Einhell DTA 25/2 User guide

DTA 25/2
D Originalbetriebsanleitung
Druckluft-Tacker (Pneumatic)
GB Original operating instructions
Pneumatic Stapler/Nailer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Graff ettatrice-inchiodatrice ad aria compressa
DK/ Original betjeningsvejledning N Hæfte/-sømmemaskine med
trykluft
S Original-bruksanvisning
Tryckluftsdriven häftpistol/ spikpistol
SK Originálny návod na obsluhu
Pneumatická zošívačka (Pneumatic)
NL Originele handleiding
Pneumatische tacker/ nagelmachine
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Paineilmakäyttöinen naulaaja
SLO Originalna navodila za uporabo
Sponkač na stisnjeni zrak (pnevmatski)
H Eredeti használati utasítás
Préslég-tűzőgép (Pneumatikus)
CZ Originální návod k obsluze
Pneumatický sponkovač (Pneumatic)
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα
E Manual de instrucciones original
Grapadora/clavador de aire comprimido
P Manual de instruções original
Agrafador/pregador pneumático
7
Art.-Nr.: 41.377.55 I.-Nr.: 11051
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 1Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 1 24.11.2016 13:13:5524.11.2016 13:13:55
1
K
I
H
F ED
A B
3
G
C
2
O
M
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 2Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 2 24.11.2016 13:13:5624.11.2016 13:13:56
N
3
G
- 2 -
4 5
6 7
2
G
1
F
8
J
I
- 3 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 3Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 3 24.11.2016 13:13:5824.11.2016 13:13:58
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung
10. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
D
- 4 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 4Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 4 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Nicht auf Gerüsten oder Leitern benutzen.
- 5 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 5Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 5 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Tacker nicht zweckentfremden.
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke
gehen. Druckluftanschluss nur über eine Schnellver-
schlusskupplung ausführen. Eintreibgeräte dürfen nur an Leitungen an-
geschlossen werden, bei denen der maximal zulässige Druck des Gerätes um nicht mehr als 10% überschritten werden kann. Bei höheren Drücken muss ein Druckregelven­til (Druckminderer) mit nachgeschaltetem Druckbegrenzungsventil in die Druckluftlei­tung eingebaut werden. Arbeitsdruckeinstellung muss über einen
Druckminderer erfolgen. Betreiben Sie druckluftbetriebene Eintreibge-
räte nur mit dem für den jeweiligen Arbeits­gang erforderlichen Druck, um unnötig hohe Geräuschpegel, erhöhten Verschleiß und da­durch entstehende Störungen zu vermeiden. Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder
brennbare Gase verwenden. Es besteht Feu­er- und Explosionsgefahr.
or Störungsbeseitigung und Wartungsarbei-
ten Gerät von der Druckluftquelle trennen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Instand-
setzungsarbeiten dürfen nur durch vom Hersteller Beauftragte oder durch andere Sachkundige unter Beachtung der in der Be­triebsanleitung enthaltenen Angaben durch­geführt werden. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Höchstluftdruck 8 bar nicht überschreiten
Den angeschlossenen und geladenen Nagler
nicht auf Personen richten. Keine Schutz-Kontaktvorrichtungen entfer-
nen. Geladenes Gerät nicht unbeaufsichtigt las-
sen. Keine defekten Geräte verwenden.
Nur Klammern/Nägel wie in den technischen
Daten angegeben verwenden. Gerät muss nach dem Abkoppeln drucklos
sein. Gerät nie ohne Klammern/Nägel benutzen.
Richten Sie ein betriebsbereites Eintreibgerät
niemals direkt gegen sich selbst oder auf an­dere Personen. Halten Sie das Eintreibgerät beim Arbeiten
so, dass Kopf und Körper bei einem mög­lichen Rückstoß infolge einer Störung der Energieversorgung oder von harten Stellen im Werkstück nicht verletzt werden können. Lösen Sie das Eintreibgerät niemals in den
freien Raum aus. Sie vermeiden dadurch Ge­fährdung durch freifliegende Eintreibgegen­stände und Überbeanspruchung des Gerätes. Zum Transportieren ist das Eintreibgerät vom
Druckluftnetz zu trennen, insbesondere wenn Sie Leitern benutzen oder sich in ungewohn­ter Körperhaltung bewegen. Tragen Sie am Arbeitsplatz das Eintreibgerät
nur am Griff und mit nicht betätigtem Auslö­ser. Achten Sie auf die Arbeitsplatzverhältnisse.
Eintreibgegenstände können eventuell dünne Werkstücke durchschlagen oder beim Arbei­ten an Ecken und Kanten von Werkstücken abgleiten und dabei Personen gefährden. erwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel, wie z.B. Ge­hör- und Augenschutz. Vor jeder Inbetriebnahme ist die ordnungsge-
mäße Funktion der Auslösesicherung zu Prü­fen. Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn die Vorrichtung einwandfrei
- 6 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 6Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 6 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
D
funktioniert.
