“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
3
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
앬 Tacker nicht zweckentfremden.
앬 Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
앬 Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.
앬 Druckluftanschluß nur über eine Schnellver-
schlußkupplung ausführen.
앬 Arbeitsdruckeinstellung muß über einen Druck-
minderer erfolgen.
앬 Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brenn-
bare Gase verwenden.
앬 Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
앬 Nur Original-Ersatzteile verwenden.
앬 Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
앬 Höchstluftdruck 6 bar nicht überschreiten
앬 Den angeschloßenen und geladenen Nagler
nicht auf Personen richten.
앬 Keine Schutz- Kontaktvorrichtungen entfernen.
앬 Geladenes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
앬 Keine defekten Geräte verwenden.
앬 Nur Original-Einhell-Klammern/Nägel
verwenden.
앬 Gerät muß nach dem Abkoppeln drucklos sein.
앬 Gerät nie ohne Klammern/Nägel benutzen.
4
앬 Richten Sie ein betriebsbereites Eintreibgerät
niemals direkt gegen sich selbst oder auf andere
Personen.
앬 Halten Sie das Eintreibgerät beim Arbeiten so,
dass Kopf und Körper bei einem möglichen
Rückstoß infolge einer Störung der
Energieversorgung oder von harten Stellen im
Werkstück nicht verletzt werden können.
앬 Lösen Sie das Eintreibgerät niemals in den freien
Raum aus. Sie vermeiden dadurch Gefährdung
durch freifliegende Eintreibgegenstände und
Überbeanspruchung des Gerätes.
앬 Zum Transportieren ist das Eintreibgerät vom
Druckluftnetz zu trennen, insbesondere wenn Sie
Leitern benutzen oder sich in ungewohnter
Körperhaltung bewegen.
앬 Tragen Sie am Arbeitsplatz das Eintreibgerät nur
am Griff und mit nicht betätigtem Auslöser.
앬 Achten Sie auf die Arbeitsplatzverhältnisse.
Eintreibgegenstände können eventuell dünn
Werkstücke durchschlagen oder beim Arbeiten
an Ecken und Kanten von Werkstücken
abgleiten und dabei Personen gefährden.
앬 Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel, wie z.B. Gehörund Augenschutz.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
A Abzughebel
B Magazin
C Magazinhebel
D Stecknippel für Luftanschluß
E Luftanschluß
F Drehbarer Luftablass
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für
den vielseitigen Einsatz.
Die Abluft tritt am Gehäuse nach vorne aus.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten
Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu
lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck7 bar
Luftverbrauchca. 0,11 l/Schuss
Klammer Breite5,7 mm
Klammer Länge13 - 40 mm
Nagellänge10 - 50 mm
empfohlener SchlauchdurchmesserØ 9 mm
Schalldruckpegel L
Schalleistungspegel L
Vibration a
Druckluftqualität:
gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer
und Nebelöler
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min das entspricht einer
Motorleistung von 2,2 kW
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder
Filterdruckminderer 6 bar
Beachten Sie:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
pA
WA
w
80,8 dB(A)
93,8 dB(A)
2,5 m/s
5. Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den
Luftanschluß.
Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf den
Magazinhebel und ziehen den unteren
Magazinschacht nach hinten weg bis zum Anschlag.
Legen Sie die Klammern/Nägel von oben auf die
Magazin-Schiene ein. Legen Sie nicht mehr als eine
komplette Klammerstange/Nagelstange ein, das
Magazin wäre überfüllt und kann nicht mehr
verschlossen werden. Setzen Sie nun zum
Klammern/Nageln den Tacker an, sofern natürlich
der Druckluftanschluß vorhanden ist und ziehen Sie
den Abzugshebel einmal durch und lassen diesen
nach jedem Schuß wieder los.
Automatikbetrieb: Wenn Sie den Abzugshebel
gedrückt lassen, werden beim Aufsetzen des
Tackers auf das Werkstück die Klammern/Nägel
automatisch verschossen.
Achten Sie darauf das nicht auf die die gleiche Stelle
zweimal getackert wird.
Achtung !
Sollte trotzdem eine Klammer/Nagel im Kolbenschacht stecken bleiben, immer sofort den Tacker
drucklos machen (Druckluftzuleitung abnehmen) und
2
dann erst die Abdeckplatte abnehmen. Verklemmte
Klammer herausnehmen, eventuell den Schaft
reinigen, und wieder verschließen. Das Magazin muß
dabei natürlich geöffnet sein und die restlichen
Klammern/Nägel herausnehmen.
6. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine
lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb
zu.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den festen Sitz
des Magazins. Reinigen Sie das Gerät gründlich und
sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres
Tackers ist eine regelmäßige Schmierung
Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur spezielles
Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen
Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen
Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
D
5
D
6.2 von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch
ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder
Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3-5
Tropfen Öl in den Druckluftanschluß gegeben
werden. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage
außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10
Tropfen Öl in den Druckluftanschluß geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen
Räumen.
