Einhell DSL 250-2 operation manual

D Originalbetriebsanleitung
Druckluft-Stabschleifer
GB Original operating instructions
Air rod grinder
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Levigatrice a barra ad aria com­pressa
DK/ Original betjeningsvejledning N Trykluft-stangsliber
S Original-bruksanvisning
Tryckluftsdriven stavslip
NL Originele handleiding
Pneumatische staafslijper
E Manual de instrucciones original
Lijadora recta de aire comprimido
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Paineilma-sauvahiomakone
H Eredeti használati utasítás
Préslég-oszlopos csiszológép
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Λειαντηρας ραβδου με πεπιεσμενο αερα
DSL 250/2
9
Art.-Nr.: 41.385.20 I.-Nr.: 11060
1
4 5
3 21
- 2 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 3 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Stabschleifer nicht zweckentfremden.
Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke
gehen. Druckluftanschluss nur über eine Schnellver-
schlusskupplung ausführen. Arbeitsdruckeinstellung muss über einen
Druckminderer erfolgen. Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder
brennbare Gase verwenden. Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbei-
ten Gerät von der Druckluftquelle trennen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet
längere Zeit laufen lassen. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Stabschlei-
fer die erforderliche Schutzkleidung. Beim Schleifen immer Schutzbrille tragen.
Beim Schleifen auf Funkenflug achten. Die
wegfliegenden, glühenden Teilchen können sich in weiche und harte Materialien einbren­nen (Glas, Bodenbeläge usw.) oder leicht brennbare Materialien und Flüssigkeiten (Heu, Sägespäne, Lacke usw.) zum Entzün­den bringen.
D
Maschine nie ohne Öl betreiben.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der
Schleifstifte. Den Schleifer so ablegen, dass dieser von
Kindern nicht erreicht werden kann.
Das zu bearbeitende Werkstück gut befesti-
gen. Es dürfen nur organisch gebundene Schleif-
körper und organisch oder anorganisch gebundene Schleifstifte und Kleinschleifer­körper verwendet werden (Schleifkörper Ø kleiner 20 mm). Schleifkörper dürfen keinesfalls betrieben
werden mit einer Drehzahl, die höher ist als die vom Hersteller des Schleifkörpers ange­gebene Drehzahl in min Neue Schleifkörper müssen im Leerlauf für
eine halbe Minute in Verbindung mit dem Schleifgerät einlaufen. Bedienungs- und an­deres Personal muss während der Dauer des Probelaufes außer-halb des Gefahrenberei­ches stehen. Dabei den rotierenden Schleif­stift vom Körper weghalten. Schleifkörper dürfen durch Andrücken des
Umfanges oder der Stirnseite des Schleifkör­pers nicht zum Stillstand gebracht werden. Die Spannmutter muss nur so stark angezo-
gen werden, dass der Schleifkörperschaft festge-halten wird. Das Bedienungspersonal ist eingehend im
sicheren Gebrauch der Schleifmaschine zu unterweisen. Kontrollieren Sie die Schleifstifte immer vor
der Inbetriebnahme auf Beschädigung. Schleifstifte und andere Schleifmittel vor-
sichtig handhaben. Nicht fallen lassen. Stöße vermeiden. Druckluftmotor und Lager der Schleifmaschi-
ne sind immer ordnungsgemäß zu schmie­ren, besonders bei längerem Betrieb. Achten Sie darauf, dass beim Einspannen ei-
nes Schleifstiftes zwischen Schleifkörperhin­terteil und Spannmutter der Maschine mind. ein Abstand von 1 cm bleiben muss. Überzeugen Sie sich, dass die Anschlüsse
des Luftschlauches und der Schlauchverbin­dungen dicht sind, sowie der Luftdruck mit den Angaben in der Anleitung übereinstimmt. Die Schleifmaschine sollte ausschließlich von
qualifizierten und geschulten Bedienungsper­sonen eingerichtet, eingestellt oder verwen­det werden. Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
verloren gehen - Geben Sie sie der Bedie­nungsperson.
- 4 -
-1
.
Benutzen Sie niemals ein beschädigtes Ge-
rät. Bei einem Bruch des Werkstücks oder von
Zubehörteilen oder gar des Maschinenwerk­zeugs selbst können Teile mit hoher Ge­schwindigkeit herausgeschleudert werden. Beim Betrieb der Schleifmaschine ist immer
ein schlagfester Augenschutz (Schutzbrille) zu tragen. Die Schutzbrille muss für den Ver­wendungszweck geeignet sein. Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück
sicher befestigt ist. Schnittverletzungen können auftreten, wenn
locker sitzende Kleidung, Schmuck, Hals­schmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen fern­gehalten werden. Beim Einsatz der Maschine können die Hän-
de der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeigne­te Handschuhe zum Schutz der Hände. Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegun­gen entgegenzuwirken — halten Sie beide Hände bereit. Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei. Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und anderen nicht-leitenden Materialien ver­wendet wird. Eine potentiell explosive Atmosphäre kann
durch Staub und Dämpfe, verursacht durch das Schleifen und Schmirgeln, entstehen. Falls erforderlich ist ein passendes Staubab­saugsystem zu verwenden. Trennen Sie die Schleifmaschine vor dem
Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder
von Zubehörteilen von der Energieversor­gung. Vermeiden Sie während und nach der Ver-
wendung direkten Kontakt mit dem Maschi­nenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein. Es dürfen nur Schleifaufsätze verwendet wer-
den, die vom Hersteller vorgesehen sind. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen be­achtet werden. Verringern Sie die Restrisiken wie z.B.
Schädigung des Benutzers durch Lärm,
Vibrationen, Staub, etc. duch geeignete Maß-
D
nahmen. Die kann z.B. bedeuten: Tragen von Gehörschutz und Schutzausrüs­tung, Verwendung einer Staubabsaugung.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Abzughebel
2. Anschlussstück
3. Spannhülsenaufnahme
4. Spannhülse + Spannmutter
5. Stecknippel für Druckluftanschluss
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbe­triebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker und im Kfz-Bereich. Die Abluft tritt über dem Abzug nach hinten aus. Der Druckluftanschluss erfolgt über eine Schnell­kupplung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie! Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leis­tungs-verlust am Gerät.
- 5 -
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck: .................. 6,3 bar
Leerlaufdrehzahl: .............................22.000 min
Luftverbrauch (6,3 bar): ......................128,3 l/min
empfohlener Schlauchdurchmesser: ....Ø 10 mm
Gewicht: ................................................... 0,65 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 792-9 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 792-9.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
........................... 93,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
..................... 83,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
2
= 2,5 m/s
h
2
D
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Druckluftqualität:
-1
gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminde­rer und Nebelöler
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min das entspricht einer Motorleistung von 2,2 kW
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Stabschlei­fer die erforderliche Schutzkleidung. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dicht-band auf das Gewinde aufgewickelt haben. Je nach Schleifstift, den Sie verwenden, setzen Sie die ent-sprechenden Spannhülse Ø 3 mm oder Ø 6 mm ein. Schrauben Sie dazu die Spannmutter ab, setzen die Spannhülse ein und drehen die Spannmutter wieder von Hand auf. Danach den richtigen Schleifstift ein-stecken (auf richtigen Schaftdurchmesser achten!) und die
- 6 -
Spannmutter mit den beiden Spann-schlüsseln festziehen. Dabei mit einem Schlüssel die Spann­hülsenaufnahme gegenhalten.
6. Wartung und Pfl ege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungs­hin-weise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Stabschleifers ist eine regelmäßi­ge Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
6.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werk­zeuges 3-5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den Druckluftan-schluss gegeben werden. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den Druckluftan-schluss geben. Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trocke­nen Räumen.
D
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
7. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemä-
ßen Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 7 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 8 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 9 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 10 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 11 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Take suitable precautions to protect yourself and your environment from potential hazards.
Never put the pin grinder to any use other
than that intended. Always concentrate while you work. Do not
work if you are tired. Use only a quick-release coupling to connect
up the air supply. It is imperative to use a pressure reducer to
set the working pressure. Never use oxygen or combustible gases as
an energy source. Always disconnect the tool from the air supply
before carrying out any repairs or mainte­nance work. Use only original replacement parts.
Never allow the tool to run unloaded at full
idle speed for any considerable length of time. Wear the necessary protective clothing when
working with the pin grinder. Always wear goggles when grinding.
Watch out for sparks when grinding. Hot flying
particles may burn into both soft and hard materials (glass, floor coverings, etc.) or ig­nite inflammable solids and liquids (hay, saw dust, lacquer, etc.). Never use the machine without oil.