Das Gerät ist nicht geeignet für folgende Arbeiten:
Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle
zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B. Dachlattungen, erfolgt. Das Schließen von Kisten oder Verschlägen.
Beim Anbringen von Transportsicherungen
z.B. auf Fahrzeugen und Waggons.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Werkzeug vorschriftsmä­ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken beste­hen. Folgende Gefahren können im Zusammen­hang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Quetschgefahr
2. Verletzungsgefahr durch Eintreibgegenstän­de
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Druckluftspezialöl
Inbusschlüssel 3 mm
Inbusschlüssel 4 mm
Druckluft-Tacker
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/8)
A Abzugshebel B Druckluftanschluss C Magazinhebel D Magazinabdeckung E Magazin F Füllstandsanzeige G Tiefeneinstellung H Auslösesicherung I Abdeckplatte außen J Abdeckplatte innen K Drehbarer Luftablass
2.2 Lieferumfang (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 7Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 7 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz.
Dieses Gerät dient zum Eintreiben von Versen­knägeln und Klammern in Holz und ähnlichen Materialien. Es dürfen nur die Nägel bzw. Klam­mern verwendet werden, die unter dem Punkt “Technische Daten” erklärt sind bzw. auf dem Hinweisschild am Magazin abgebildet sind. An­dere Eintreibgegenstände dürfen nicht verwendet werden. Ebenso ist eine Verwendung auf harten Werkstoff en wie Stein, Metall usw. nicht zulässig.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
- 7 -
D
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck .................... 8,3 bar
empfohlener Druckbereich ........................ 6,3 bar
Luftverbrauch ............................ ca. 0,66 l/Schuss
Klammer Breite ........................................ 5,7 mm
Klammer Länge ..................................13 - 40 mm
Nagellänge .........................................10 - 50 mm
empfohlener Schlauchdurchmesser ........Ø 9 mm
Gewicht ................................................. ca. 1,5 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 12549, EN ISO 4871 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 8662-11-1999, EN 12096.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 26,8 %
........................... 83,5 dB(A)
pA
......................................... 2,5 dB
pA
WA
..................... 96,5 dB(A)
WA
........................................ 2,5 dB
= 2,5 m/s
h
2
Diese Werte der Geräuschemission sind geräte­bezogene Kennwerte und geben nicht die Geräu­schentwicklung am Verwendungsort wieder. Die Geräuschentwicklung am Verwendungsort hängt z. B. von der Arbeitsumgebung, dem Werkstück, der Werkstückaufl age und der Zahl der Eintreib- vorgänge ab. Der angebene Wert der Vibration ist ein gerätebe­zogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung des Gerätes dar. Eine Einwirkung auf das Hand­Arm-System bei der Anwendung des Gerätes hängt z. B. von der Greifkraft, der Anpresskraft, der Arbeitsrichtung, dem eingestellten Luftdruck, dem Werkstück, der Werkstückaufl age ab.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Druckluftqualität:
Gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
Über eine Wartungseinheit mit Filterdruckmin­derer und Nebelöler an eine Druckluftquelle anschließen.
- 8 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 8Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 8 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
D
Empfohlene Leistungsgröße des Kompressors: Kompressor mit ca. 250 l/min, das entspricht ei­ner Motorleistung von ca. 2,2 kW
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
5. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die ein-
wandfreie Funktion der Auslösesicherung sowie den festen Sitz aller Schrauben und Muttern. Führen Sie keine Manipulationen am Eintreib-
gerät durch. Demontieren oder blockieren Sie keine Teile
des Eintreibgerätes, wie z. B. eine Auslösesi­cherung. Führen Sie keine “Notreparaturen” mit unge-
eigneten Mitteln durch. Das Eintreibgerät ist regelmäßig und sach-
gerecht nach Angaben des Herstellers zu warten. Vermeiden Sie jegliche Schwächung und Be-
schädigung des Gerätes, z. B. durch a) Einschlagen oder Eingravieren, b) vom Hersteller nicht zugelassene Umbau-
maßnahmen, c) Führen an Schablonen, die aus hartem Mate-
rial, z. B. Stahl, gefertigt sind, d) Schieben über den Fußboden, e) Handhabung als Hammer, f) jede Art von Gewalteinwirkung.
5.1 Kontrolle der Auslösesicherung
Überprüfen Sie die Auslösesicherung (Abb. 1/Pos. H) vor jeder Benutzung. Die Auslö­sesicherung muss sich frei bewegen ohne zu ha­cken. Die Feder der Auslösesicherung, muss die Auslösesicherung zur gelösten Ausgangsposition zurückbringen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn die Auslösesicherung nicht funktioniert.
1. Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr.
2. Entfernen Sie das Eintreibemittel aus dem
Magazin (Abb. 1/Pos. E).
3. Kontrollieren Sie nun, dass der Auslöser und
die Auslösesicherung sich frei auf und ab be-
wegen lassen.