7. Von der Garantie ausgeschlossen
sind:
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
6
Ꮯ
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
7
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
앬 Never put the stapler to any use other than that
intended.
앬 Keep pneumatic tools safe from children.
앬 Always concentrate while you work. Do not work
if you are tired.
앬 Use only a quick-release coupling to connect up
the air supply.
앬 It is imperative to use a pressure reducer to set
the working pressure.
앬 Never use oxygen or combustible gases as an
energy source.
앬 Always disconnect the tool from the air supply
before carrying out any repairs or maintenance
work.
앬 Use only original replacement parts.
앬 Wear the necessary protective clothing,
particularly goggles and safety gloves, when
working with the stapler.
앬 Do not exceed a maximum pressure of 6 bar.
앬 Never point the stapler at any persons when it is
connected up and loaded.
앬 Do not remove any protective devices or contact
guards.
앬 Never leave the tool unattended when loaded.
앬 Never use defective tools.
앬 Use only original Einhell staples/nails.
8
앬 When the tool is disconnected it must not be
under any pressure.
앬 Never use the tool without staples.
앬 Never point an operational stapler directly at
yourself or at any other person.
앬 Whilst working with the stapler, hold it in such a
way that your head and body cannot be injured
in case of kickback caused by disruption of the
power supply or by hard areas of the workpiece.
앬 Never trigger the stapler into the open air. This is
important to avoid the hazards of free-flying
staples and of overloading the appliance.
앬 For the purposes of transportation, the stapler
must be disconnected from the compressed-air
system, especially if you are using a ladder or
are adopting an unusual posture.
앬 In the workplace, carry the stapler only by its
handle and ensure that the trigger is inactivated.
앬 Make allowance for the workplace conditions.
Staples can potentially go straight through thin
workpieces or they can slide off workpieces
when working on corners and edges, thus
putting persons at risk.
앬 For you own personal safety, always use suitable
protective equipment such as, for example,
hearing and eye protection.
2. Layout (Fig. 1)
A trigger lever
B magazine
C magazine lever
D plug-in nipple for the air supply
E air connection
F Swivel air-outlet
3. Proper use
The stapler is a pneumatic tool for universal service.
The exhaust air leaves the housing to the front.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Repairs and maintenance work are to be carried out
only by authorized specialist workshops.
Please note!
The power of the tool will be reduced if you use a
hose that has too small an inner diameter or
which is too long.
4. Technical data
Permissible working pressure max.7 bar
Air consumption approx. ca. 0.11 L/blast
Staple width5.7 mm
Staple length13-40 mm
Nail length10-50 mm
Recommended hose diameter9 mm Ø
Sound pressure level L
Sound power level L
Vibration a
w
Air quality
cleaned and oiled
Air supply
via conditioning unit with filter pressure reducer
and mist oiler
Compressor capacity
approx. 250 l/min. equivalent to a motor rating of 2.2
kW
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure
reducer or filter pressure reducer
Please note:
When working with the stapler, be sure to wear
the necessary protective clothing, particularly
goggles.
Observe the safety regulations.
pA
WA
80.8 dB(A)
93.8 dB(A)
2.5 m/s
5. Putting into operation
Screw the supplied plug-in nipple into the air
connection. To fill the magazine, press on the
magazine lever and pull back the lower magazine
shaft as far as the stop. Insert the staples/nails into
the magazine rail from above. Do not insert more
than one complete stick of staples/nails or the
magazine will be too full and can no longer be
closed. After connecting the stapler to the air supply,
place it in stapling/nailing position and pull the trigger
lever. The trigger lever has to be released after each
shot.
Automatic operation: If you keep the trigger lever
pressed, the staples/nails will be shot automatically
when the stapler is placed against the workpiece.
Be careful not to staple twice in the same place.
Caution !
If a staple/nail becomes stuck in the piston shaft, first
disconnect the stapler and make sure it is not under
any pressure before you remove the cover plate.
With the magazine open and the rest of the
staples/nails removed you can then take out the
jammed staple. Clean the shaft if necessary and
close again.
6. Maintenance and cleaning
2
Observance of the following maintenance
instructions will ensure that this quality tool gives you
years of troublefree service.
Before starting to work, always check that the
magazine is secure. Clean the tool thoroughly when
you are finished with your work.
Regular lubrication is vital for the long-term, reliable
operation of your stapler. Use only special tool oil for
this purpose.
You can choose from the following options for
lubricating the tool:
6.1 By mist oiler
A complete conditioning unit includes a mist oiler and
is fitted to the compressor.
6.2 By hand
If your air system has neither a conditioning unit nor
a line oiler, you must feed 3-5 drops of special tool oil
into the air connection each time before you use your
stapler. If the pneumatic tool has not been used for
several days, you must feed 5-10 drops of oil into the
air connection before you switch on.
Keep your pneumatic tool in dry rooms only.
