekolen 44.720.70.01.001 Schakelaar 44.720.70.01.002
12
NL
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 12
13
I
1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1)
1 protezione antipolvere 2 mandrino di serraggio 3 interruttore di ON/OFF 4 impugnatura supplementare 5 asta di profondità 6 arresto della funzione di percussione 7 arresto della funzione di perforazione
2. Caratteristiche tecniche
Tensione: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 950 Watt Numero di giri a vuoto: 700 min
-1
Numero di colpi: 3675 min
-1
Campo di foratura (max.): calcestruzzo/pietra 32 mm Peso: 5,9 kg Livello vibrazioni: 11,51 m/s
2
Livello di pressione acustica: 94 dB(A) Livello di potenza acustica: 106 dB(A) Grado di protezione: / II
I valori delle emissioni acustiche e delle vibrazioni sono stati accertati secondo la norma EN 50144-2-6. Il trapano battente non è stato concepito per l’impie­go all’aperto secondo l’art. 3 della Direttiva 2000/14/CE.
3. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
4. Prima della messa in esercizio
Controllate che nel punto in cui intendete esegui-
re il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dell’acqua.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
fate attenzione che la tensione di rete corrispon­da alle indicazioni sulla targhetta di identificazio­ne.
4.1 Uso corretto
L’apparecchio è concepito per la trapanazione a per­cussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per lavori di scalpello usando i relativi trapani o punte.
4.2 Inserimento e sostituzione della punta (Fig. 2)
Pulite ed ingrassate l’utensile con grasso per
macchine prima di usarlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A) e
tenetelo in questa posizione.
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede
ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloc­cata automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
4.3 Estrazione dell’utensile Fig. 3)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A), tenetelo in questa posizione e togliete la punta.
5. Messa in esercizio (Fig. 1 - Pos. 3 )
5.1 Accensione/spegnimento
Accensione: premete l’interruttore di esercizio (3)Spegnimento: mollate l’interruttore di esercizio
(3)
5.2 Impugnatura addizionale (Fig. 1 - Pos. 4 )
Per motivi di sicurezza usate il trapano battente solo con l’impugnatura addizionale. Ruotando l’impugnatura addizionale ottenete una posizione di lavoro sicura. Allentate l’impugnatura addizionale e ruotatela in senso antiorario. Poi serrate di nuovo l’impugnatura.
5.3 Asta di profondità (Fig. 1 - Pos. 5 )
Allentate la vite ad alette sull’impugnatura addiziona­le ed inserite la parte diritta dell’asta di profondità nel foro dell’impugnatura addizionale. Regolate l’asta di profondità e serrate di nuovo la vite ad alette.
5.4 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 4)
Prima di eseguire lavori con il trapano battente spin­gete dall’alto il dispositivo di raccolta della polvere inserendolo dalla punta.
5.5 Funzione di arresto della percussione (Fig. 5)
Il trapano battente è dotato di una funzione di arresto delle percussioni per iniziare a forare.
Ruotate la leva di commutazione (6) verso destra
in posizione (b) per disattivare la funzione di percussione.
Per riattivare la funzione di percussione si deve
riportare la leva di commutazione (6) in posizione (a) .
5.6 Funzione di arresto della perforazione (Fig. 6)
Per lavorare con lo scalpello si può disattivare la fun­zione di rotazione del trapano battente.
A tal fine premete il pulsante (d) sulla leva di
regolazione (7) e girate quest’ultima con (c) sulla freccia (a) sul rivestimento dell’apparecchio.
Per riattivare la funzione di rotazione si deve pre-
mere il pulsante (d) sulla leva di regolazione (7) e girare quest’ultima con (b) sulla freccia (a).
Attenzione:
Per la trapanazione a percussione avete bisogno solo di una leggera pressione. Una pressione ecces­siva rappresenta una sollecitazione che danneggia il
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 13
motore. Controllate regolarmente le punte del trap­ano. Sostituite o rettificate le punte consumate.
6. Manutenzione
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione all’utensile.
Tenete sempre pulito l’utensile.Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
Per evitare depositi di polvere si devono pulire le
fessure di aerazione con un getto di aria com­pressa (max. 3 bar) al termine del lavoro.
Controllate regolarmente le spazzole al carbone
(se le spazzole sono sporche o consumate si ha un’eccessiva formazione di scintille e problemi con il numero dei giri).