Check the condition of the grinding pins regu-
larly. n Store the grinder where it is out of the
GB
reach of children. Securely fasten the workpiece you want to
grind. Use only organically bonded grinding wheels
and organically or inorganically bonded grin­ding pins and small grinding wheels (wheel Ø smaller than 20 mm). Under no circumstances are you to use grin-
ding wheels at speeds higher than the speed quoted in min Allow new grinding wheels a running-in peri-
od of 30 seconds on the tool. Operators and other personnel are to stay out of the danger zone during the trial run. Hold the rotating grinding pin away from the body. Never halt a grinding wheel by pressing on its
circumference or face. Tighten the lock nut only enough to hold the
grinding wheel securely in place. Operators are to be thoroughly instructed on
how to use the grinding tool safely. Always examine the grinding pins for signs of
damage before you start to work. Handle grinding pins and other abrasives
carefully. Do not drop. Avoid knocks.
Make sure the pneumatic motor and the
toolʼs bearings are kept properly lubricated, particularly after a long period of use. When fitting a grinding pin, be sure to leave a
gap of at least 1 cm between the back of the abrasive and the tool lock nut. Make sure that the air hose connections
and hose couplings are tight and that the air pressure is the same as that specified in the instructions. The grinding/sanding machine should be
configured, adjusted and used only by a q qualified and trained operators. Make sure that you do not lose the safety in-
formation. Give it to the operator. Never use damaged equipment.
If the mounted tool, an accessory part or the
machine itself breaks, pieces may be catapul­ted away at high speed. Impact-resistant eye protection (safety gog-
gles) must be worn when operating the grin­ding/ sanding machine. The safety goggles must be suitable for the intended use. You must make sure that the workpiece is
fixed securely. Cut injuries can occur if loose clothing, jewel-
ry, necklaces, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessory parts. While the machine is being used, the
operatorʼs hands may be exposed to danger
- 12 -
-1
by the wheelʼs manufacturer.
from e.g. cutting, grazing and high tempe­rature. Wear suitable gloves to protect your hands. Hold the machine correctly: Be prepared to
cope with expected or sudden movements — keep both hands ready. If there is a power failure, release the com-
mand device for starting and stopping. There is a risk of electrostatic discharge when the machine is used on plastic and other non­conductive materials. A potentially explosive atmosphere can arise
from the dust and vapors caused by grinding and sanding. A suitable dust extraction sys­tem must be used where necessary. Disconnect the grinding/sanding machine
from the power supply before replacing the mounted tool or accessory parts. During and after use, avoid contact with the
mounted tool because it may have become hot or sharp. Only grinding/sanding attachments recom-
mended by the manufacturer are allowed to be used. It is imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety. Take suitable precautions to reduce the resi-
dual risks, e.g. injury to the user due to noise, vibrations, dust, etc. This can mean for ex­ample: Wear ear plugs and safety equipment, use a vacuum dust extractor.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. trigger lever
2. connector
3. adapter sleeve mount
4. adapter sleeve + lock nut
5. plug-in nipple for the air supply
3. Proper use
The pin grinder is a handy pneumatic tool for use in DIY and automotive workshops. The exhaust air leaves the tool through the outlet to the rear. The air supply is connected to the tool by means of a quick-release coupling.
The equipment is to be used only for its prescri-
GB
bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Repairs and maintenance work are to be carried out only by authorized specialist workshops.
Please note! The power of the tool will be reduced if you use a hose that has too small an inner diame­ter or which is too long.
4. Technical data
Permissible working pressure max.: ......... 6.3 bar
Idle speed: .......................................22,000 min
Air consumption (6.3 bar): .................. 128.3 l/min
Recommended hose diameter: ............. Ø 10 mm
Weight: .....................................................0.65 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 792-9.
L
sound pressure level ..................... 93.8 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................83.5 dB(A)
L
WA
K
uncertainty ............................................. 3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 792-9.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
- 13 -
2
= 2,5 m/s
h
2
-1
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Air quality
cleaned and oiled
Air supply
via conditioning unit with fi lter pressure reducer and mist oiler
Compressor capacity
approx. 250 l/min. equivalent to a motor rating of
2.2 kW
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure redu­cer or fi lter pressure reducer
Please note: When working with the pin grinder, be sure to wear the necessary protective clothing. Ob­serve the safety regulations.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
GB
5. Before starting the equipment
Screw the supplied plug-in nipple into the air connection after you have wound 2 to 3 layers of sealing tape around the thread. Insert adapter sleeve size Ø 3 mm or Ø 6 mm depending on which grinding pin you want to use. To do so, un­screw the lock nut, insert the adapter sleeve and re-tighten the lock nut by hand. Then insert the correct grinding pin (make sure it has the correct shaft diameter!) and tighten the lock nut with the two chuck keys, using the one key to hold the ad­apter sleeve mount.
6. Maintenance and cleaning
Observance of the following maintenance inst­ructions will ensure that this quality tool gives you years of troublefree service. Regular lubrication is vital for the long-term, relia­ble operation of your pin grinder. Use only special tool oil for this purpose. You can choose from the following options for lubricating the tool:
6.1 By mist oiler
A complete conditioning unit includes a mist oiler and is fi tted to the compressor.
6.2 By hand
Each time before you use your impactscrewdriver, feed 3-5 drops of special tool oil into the air con­nection. If the pneumatic tool has not been used for several days, you must feed 5-10 drops of oil into the air connection before you switch on. Keep your pneumatic tool in dry rooms only.
7. The warranty does not cover:
Wearing parts
Damage caused by an unacceptable level of
working pressure. Damage caused by unconditioned com-
pressed air. Damage caused by improper use or unautho-
rized tampering.
- 14 -
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
- 15 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 16 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 17 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 18 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conser ver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Prenez des précautions appropriées pour proté­ger votre personne et lʼenvironnement contre des risques dʼaccident.
N ʼemployez la meuleuse à barre quʼà bonne
escient. Ne travaillez quʼen état de calme et de con­centration. Nʼeffectuez le raccordement dʼair comprimé quʼà lʼaide dʼun raccord à fermeture rapide. Lʼajustage de la pression de service ne se fait
quʼau moyen dʼun réducteur de pression. Nʼutilisez jamais dʼoxygène ou de gaz inflam-
mable comme source dʼénergie. Séparez lʼappareil de la source dʼair com-
primé avant tout dépannage et tout travail de maintenance. Nʼemployez que des pièces de rechange
originales. Ne laissez jamais fonctionner la machine à
vide pendant un temps prolongé. Pendant votre travail avec la meuleuse à
barre, portez les vêtements de protection nécessaires. Pendant le meulage, portez toujours des lu-
nettes de protection. Pendant le meulage, faites attention aux étin-
F
celles. Les particules incandescentes proje­tées peuvent sʼincruster dans des matériaux quʼils soient mous ou dures (verre, revête­ments de sol etc). Elles peuvent également mettre le feu à des matériaux ou des liquides inflammables (foin, copeaux, laques etc.). Ne jamais utiliser lʼappareil sans huile.
Contrôlez régulièrement lʼétat des meules
sur tige. Déposez la meuleuse de façon à ce que les
enfants ne puissent pas lʼatteindre. Fixez bien la pièce à travailler.
Seules les meules à liaison organique et les
meules sur tige à liaison organique ou inor­ganique ainsi que les petites meules peuvent être utilisées (meules dʼun Ø inférieur à 20 mm). Il ne faut utiliser en aucun cas des meules
dont la vitesse de rotation est supérieure à la vitesse en min meule. Les nouvelles meules doivent tourner à vide
conjointement avec la meuleuse pendant une demi-minute. Les personnes qui utilisent lʼappareil et autres personnes doivent se tenir hors de la zone à risques pendant la durée de la marche dʼessai. Tenir la meule sur tige en rotation écarté du corps. Il est interdit dʼarrêter les meules en appuyant
sur le périmètre ou sur le front de la meule. Serrez lʼécrou de serrage jusquʼau point où la
queue de la meule est bien fixée. Les utilisateurs doivent être instruits soigneu-
sement pour un emploi sûr de la meuleuse. Avant la mise en service, contrôlez toujours
que les meules sur tige ne sont pas endom­magées. Maniez les meules sur tige et autres meules
avec précaution. Ne pas laisser tomber. Eviter les chocs. Graissez le moteur pneumatique et le palier
de la meuleuse toujours correctement, sur­tout en cas dʼ un fonctionnement prolongé. Lors du serrage dʼune meule sur tige, veillez
à ce quʼun écart minimum de 1 cm soit re­specté entre la partie arrière de la meule et lʼécrou de serrage de lʼappareil. Assurez-vous que les raccords du tuyau à air
et les tuyaux sont étanches et que la pressi­on dʼair correspond aux données du mode dʼemploi. La meuleuse devrait être exclusivement
montée, réglée ou utilisée par des utilisateurs qualifiés et formés. Les consignes de sécurité ne doivent pas
- 19 -
-1
indiquée par le fabricant de la
être perdues - donnez-les à lʼutilisateur. Nʼutilisez jamais un appareil endommagé.