4. Verbinden Sie das Gerät mit der Luftzufuhr.
5. Drücken Sie die Auslösesicherung gegen das Werkstück ohne den Auslöser zu drücken. Das Gerät darf nicht arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es arbeitet, ohne dass der Auslöser gedrückt wird. Verletzungsge­fahr!
6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die Auslösesicherung muss zur gelösten Aus­gangsposition zurückkehren. Drücken Sie den Auslöser. Das Gerät darf nicht arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es ar­beitet. Verletzungsgefahr!
7. Betätigen Sie den Auslöser und drücken Sie die Auslösesicherung gegen das Werkstück. Das Gerät arbeitet.
8. Drücken Sie die Auslösesicherung gegen das Werkstück und betätigen Sie den Auslöser, das Gerät arbeitet.
5.2 Laden von Klammern und Nägeln
Zum Füllen des Magazins (Abb. 1/Pos. E) das
Gerät so halten, dass die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf eine andere Personen gerichtet ist. Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf
den Magazinhebel (Abb. 1 / Pos. C) und zie­hen die Magazinabdeckung (Abb.1 / Pos. D) nach hinten, bis zum Anschlag. Legen Sie die Klammern, wie in (Abb. 3),
oder die Nägel, wie in (Abb. 4), gezeigt ein. Legen Sie nicht mehr als eine komplette
Klammernstange / Nagelstange ein, ansons­ten wäre das Magazin überfüllt und kann nicht mehr verschlossen werden. Schieben Sie die Magazinabdeckung nun wieder nach vorne, bis diese einrastet. Die Füllstandsanzeige (Abb. 5 / Pos. F) zeigt
die Anzahl der geladenen Klammern / Nägel an, wenn weniger als 50
Stück geladen sind.
6. Bedienung
6.1 Bedienung/Arbeitsdruck
Schließen Sie den Druckluft-Tacker/-Nagler
am Druckluftanschluss (Abb.1 / Pos. B) an. Stellen Sie den drehbaren Luftablass (Abb.1 /
Pos. K) wie gewünscht ein. Schalten Sie vor Inbetriebnahme des Tackers
den Kompressor ein und stellen den Arbeits­druck am Druckminderer auf 4 bar ein. Die Rändelschraube für die Feineinstellung
(Abb. 6 / Pos. G) muss sich in etwa der Mit-
- 9 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 9Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 9 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
D
telstellung zwischen Pos. 1 und 2 befinden. Dazu schrauben Sie die Rändelschraube, von Position 1 ausgehend, drei Umdrehun­gen auf. Am besten Sie benutzen beim Einstellen des
Arbeitsdruckes ein Probewerkstück, welches in Struktur und Materialstärke dem der zu ver­bindenden Werkstücke entspricht. Setzen Sie nun zum Tackern / Nageln den
Druckluft-Tacker/-Nagler auf das Werkstück an. Ziehen Sie den Abzugshebel (Abb. 1/ Pos. A) einmal durch und lassen diesen nach jedem Schuss wieder los. Ist der Nagel oder die Klammer zu tief einge-
schlagen, drehen Sie den Arbeitsdruck am Druckminderer um 0,5 bar zurück. Ist der Nagel oder die Klammer nicht tief ge-
nug eingeschlagen, oder steht über, erhöhen Sie den Arbeitsdruck am Druckminderer um 0,5 bar. Nun setzen Sie den Tacker/ Nagler erneut an
das Probewerkstück an, und lösen aus. Je nach Ergebnis verändern Sie den Arbeits-
druck in 0,5 bar Schritten nach oben oder nach unten, bis die Einschlagtiefe in etwa stimmt. Eine Feineinstellung (Abs. 6.2) führen Sie mit Hilfe der Rändelschraube durch. Dieses Gerät verfügt ebenfalls über einen
Automatikbetrieb. Wenn Sie den Abzugshebel gedrückt lassen, werden beim Aufsetzen des Druckluft-Tacker/-Naglers auf das Werkstück automatisch Klammern / Nägel verschossen. Um Störungen zu verhindern, achten Sie dar-
auf, dass nicht zweimal auf die gleiche Stelle getackert wird.
Achtung:
Sollte eine Klammer / Nagel im Kolbenschacht stecken bleiben, immer sofort das Gerät drucklos machen (Druckluftzuleitung abnehmen), den Magazinschacht öff nen und dann erst die Ab- deckplatten (Abb. 8 / Pos. I/J) durch Lösen der Schrauben mit dem beiliegenden Inbusschlüssel (Abb. 2 / Pos. N) abnehmen (Abb. 7 / 8). Nun die verklemmten Klammern herausnehmen, eventuell den Schacht reinigen, und in umgekehrter Rei­henfolge wieder verschließen.
6.2 Feineinstellung
Das Gerät verfügt über eine Tiefeneinstellung
(Abb. 6 / Pos. G) in Form einer Rändelschrau­be. Wird diese nach unten (Abb. 6 / Pos. 1) ge-
schraubt, werden die Klammern / Nägel tiefer eingeschossen. Um die Klammern / Nägel weniger tief ein-
zuschießen, muss die Rändelschraube nach oben (Abb. 6 / Pos. 2) geschraubt werden.