7. Ordinazione dei pezzi di ricambio
I seguenti pezzi di ricambio possono essere ordinati presso la ditta ISC GmbH.
Spazzole di carbone di ricambio 44.720.70.01.001 Commutatore 44.720.70.01.002
14
I
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 14
15
S
1. Maskinbeskrivning (bild 1)
1 Dammskydd 2 Chuckhylsa 3 Strömbrytare 4 Stödhandtag 5 Djupanslag 6 Slagstopp 7 Vridstopp
2. Tekniska data
Spänning: 230 V ~ 50 Hz Upptagen effekt: 950 W Tomgångsvarvtal: 700 min
-1
Slagtal: 3675 min
-1
Borrkapacitet (max.): Betong/sten 32 mm Vikt: 5,9 kg Vibrationsnivå: 11,51 m/s
2
Ljudtrycksnivå: 94 dB(A) Ljudeffektnivå: 106 dB(A) Skyddsklass: / II
Buller- och vibrationsvärden uppmätta enligt EN 50144-2-6. Borrhammaren är inte avsedd för användning utomhus i enlighet med stycke 3 i direkti­vet 2000/14/EG.
3. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifoga­de häftet.
4. Före användning
Kontrollera med en kabeldetektor att området där
du ska borra är fritt från dolda gas- och vattenrör samt elektriska ledningar.
Kontrollera innan du ansluter borrhammaren till
elnätet att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på märkskylten.
4.1 Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, sten och tegel, och för bilningsarbeten med passan­de borr eller mejsel.
4.2 Sätta in och byta verktyg (bild 2)
Rengör verktyget och fetta in det med en aning
maskinfett innan du sätter in det.
Dra tillbaka chuckhylsan (A) och håll fast.
Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet till
stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter fast.
4.3 Ta ut verktyg (bild 3)
Dra tillbaka chuckhylsan (A), håll fast och dra ut verktyget.
5. Användning (bild 1 - pos. 3)
5.1 Koppla in / ifrån
Inkoppling: Tryck in strömbrytaren (3).Frånkoppling: Släpp strömbrytaren (3).
5.2 Stödhandtag (bild 1 - pos. 4)
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda borr­hammaren tillsammans med stödhandtaget. Vrid runt stödhandtaget så att du kan hålla maskinen säkert medan du jobbar. Om du vill lossa på stödhandtaget kan du vrida det i motsols riktning. Dra därefter åt stödhandtaget på nytt.
5.3 Djupanslag (bild 1 - pos. 5)
Lossa på vingskruven vid stödhandtaget och sätt in djupanslagets raka del i stödhandtagets borrhål. Ställ in djupanslaget och dra åt vingskruven på nytt.
5.4 Dammuppsamlare (bild 4)
Skjut dammfångaren över borren om du ska använ­da borrhammaren vertikalt över huvudet.
5.5 Slagstopp (bild 5)
Borrhammaren är utrustad med ett slagstopp för mjuk uppstart vid borrning.
Vrid reglaget (6) åt höger till läge (b) för att
koppla ifrån slagverket.
Vrid tillbaka reglaget (6) till läge (a) för att
koppla in slagverket på nytt.
5.6 Vridstopp (bild 6)
Inför bilning kan borrhammarens vridfunktion kopplas ifrån.
Tryck in knappen (d) på reglaget (7) och vrid runt
reglaget (7) med (c) till pilen (a) på maskinkåpan.
För att koppla in vridfunktionen på nytt, tryck in
knappen (d) på reglaget (7) och vrid reglaget med
(b) på pilen (a).
Obs!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa maski­nen särskilt mycket. En alltför hög anliggningskraft belastar bara motorn onödigt mycket. Kontrollera borren i regelbundna intervaller.
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 15
16
S
Slipa eller byt ut slöa borr.
6. Underhåll
Dra alltid ut stickkontakten inför arbeten på
maskinen.
Se till att borrhammaren alltid är ren.Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna.
För att undvika dammavlagringar bör du rengöra
ventilationsöppningarna med tryckluft (max. 3 bar) efter att du har avslutat jobbet.
Kontrollera kolborstarna i regelbundna intervaller
(smutsiga eller slitna kolborstar leder till överdriven gnistbildning och varvtalsstörningar).
7. Reservdelsbeställning
Följande slitagedelar kan erhållas från ISC GmbH.