En cas de casse de la pièce à usiner ou
dʼaccessoires ou même de lʼoutil de la ma­chine lui-même, des pièces peuvent être projetées à une grande vitesse. Lors du fonctionnement de la meuleuse, il
faut toujours porter une protection pour les yeux résistante aux chocs (lunettes de pro­tection). Les lunettes de protection doivent être adaptées à lʼutilisation prévue. Il faut sʼassurer que la pièce à usiner est bien
fixée. Des blessures par coupure peuvent survenir
lorsque les vêtements amples, les bijoux, les colliers, les cheveux ou les gants ne sont pas maintenus à distance de la machine et de ses accessoires. Lors de lʼutilisation de la machine, les mains
de lʼutilisateur peuvent être exposées par ex. à des coupures ainsi quʼà des écorchures et de la chaleur. Portez des gants appropriés pour protéger les mains. Tenez la machine correctement : soyez
prêts à contrer les mouvements habituels ou brusques —Tenez les deux mains prêtes. Libérez le dispositif de commande pour la
mise en/hors service en cas dʼinterruption de courant. n Il existe un risque de décharge électrostatique si la machine est utilisée sur du plastique et dʼautres matériaux non­conducteurs. Une atmosphère potentiellement explosive
peut être créée par la poussière et les va­peurs causées par le meulage et le ponçage. Si nécessaire, il faut utiliser un système dʼaspiration approprié. Débranchez la meuleuse du réseau
dʼalimentation avant le remplacement de lʼoutil de la machine ou dʼaccessoires. Évitez tout contact direct avec lʼoutil de la
machine pendant ou après lʼutilisation car celui-ci peut se réchauffé ou comporter des arrêtes acérées. Utilisez obligatoirement, uniquement les em-
bouts de meulage prévus par le fabricant. Les indications destinées à la prévention
des accidents en vigueur et autres règles de sécurité techniques généralement reconnues doivent être respectées. Réduisez les risques résiduels comme par
ex. les atteintes de lʼutilisateur par du bruit, des vibrations, de la poussière, etc. par des mesures de sécurité appropriées. Cela peut par ex. signifier :
F
port de protection auditive et dʼéquipement de protection, utilisation dʼun dispositif dʼaspiration de la poussière.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Gâchette
2. Pièce de raccordement
3. Porte-mandrin de serrage
4. Mandrin de serrage + écrou de serrage
5. Raccord enfi chable pour le raccord dʼair
comprimé
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La meuleuse à barre est un appareil pneumatique pratique aussi bien utilisé dans le domaine du bricolage domestique que dans le domaine au­tomobile. Lʼair sʼéchappe vers lʼarrière au-dessus de la gâchette. Le raccordement de lʼair comprimé sʼeff ectue par un raccord à fermeture rapide.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Ne faire eff ectuer réparations et maintenance que dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter: Un diamètre intérieur insuffi sant du tuyau et une conduite trop longue, provoquent une perte de puissance de lʼappareil.
- 20 -
4. Données techniques
Pression de service admissible max.: ......6,3 bar
Vitesse à vide: .................................. 22.000 min
Consommation dʼair (6,3 bar): ...........128,3 l/min
Diamètre recommandé du tuyau: ..........Ø 10 mm
Poids: ....................................................... 0,65 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 792-9.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 792-9.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
Utilisez exclusivement des appareils en ex­cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière­ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil. Faites contrôler l’appareil le cas échéant. Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
.... 93,8 dB(A)
pA
.. 83,5 dB(A)
WA
= 2,5 m/s
h
2
F
l’utilisez pas. Portez des gants.
Qualité dʼair comprimé:
-1
nettoyé et graissé à brouillard dʼhuile
Alimentation en air:
par une unité dʼentretien avec réducteur de pres­sion du fi ltre et graisseur à brouillard dʼhuile
Puissance du compresseur:
Compresseur avec une puissance de remplissa­ge dʼenv. 250 l/min ceci correspond à une capaci­té du moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le service:
Pression de service réglée sur le réducteur de pression ou sur le réducteur de pression du fi ltre: 6 bar
A noter: Pendant les travaux avec la meuleuse à bar­re, portez les vêtements appropriés. Observez les consignes de sécurité.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Vissez le raccord enfi chable fourni au raccord dʼair après avoir enroulé 2 à 3 couches de bande dʼétanchéité autour du fi letage. Selon la meule sur tige que vous utilisez, insérez les mandrins de serrage correspondants dʼun Ø de 3 mm oder dʼun Ø de 6 mm. A cet eff et, dévissez lʼécrou de serrage, insérez le mandrin de serra­ge et serrez de nouveau lʼécrou de serrage à la main. Introduisez ensuite la meule sur tige dési-
- 21 -
rée (faire attention au bon diamètre de la queue) et serrez bien lʼécrou de serrage à lʼaide des deux clés de serrage. En faisant ceci, maintenez le porte-mandrin de serrage avec une clé.
6. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indi­quées ici, assure la pérennité de ce produit de qualité ainsi quʼun fonctionnement sans défail­lance. Un graissage régulier est la condition préalable pour un fonctionnement irréprochable et durable de votre meuleuse à barre. Nʼutilisez que de lʼhuile spédiale de machine.
Vous avez plusieurs possibilités pour le graissa­ge:
6.1 à lʼaide dʼun graisseur à brouillard dʼhuile
Un graisseur à brouillard dʼhuile est inclus dans lʼunité dʼentretien complète qui est fi xée au com- presseur.
6.2 manuel
Avant toute mise en service de votre outil pneu­matique, vous devriez mettre 3 à 5 gouttes dʼhuile spéciale de machine dans le raccord dʼair comprimé. Si lʼoutil pneumatique était hors ser­vice pendant quelque jours, vous devriez mettre 5 à 10 gouttes dʼhuile dans le raccord dʼair compri­mé, avant de mettre lʼappareil en marche. Ne conservez votre outil pneumatique que dans des locaux secs.
7. Sont exclus de la garantie
Pièces usées
Dommages causés par une pression de ser-
vice inadmissible. Dommages causés par un air comprimé non-
conditionné. Dommages causés par une utilisation mal
appropriée ou par une intervention non­autorisée.
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 22 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 23 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réser ve de modifi cations techniques
- 24 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 25 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 26 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Proteggete Voi stessi e gli altri da eventuali peri­coli dʼinfortunio prendendo le adeguate misure precauzionali.
Non utilizzate la Smerigliatrice a canna per
lavori ad essa inidonei. Mettersi al lavoro riposato e pieno di concen-
trazione. Effettuare il collegamento dellʼaria compres-
sa soltanto tramite un organo di raccordo a chiusura rapida. La pressione di lavoro deve essere regolata
attraverso un dispositivo riduttore di pressi­one. Non servirsi di ossigeno o gas infiammabili
quali fonti di energia. Prima di eliminare eventuali disturbi di funzi-
onamento o di effettuare lavori di manuten­zione, staccare lʼattrezzo dalla fonte dʼaria compressa. Utilizzare soltanto ricambi originali.
Non lasciarlo mai funzionare per lungo tem-
po a pieno regime di corsa a vuoto e senza smerigliare. Durante il lavoro colla Smerigliatrice a canna,
portate gli indumenti protettivi necessari. Smerigliando portare sempre gli occhiali
protettivi. n Smerigliando fate attenzione alle scintille sprigionatesi. Queste particelle incan-
I
descenti che volano via, possono penetrare in materiali teneri e duri e solidificarvisi a caldo (vetrerie, moquette ecc.), o provocare lʼaccensione di materiali e liquidi facilmente infiammabili (paglia, segatura, vernici ecc.). Non usare la macchina senza olio.