GB
9
GB
7. The warranty does not cover:
Wearing parts
Damage caused by an unacceptable level of
working pressure.
Damage caused by unconditioned compressed
air.
Damage caused by improper use or
unauthorized tampering.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10
Ꮯ
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
F
11
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Prenez des précautions appropriées pour protéger
votre personne et l’environnement contre des risques
d’accident.
앬 N’employez l’agrafeuse que pour le but pour
lequel elle a été conçue.
앬 Assurez-vous que les outils pneumatiques sont
hors de portée des enfants.
앬 Ne travaillez qu’en état de calme et de
concentration.
앬 N’effectuez le raccordement d’air comprimé qu’à
l’aide d’un raccord à fermeture rapide.
앬 L’ajustage de la pression de service ne se fait
qu’au moyen d’un réducteur de pression.
앬 N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz
inflammable comme source d’énergie.
앬 Séparez l’appareil de la source d’air comprimé
avant tout dépannage et tout travail de
maintenance.
앬 N’employez que des pièces de rechange
originales.
앬 Pendant votre travail avec l’agrafeuse, portez les
vêtements de protection nécessaires, en
particulier des lunettes et des gants de
protection.
앬 Ne dépassez pas la pression d’air maximale de 6
bar.
앬 Ne dirigez pas l’agrafeuse raccordée et chargée
sur des personnes.
앬 N’écartez jamais les dispositifs de sécurité et de
12
contact.
앬 Ne laissez pas l’appareil chargé sans
surveillance.
앬 N’utilisez pas d’appareils défectueux.
앬 N’employez que des agrafes/clous originales
Einhell.
앬 Après la déconnexion, l’appareil doit être sans
pression.
앬 N’utilisez jamais l’appareil sans agrafes/clous.
앬 Ne jamais diriger une agrafeuse prête à l’emploi
directement sur vous-mêmes ou sur toute autre
personne.
앬 Maintenez l’agrafeuse pendant le travail de
manière que votre tête et votre corps ne puissent
pas être blessés en cas de recul à la suite d’un
dérangement de l’alimentation en énergie ou
d’endroits durs dans la pièce à usiner.
앬 Ne jamais faire déclencher l’agrafeuse dans
l’espace. Cela évitera des risques dus à des
agrafes projetées en l’air et à une surcharge de
l’appareil.
앬 Déconnecter l’agrafeuse du réseau d’air
comprimé pour le transporter, particulièrement si
l’on utilise des échelles et si l’on travaille dans
une position du corps inhabituelle.
앬 Porter l’agrafeuse au poste de travail
uniquement par sa poignée et sans que le
déclencheur ne soit actionné.
앬 Respecter les conditions sur le lieu de travail.
Les agrafes peuvent éventuellement traverser
de minces pièces à usiner ou glisser pendant les
travaux sur les angles et bords de pièces à
usiner tout en mettant des personnes en danger.
앬 Utiliser pour votre protection personnelle des
moyens de protection adéquats tel une
protection de l’ouïe ou des yeux.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
A Gâchette
B Magasin
C Levier de magasin
D Raccord enfichable pour le raccord d’air
E Raccord d’air
F Dégagement d’air rotatif
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’agrafeuse est un outil pneumatique à emploi
multiple.
L’air s’échappe sur le boîtier, en avant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Ne faire effectuer réparations et maintenance que
dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter:
Un diamètre intérieur insuffisant du tuyau et une
conduite trop longue, provoquent une perte de
puissance de l’appareil.
4. Données techniques
Pression de service admissible max.7 bar
Consommation d’air env. 0,11 l/injection
Largeur de l’agrafe5,7 mm
Longueur de l’agrafe13-40 mm
Longueur de clou10-50 mm
Diamètre recommandé du tuyau 9 mm Ø
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique LWA93,8 dB(A)
Vibration a
w
Qualité d’air comprimé:
nettoyé et graissé à brouillard d’huile
Alimentation en air:
par une unité d’entretien avec réducteur de
pression du filtre et graisseur à brouillard d’huile
80,8 dB(A)
pA
2,5 m/s
Puissance du compresseur:
Compresseur avec une puissance de remplissage
d’env. 250 l/min ceci correspond à une
capacité du moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le service:
Pression de service réglée sur le réducteur de
pression ou sur le réducteur de pression du filtre: 6
bar
A respecter:
Pendant les travaux avec l’agrafeuse, portez des
vêtements appropriés, en particulier des lunettes
de protection.
Observez les consignes de sécurité.
5. Mise en service
Vissez le raccord enfichable fourni dans le raccord
d’air. Pour remplir le magasin, appuyez sur le levier
du magasin et tirez la gaine inférieure du magasin en
arrière jusqu’à la butée. Introduisez les agrafes/clous
dans la barre du magasin par le haut. N’introduisez
pas plus d’une barre d’agrafes/de clous complète,
sinon le magasin serait surchargé et ne pourrait plus
être fermé. Pour l’agrafage/clouer, placez l’agrafeuse
- évidemment après avoir raccordé l’air comprimé et tirez bien une fois la gâchette; ensuite lâchez
celle-ci après chaque coup.