Reservkol 44.720.70.01.001 Brytare 44.720.70.01.002
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 16
17
CZ
1. Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Zajišt’ovací pouzdro
3. Za-/vypínač
4. Přídavná rukojet’
5. Hloubkový doraz
6. Vypnutí příklepu
7. Vypnutí otáčení
2. Technická data
Napětí: 230 V ~ 50 Hz Příkon: 950 W Otáčky naprázdno: 700 min
-1
Počet úderů: 3675 min
-1
Vrtací výkon (max): beton/kámen 32 mm Hmotnost: 5,9 kg Hladina vibrací: 11,51 m/s
2
Hladina akustického tlaku: 94 dB(A) Hladina akustického výkonu: 106 dB(A) Ochranná třída:  / II
Hodnoty hluku a vibrací změřeny podle EN 50144-2-
6. Přístroj není konstruován pro užití na volném pro­stranství příslušně podle článku 3 směrnice 2000/14/EG.
3. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
4. Před uvedením do provozu
Pomocí přístroje na hledání vedení překontrolo­vat, zdali se na místě použití nenacházejí skrytá elektrická vedení, plynové a vodovodní trubky.
Před připojením na sít’ dbát na to, aby sít’ové napětí souhlasilo s údaji na výkonovém štítku.
4.1 Použití podle účelu určení
Přístroj je určen k úderovému vrtání v betonu, kame­nu a cihlách a pro sekací práce za použití příslušného vrtáku nebo sekáče.
4.2 Nasadit a vyměnit nástroj (obr. 2)
Nástroj před vložením vyčistit a mazacím stroj­ním tukem lehce namazat.
Zajišt’ovací pouzdro (A) odsunout zpět a držet.
Prachu prostý nástroj zasunout otáčivým pohy-
bem až na doraz do upínání nástroje. Nástroj se zablokuje sám.
Zablokování překontrolovat zatažením za nástroj.
4.3 Odstranění nástroje (obr. 3)
Zajišt’ovací pouzdro (A) stáhnout zpět, držet a nástroj vyndat.
5. Uvedení do provozu (obr. 1)
5.1 Za-/vypnout
Zapnout: Hlavní vypínač (3) stis
knout
Vypnout: Hlavní vypínač (3) krátce
stisknout a pustit.
5. 2 Přídavná rukojet’ ( 4) Z bezpečnostních důvodů používat vrtací kladivo pouze s přídavnou rukojetí.
Bezpečné držení těla při práci získáte otáčením přídavné rukojeti. Přídavnou rukojet’ uvolnit proti směru hodinových ručiček a otáčet. Poté přídavnou rukojet’ opět utáhnout.
5.3 Hloubkový doraz (obr. 1 - poz. 5)
Křídlový šroub na přídavné rukojeti povolit a rovnou část hloubkového dorazu nasadit do otvoru přídavné rukojeti. Hloubkový doraz nastavit a křídlový šroub opět utáhnout.
5. 4 Zařízení na zachytávání prachu (obr. 4)
Před prací s vrtacím kladivem kolmo nad hlavou nasunout přes vrták zařízení na zachytávání prachu.
5.5 Vypnutí příklepu (obr. 5)
K jemnému navrtávání je vrtací kladivo vybaveno vypnutím příklepu.
Přepínací páčku (6) natočit do polohy (b) , aby byl rázový mechanismus vyřazen z provozu.
K opětnému zapnutí rázového mechanizmu musí být přepínací páčka vrácena zpět do polohy (a)
5.6 Vypnutí otáčení (obr. 6)
Pro práci se sekáčem může být otočná funkce vrta­cího kladiva vyřazena z provozu.
K tomu stisknout knoflík (d) na stavěcí páčce (7) a stavěcí páčku (7) natočit značkou (c) na šipku (a) na krytu stroje.
K opětnému zapnutí této funkce musí být
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 17
zmáčknut knoflík (d) na stavěcí páčce (7) a sta­věcí páčka natočena značkou (b) na šipku (a).
Pozor:
Pro práci s vrtacím kladivem je potřeba jen malá přítlačná síla. Moc vysoký přítlak zbytečně zatěžuje motor. Vrták pravidelně kontrolovat. Tupý vrták přebrousit nebo vyměnit.
6. Údržba
Před všemi pracemi na přístroji vytáhnout sít’ovou zástrčku!
Udržujte přístroj vždy čistý.
