“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
3
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
앬 Tacker nicht zweckentfremden.
앬 Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
앬 Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.
앬 Druckluftanschluß nur über eine Schnellver-
schlußkupplung ausführen.
앬 Arbeitsdruckeinstellung muß über einen Druck-
minderer erfolgen.
앬 Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brenn-
bare Gase verwenden.
앬 Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
앬 Nur Original-Ersatzteile verwenden.
앬 Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
앬 Höchstluftdruck 6 bar nicht überschreiten
앬 Den angeschloßenen und geladenen Nagler
nicht auf Personen richten.
앬 Keine Schutz- Kontaktvorrichtungen entfernen.
앬 Geladenes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
앬 Keine defekten Geräte verwenden.
앬 Nur Original-Einhell-Klammern/Nägel
verwenden.
앬 Gerät muß nach dem Abkoppeln drucklos sein.
앬 Gerät nie ohne Klammern/Nägel benutzen.
4
앬 Richten Sie ein betriebsbereites Eintreibgerät
niemals direkt gegen sich selbst oder auf andere
Personen.
앬 Halten Sie das Eintreibgerät beim Arbeiten so,
dass Kopf und Körper bei einem möglichen
Rückstoß infolge einer Störung der
Energieversorgung oder von harten Stellen im
Werkstück nicht verletzt werden können.
앬 Lösen Sie das Eintreibgerät niemals in den freien
Raum aus. Sie vermeiden dadurch Gefährdung
durch freifliegende Eintreibgegenstände und
Überbeanspruchung des Gerätes.
앬 Zum Transportieren ist das Eintreibgerät vom
Druckluftnetz zu trennen, insbesondere wenn Sie
Leitern benutzen oder sich in ungewohnter
Körperhaltung bewegen.
앬 Tragen Sie am Arbeitsplatz das Eintreibgerät nur
am Griff und mit nicht betätigtem Auslöser.
앬 Achten Sie auf die Arbeitsplatzverhältnisse.
Eintreibgegenstände können eventuell dünn
Werkstücke durchschlagen oder beim Arbeiten
an Ecken und Kanten von Werkstücken
abgleiten und dabei Personen gefährden.
앬 Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel, wie z.B. Gehörund Augenschutz.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
A Abzughebel
B Magazin
C Magazinhebel
D Stecknippel für Luftanschluß
E Luftanschluß
F Drehbarer Luftablass
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für
den vielseitigen Einsatz.
Die Abluft tritt am Gehäuse nach vorne aus.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten
Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu
lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck7 bar
Luftverbrauchca. 0,11 l/Schuss
Klammer Breite5,7 mm
Klammer Länge13 - 40 mm
Nagellänge10 - 50 mm
empfohlener SchlauchdurchmesserØ 9 mm
Schalldruckpegel L
Schalleistungspegel L
Vibration a
Druckluftqualität:
gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer
und Nebelöler
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min das entspricht einer
Motorleistung von 2,2 kW
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder
Filterdruckminderer 6 bar
Beachten Sie:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
pA
WA
w
80,8 dB(A)
93,8 dB(A)
2,5 m/s
5. Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den
Luftanschluß.
Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf den
Magazinhebel und ziehen den unteren
Magazinschacht nach hinten weg bis zum Anschlag.
Legen Sie die Klammern/Nägel von oben auf die
Magazin-Schiene ein. Legen Sie nicht mehr als eine
komplette Klammerstange/Nagelstange ein, das
Magazin wäre überfüllt und kann nicht mehr
verschlossen werden. Setzen Sie nun zum
Klammern/Nageln den Tacker an, sofern natürlich
der Druckluftanschluß vorhanden ist und ziehen Sie
den Abzugshebel einmal durch und lassen diesen
nach jedem Schuß wieder los.
Automatikbetrieb: Wenn Sie den Abzugshebel
gedrückt lassen, werden beim Aufsetzen des
Tackers auf das Werkstück die Klammern/Nägel
automatisch verschossen.
Achten Sie darauf das nicht auf die die gleiche Stelle
zweimal getackert wird.
Achtung !
Sollte trotzdem eine Klammer/Nagel im Kolbenschacht stecken bleiben, immer sofort den Tacker
drucklos machen (Druckluftzuleitung abnehmen) und
2
dann erst die Abdeckplatte abnehmen. Verklemmte
Klammer herausnehmen, eventuell den Schaft
reinigen, und wieder verschließen. Das Magazin muß
dabei natürlich geöffnet sein und die restlichen
Klammern/Nägel herausnehmen.
6. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine
lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb
zu.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den festen Sitz
des Magazins. Reinigen Sie das Gerät gründlich und
sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres
Tackers ist eine regelmäßige Schmierung
Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur spezielles
Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen
Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen
Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
D
5
D
6.2 von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch
ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder
Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3-5
Tropfen Öl in den Druckluftanschluß gegeben
werden. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage
außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10
Tropfen Öl in den Druckluftanschluß geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen
Räumen.
7. Von der Garantie ausgeschlossen
sind:
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
6
Ꮯ
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
7
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
앬 Never put the stapler to any use other than that
intended.