Controllare regolarmente lo stato delle aste
abrasive. Deporre la smerigliatrice di modo che non
possa essere raggiunta dai bambini. Fissare bene il pezzo da sottoporre a lavo-
razione. Si devono utilizzare soltanto corpi abrasivi
organicamente agglomerati, ed aste abrasive e corpi abrasivi piccoli organicamente o an­organicamente agglomerati (corpo abrasivo con Ø minore a 20 mm). Non fare assolutamente girare i corpi abrasivi
con un numero di giri superiore al numero di
1
giri per min abrasivo stesso. Si deve fare il rodaggio di un corpo abrasivo
nuovo facendolo girare per mezzo minuto a regime di giri a vuoto ed in collegamento collʼapparecchio smerigliatore. Durante il collaudo, il personale addetto allʼuso, ed altre persone presenti, devono stare al difuori della zona di pericolo. Facendo ciò, tenere lʼasta abrasiva lontana dal corpo. Non fermare il moto rotativo dei corpi abrasivi
premendo sulla superficie circonferenziale o
sulla parte frontale degli stessi. Il dado di fermo deve essere serrato con una
forza tale da poter tenere ben ferma lʼasta del corpo abrasivo. Il personale addetto allʼuso deve essere ade-
guatamente addestrato relativamente allʼutilizzo sicuro della smerigliatrice. Prima della messa in funzione verificate che
le aste abrasive non presentino danni. Maneggiate cautamente le aste abrasive ed
altri utensili abrasivi. Non lasciarli cadere. Evitare gli urti. Il motore pneumatico ed i cuscinetti della
smerigliatrice devono essere costantemente e regolamentarmente lubrificati, specialmente in caso di funzionamento prolungato. Fissando lʼasta abrasiva. fare attenzione che
fra il retro del corpo abrasivo ed il dado di fermo della macchina vi deve rimanere uno spazio di almeno 1 cm. Verificate che i raccordi del tubo dellʼaria ed
i collegamenti del tubo siano stagni e che la pressione dellʼaria corrisponda alle indicazio­ni specificate nella guida allʼuso.
- 27 -
indicato dal produttore del corpo
La smerigliatrice va messa a punto, regolata
o usata esclusivamente da utilizzatori qualifi­cati e specializzati. Le avvertenze di sicurezza non devono anda-
re perse - datele al rispettivo utilizzatore. Non utilizzate mai un apparecchio dann-
eggiato. Se il pezzo da lavorare, gli accessori o addirit-
tura lʼutensile stesso si rompono può succe­dere che tali pezzi vengano scagliati allʼingiro ad alta velocità. Durante lʼutilizzo della smerigliatrice si deve
sempre indossare una protezione visiva resis­tente agli urti (occhiali protettivi). Gli occhiali protettivi devono essere adatti allo scopo di utilizzo. Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissa-
to in modo sicuro. Si possono riportare lesioni da taglio se indu-
menti ampi, gioielli, collane, capelli o guanti non vengono tenuti lontani dallʼapparecchio e i suoi accessori. Le persone che utilizzano lʼapparecchio pos-
sono essere esposte al rischio per es. di tagli, escoriazioni e ustioni alle mani. Indossate dei guanti adatti per proteggere le mani. Tenete lʼapparecchio in modo corretto. Siate
pronti a reagire ai movimenti abituali o impro­vvisi — tenete pronte tutte e due le mani. Mollate la leva di avviamento in caso di
unʼinterruzione dellʼalimentazione dellʼaria compressa. Se lʼapparecchio viene utilizzato su plastica e
altri materiali non conduttori sussiste il rischio di scariche elettrostatiche. La polvere e il vapore prodotti da levigatura e
smerigliatura possono creare unʼatmosfera potenzialmente esplosiva. Se necessario uti­lizzate un sistema di aspirazione della polvere adatto. Staccate la smerigliatrice dallʼalimentazione
di energia prima di sostituire lʼutensile o gli accessori. Evitate il contatto diretto con lʼutensile duran-
te e dopo lʼimpiego perché questʼultimo può essersi riscaldato o avere spigoli vivi. Si devono utilizzare solo i dischi abrasivi auto-
rizzati dal produttore. Si devono rispettare le relative norme antin-
fortunistiche come anche le altre regole gene­ralmente riconosciute di sicurezza tecnica. Riducete i rischi residui, come ad es. danni
alla salute dellʼutilizzatore a causa di rumore, vibrazioni, polvere ecc., prendendo le misure adatte. Esse possono essere ad es:
I
lʼuso di cuffi e antirumore e di dispositivi di protezione, lʼutilizzo di un dispositivo per lʼaspirazione della polvere.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Levetta-grilletto
2. Pezzo di raccordo
3. Sede del mandrino
4. Mandrino + Dado di fermo
5. Nipplo di raccordo aria compressa
3. Utilizzo proprio
La Smerigliatrice a canna è un attrezzo con azi­onamento ad aria compressa utilizzato dal do-it­yourselfer e in campo meccanico automobilistico.
Lʼaria espulsa fuoriesce al disopra del grilletto verso il basso. il collegamento avviene attraverso un organo dʼinnesto rapido.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Fare eff ettuare riparazioni e lavori di service sol- tanto da offi cine specializzate autorizzate.
Avvertimento! Un diametro interno del tubo troppo piccolo o un tubo troppo lungo hanno di conseguen­za una perdita di potenza dellʼapparecchio.
- 28 -
4. Caratteristiche tecniche
Pressione di lavoro max. consentita: ........ 6,3 bar
Numero giro corsa a vuoto: ..............22.000 min
Consumo aria (6,3 bar): .....................128,3 l/min
Diametro tubo consigliato: .....................Ø 10 mm
Peso: ........................................................0,65 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 792-9.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 792-9.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
..............................................3 dB
pA
.............................................. 3 dB
WA
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta­to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio. Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
pA
.......... 83,5 dB (A)
WA
= 2,5 m/s
h
2
........ 93,8 dB (A)
2
I
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Qualità dellʼaria compressa:
-1
pulita e a micronebulizzata ad dʼolio.
Alimentazione aria tramite unità manutenzi­onale:
con riduttore di pressione a fi ltro e oleatore a mi- cronebbia.
Grado di potenza del compressore:
Potenza di riempimento del compressore ca. 250 l/min. che corrisponde ad una potenza motrice di 2,2 kW
Valori di regolazione al pressione di lavoro:
regolata sul funzionamento riduttore di pressione o riduttore di pressione a fi ltro 6 bar.
Misure precauzionali Lavorando colla Smerigliatrice a canna porta­te indumenti protettivi adeguati, specialmen­te gli occhiali protettivi. Si prega di osservare le norme di sicurezza.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvitate il nipplo di raccordo in dotazione al rac­cordo dʼaria dopo aver prima avvolto sul fi letto 2-3 strati di nastro di guarnizione. A seconda dellʼasta abrasiva che utilizzate, applicate il ris­pettivo mandrino con Ø da 3 mm o con Ø da 6 mm, svitando prima il dado di fermo. Introducete poi il mandrino e riavvitate il dado di fermo con la sola mano. Dopodiché infi late lʼasta abrasiva
- 29 -
occorrente (facendo attenzione che il diametro dellʼasta sia quello giusto!) e stringete con forza il mandrino utilizzando ambedue le chiavi di fi s- saggi e facendo contro con una delle chiavi sulla sede del mandrino.
6. Cura e manutenzion
Lʼosservanza delle avvertenze sulla manutenzio­ne qui indicate, comporterà a questo prodotto di qualità una prolungata longevità ed un funziona­mento senza disturbi o guasti. Per un funzionamento continuo e senza inconve­nienti tecnici della Vostra Smerigliatrice a canna, è indispensabile lubrifi carla regolarmente. A tale scopo impiegate soltanto olio speciale per attrezzi.
Per quanto riguarda la lubrifi cazione, avete le se- guenti possibilità:
6.1 mediante un oleatore a micronebbia
Una unità manutenzionale comprende un ole­atore a micronebbia, che si trova applicato al compressore.
6.2 a mano
Prima di ogni messa in funzione dellʼattrezzo ad aria compressa dovrete dare 3-5 gocce dʼolio sul raccordo dellʼaria compressa stesso. Se lʼattrezzo ad aria compressa non fosse stato usa­to per più giorni, dovrete dare 5-10 gocce dʼolio sul raccordo dellʼaria compressa, prima di avviar­lo. Conservate il Vostro attrezzo ad aria compres­sa solo in ambienti chiusi.
7. Sono esclusi dalla garanzia:
Pezzi soggetti al logoramento
Danni causati da pressione al funzionamento
non consentita. Danni in causati da aria compressa non pre-
parata. Danni in seguito ad uso non idoneamente
eseguito o ad altrui intervento.
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 30 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 31 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 32 -
DK/N
Fare ! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 33 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Beskyt Dem selv og Deres omgivelser mod faren for ulykker ved at træff e egnede sikkerhedsforan- staltninger.
Anvend ikke ligesliberen i strid med sit formål.
Arbejd kun med maskinen, når De er udhvilet
og koncentreret. Tryklufttilslutningen skal ske via en lynkobling.
Indstillingen af arbejdstrykket skal ske via en
trykafl astningsventil. Anvend ikke ilt eller brændbare gasser som
energikilde. Afbryd maskinens forbindelse til trykluftkilden
før fejlafhjælpning og vedligeholdelsesarbej­der. Anvend udelukkende originale reservedele.
Lad ikke maskinen køre ubelastet med max.
friløbshastighed gennem længere tid. Bær det nødvendige beskyttelsesudstyr un-
der arbejdet med ligesliberen. Bær altid beskyttelsesbriller under slibning.