Achtung: Die Tiefeneinstellung darf, um ein un­gewolltes Auslösen zu verhindern, im Normalbe­trieb nicht per Hand nach hinten gezogen werden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluft-
netz bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen.
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungs­hinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den festen Sitz des Magazins (Abb. 1/Pos. E). Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Tackers ist eine regelmäßige Schmierung Vor­aussetzung. Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl.
Es gibt zwei Möglichkeiten der Schmierung:
1. über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
2. von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbetriebnahme des Druckluftwerkzeu­ges 3-5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss gegeben werden. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den Druckluftan­schluss geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trocke­nen Räumen.
- 10 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 10Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 10 24.11.2016 13:14:0524.11.2016 13:14:05
D
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemä-
ßen Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 11 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 11Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 11 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Druckfedern Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Nägel, Klammern Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 12Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 12 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 13Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 13 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 14Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 14 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
7. Replacing the power cable
8. Disposal and recycling
9. Storage
10. Excluded from the guarantee are:
GB
- 15 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 15Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 15 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Do not use on platforms and ladders.
- 16 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 16Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 16 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from ac­cidents by taking the appropriate precautionary measures.
Do not use the stapler for a purpose for which
it is not designed.
Keep air tools safe from children.
Never use the equipment when you are not
rested or distracted.
Connect the compressed air using a quick-
lock coupling only.
Staplers may only be connected to lines/
hoses which do not allow the maximum
permitted pressure of the equipment to be
exceeded by more than 10%. A pressure re-
gulator (pressure reducer) with a downstream
pressure control valve must be fitted to the
compressed air hose if the pressure is higher.
The operating pressure must be adjusted by
a pressure reducer.
When using a pneumatically operated stap-
ler/nailer, only use the pressure required for
the specific operation to prevent an unneces-
sarily high noise level, excessive wear and
consequential faults.
Never use oxygen or combustible gases as a
power source. Danger of fire and explosion.
Always disconnect the equipment from the
compressed air source before tackling faults
or starting any maintenance work.
Use only genuine spare parts. Repairs may
only be carried out by an authorized agent of the manufacturer or by an alternative spe­cialist in accordance with the specifications contained in the operating instructions. Wear the necessary protective clothing when
working with the stapler, in particular safety goggles and protective gloves. Do not exceed the maximum air pressure of
8 bar. Do not direct the connected and loaded nailer
at other people. Do not remove the earthing contact device.
Never leave the equipment unattended when
loaded. Never use the equipment if defective.
Only use the types of staples/nails specified
in the technical data. The equipment must always be depressu-
rized after disconnection. Never use the equipment without staples/
nails. Never point an operational stapler directly at
yourself or at any other person. Whilst working with the stapler, hold it in such
a way that your head and body cannot be injured in case of kickback caused by disrup­tion of the power supply or by hard areas of the workpiece. Never trigger the stapler into the open air.
This is important to avoid the hazards of free-flying staples and of overloading the appliance. For the purposes of transportation, the stapler
must be disconnected from the compressed­air system, especially if you are using a lad­der or are adopting an unusual posture. In the workplace, carry the stapler only by its
handle and ensure that the trigger is inacti­vated. Make allowance for the workplace conditions.
Staples can potentially go straight through thin workpieces or they can slide off workpi­eces when working on corners and edges, thus putting persons at risk. For you own personal safety, always use
suitable protective equipment such as, for example, hearing and eye protection. Check that the trigger catch functions correct-
ly every time before you use the equipment. You are allowed to start using the equipment only if the device functions perfectly.
- 17 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 17Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 17 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
This equipment is not suitable for the following work:
If changing from one stapling point to another
involves moving about on platforms, steps,
ladders or any other structures similar to lad-
ders such as, e.g. roof battens.
Sealing of boxes or crates.
Fitting of transportation braces, e.g. to vehic-
les and wagons
Do not lose this safety information.
Residual risks
Even if you use this tool in accordance with inst­ructions, certain residual risks cannot be elimina­ted. The following hazards may arise in connec­tion with the equipment’s construction and layout:
1. Risk of pinching.
2. Risk of injury from staples.
3. Damage to hearing, if no suitable ear protec-
tion is applied.
4. Health damage caused by hand-arm vibra-
tions, if the equipment is not properly guided
and maintained.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/8)
A Trigger lever B Compressed air connection C Magazine lever D Magazine cover E Magazine F Level indicator G Depth setting H Trigger catch I Cover plate (external) J Cover plate (Internal) K Swivel air-outlet
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Special compressed air oil
Allen key, 3 mm
Allen key, 4 mm
Pneumatic Stapler/Nailer
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The stapler is a pneumatically operated tool desi­gned for versatile use.
This equipment is designed for driving fi nishing nails and staples into wood and similar materials. Only use the types of nails/staples described in the “Technical data” section or illustrated on the information sign on the magazine. Never use any other nails/staples. Never use on hard surfaces such as stone, metal, etc., either.