Mode automatique : si vous maintenez le levier de
détente appuyé, les agrafes/clous seront
automatiquement lancé(e)s lorsque vous placerez
l’agrafeuse sur la pièce à usiner.
Faites attention à ce que vous n’agrafiez pas deux
fois au même endroit.
Attention!
Si toutefois une agrafe/clou restait coincée dans la
gaine, il faudrait immédiatement mettre l’agrafeuse
hors pression (enlever la conduite d’alimentation en
air comprimé) et enlever seulement ensuite la plaque
de recouvrement. Retirez l’agrafe coincée, nettoyez
éventuellement la queue, et refermez le tout. En
même temps, le magasin doit être ouverte. Enlevez
2
les agrafes/clous restantes.
F
13
F
6. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indiquées
ici, assure la pérennité de ce produit de qualité
ainsi’qu’ un fonctionnement sans défaillance. Avant
de commencer tout travail, vérifiez que le magasin
est bien fixé. Nettoyez à fond l’appareil
immédiatement après le travail.
Un graissage régulier est la condition préalable pour
un fonctionnement irréprochable et durable de votre
agrafeuse. N’utilisez que de l’huile spéciale de
machine.
Vous avez plusieurs possibilités pour le graissage:
6.1 à l’aide d’un graisseur à brouillard d’huile
Un graisseur à brouillard d’huile est inclus dans
l’unité d’entretien complète qui est fixée au
compresseur.
6.2 manuel
Si votre appareil ne dispose ni d’une unité d’entretien
ni d’un graisseur de ligne, on devra mettre 3 à 5
gouttes d’huile dans le raccord d’air comprimé avant
chaque mise en service de l’outil pneumatique. Si
l’outil pneumatique était hors service pendant
quelque jours, vous devriez mettre 5 à 10 gouttes
d’huile dans le raccord d’air comprimé avant la mise
en circuit.
Ne conservez votre outil pneumatique que dans des
locaux secs.
7. Sont exclus de la garantie
Pièces usées
Dommages causés par une pression de service
inadmissible.
Dommages causés par un air comprimé non-
conditionné.
Dommages causés par une utilisation mal
appropriée ou par une intervention nonautorisée.
8. Nettoyage, maintenance et
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
commande de pièces de rechange
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
directement après chaque utilisation.
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
14
Ꮯ
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio
possono causare la perdita della vista.
15
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Proteggete Voi stessi e gli altri da eventuali pericoli
d’infortunio prendendo le adeguate misure
precauzionali.
앬 Non utilizzate la Graffatrice per lavori ad esso
inidonei.
앬 Tenete lontano dai bambini attrezzi ad aria
compressa.
앬 Mettersi al lavoro riposato e pieno di
concentrazione.
앬 Effettuare il collegamento dell’aria compressa
soltanto tramite un organo d’innesto a chiusura
rapida.
앬 La pressione di lavoro deve essere regolata
attraverso un dispositivo riduttore di pressione.
앬 Non servirsi di ossigeno o gas infiammabili quali
fonti di energia.
앬 Prima di eliminare eventuali disturbi di
funzionamento o di effettuare lavori di
manutenzione, staccare l’apparecchio dalla fonte
d’aria compressa.
앬 Utilizzare soltanto ricambi originali.
앬 Durante il lavoro colla Graffatrice, portate gli
indumenti protettivi necessari, specialmente
occhiali e guanti protettivi.
앬 Non superare la pressione d’aria massima di 6
bar.
앬 Non puntare contro persone la graffatrice carica.
앬 Non allontanare i dispositivi di protezione e di
contatto.
16
앬 Non lasciare insorvegliato l’apparecchio caricato.
앬 Non utilizzare apparecchi guasti.
앬 Utilizzare soltanto graffe/chiodi originali Einhell.
앬 Dopo averlo staccato, l’apparecchio deve essere
senza pressione.
앬 Non usare l’apparecchio privo di graffe/chiodi.
앬 Non dirigete mai la graffettatrice-inchiodatrice
pronta per l’uso verso di voi o verso altre
persone.
앬 Nel lavorare tenete l’apparecchio in modo tale
che la testa ed il corpo non possano essere lesi
in caso di un eventuale rinculo per anomalie
nell’alimentazione di corrente o da punti più duri
nel pezzo da lavorare.
앬 Non azionate mai la graffettatrice-inchiodatrice
senza che sia rivolta verso un oggetto. In tal
modo evitate il rischio rappresentato da
graffette/chiodi sganciati ad alta velocità e da
un’eccessiva sollecitazione dell’apparecchio.
앬 Per il trasporto si deve staccare l’apparecchio
dalla rete dell’aria compressa, in particolare se
usate scale o assumete una posizione insolita.