Vær opmærksom på gnistdannelse ved slib-
ning. De fl yvende, glødende smådele kan brænde sig ind i bløde og hårde materialer (glas, gulvbelægninger osv.) eller antænde letantændelige materialer eller væsker (hø, savspåner, lak osv.). Tag ikke maskinen i brug, uden at der er
DK/N
påfyldt olie. Kontrollér med regelmæssige mellemrum
slibestifternes tilstand. Opbevar ligesliberen, så den er utilgængelig
for børn. Spænd arbejdsemnet godt fast.
Der må kun anvendes organisk bundne sli-
bemidler og organisk eller uorganisk bundne slibestifter og små slibemidler (slibemidlets diameter er mindre end 20 mm). Slibemidler må under ingen omstændigheder
anvendes med et omdrejningstal, som er højere end det omdrejningstal, som fabrikan­ten har angivet i min Nye slibemidler skal prøvekøres på ligeslibe-
ren i tomgang i et halvt minut. Operatører og andet personale skal under prøvekørslen stå uden for fareområdet. Den roterende slibestift skal holdes væk fra kroppen. Slibemidler må ikke standses ved at trykke
kanten eller forsiden imod noget. Spændemøtrikken skal kun spændes så fast,
at skaftet på slibemidlet sidder fast. Operatører skal instrueres grundigt i sikker
brug af ligesliberen. Kontrollér før ibrugtagning altid, om slibestif-
terne er beskadigede. Slibestifter og andre slibemidler skal behand-
les forsigtigt. Pas på ikke at tabe dem. Undgå stød. Ligesliberens trykluftmotor og lejer skal smø-
res i henhold til forskrifterne, især ved længe­revarende brug. Sørg for, at der ved fastspænding af en
slibestift er en afstand på mindst 1 cm mel­lem slibemidlets bageste del og maskinens spændemøtrik. Forvis Dem om, at luftslange- og slangekob-
lingstilslutningerne er tætte, og at lufttrykket svarer til værdierne i vejledningen. Slibemaskinen må udelukkende tages i brug
af, opsættes og indstilles af kvalifi cerede og instruerede personer. Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt -
disse skal overdrages til brugeren. Brug aldrig en maskine, der er beskadiget.
Hvis et arbejdsemne eller tilbehørsdele går
i stykker eller selve maskinen kan dele blive slynget ud med høj hastighed. Et slagfast øjenværn (sikkerhedsbriller) skal
altid benyttes under arbejdet. Sikkerhedsbril­lerne skal være egnede til formålet. Vær sikker på, at arbejdsemnet er sikkert fast-
gjort. Snitsår kan opstå, såfremt løstsiddende tøj,
- 34 -
-1
.
smykker, halssmykker, hår eller handsker ikke holdes på afstand af maskinen og dens tilbehørsdele. Brugerens hænder kan være udsat for risici,
som f.eks. snitlæsioner, afskrabninger og varme, under arbejdet med maskinen. Brug egnede handsker for at beskytte hænderne. Hold maskinen rigtigt: Vær parat til at modvir-
ke enhver bevægelsespåvirkning, både nor­male og pludseligt opståede — hold begge hænder klar. Frigiv aftræksarmen, hvis forsyningen med
trykluft afbrydes. Hvis maskinen anvendes på plastik og andre
ikke-ledende materialer, er der risiko for elekt­rostatisk afl adning. En potentiel eksplosiv atmosfære kan opstå
som følge af støv og damp forårsaget af slibning og smergling. Om nødvendigt skal et passende støvudsugningssystem anvendes. Slibemaskinen skal kobles fra energiforsynin-
gen, inden maskinværktøjet eller tilbehørsde­le udskiftes. Undgå direkte kontakt med maskinværktøjet
under og efter brug, da dette kan være blevet varmet op eller have skarpe kanter. Der må kun anvendes slibeelementer, som er
godkendt af producenten. Relevante bestemmelser vedrørende ulyk-
kesforebyggelse og øvrige almindeligt aner­kendte sikkerhedstekniske regler skal over­holdes. Tilbageværende risici, som f.eks. persons-
kade som følge af støj, vibrationer, støv, etc., skal reduceres ved egnede forholdsregler. Det kan f.eks. indebære: Brug af høreværn og beskyttelsesudrustning, brug af støvudsugning.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Start/stop
2. Tilslutningsstykke
3. Holder til spændebøsning
4. Spændebøsning + spændemøtrik
5. Tilslutningsnippel til tryklufttilslutning
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Ligesliberen er en let håndterbar, trykluftdrevet maskine til gør-det-selv-manden og bilmekani­keren. Returluften slippes ud bag på maskinen oven over udsugningen. Trykluftstilslutningen sker via lynkobling.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Reparationer og service må kun udføres af et au­toriseret specialværksted.
Bemærk! Hvis slangens indvendige diameter er for lille og slangen er for lang, medfører det eff ekttab på maskinen.
4. Tekniske data
Max. tilladt arbejdstryk: ............................6,3 bar
Friløbshastighed: ..............................22.000 min
Luftforbrug (6,3 bar): ..........................128,3 l/min
Anbefalet slangediameter: ....................Ø 10 mm
Vægt: ........................................................0,65 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 792-9.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
- 35 -
.............................. 93,8 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................ 83,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
-1
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 792-9.
2
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Trykluftkvalitet
Renset og oliesmurt
Luftforsyning
Via en serviceenhed med fi ltertrykafl astningsven- til og olietågesmøreaggregat
Kompressorkapacitet
Kompressorkapacitet ca. 250 l/min hvilket svarer til en motoreff ekt, på 2,2 kW.
Indstillingsværdier for arbejdet
Indstillet arbejdstryk på trykafl astningsventilen eller fi ltertrykafl astningsventilen 6 bar
Bemærk: Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr under arbejdet med ligesliberen. Følg sikkerhedsbestemmelserne.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
= 2,5 m/s
h
2
DK/N
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Vedligehold og pleje
Skru den medfølgende tilslutningsnippel ind i lufttilslutningen, efter at De i forvejen har viklet 2-3 lag tætningsbånd omkring gevindet. Afhængigt af den anvendte slibestift sætter De enten spænde­bøsning Ø 3 mm eller 6 mm Ø i. Før isætning skal De skrue spændemøtrikken af og derefter isætte spændebøsningen og skrue spændemøtrikken på med hånden. Sæt derefter den rigtige slibestift i (sørg for at skaftets diameter er korrekt!) og spænd spændemøtrikken fast ved hjælp af de to spændenøgler, hvoraf den ene bruges til at holde spændebøsningsholderen fast, så den ikke drejer med rundt.
6. Vedligehold og pleje
Ved overholdelse af de her anførte vedligeholdel­sesanvisninger sikres dette kvalitetsproduktet en lang levetid samt en fejlfri anvendelse. Forudsætningen for, at ligesliberen på længere sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring. Anvend kun specialværktøjsolie.
Smøring kan foretages på følgende måder:
6.1 via et tågesmøreapparat
En komplet serviceenhed indeholder et tågesmø­reapparat og er placeret på kompressoren.
6.2 manuelt
Tilfør slagnøglen før hver eneste ibrugtagning 3-5 dråber specialværktøjsolie ned i tryklufttilslutnin­gen. Hvis trykluftværktøjet ikke brugs i fl ere dage, skal De tilføre 5-10 dråber olie ned i trykluftstils­lutningen, inden maskinen tages i brug. Opbevar altid trykluftværktøjet på et tørt sted.
- 36 -
7. Garantien omfatter ikke:
Sliddele.
Skader som følge af overskridelse af det til-
ladte arbejdstryk. Skader som følge af ubehandlet trykluft.
Skader opstået som følge af ukorrekt brug
eller uautoriseret reparation.
DK/N
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 37 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 38 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 39 -
S
Fara ! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 40 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Skydda Er själv och Er omgivning mot olyckor med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
Filmaskinen får inte användas för icke än-
damålsenlig användning. Arbeta med maskinen endast då Ni är utvilad
och koncentrerad. Tryckluften får endast anslutas via en snabb-
koppling. Inställningen av arbetstrycket måste göras via
en reducerventil. Använd inte syre eller brännbara gaser som
energikälla. Före felavhjälpning och underhållsarbeten
måste maskinen skiljas från tryckluftskällan. Använd endast originalreservdelar.
Låt inte maskinen köra obelastad på högsta
tomgångsvarvtalet under en längre tid. Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete
med fi lmaskinen. Bär alltid skyddsglasögon under slipning.
Se upp med gnistbildning vid slipning. De glö-
dande partiklarna som sprätter iväg kan borra sig in mjuka och hårda material (glas, golvbe­läggningar osv) eller antända lättantändliga material och vätskor (hö, sågspån, lack osv). Kör inte maskinen utan olja. Kontrollera regelbundet slipstiftens tillstånd.