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Only allow repairs and services to be carried out by authorized professional repair shops.
Remember.
If the inner diameter of the hose is insuffi cient and the length of the hose too long, this will result in a loss of power on the equipment.
- 18 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 18Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 18 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
4. Technical data
Max. permitted operating pressure ........... 8.3 bar
Recommended pressure range ................ 6.3 bar
Air consumptioap ........................ prox. 0.66 l/shot
Staple width ............................................. 5.7 mm
Staple length .......................................13 - 40 mm
Nail length ...........................................10 - 50 mm
Recommended hose diameter ..... Diameter 9 mm
Weight............................................approx. 1,5 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 12549, EN ISO 4871.
L
sound pressure level ..................... 83.5 dB(A)
pA
K
uncertainty ..........................................2.5 dB
pA
L
sound power level ....................... 96.5 dB(A)
WA
K
uncertainty ..........................................2.5 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
GB
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Compressed air quality:
Purifi ed and with oil mist.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with ISO 8662-11-1999, EN 12096.
Vibration emission value ah = 2.5 m/s K uncertainty = 26.8%
These values for noise emissions are equipment­based characteristic values and do not refl ect the noise generated at the place of use. The noise generated at the place of use will depend, for example, on the work area, the workpiece, work­piece support and the number of stapling/nailing operations. The value given for vibration is an equipment­based characteristic value and does not repre­sent the impact on the hand and arm system when the equipment is used. The impact on the hand and arm system when the equipment is used will depend, for example, on the force of the grip, the pressing force, the direction in which you are working, the air pressure setting, the workpie­ce and the workpiece support.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
2
Air supply:
Via a conditioning unit with fi lter pressure reducer and mist oiler connected to a compressed air source.
Recommended capacity of the compressor: Compressor with a capacity of approx. 250 l/min, which is the equivalent of engine power of approx.
2.2 kW
Remember:
Wear the necessary protective clothing when wor­king with the stapler, in particular safety goggles.
Pay attention to the safety regulations.
5. Before starting the equipment
Each time before starting work, check that the
trigger catch functions perfectly and that all screws and nuts are securely fastened. Never tamper with the stapler.
Never dismantle or block any parts of the
stapler such as, e.g. a trigger catch. Never carry out any “emergency repairs” with
unsuitable means. Proper stapler maintenance is required at
- 19 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 19Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 19 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
regular intervals in accordance with the infor­mation supplied by the manufacturer. Take precautions to prevent anything which
would weaken or damage the equipment, e.g.
from a) striking or engraving, b) modifi cations which are prohibited by the ma-
nufacturer, c) guiding on templates made of hard material,
e.g. steel, d) pushing across the fl oor, e) using as a hammer, f) any kinds of acts of violence.
5.1 Checking the trigger catch
Check the trigger catch (Fig. 1/Item H) each time before use. The trigger catch must move freely without catching. The spring on the trigger catch must return the trigger catch to the released initial position. Never use the equipment if the trigger catch is not working.
1. Disconnect the equipment from the air supply.
2. Remove the staples/nails from the magazine
(Fig. 1/Item E).
3. Check that the trigger and the trigger catch
can move up and down freely.
4. Connect the equipment to the air supply.
5. Press the trigger catch against the workpiece
without pressing the trigger. The equipment
should not operate. Never use the equip-
ment if it operates without the trigger being
pressed. Risk of injury.
6. Remove the equipment from the workpiece.
The trigger catch must return to the released
initial position. Press the trigger. The equip-
ment should not operate. Never use the
equipment if it operates. Risk of injury.
7. Press the trigger and press the trigger catch
against the workpiece. The equipment opera-
tes.
8. Press the trigger catch against the workpiece
and press the trigger; the equipment opera-
tes.
5.2 Loading staples and nails
When you fill the magazine (Fig. 1/Item E),
make sure that you hold the equipment in
such a way that the muzzle is pointed neither
at you or anyone else.
To fill the magazine, press the magazine lever
(Fig. 1 / Item C) and slide back the magazine
cover (Fig. 1 / Item D) as far as it will go.
Insert the staples as shown in (Fig. 3) or the
nails as shown in (Fig. 4).
Do not insert more than one complete stick
of staples/nails, otherwise the magazine will be overfilled and you will not be able to close it again. Slide the magazine cover forward again until it snaps into place. The level indicator (Fig. 5 / Item F) shows the
number of loaded staples / nails if less than 50 are loaded.