앬 Sul posto di lavoro tenete l’apparecchio solo per
l’impugnatura e con l’interruttore non azionato.
앬 Fate attenzione alla situazione sul posto di
lavoro. I chiodi e le graffette possono
eventualmente perforare pezzi sottili oppure
scivolare mentre si lavora su spigoli ed angoli e
rappresentare un rischio per le persone.
앬 Per la vostra protezione personale usate dei
mezzi protettivi adatti, come per es. cuffie ed
occhiali protettivi.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
A Levetta-grilletto
B Magazzino
C Levetta magazzino
D Nipplo di raccordo per raccordo aria compressa
E Raccordo aria
F Uscita dell’aria girevole
3. Utilizzo proprio
La Graffatrice è un attrezzo con azionamento ad aria
compressa di molteplice utilizzo.
L’aria espulsa fuoriesce in avanti dal corpo della
Graffatrice.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Fare effettuare riparazioni e lavori di service soltanto
da officine specializzate autorizzate.
Avvertimento!
Un diametro interno del tubo troppo piccolo o un
tubo troppo lungo hanno di conseguenza una
perdita di potenza dell’apparecchio.
4. Caratteristiche tecniche
Pressione di lavoro max. consentita7 bar
Consumo aria ca. 0,11 l/colpo
Larghezza graffa5,7 mm
Lunghezza graffa13 - 40 mm
Lunghezza chiodi 10 - 50 mm
Diametro tubo consigliato9 mm Ø
livello di pressione acustica LpA:80,8 dB (A)
livello di potenza sonora LWA:93,8 dB (A)
Vibrazione -a
Qualità dell’aria compressa:
pulita e a micronebulizzata ad d’olio.
Alimentazione aria tramite unità manutenzionale:
con riduttore di pressione a filtro e oleatore
a micronebbia.
w
2,5 m/s
Grado di potenza del compressore:
Potenza di riempimento del compressore
ca. 250 l/min. che corrisponde ad una potenza
motrice di 2,2 kW
Valori di regolazione al pressione di lavoro:
regolata sul funzionamento riduttore di pressione
o riduttore di pressione a filtro 6 bar.
Misure precauzionali
Lavorando colla Graffatrice portate indumenti
protettivi adeguati, specialmente gli occhiali
protettivi.
Si prega di osservare le norme di sicurezza.
5. Messa in funzione
Avvitate il nipplo di raccordo in dotazione al raccordo
d’aria.
Per caricare il magazzino, premete sulla levetta del
magazzino stesso e tirate fuori in indietro il
portagraffe inferiore, fino a raggiungere l’arresto di
fine corsa. Mettete le graffette/i chiodi nella guida del
magazzino dall’alto. Non inserite più di una barretta
completa di graffette/chiodi, evitando cosi di
sovraccaricare il magazzino e di non poterlo più
chiudere. Posizionate ora la Graffatrice per
azionarla, sempre che sia stata previamente
collegata all’aria compressa, ed azionate la levettagrilletto, mollandola ogniqualvolta sarà stata sparata
una graffa.
Esercizio automatico: se tenete premuta la leva di
scatto vengono sparate automaticamente le
graffette/i chiodi non appena la graffettatriceinchiodatrice viene appoggiata sul pezzo da lavorare.
Fate attenzione di non puntare la Graffatrice due
volte sullo stesso punto.
Attenzione!
Se per caso una graffa/chiodi dovesse restare nella
canna dello stantuffo di spinta, staccare sempre ed
immediatamente la Graffatrice dall’aria compressa
(staccarne il tubo dell’aria compressa) e soltanto
dopo prelevare la piastra di copertura. Tirare fuori le
2
graffe/chiodo incastratesi, pulendo eventualmente la
canna, e poi richiudere. Facendo ciò il magazzino
deve rimanere naturalmente aperto; prelevare il resto
delle graffe/chiodi.
I
17
I
6. Cura e manutenzione
L’osservanza delle avvertenze sulla manutenzione
qui indicate, comporterà a questo prodotto di qualità
una prolungata longevità ed un funzionamento senza
disturbi o guasti.
Prima di iniziare a lavorare verificate che il cilindro
poggi bene nella sede. Pulite subito e a fondo
l’apparecchio dopo averlo utilizzato.
Per un funzionamento continuo e senza
inconvenienti tecnici della Vostra Graffatrice, è
indispensabile lubrificarla regolarmente. Per tale
scopo impiegate soltanto olio speciale per attrezzi.
Per quanto riguarda la lubrificazione, avete le
seguenti possibilità:
6.1 mediante un oleatore a micronebbia
Una unità manutenzionale comprende un oleatore a
micronebbia, che si trova applicato al compressore.