K čištění umělé hmoty nepoužívejte žíravé látky.
Aby se zabránilo prachovým usazeninám, měly by být větrací otvory po ukončení práce vyčištěny tlakovým vzduchem (max. 3 bary).
Uhlíkové kartáče pravidelně kontrolovat (zneči­stěné event. opotřebené uhlíkové kartáče vedou k nadměrné tvorbě jisker a k poruchám počtu otáček).
7.
Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést násle­dující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo požadovaného náhradního dílu
Vypínač 44.720.70.01.002 Náhradní uhlíky 44.720.70.01.001
18
CZ
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 18
19
SK
1. Popis prístroja (obr. 1)
1 Ochrana proti prachu 2 Upínacia objímka 3 Vypínač zap/vyp 4 Prídavná rukoväť 5 Hĺbkový doraz 6 Zastavenie príklepu 7 Zastavenie otáčania
2. Technické údaje
Napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 950 Watt Otáčky pri voľnobehu: 700 min
-1
Počet úderov: 3675 min
-1
Výkon vŕtania (max): Betón/kameň 32 mm. Hmotnosť: 5,9 kg Úroveň vibrácie: 11,51 m/s
2
Hladina akustického tlaku: 94 dB (A) Hladina akustického výkonu: 106 dB (A) Trieda ochrany: / II
Zvuk a merné vibračné hodnoty tohto prístroja sú merané podľa EN 50144-2-6. Vŕtacie kladivo nie je určené pre použitie vo von­kajšom prostredí, v súlade s článkom 3 smernice 2000/14/EG.
3. Bezpečnostné predpisy
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete vpriloženej brožúrke.
4. Pred uvedením do prevádzky
Miesto vŕtania je potrebné preskúmať prístrojom
na vyhľadávanie vedení, aby sa tam nevyskytli skryté elektrické, plynové a vodovodné rozvody.
Pred pripojením na elektrickú sieť je potrebné
dbať na to, aby sa zhodovalo sieťové napätie s údajom na výkonovom štítku.
4.1 Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na príklepové vŕtanie do betónu, kameniny a tehál, ako aj na práce s dlátom s použitím príslušného vrtáka resp. dláta.
4.2 Nasadenie a výmena nástroja (obr. 2)
Nástroj je potrebné pred nasadením vyčistiť a
ľahko natrieť strojným mazacím tukom.
Upínaciu objímku (A) stiahnuť dole a pridržať.Zasunúť čistý pripravený nástroj točivým pohy-
bom do nástrojového upínača až na doraz. Nástroj sa v upínači zablokuje sám.
Preskúšajte ťahom správne upnutie nástroja.
4.3 Vybratie nástroja (obr. 3)
Upínaciu objímku (A) stiahnuť dole, pridržať a vybrať nástroj.
5. Uvedenie do prevádzky (obr. 1 – poz.
3)
5.1 Zapnutie a vypnutie
Zapnutie: stlačiť prevádzkový spínač (3)Vypnutie: pustiť prevádzkový spínač (3)
5.2 Prídavná rukoväť (obr. 1 – poz. 4) Z bezpečnostných dôvodov používajte vŕtacie kladivo len s prídavnou rukoväťou.
Pomocou otáčania prídavnou rukoväťou docielite bezpečný postoj resp. držanie tela pri práci. Prídavnú rukoväť uvoľnite točením proti smeru hodi­nových ručičiek. Po nastavení prídavnú rukoväť opäť utiahnite.
5.3 Hĺbkový doraz (obr. 1- poz. 5)
Uvolniť krídlovú skrutku na prídavnej rukoväti a nasadiť rovnú časť hĺbkového dorazu do otvoru prí­davnej rukoväte. Nastaviť hĺbkový doraz a potom znovu dotiahnuť krídlovú skrutku.
5.4 Prípravok na zachytávanie prachu (obr. 4)
Pred vŕtaním priamo kolmo nad hlavou je potrebné nasadiť na vŕtačku prípravok na zachytávanie pra­chu.
5.5 Zastavenie príklepu (obr. 5)
Pre presnejšie navŕtanie je vybavené vŕtacie kladivo zastavením príklepu.
Otočením spínacej páky (6) doprava na pozíciu
(b) sa vypne funkcia kladiva.
Aby sa funkcia kladiva opäť zapla je potrebné
spínaciu páku (6) otočiť znovu do pozície (a) .