Förvara filmaskinen oåtkomligt för barn.
Fäst arbetsstycket som ska bearbetas väl.
S
Endast organiskt bundna slipmedel och orga-
niskt eller oorganiskt bundna slipstift och små slipmedel får användas (slipmedel Ø mindre än 20 mm). Slipmedlet får under inga omständigheter
köras med ett varvtal som är högre än det varvtal som angivits i min slipmedlet. Nya slipmedel måste köras in i tomgång
under en halv minut tillsammans med fi lmas- kinen. Driftspersonal och annan personal måste stå utanför riskzonen under tiden som provkörningen genomförs. Håll det roterande slipstiftet riktat från kroppen. Slipmedlet får inte stoppas genom att dess
sida eller spets trycks emot något föremål. Spännmuttern får endast dras åt så hårt att
slipmedlets skaft sitter fast. Driftpersonalen ska få ingående instruktioner
om säker användning av fi lmaskinen. Kontrollera alltid före idrifttagning att slipstif-
ten inte är skadade. Hantera slipstift och andra slipmedel försik-
tigt. Låt dem inte ramla i golvet. Undvik stötar. Filmaskinens tryckluftsmotor och lager ska
alltid smörjas enligt föreskrifterna, framförallt då maskinen ska vara i drift under längre tid. Se till att det är ett avstånd på minst 1 cm
mellan slipmedlets bakre del och maskinens spännmutter då slipstiftet spänns fast. Kontrollera att luftslangens och slangkopp-
lingarnas anslutningar håller tätt och att lufttrycket överensstämmer med uppgifterna i handboken. Slipmaskinen ska endast monteras, ställas in
och användas av kvalifi cerad och utbildade användare. Se till att säkerhetsanvisningarna inte går för-
lorade - Överräck dem till användaren. Använd aldrig maskinen om den är skadad.
Om arbetsstycket, tillbehörsdelar eller själva
maskinens verktyg har skadats, fi nns det risk för att delar lossnar och dessa slungas ut med hög hastighet. När slipmaskinen används måste du alltid
använda ett slagfast ögonskydd (skyddsglas­ögon). Skyddsglasögonen ska vara lämpade för det aktuella användningssyftet. Kontrollera att arbetsstycket har spänts fast
ordentligt. Risk för skärskador om löst sittande kläder,
smycken, halssmycken, hår eller handskar kommer för nära maskinen och dess tillbe­hörsdelar. När maskinen används finns det risk för att
- 41 -
-1
av tillverkaren av
användarens händer utsätts för faror, t ex skärskador samt skrubbskador och värme. Bär lämpliga handskar för att skydda händer­na. Håll fast i maskinen på rätt sätt: Var beredd att
reagera på normalt förekommande eller plöts­liga rörelser — håll fast maskinen med båda händerna. Släpp avtryckaren om matningen av tryckluft
avbryts. Det finns risk för elektrostatisk uppladdning
om maskinen används på en plastyta och andra ickeledande material. En potentiellt explosiv atmosfär kan uppstå
av damm och ånga som uppstått vid slipning och smärgling. Använd passande dammsug­ning vid behov. Koppla lossa slipmaskinen från tryckluftsför-
sörjningen innan maskinverktyg eller tillbe­hörsdelar byts ut. Undvik under och efter användning att kom-
ma i direkt kontakt med maskinverktyget eftersom detta kan ha vass kanter eller ha värmts upp. Använd endast sliptillsatser som godkänts av
tillverkaren. Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter
och övriga, allmänt erkända säkerhetsteknis­ka regler. Vidtag lämpliga åtgärder för att sänka
kvarstående risker, t ex risk för att använda­ren skadas av buller, vibrationer, damm eller liknande. Detta kan t ex betyda:
Bär hörselskydd och skyddsutrustning, an-
vänd dammsugning.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Avtryckararm
2. Kopplingsstycke
3. Hållare för spännhylsa
4. Spännhylsa + spännmutter
5. Nippel för tryckluftsanslutning
S
3. Ändamålsenlig användning
Filmaskinen är en lätthanterlig, tryckluftsdriven maskin för gör-det-själv-män och bilmekaniker. Frånluften släpps ut bakåt via utloppet. Trycklufts­anslutningen sker via en snabbkoppling.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Reparationer och service får endast utföras av auktoriserade fackverkstäder.
Observera! För liten innerdiameter på slangen och för lång slang leder till eff ektförlust på maskinen.
4. Tekniska data
Max tillåtet arbetstryck: ............................ 6,3 bar
Tomgångsvarvtal: ............................. 22.000 min
Luftförbrukning (6,3 bar): ....................128,3 l/min
Rekommenderad slangdiameter: .......... Ø 10 mm
Vikt: .......................................................... 0,65 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 792-9.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
- 42 -
.............................. 93,8 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 83,5 dB(A)
WA
.............................................. 3 dB
WA
-1
gar) har bestämts enligt EN 792-9.
2
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Tryckluftskvalitet:
renad och dimsmord
Luftförsörjning:
via en underhållsenhet med fi lterreducerventil och dimsmörjningsanordning
Kompressorkapacitet:
kompressorkapacitet ca 250 l/min vilket motsva­rar en motoreff ekt på 2,2 kW.
Inställningsvärden för arbeten:
inställt arbetstryck på reducerventilen eller fi lterre- ducerventilen 6 bar
Observera: Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med fi lmaskinen. Följ säkerhetsbestämmelserna.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
2
= 2,5 m/s
h
S
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Skruva i den bifogade slangnippeln i luftans­lutningen efter att Ni först har lindat 2-3 lager tätningsband om gängorna. Allt efter slipstiftet sätts spännhylsa Ø 3 mm eller Ø 6 mm i. Skruva av spännmuttern, sätt i spännhylsan och skruva på spännmuttern för hand igen. Sätt därefter i rätt slipstift (se till att det är rätt skaftdiameter!) och dra åt spännmuttern med de båda chucknycklar­na. Håll emot hållaren för spännhylsan med en nyckel.
6. Använda
Att de här angivna underhållsanvisningarna följs säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift för denna kvalitetsprodukt. För att Er fi lmaskin ska fungera felfritt är det en förutsättning att den smörjs regelbundet. Använd endast speciell verktygsolja.
Ni har följande alternativ att välja bland då det gäller smörjningen:
6.1 via en dimsmörjanordning
En komplett underhållsenhet innehåller en dims­mörjanordning och är placerad på kompressorn.
6.2 för hand
Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i tryckluft­sanslutningen före varje idrifttagning av spärrny­ckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på fl era dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i tryck­luftsanslutningen innan maskinen tas i bruk. För­vara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen.
- 43 -
7. Garantin omfattar inte:
slitdelar
skador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.
skador som uppstått pga obehandlad tryck-
luft. skador som uppstått pga icke ändamålsenlig
användning eller reparationer som utförts av icke auktoriserad personal.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
S
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 44 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 45 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 46 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 47 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Bescherm U en Uw omgeving door gepaste voor­zorgsmaatregelen tegen ongevallenrisicoʼs.
Stiftslijper niet voor andere doeleinden gebru-
iken. Slechts uitgerust en geconcentreerd te werk
gaan. Persluchtaansluiting alleen met behulp van
een snelkoppeling uitvoeren. Werkdrukinstelling moet door een drukrege-
laar gebeuren. Als energiebron geen zuurstof of brandbare
gassen gebruiken. Vóór het verhelpen van storingen en onder-
houdswerkzaamheden het gereedschap van de persluchtbron scheiden. Alleen originele wisselstukken gebruiken.
Nooit bij volle nullasttoerental onbelast vrij
lang laten draaien. Draag bij het werken met de stiftslijper de ver-
eiste veiligheidskledij. Bij het slijpen altijd een veiligheidsbril dragen.
Bij het slijpen op wegspringende vonken let-
ten. De wegvliegende gloeiende deeltjes kun­nen in zachte en harde materialen inbranden (glas, vloerbedekking etc.- of licht brandbare materialen en vloeistoff en (hooi, zaagsel, ver- nissen etc.) doen ontbranden. Machine nooit zonder olie laten draaien.
NL
Controleer regelmatig de toestand van de
slijpstiften. De slijper op een voor kinderen niet bereikba-
re plaats bewaren. Het te bewerken stuk goed bevestigen.