6.2 a mano
Se in Vostro impianto non disponesse né di un’unita
manutenzionale e né di un oleacondutture, allora
dovrete dare 3-5 gocce d’olio sul raccordo dell’aria
compressa, prima della messa in funzione
dell’attrezzo ad aria compressa stesso. Se l’attrezzo
ad aria compressa non fosse stato usato per più
giorni, dovrete dare 5-10 gocce d’olio sul raccordo
dell’aria compressa, primo di avviarlo.
Conservate il Vostro attrezzo ad aria compressa solo
in ambienti chiusi.
7. Sono esclusi dalla garanzia:
Pezzi soggetti al logoramento
Danni causati da pressione al funzionamento
non consentita.
Danni in causati da aria compressa non
preparata.
Danni in seguito ad uso non idoneamente
eseguito o ad altrui intervento.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
18
Ꮯ
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
19
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Beskyt Dem selv og Deres omgivelser mod faren for
ulykker ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
앬 Anvend ikke klammepistolen i strid med sit
formål.
앬 Opbevar trykluftværktøj utilgængeligt for børn.
앬 Arbejd kun med maskinen, når De er udhvilet og
koncentreret.
앬 Tryklufttilslutningen skal ske via en lynkobling.
앬 Indstillingen af arbejdstrykket skal ske via en
trykaflastningsventil.
앬 Anvend ikke ilt eller brændbare gasser (trykgas,
brændselsgas) som energikilde.
앬 Afbryd maskinens forbindelse til trykluftkilden før
fejlafhjælpning og vedligeholdelsesarbejder.
앬 Anvend udelukkende originale reservedele.
앬 Bær det nødvendige beskyttelsesudstyr, først og
fremmest beskyttelsesbriller og arbejdshandsker,
når De anvender klammepistolen.
앬 Overskrid ikke det maksimale lufttryk på 6 bar.
앬 Sigt ikke på personer med den tilsluttede og
ladte klammepistol.
앬 Fjern ikke indgrebsbeskyttelsesanordninger.
앬 Forlad ikke den ladte klammepistol ubevogtet.
앬 Anvend ikke maskinen, hvis den er defekt.
앬 Anvend altid originale klammer/søm fra Einhell.
앬 Maskinen må ikke stå under tryk efter udkobling.
20
앬 Anvend aldrig maskinen uden klammer/søm.
앬 Ret aldrig en hæftepistol ind mod dig selv eller
andre.
앬 Under arbejdet skal hæftepistolen holdes sådan,
at hoved og krop ikke kan komme til skade i
tilfælde af returslag som følge af forstyrrelser i
energitilførslen eller hårde steder i emnet.
앬 Aktiver aldrig hæftepistolen ud i det frie rum.
Hæftemidler udgør en alvorlig fare for kvæstelse,
ligesom hæftepistolen vil blive overbelastet.
앬 Ved transport af hæftepistolen skal der afbrydes
for tryklufttilførslen, især hvis du benytter stige
eller indtager en abnorm kropsholdning.
앬 På arbejdsstedet skal hæftepistolen holdes i
håndtaget, og uden at udløseren er aktiveret.
앬 Vær opmærksom på forholdene på
arbejdsstedet. Hæftemidler kan eventuelt slå
igennem tynde emner eller prelle af på hjørner
og kanter og herved påføre andre skade.
앬 Anvend kropsværn til din personlige sikkerhed,
f.eks. høre- og øjenværn.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
A Start/stop
B Magasin
C Magasinarm
D Tilslutningsnippel til lufttilslutning
E Lufttilslutning
F Drejeligt luftaftræk
3. Formålsbestemt anvendelse
Klammepistolen er en lethåndterlig, trykluftdrevet
maskinen med mange anvendelsesmuligheder.
Returluften blæses fremad ud af huset.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Reparationer og service må kun udføres af et
autoriseret specialværksted.
Bemærk!
Hvis slangens indvendige diameter er for lille og
slangen er for lang, medfører det effekttab på
maskinen.
4. Tekniske data
Max. tilladt arbejdstryk7 bar
Luftforbrug ca. 0,11 l/skud
Klammebredde5,7 mm
Klammelængde13 - 40 mm
Sømlængde10 - 50 mm
Anbefalet slangediameter indvendig Ø9 mm
Lydtrykniveau L
Lydeffektniveau L
Vibration -a
Trykluftkvalitet
Renset og oliesmurt
Luftforsyning
Via en serviceenhed med filtertrykaflastningsventil
og olietågesmøreaggregat
Kompressorkapacitet
Kompressorkapacitet ca. 250 l/min hvilket svarer
til en motoreffekt, på 2,2 kW.
Indstillingsværdier for arbejdet
Indstillet arbejdstryk på trykaflastningsventilen
eller filtertrykaflastningsventilen 6 bar
Bemærk:
Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr, først og
fremmest beskyttelsesbriller, under arbejdet med
klammepistolen.