6. Operation
6.1 Operation/Operating pressure
Connect the pneumatic stapler/nailer to the
compressed air connection (Fig. 1 / Item B). Set the swivel air outlet (Fig. 1 / Item K) to the
desired position. Before starting the stapler, switch on the com-
pressor and set the operating pressure on the pressure reducer to 4 bar. The knurled screw (Fig. 6 / Item G) for precis-
ion adjustment must be approximately in the middle position between Item 1 and 2. To do so, turn open the knurled screw three revolu­tions, starting from Position 1. For the purpose of setting the operating
pressure it is advisable to use a test workpi­ece which is similar in structure and material thickness to the workpieces to be joined. To staple/nail, place the pneumatic stapler/
nailer against the workpiece and pull the trig­ger lever (Fig. 1 / Item A) once and release it again after each shot. If the nail or the staple goes in too deep, re-
duce the operating pressure on the pressure reducer by 0.5 bar. If the nail or the staple does not go in deep
enough or projects, increase the operating pressure on the pressure reducer by 0.5 bar. Place the stapler/nailer against the test work-
piece again and fire. Depending on results, keep changing the
operating pressure in 0.5 bar increments until the depth that the staples or nails are driven in is roughly correct. For precision adjustment (Para. 6.2), use the knurled screw. The equipment also has an automatic mode.
If you keep the trigger lever pressed, the stap­les/nails will be shot automatically when the pneumatic stapler/nailer is placed against the workpiece. To prevent faults, make sure that you do not
staple at the same point twice.
- 20 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 20Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 20 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
Important:
If a staple or nail becomes jammed in the feed shaft, always immediately depressurize the equipment fi rst (remove the compressed air supply hose), open the magazine shaft and only then remove the cover plates (Fig. 8 / Item I/J) by undoing the screws with the supplied Allen keys (Fig. 2 / Item N) (Fig. 7 / 8). Remove the jammed staples, clean the shaft if necessary, and close again in reverse order.
6.2 Precision adjustment
The equipment has a depth setting adjuster
(Fig. 6 / Item G) in the form of a knurled screw.
If you screw it downwards (Fig. 6 / Item 1), the
staples/nails will be shot in deeper.
If you want to reduce the depth that the stap-
les/nails are shot in, you have to screw the
knurled screw upwards (Fig. 6 / Item 2).
Important: To prevent triggering unintentionally, the depth setting must never be pulled back by hand in normal operation.
7. Replacing the power cable
Important: Disconnect the equipment from the
compressed air system each time before starting to carry out maintenance and cleaning work.
Compliance with the maintenance instructions gi­ven here will ensure that this quality product has a long service life and off ers failure-free operation. Before starting work each time, check that the magazine is securely fastened (Fig. 1/Item E). Clean the equipment thoroughly immediately after you have fi nished the work.
To ensure that your stapler off ers lasting perfect service, it requires regular lubrication. Use only special tool oil for this purpose.
There are two possible means of lubrication:
1. By mist oiler
A complete conditioning unit contains a mist oiler and is fi tted to the compressor.
2. By hand
If your system has neither a conditioning unit or a line oiler, 3-5 drops of oil have to be applied to the compressed air connection each time before the air tool is started up. If the air tool is not used for several days, apply 5-10 drops of oil to the com­pressed air connection before switching on.
Store your air tool in a dry room only.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 21 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 21Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 21 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper dis­posal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10. Excluded from the guarantee
are:
Wear parts
Damage caused by inadmissible operating
pressure.
Damage caused by compressed air which
has not been conditioned.
Damage caused by improper use or unautho-
rized intervention.
GB
- 22 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 22Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 22 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Pressure springs Consumables* Nails, staples Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 23Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 23 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 24Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 24 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage
10. Sont exclus de la garantie :
- 25 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 25Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 25 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Ne pas utiliser sur des échafaudages ou échelles.
- 26 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 26Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 26 24.11.2016 13:14:0624.11.2016 13:14:06
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Protégez-vous et votre environnement contre les risques d’accidents en prenant des mesures adéquates de précaution.
N’utilisez pas l’agrafeuse à d’autres fins.
Sécurisez les outils à air comprimé pour pro-
téger les enfants.
Commencez le travail uniquement lorsque
vous êtes reposé et concentré.
Effectuez le raccordement de l’air comprimé
uniquement par l’intermédiaire d’un accoup-
lement à fermeture rapide.
Les outils d’enfoncement peuvent unique-
ment être branchés sur des conduites, sur
lesquelles, la pression maximale admissible
de l’appareil ne peut pas dépasser plus de
10%. En cas de pressions plus importantes, il
faut monter dans la conduite d’air comprimé
une soupape de régulation de la pression
(réducteur de pression) avec soupape de
limitation de pression placée en aval.
La pression de service se règle par le biais
d’un réducteur de pression.
Utilisez les outils d’enfoncement fonctionnant
à l’air comprimé uniquement avec la pression
nécessaire à l’opération en question, afin
d’éviter tout niveau de bruit inutilement élevé,
une usure accrue et les dérangements en résultant. N’utilisez ni oxygène ou ni gaz combustibles
comme source d’énergie. Il y a un risque d’incendie et d’explosion. Avant de procéder au dépannage et aux tra-
vaux de maintenance, séparez l’appareil de la source d’air comprimé. Utilisez exclusivement des pièces de re-
change originales. Les travaux d’entretien peuvent uniquement être réalisés par des personnes mandatées par le producteur ou par d’autres personnes compétentes dans le respect des indications figurant dans les inst­ructions de service. Lorsque vous travaillez avec l’agrafeuse,
portez les vêtements de protection requis, en particulier des lunettes de protection et des gants de protection. La pression d’air maximum ne doit pas dé-
passer 8 bars Ne dirigez jamais le cloueur branché et char-
gé sur des personnes. Ne retirez aucun dispositif de contact de
protection. Ne laissez pas l’appareil chargé sans surveil-
lance. N’employez aucun appareil défectueux.