Er mogen slechts organisch gebonden
slijplichamen en organisch of anorganisch gebonden slijpstiften en kleine slijplichamen worden gebruikt (slijplichaam Ø kleiner dan 20 mm). Slijplichamen mogen nooit gebruikt worden
met een toerental die hoger is dan het toeren­tal in t/min opgegeven door de fabrikant van het slijplichaam. Nieuwe slijplichamen moeten in nullast voor
een halve minuut in verbinding met het slijp­gereedschap inlopen. Bedienings- en ander personeel moeten tijdens het proefdraaien buiten de gevarenzone blijven. Daarbij de ro­terende slijpstift van uw lichaam afhouden. Slijplichamen mogen niet tot stilstand worden
gebracht door hun omvang of voorkant tegen een voorwerp te drukken. De spanmoer moet slechts zo hard worden
aangehaald dat de schaft van het slijplichaam wordt vastgehouden. Het bedieningspersoneel moet grondig in het
veilig gebruik van de slijper worden onderwe­zen. Controleer de slijpstiften altijd vóór ingebruik-
neming op beschadiging. Slijpstiften en ander slijpmateriaal voorzichtig
hanteren. Niet laten vallen. Stoten vermijden. Persluchtmotor en lager van de slijper moe-
ten altijd behoorlijk worden gesmeerd, vooral bij langdurig bedrijf. Let erop dat bij het inspannen van een slijp-
stift tussen de achterkant van het slijplichaam en de spanmoer van de machine minstens een afstand van 1 cm moet blijven. Vergewis U zich ervan dat de aansluitingen
van de luchtslang en de slangverbindingen dicht zijn en dat de luchtdruk overeenkomt met de gegevens vermeld in de gebruiksaan­wijzing. De sljjpmachine mag uitsluitend door gekwa-
lifi ceerd en geschoolde bedieningspersonen worden uitgerust, afgesteld of gebruikt. De veiligheidsinstructies mogen niet verloren
gaan – geef ze door aan de bedieningsper­soon. Gebruik nooit een beschadigd toestel.
Mocht het werkstuk, of één van de acces-
soires of het machinegereedschap zelf breken, kunnen stukken met hoge snelheid
- 48 -
wegspringen. Bij het werken met de slijpmachine steeds
een schokvaste oogbescherming (veilig­heidsbril) dragen. De veiligheidsbril moet geschikt zijn voor het gebruiksdoeleinde. U dient ervoor te zorgen dat het werkstuk vei-
lig bevestigd is. Snijletsels kunnen zich voordoen als los zit-
tende kleding, sieraden, halssieraden, haar of handschoenen niet worden weggehouden van de machine en haar accessoires. Bij gebruik van de machine kunnen de han-
den van de bedieningspersoon aan gevaren blootgesteld zijn zoals b.v. snijwonden als­mede ontvellingen en warmte. Draag gepaste handschoenen ter bescherming van uw han­den. Hou de machine naar behoren vast. Wees
klaar om de normale of plotse bewegingen tegen te gaan – hou uw beide handen klaar. Laat in geval van een onderbreking van de
energievoorziening de trekhendel voor het starten en stopzetten los. Er bestaat het risico van een elektrostatische
ontlading indien de machine op plastic en ander niet-geleidende materialen wordt ge­bruikt. Een potentieel explosieve atmosfeer kan ont-
staan door stof en dampen veroorzaakt door slijpen en schuren. Indien nodig moet een gepast stofzuigsysteem worden gebruikt. Scheid de slijpmachine van de energietoevo-
er alvorens van machinegereedschap of ac­cessoires te verwisselen. Vermijd tijdens en na gebruik rechtstreeks
contact met het machinegereedschap, want dit zou warm of scherpkantig kunnen zijn. Er mogen slechts slijpopzetstukken worden
gebruikt die door de fabrikant zijn voorzien. De desbetreffende voorschriften ter voorko-
ming van ongevallen en de andere algemeen erkende veiligheidsregelen moeten worden nageleefd. Verminder door gepaste maatregelen de
restrisicoʼs zoals b.v. letsel van de gebruiker door lawaai, trillingen, stof enz. Dit kan bete­kenen b.v.: dragen van een gehoorbeschermer en be­schermingsmiddelen, gebruik van een stofaf­zuiging.
NL
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Trekhendel
2. Aansluitingsstuk
3. Spanhulsopname
4. Spanhuls + spanmoer
5. Steeknippel voor persluchtaansluiting
3. Reglementair gebruik
De stiftslijper is een gemakkelijk hanteerbaar pneumatisch gereedschap voor doe-het-zelvers en garagebedrijven. De verbruikte lucht ontsnapt via de afvoer naar achteren. De persluchtaansluiting gebeurt met behulp van een snelkoppeling.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Reparaties en service alleen door geautoriseerde vakwerkplaatsen laten uitvoeren.
Gelieve op het volgende te letten! Te geringe inwendige slangdiameters en een te lange slangleiding leiden tot vermogens­verlies aan het gereedschap.
4. Technische gegevens
maximaal toelaatbare werkdruk: ..............6,3 bar
Nullasttoerental: ...............................22.000 t/min
Luchtverbruik (6,3 bar): ......................128,3 l/min
aanbevolen slangdiameter: ................... Ø 10 mm
Gewicht: ................................................... 0,65 kg
- 49 -
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 792-9.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 792-9.
Trillingsemissiewaarde ah = 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Persluchtkwaliteit:
gefi lterd en olieverstoven
Luchttoevoer:
via een onderhoudseenheid met fi lterdrukrege- laar en olieverstuiver
....................... 93,8 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 83,5 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
NL
Vermogen van de compressor:
vulvermogen van de compressor ca. 250 l/min. dat komt overeen met een motorvermogen van 2,2 kW.
Instelwaarden voor het werken:
ingestelde werkdruk aan de drukregelaar of fi lter- drukregelaar 6 bar.
Gelieve op het volgende te letten: Draag bij het werken met de stiftslijper de vereiste veiligheidskledij. Leef de veiligheidsvoorschriften na.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Schroef de bijgeleverde steeknippel in de luchta­ansluiting nadat U voordien 2 tot 3 lagen afdicht­band rond de schroefdraad hebt gewikkeld. Al naargelang de slijpstift die U gebruikt legt U de overeenkomstige spanhuls Ø 3 mm of Ø 6 mm in. Schroef daarvoor de spanmoer af, leg de spanhuls in en draai dan de spanmoer opnieuw met de hand aan. Daarna de juiste slijpstift inste­ken (op de juiste schaftdiameter letten!) en de spanmoer met beide spansleutels vastdraaien. Daarbij met één sleutel de spanhulsopname te­genhouden.
- 50 -
6. Onderhoud
Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier opgegeven onderhoudsvoorschriften worden nageleefd. Een regelmatige smering is vereist teneinde een duurzame foutloze functie van Uw stiftslijper te garanderen. Gebruik daarvoor slechts speciale gereedschapsolie.
Voor de smering moogt U kiezen tussen de vol­gende mogelijkheden:
6.1 Smering door olieverstuiver
Een complete onderhoudseenheid bevat een olie­verstuiver en is aangebracht aan de compressor.
6.2 Manuele smering
Telkens vóór ingebruikneming van Uw slagmoers­leutel 3 tot 5 druppels speciale gereedschapsolie in de persluchtaansluiting doen. Indien het pneu­matisch gereedschap meerdere dagen buiten werking is, moet U vóór het inschakelen 5 tot 10 druppels olie in de persluchtaansluiting doen. Bewaar Uw pneumatisch gereedschap slechts in droge lokalen.
7. De garantie vervalt indien:
de betrokken stukken aan slijtage onderhevig
zijn een ontoelaatbare werkdruk
ongefilterde perslucht
ondeskundig gebruik of ingrepen verricht
door daartoe niet bevoegde reparatiewerk­plaatsen of personen
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
NL
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 51 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 52 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuur t u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 53 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 54 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
Protéjase usted y proteja al medio ambiente tomando las medidas necesarias para evitar ac­cidentes.
No use la amoladora para otros fines que los
previstos Trabaja con ella únicamente si está de-
scansado y concentrado Haga la conexión del aire comprimido única-
mente por acoplamiento rápido. El ajuste del aire comprimido de servicio se
hará únicamente a través de un reductor de presión. No utilice oxígeno u otros gases inflamables
como fuente de energía. Antes de realizar cualquier trabajo de repara-
ción o mantenimiento desconecte el aparato del aire comprimido Utilice únicamente piezas de recambio origi-
nales No lo haga funcionar sin carga largo tiempo
en vacio. Utilice ropa de protección adecuada al traba-
jar con el aparato
E
Para trabajar con la amoladora utilice siempre
unas gafas protectoras. Cuando esté trabajando ponga atención a
las chispas. Partículas ardientes despedidas por el aparato pueden chamuscar materiales blandos y duros (vidrio, moquetas, etc.) o prender fuego a materiales y líquidos infl ama- bles (por ej. heno, virutas, pintura, etc.). No trabaje nunca con el aparato sin aceite.