Følg sikkerhedsbestemmelserne.
pA
WA
w
80,8 dB (A)
93,8 dB (A)
2,5 m/s
5. Ibrugtagning
Skru den medfølende tilslutningsnippel ind i
lufttilslutningen. For at fylde nye klammer i magasinet
skal De trykke på magasinarmen og trække
magasinunderdelen tilbage indtil stop. Læg
klammer/søm ind i magasinskinnen ovenfra. Læg
ikke mere end en komplet klammeenhed/sømenhed
i; da magasinet ellers bliver overfyldt og ikke vil
kunne lukkes. Forudsat at klammepistolen er tilsluttet
trykluft, kan De sætte pistolen på det emne som skal
hæftes/ sømme og „trykke af“. Slip aftrækkeren efter
hvert skud.
Automatisk drift: Når du holder aftræksarmen nede,
skydes klammerne/sømmene automatisk ind, når
hæftepistolen sættes på emnet.
Vær opmærksom på, at De ikke hæfter to gange på
samme sted.
Bemærk !
Skulle der blive en klamme/søm siddende i
stempelgangen, skal tryklufttilførslen til
klammepistolen omgående afbrydes. Først derefter
kan de demontere afdækningspladen. Fjern
fastklemte klammer/søm, rengør om nødvendigt
stempelgangen og genmonter afdækningspladen.
Magasinet skal i den forbindelse naturligvis være
åbent, og de resterende klammer/søm skal tages ud.
6. Vedligehold og pleje
2
Ved overholdelse af de her anførte vedligeholdelsesanvisninger sikres dette kvalitetsproduktet en
lang levetid samt en fejlfri anvendelse. Kontrollér før
hver eneste ibrugtagning, at magasinet sidder
ordentlig fast. Foretag grundig rengøring af maskinen
omgående efter endt arbejde.
Forudsætningen for, at klammepistolen på længere
sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring.
Anvend kun specialværktøjsolie.
Smøring kan foretages på følgende måder:
6.1 via et tågesmøreapparat
En komplet serviceenhed indeholder et
tågesmøreapparat og er placeret på kompressoren.
6.2 manuelt
Hvis Deres anlæg hverken er forsynet med en
serviceenhed eller en smøreledning, skal
trykluftværktøjet tilføres 3-5 dråber
specialværktøjsolie gennem tryklufttilslutningen før
hver eneste ibrugtagning. Hvis trykluftværktøjet ikke
bruges i flere dage, skal De tilføre 5-10 dråber olie
ned i trykluftstilslutningen, inden De starter
maskinen.
Opbevar altid trykluftværktøjet på et tørt sted.
DK/N
21
DK/N
7. Garantien omfatter ikke:
Sliddele.
Skader som følge af overskridelse af det tilladte
arbejdstryk.
Skader som følge af ubehandlet trykluft.
Skader opstået som følge af ukorrekt brug eller
uautoriseret reparation.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
22
Ꮯ
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S
23
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Skydda Er själv och Er omgivning mot olyckor med
hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
앬 Klammerpistolen får inte användas för icke
ändamålsenlig användning.
앬 Förvara maskinen oåtkomligt för barn.
앬 Arbeta med maskinen endast då Ni är utvilad
och koncentrerad.
앬 Tryckluften får endast anslutas via en
snabbkoppling.
앬 Inställningen av arbetstrycket måste göras via en
reducerventil.
앬 Använd inte syre eller brännbara gaser som
energikälla.
앬 Före felavhjälpning och underhållsarbeten måste
maskinen skiljas från tryckluftskällan.
앬 Använd endast originalreservdelar.
앬 Bär nödvändig skyddsklädsel, framförallt skydds-
glasögon och skyddshandskar, under arbete
med klammerpistolen.
앬 Överskrid inte max lufttryck 6 bar.
앬 Rikta inte den anslutna och laddade klammer-
pistolen mot andra personer.
앬 Ta inte bort några skyddsanordningar.
앬 Lämna inte maskinen obevakad.
앬 Använd inte defekta maskiner.
앬 Använd alltid originalklamrar/spik från Einhell.
앬 Maskinen måste vara trycklös efter frånkoppling.
앬 Använd aldrig maskinen utan klamrar/spik.
앬 Om häftpistolen är driftberedd får du aldrig rikta
den mot dig själv eller andra personer.
24
앬 Medan du arbetar måste du hålla häftpistolen så
att ditt huvud eller dina händer inte kan skadas
om pistolen skulle slå tillbaka pga. störningar i
energiförsörjningen eller om den stöter emot
hårda ytor i arbetsstycket.
앬 Utlös aldrig häftpistolen ut i luften. I annat fall
finns det risk för personskador pga. klammer
som flyger omkring i luften samtidigt som
pistolen kan överbelastas.
앬 Innan häftpistolen får transporteras måste den
åtskiljas från tryckluftsnätet, särskilt om du
använder stege eller står i onormal
kroppsställning.
앬 Vid arbetsplatsen får häftpistolen endast bäras i
handtaget och inte med intryckt utlösare.