Employez exclusivement des agrafes/clous
comme indiqué dans les caractéristiques techniques. L’appareil doit être hors pression après dé-
couplage. N’utilisez jamais l’appareil sans agrafes/clous.
Ne jamais diriger une agrafeuse prête à
l’emploi directement sur vous-même ou sur toute autre personne. Maintenez l’agrafeuse pendant le travail de
manière que votre tête et votre corps ne puissent pas être blessés en cas de recul à la suite d’un dérangement de l’alimentation en énergie ou d’endroits durs dans la pièce à usiner. Ne jamais déclencher l’agrafeuse dans
l’espace. Cela évitera des risques dus à des agrafes projetées en l’air et à une surcharge de l’appareil. Déconnectez l’agrafeuse du réseau d’air
comprimé pour la transporter, particulière­ment si l’on utilise des échelles et si l’on tra­vaille dans une position du corps inhabituelle. Portez l’agrafeuse au poste de travail unique-
ment par sa poignée et sans que le déclen­cheur ne soit actionné. Respectez les conditions sur le lieu de travail.
- 27 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 27Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 27 24.11.2016 13:14:0724.11.2016 13:14:07
F
Les agrafes peuvent éventuellement traverser
de minces pièces à usiner ou glisser pendant
les travaux sur les angles et bords de pièces
à usiner tout en mettant des personnes en
danger.
Utilisez pour votre protection personnelle des
moyens de protection adéquats tels une pro-
tection de l’ouïe ou des yeux.
Vérifiez avant chaque mise en service, le
fonctionnement correct du mécanisme de
sécurité de déclenchement. L’appareil peut
uniquement être mis en service lorsque le
dispositif fonctionne irréprochablement.
L’appareil ne convient pas aux travaux suivants:
Lorsque l’on passe d’un point d’agrafage à
l’autre en empruntant des échafaudages, es-
caliers, échelles ou constructions semblables
à une échelle, comme par ex. les lattis du toit.
La fermeture de caisses ou de caisses à
claire-voie
Lors de la mise en place de blocages de
transport p. ex. sur des véhicules et wagons
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résidu­els. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet appareil électrique :
1. Risque de pincement
2. Risque de blessure par les agrafes
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé résultant des vibrations
main-bras, si l’appareil n’est pas utilisé et
entretenu dans les règles de l’art.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/8)
A Levier de détente B Raccord d’air comprimé C Levier de magasin D Recouvrement du magasin E Magasin F Indicateur de remplissage G Bague de réglage de profondeur H Mécanisme de sécurité de déclenchement I Plaque de recouvrement extérieure J Plaque de recouvrement intérieure
K Dégagement d’air rotatif
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Huile spéciale pour air comprimé
Clé à six pans creux 3 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Cloueur / Agrafeuse à air comprimé
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’agrafeuse est un outil polyvalent fonctionnant à l’air comprimé.
Cet appareil sert à enfoncer des clous à enfoncer et agrafes dans le bois et dans d’autres matériaux du même genre. Utilisez uniquement les clous ou agrafes indiquées au point « Caractéristiques techniques » ou représentés sur la plaque signa­létique du magasin. Il est interdit d’utiliser d’autres agrafes. De la même manière, il est prohibé de l’utiliser sur des matériaux durs comme la pierre, le métal etc.
- 28 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 28Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 28 24.11.2016 13:14:0724.11.2016 13:14:07
F
L’appareil doit uniquement être utilisé confor­mément à son aff ectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considé- rée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Ne faites réaliser les réparations et le service que par des ateliers spécialisés dûment autorisés.
A respecter !
Un tuyau de diamètre intérieur trop faible et une conduite fl exible trop longue provoquent une per- te de puissance au niveau de l’appareil.
4. Données techniques
Pression de service maximale admise .... 8,3 bars
Plage de pression recommandée .......... 6,3 bars
Consommation d’air .....................env. 0,66 l/coup
Largeur d’agrafe ...................................... 5,7 mm
Longueur d’agrafe ..............................13 - 40 mm
Longueur de clou ...............................10 - 50 mm
Diamètre de tuyau recommandé .............Ø 9 mm
Poids ...................................................env. 1,5 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été dé­terminées conformément à la norme EN 12549, EN ISO 4871.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
.........................................2,5 dB
pA
......................................... 2,5 dB
WA
.... 83,5 dB(A)
pA
. 96,5 dB(A)
WA
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à ISO 8662-11-1999, EN 12096.