5.6 Zastavenie otáčania (obr. 6)
Pri práci s dlátom sa môže vypnúť funkcia otáčania vřtacieho kladiva.
Za týmto účelom stlačiť tlačidlo (d) na nastavo-
vacej páčke (7) a nastavovaciu páčku (7) otočiť s (c) na šípku (a) na kryte stroja.
Aby sa mohla znovu zapnúť funkcia otáčania,
musí sa taktiež stlačiť tlačidlo (d) na nastavova-
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 19
cej páčke (7) a nastavovacia páčka otočiť s (b) na šípku (a).
Pozor:
Pri príklepovom vŕtaní potrebujete len malú prítlačnú silu. Príliš vysoká sila pritlačenia vŕtačky zbytočne zaťažuje motor. Pravidelne kontrolujte vrták. Tupý vrták je potrebné nabrúsiť alebo vymeniť.
6. Údržba
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnuť
kábel zo siete!
Udržujte váš prístroj vždy v čistom stave.Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny.
Aby sa zabránilo usadzovaniu prachu, mali by sa
vetracie otvory po ukončení práce vyčistiť tla­kovým vzduchom (max. 3 bar).
Pravidelne kontrolovať uhlíkové kefy (špinavé
resp. opotrebené uhlíkové kefy spôsobujú nad­mernú tvorbu iskier a poruchy otáčok).
7. Objednanie náhradných dielov
Následovné náhradné diely obdržíte u firmy ISC GmbH:
náhradné uhlíky 44.720.70.01.001 spínač 44.720.70.01.002
20
SK
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 20
21
EC ¢‹ПˆЫЛ ВЪИ ЩЛ˜ ·УЩ·fiОЪИЫЛ˜Dichiarazione di conformità CEEC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformiteДекларация за съответствие на ЕО
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 05.04.2004
Archivierung / For archives: 4472070-50-4141800-E
Karg
Produkt-Management
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-6
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer E-BH 950
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über­einstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата съответствието на продукта.
LWMdB(A); LWAdB(A)
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 21
22
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde service­adres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu­tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet­tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty cove­ring defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main­tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu­rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
Záručný list
Na prístroj popísaný v návode na obsluhu poskytujeme záruku 2 roky, ktorá sa vzťahuje na prípad, keby bol výrobok chybný. Záručná 2-ročná lehota sa začína prechodom rizika alebo prevzatím prístroja zákazníkom. Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo záruky je správna údržba prístroja podľa návodu na obsluhu ako aj používanie prístroja výlučne len na tie účely, na ktoré bol určený.
Samozrejme Vám ostávajú zachované zákonom predpísané práva na záru­ku vpo dobu trvania týchto 2 rokov.
Záruka platí pre oblasť Spolkovej republiky Nemecko alebo príslušných krajín regionálneho hlavného distribučného partnera ako doplnenie k lokálne platným zákonným predpisom. Prosím informujte sa u Vášho kontaktného partnera prís­lušného regionálneho zákazníckeho servisu alebo na dole uvedenej servisnej adrese.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lag­stadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převze­tím přístroje zákazníkem. Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná záruč­ní práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regio­nálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu.
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 22
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehoudenFörbehåll för tekniska förändringarCon riserva di apportare modifiche tecniche
Technické změny vyhrazenyTechnické změny vyhradené
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, ato aj čiastočné, je pr ípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 23
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0180) 5 120 509, Fax (0180) 5 835 830
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell BeneluxVeldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986476
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100 Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48 Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Papdi Light KFT.
Szegedi út. 2.
H-6400 Kiskunhalas
Tel.77 422444, Fax 77 428667
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobl er s.r.o Zupna 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel.37 6426255, Fax 37 26256
1 Tu r kestan
Investitions- Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26 Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Pok er Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str.18 W
BG-9000 Varna
Tel.052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1 Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No.15
UAE-Dubai
Tel.04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
FIS d.o.o
Poslovni Centar 96
BA-87000 Vitez
Tel 030 715 267, Fax 030 715 320
MANIMEX d.o.o
Uzicke republike 93
SCG-31000 Uzice
Tel 031 551 393, Fax 031 601 539
VOBLER s.r.o.
Zupná 4
SK-95301 Zlaté Moravce
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str. Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
UAE
KZ
EH 04/2004
Anleitung E-BH 950 SPK 7 06.04.2004 12:23 Uhr Seite 24
Loading...