앬 Beakta förhållandena på arbetsplatsen. Klammer
kan eventuellt slå igenom tunna arbetsstycken
eller glida av från arbetsstycken vid häftning på
hörn och kanter. Risk för att personer skadas!
앬 Använd lämplig personlig skyddsutrustning, tex
hörsel- och ögonskydd.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
A Avtryckararm
B Magasin
C Magasinsarm
D Slangnippel för luftanslutning
E Luftanslutning
F Vridbart luftutblås
3. Ändamålsenlig användning
Klammerpistolen är en lätthanterlig, tryckluftsdriven
maskin med många användningsmöjligheter.
Frånluften släpps ut framåt på huset.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
Reparationer och service får endast utföras av
auktoriserade fackverkstäder.
Observera!
För liten innerdiameter på slangen och för lång
slang leder till effektförlust på maskinen.
4. Tekniska data
Max tillåtet arbetstryck7 bar
Luftförbrukningca 0,11 l/skott
Klammerbredd5,7 mm
Klammerlängd13 - 40 mm
Spiklängd10 - 50 mm
Rekommenderad slangdiameter invändig 9 mm
Ljudtrycksnivå L
Ljudeffektnivå L
Vibration a
Tryckluftskvalitet:
renad och dimsmord
Luftförsörjning:
via en underhållsenhet med filterreducerventil och
dimsmörjningsanordning
Kompressorkapacitet:
kompressorkapacitet ca 250 l/min vilket
motsvarar en motoreffekt på 2,2 kW.
Inställningsvärden för arbeten:
inställt arbetstryck på reducerventilen eller
filterreducerventilen 6 bar
Observera:
Bär nödvändig skyddsklädsel, framförallt
skyddsglasögon, under arbete med
klammerpistolen.
Följ säkerhetsbestämmelserna.
pA
WA
w
80,8 dB(A)
93,8 dB(A)
2,5 m/s
5. Idrifttagning
Skruva i den bifogade slangnipplen i luftanslutning.
För att fylla på magasinet trycker Ni på
magasinsarmen och drar det undre magasinsfacket
ända bak till anslaget. Lägg in klammer/spik i
magasinskenan från ovansidan. Lägg inte in mer än
en komplett klammerstapel/spikstapel eftersom
magasinet annars blir överfyllt och det går inte att
stänga det. Sätt nu klammerpistolen emot det förmål
som ska häftas/spika, förutsatt att tryckluften är
ansluten, och tryck på avtryckararmen. Släpp armen
efter varje ”skott”.
Automatikdrift: Om du håller avtryckaren intryckt,
kommer klammer/spik att slås i automatisk när du
sätter häftpistolen på arbetsstycket.
Häfta inte två gånger på samma ställe.
Observera !
Om det trots detta skulle fastna en klammer/spik i
kolvgången måste klammerpistolen alltid omedelbart
göras trycklös (ta av tryckluftsledningen). Ta först
därefter av täckplattan. Ta ur den fastklämda
klammern, rengör eventuellt gången och sätt på
täckplattan igen. Då detta görs måste naturligtvis
magasinet vara öppet och resten av klamrarna/spik
tas ut.
6. Underhåll och skötsel
2
Att de här angivna underhållsanvisningarna följs
säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift för
denna kvalitetsprodukt. Kontrollera innan varje
arbete påbörjas att magasinet sitter ordentligt fast.
Rengör maskinen grundligt omedelbart efter arbetet.
För att Er klammerpistol ska fungera felfritt är det en
förutsättning att den smörjs regelbundet. Använd
endast speciell verktygsolja.
Ni har följande alternativ att välja bland då det gäller
smörjningen:
6.1 via en dimsmörjanordning
En komplett underhållsenhet innehåller en
dimsmörjanordning och är placerad på kompressorn.
6.2 för hand
Om det på er maskin varken finns underhållsenhet
eller smörjledning så måste det droppas 3-5 droppar
specialverktygsolja i tryckluftsanslutningen före varje
idrifttagning av tryckluftsverktyget. Om
tryckluftsverktyget inte använts på flera dagar måste
Ni droppa 5-10 droppar olja i tryckluftsanslutningen
innan maskinen tas i bruk.
Förvara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen.
S
25
S
7. Garantin omfattar inte:
slitdelar
skador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.
skador som uppstått pga obehandlad tryckluft.
skador som uppstått pga icke ändamålsenlig
användning eller reparationer som utförts av icke
auktoriserad personal.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
8.1 Rengöra maskinen
앬 Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
앬 Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
앬 Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
8.2 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
26
Konformitätserklärung
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
k
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
t
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
p
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
m
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
O
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
U
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
q
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
T
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
B
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
Q
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
28
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
29
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
30
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
31
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
32
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
33
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
34
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Garantie:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.:I.-Nr.:
PLZOrt
Straße / Nr.:
Name:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
EH 02/2009 (01)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.