Valeur d’émission des vibrations ah = 2,5 m/s Imprécision K = 26,8 %
Ces valeurs d’émission de bruit sont des valeurs caractéristiques de l’appareil et ne refl ètent pas le niveau sonore au lieu d’utilisation. Le niveau sonore au lieu d’utilisation dépend par ex. de l’environnement de travail, de la pièce à usiner, du support de pièce à usiner et du nombre d’enfoncements. La valeur de vibration indiquée est une caracté­ristique de l’appareil et ne représente pas l’eff et sur le système main-bras lors de l’application de l’appareil. L’infl uence sur le système main-bras lors de l’application de l’appareil dépend par ex. de la force de serrage, de la force de pression, du sens de défi lement, de l’air comprimé réglé, de la pièce à usiner, du support de pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Qualité de l’air comprimé :
ltré et atomisé d’huile.
2
- 29 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 29Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 29 24.11.2016 13:14:0724.11.2016 13:14:07
F
Alimentation en air :
à raccorder à une source d’air comprimé via une unité de maintenance avec réducteur de pression du fi ltre et pulvérisateur d’huile. Rendement recommandé du compresseur : un compresseur avec env. 250 l/min. correspond à une puissance moteur de 2,2 env. KW
A respecter :
Portez les vêtements de protection appropriés pour travailler avec l’agrafeuse, en particulier des lunettes de protection.
Respectez les consignes de sécurité.
5. Avant la mise en service
Contrôlez à chaque fois avant de commencer
votre travail, que le mécanisme de sécurité de déclenchement fonctionne impeccablement et que les vis et écrous sont bien en place. Ne faites aucune manipulation sur l’outil
d’enfoncement. Ne démontez ni ne bloquez aucune pièce de
l’outil d’enfoncement, comme par ex. le mé­canisme de sécurité de déclenchement. Ne réalisez aucune « réparation d’urgence »
avec des moyens inadéquats. L’outil d’enfoncement doit faire l’objet d’un
entretien régulier et adéquat selon les indica­tions du producteur. Evitez tout affaiblissement et endommage-
ment de l’appareil, par ex. par a) frappe ou gravure, b) des mesures de transformation non autori-
sées par le producteur, c) guidage au niveau de patrons en matériau
dur, par ex. acier, d) poussée sur le plancher, e) manipulation comme un marteau, f) tout emploi de force.
5.1 Contrôle du mécanisme de sécurité de
déclenchement
Vérifi ez le mécanisme de sécurité de déclenche- ment (fi g. 1/pos. H) avant chaque utilisation. Le mécanisme de sécurité de déclenchement doit se mouvoir librement sans accroc. Le ressort du mécanisme de sécurité de déclenchement doit ramener le mécanisme de sécurité de déc­lenchement à la position de départ déclenchée. N‘utilisez jamais l’appareil lorsque le mécanisme de sécurité de déclenchement ne fonctionne pas.
1. Séparer l’appareil de l’alimentation en air.
2. Retirer le moyen d’enfoncement du magasin (fi g. 1/pos. E).
3. Vérifi ez à présent que l’élément déclencheur et le mécanisme de sécurité de déclenche­ment peuvent monter et descendre librement.
4. Raccordez l’appareil avec l’alimentation en air.
5. Poussez le mécanisme de sécurité de dé­clenchement contre la pièce à usiner sans appuyer sur le déclencheur. L’appareil ne doit pas fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne avec le déclencheur non enclenché. Risque de blessure !
6. Retirez l’appareil de la pièce à usiner. Le mé­canisme de sécurité de déclenchement doit retourner à la position de départ déclenchée. Appuyez sur le déclencheur. L’appareil ne doit pas fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Risque de blessure !
7. Actionnez le déclencheur et poussez le mé­canisme de sécurité déclenchement contre la pièce à usiner. L’appareil fonctionne.
8. Poussez le mécanisme de sécurité de déc­lenchement contre la pièce à usiner et action­nez le déclencheur, l’appareil fonctionne.
5.2 Chargement des agrafes et clous
Pour remplir le magasin (fig. 1/pos. E) tenir
l’appareil de sorte que l’embouchure ne soit dirigée ni vers le propre corps ni vers d’autre personnes. Pour remplir le magasin, appuyez sur le
levier de magasin (fig. 1 / pos. C) et tirez le recouvrement de magasin (fig.1 / pos. D) vers l’arrière jusqu’à la butée. Insérez les agrafes comme indiqué dans la
fig. 3 ou insérez les clous comme indiqué dans la fig. 4. N’introduisez pas plus d’une barre d’agrafes
/ barre de clous complète, dans le cas con­traire, le magasin serait surrempli et ne se fermerait plus. Poussez à présent le recou­vrement de magasin à nouveau vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’indicateur de remplissage (fig. 5 / pos. F)
indique le nombre d’agrafes / clous chargés lorsqu’il y en a moins de 50.
- 30 -
Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 30Anl_DTA_25_2_SPK7.indb 30 24.11.2016 13:14:0724.11.2016 13:14:07
Loading...
+ 130 hidden pages