앬 Keep pneumatic tools safe from children.
앬 Always concentrate while you work. Do not work
if you are tired.
앬 Use only a quick-release coupling to connect up
the air supply.
앬 It is imperative to use a pressure reducer to set
the working pressure.
앬 Never use oxygen or combustible gases as an
energy source.
앬 Always disconnect the tool from the air supply
before carrying out any repairs or maintenance
work.
앬 Use only original replacement parts.
앬 Wear the necessary protective clothing,
particularly goggles and safety gloves, when
working with the stapler.
앬 Do not exceed a maximum pressure of 6 bar.
앬 Never point the stapler at any persons when it is
connected up and loaded.
앬 Do not remove any protective devices or contact
guards.
앬 Never leave the tool unattended when loaded.
앬 Never use defective tools.
앬 Use only original Einhell staples/nails.
8
앬 When the tool is disconnected it must not be
under any pressure.
앬 Never use the tool without staples.
앬 Never point an operational stapler directly at
yourself or at any other person.
앬 Whilst working with the stapler, hold it in such a
way that your head and body cannot be injured
in case of kickback caused by disruption of the
power supply or by hard areas of the workpiece.
앬 Never trigger the stapler into the open air. This is
important to avoid the hazards of free-flying
staples and of overloading the appliance.
앬 For the purposes of transportation, the stapler
must be disconnected from the compressed-air
system, especially if you are using a ladder or
are adopting an unusual posture.
앬 In the workplace, carry the stapler only by its
handle and ensure that the trigger is inactivated.
앬 Make allowance for the workplace conditions.
Staples can potentially go straight through thin
workpieces or they can slide off workpieces
when working on corners and edges, thus
putting persons at risk.
앬 For you own personal safety, always use suitable
protective equipment such as, for example,
hearing and eye protection.
2. Layout (Fig. 1)
A trigger lever
B magazine
C magazine lever
D plug-in nipple for the air supply
E air connection
F Swivel air-outlet
3. Proper use
The stapler is a pneumatic tool for universal service.
The exhaust air leaves the housing to the front.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Repairs and maintenance work are to be carried out
only by authorized specialist workshops.
Please note!
The power of the tool will be reduced if you use a
hose that has too small an inner diameter or
which is too long.
4. Technical data
Permissible working pressure max.7 bar
Air consumption approx. ca. 0.11 L/blast
Staple width5.7 mm
Staple length13-40 mm
Nail length10-50 mm
Recommended hose diameter9 mm Ø
Sound pressure level L
Sound power level L
Vibration a
w
Air quality
cleaned and oiled
Air supply
via conditioning unit with filter pressure reducer
and mist oiler
Compressor capacity
approx. 250 l/min. equivalent to a motor rating of 2.2
kW
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure
reducer or filter pressure reducer
Please note:
When working with the stapler, be sure to wear
the necessary protective clothing, particularly
goggles.
Observe the safety regulations.
pA
WA
80.8 dB(A)
93.8 dB(A)
2.5 m/s
5. Putting into operation
Screw the supplied plug-in nipple into the air
connection. To fill the magazine, press on the
magazine lever and pull back the lower magazine
shaft as far as the stop. Insert the staples/nails into
the magazine rail from above. Do not insert more
than one complete stick of staples/nails or the
magazine will be too full and can no longer be
closed. After connecting the stapler to the air supply,
place it in stapling/nailing position and pull the trigger
lever. The trigger lever has to be released after each
shot.
Automatic operation: If you keep the trigger lever
pressed, the staples/nails will be shot automatically
when the stapler is placed against the workpiece.
Be careful not to staple twice in the same place.
Caution !
If a staple/nail becomes stuck in the piston shaft, first
disconnect the stapler and make sure it is not under
any pressure before you remove the cover plate.
With the magazine open and the rest of the
staples/nails removed you can then take out the
jammed staple. Clean the shaft if necessary and
close again.
6. Maintenance and cleaning
2
Observance of the following maintenance
instructions will ensure that this quality tool gives you
years of troublefree service.
Before starting to work, always check that the
magazine is secure. Clean the tool thoroughly when
you are finished with your work.
Regular lubrication is vital for the long-term, reliable
operation of your stapler. Use only special tool oil for
this purpose.
You can choose from the following options for
lubricating the tool:
6.1 By mist oiler
A complete conditioning unit includes a mist oiler and
is fitted to the compressor.
6.2 By hand
If your air system has neither a conditioning unit nor
a line oiler, you must feed 3-5 drops of special tool oil
into the air connection each time before you use your
stapler. If the pneumatic tool has not been used for
several days, you must feed 5-10 drops of oil into the
air connection before you switch on.
Keep your pneumatic tool in dry rooms only.
GB
9
GB
7. The warranty does not cover:
Wearing parts
Damage caused by an unacceptable level of
working pressure.
Damage caused by unconditioned compressed
air.
Damage caused by improper use or
unauthorized tampering.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10
Ꮯ
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
F
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.