Compruebe regularmente el estado de las
muelas de espiga. Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños. Compruebe que la pieza en la que se desea
trabajar está bien sujeta Sólo se pueden usar muelas de aglomerado
orgánico y espigas abrasivas o muelas pe­queñas de aglomerado orgánico o inorgánico (dia. de la pieza menor a 20 mm). Las muelas no deberán usarse a una veloci-
dad mayor a la indicada por el fabricante del material en min Muelas nuevas deben adaptarse al aparato
haciéndolas funcionar medio minuto en vacio. Tanto el usuario como otras personas de­berán hallarse fuera del alcance de la muela durante el período de prueba. Mantenga la amoladora en marcha apartada del cuerpo. No intente parar una muela presionando sob-
re su superfi cie frontal o circular. La tuerca de sujeción se apretará únicamente
lo sufi ciente para que el eje de la muela que- de sujeto. El usuario deberá ser debidamente informa-
do de como utilizar el aparato de forma segu­ra. Controle siempre que las muelas no hayan
sufrido daños antes de poner en marcha el aparato. Manipule con cuidado las muelas y otros
medios abrasivos. No los deje caer. Evite los golpes. Del motor neumático y alojamiento de la
amoladora deberán mantenerse lubrifi cados siempre, especialmente después de un funci­onamiento prolongado. Al sujetar una muela de espiga compruebe
que entre la parte posterior de la muela y la tuerca de sujeción del aparato exista una dis­tancia de al menos1 cm. Compruebe que las conexiones de aire com-
primido y de los tubos sean estancas y que los datos del aire comprimido coincidan con los indicados en el manual. Sólo operarios cualificados y con la forma-
- 55 -
-1
.
ción adecuada deberían preparar, ajustar o utilizar la lijadora. No perder las instrucciones de seguridad;
entregárselas al operario. No utilizar nunca un aparato dañado.
Si la pieza a trabajar o los accesorios, o inclu-
so la propia herramienta, se rompen, podrían salir piezas disparadas a gran velocidad. Al utilizar la lijadora, llevar siempre una pro-
tección para la vista resistente a los golpes (gafas protectoras). Las gafas protectoras deben ser adecuadas para la aplicación pre­vista. Asegurarse de que la pieza a trabajar esté
bien fi jada. La máquina y sus accesorios podrían provo-
car heridas por cortes si entran en contacto con ropas anchas, joyas, collares, cabello o guantes. Al utilizar la máquina las manos de los opera-
rios pueden estar expuestas a riesgos como p. ej. cortes, excoriaciones y quemaduras. Es preciso usar guantes de protección. Sujetar la máquina de la forma correcta: Estar
preparado a reaccionar ante los movimientos habituales o repentinos de la máquina - su­jetarla siempre con dos manos. En caso de una interrupción del suministro
eléctrico, accionar el gatillo para poner en marcha y parar la máquina. Existe riesgo de descarga electrostática si la
máquina se utiliza sobre plástico y otros ma­teriales no conductores. Puede crearse una potencial atmósfera ex-
plosiva por polvo y vapores originados al lijar y esmerilar. En caso necesario, utilizar un sistema adecuado de aspiración de polvo. Desconectar la lijadora del suministro eléc-
trico antes de cambiar la herramienta de la máquina o los accesorios. Durante y tras la utilización, evitar el contacto
directo con la herramienta de la máquina, ya que ésta podría haberse calentado o tener los cantos afi lados. Sólo pueden utilizarse accesorios de lijadora
previstos por el fabricante. Respetar también las prescripciones perti-
nentes en materia de protección contra acci­dentes y los demás reglamentos en materia de seguridad. Reduzca los riesgos residuales para el usu-
ario como p.ej. daños por ruido, vibraciones, polvo, etc., tomando las medidas adecuadas. Estas medidas pueden ser: llevar protección para los oídos y equipa-
E
miento de protección personal, utilización de un sistema de aspiración de polvo.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Palanca
2. Pieza de conexión
3. Asiento del manguito
4. Manguito + Tuerca de sujeción
5. Racor para conexión aire comprimido
3. Uso adecuado
La amoladora recta es un aparato de fácil mane­jo, dotado de aire comprimido para usar en brico­lage casero y del automóvil.
El aire comprimido sale por el escape hacia atrás. La conexión del aire comprimido se hace por acoplamiento rápido.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Reparaciones o servicio postventa a efectuar úni­camente en talleres autorizados.
¡Observación! La reducción del diámetro interior de la manguera o una manguera demasiado larga conducen a una pérdida de potencia del aparato.
- 56 -
4. Características técnicas
Presión de trabajo máx. admisible: .......6,3 barios
Revoluciones en vacio: ....................22.000 min
Consumo de aire (6,3 barios): ............ 128,3 l/min
Diámetro manguera recomendado: .......Ø 10 mm
Peso: ........................................................0,65 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 792-9.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 792-9.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
............................................ 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
Emplear sólo aparatos en perfecto estado. Realizar el mantenimiento del aparato y limpi­arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato. No sobrecargar el aparato. En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.
.............. 93,8 dB(A)
pA
........... 83,5 dB(A)
WA
= 2,5 m/s
h
2
2
E
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
-1
Calidad aire comprimido:
limpio y con pulverización de aceite
Alimentación de aire comprimido:
a través de unidad de mantenimiento con reduc­tor presión fi ltro y neblina de aceite
Rendimiento de compresor:
Unos 250 l/min. de llenado, corresponde a una potencia motor de 2,2 kW
Parámetros de ajuste para el trabajo:
Presión de trabajo ajus-tada al reductor de presi­ón o del fi ltro: 6 barios
Advertencia a observar: Póngase la ropa adecuada para trabajar con la amoladora recta. Observe las instrucciones de seguridad.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Atornille el racor enchufable en la conexión de aire comprimido, después de haber envuelto la rosca con dos o tres vueltas de cinta aislante. Coloque los manguitos de sujeción de Ø 3 o Ø 6 mm, según el eje de la muela que utilice. Para ello desatornille la tuerca de sujeción, coloque el manguito y atornillo de nuevo manualmente la tuerca. A continuación introduzca el eje de muela correcto (tenga en cuenta el diámetro del eje) y apriete la tuerca con las dos llaves. Con una de
- 57 -
ellas deberá sujetar el alojamiento del manguito.
6. Mantenimiento y cuidados
La observación de las instrucciones de manteni­miento indicadas para este producto de calidad aseguran una larga duración de vida y un trabajo sin problemas. Su amoladora recta funcionará siempre correctamente si tiene en cuenta el efec­tuar una lubricación regularmente. Para ello utilice únicamente aceite adecuado para herramientas.
Para una lubricación correcta tiene usted las si­guientes posibilidades:
6.1 un pulverizador de aceite
Un conjunto de mantenimiento incluye el pulveriz­ador y se halla colocado junto al compresor.
6.2 manualmente
Introduzca entre 3 y 5 gotas de aceite especial para herramientas en la conexión de aire com­primido de su atornilladora. Si el aparato se deja algunos días sin funcionar deberán introducirse entre 5 y 10 gotas de aceite en dicha conexión. Guarde sus herramientas neumáticas en ambi­ente seco.
7. No se incluyen en la garantía:
Piezas de desgaste
Daños ocasionados por una presión de tra-
bajo no permitida. Daños ocasionados por un aire comprimido
sin tratar. Daños ocasionados por uso indebido o inter-
vención ajena.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
E
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 58 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 59 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 60 -
FIN
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
- 61 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Suojatkaa itsenne ja ympäristönne tapaturmilta noudattamalla tilanteen mukaisia varotoimen­piteitä.
Älkää käyttäkö puikkohiomakonetta vastoin
käyttötarkoitusta. Ryhtykää työhön vain hyvin levänneenä ja
keskittyneenä. Paineilmaliitännän saa tehdä vain pikaliit-
timellä. Työpaineen saa säätää vain paineenalenti-
men avulla. Energianlähteenä ei saa käyttää happea tai
helposti syttyviä kaasuja. Ennen häiriönpoisto- tai huoltotöitä on laite
irroitettava paineilmanlähteestään. Käyttäkää vain alkuperäisvaraosia.
Älkää koskaan antako laitteen käydä pitem-
pään kuormittamatta täysillä tyhjäkäyntikier­roksilla. Käyttäkää sopivaa suoja-asua työskennelles-
sänne puikkohiomakoneen kera. Hiottaessa on aina käytettävä suojalaseja.
Hiottaessa on tarkkailtava kipinöitä. Poislen-
tävät, hehkuvat osaset voivat polttaa itsensä sekä pehmeisiin että koviin aineisiin (lasiin, lattianpäällyksiin jne.) tai sytyttää helposti sy­ttyvät aineet ja nesteet (heinän, sahanpurut, maalit jne.) palamaan.
FIN
Älkää koskaan käyttäkö konetta ilman öljyä.
Tarkistakaa hiomapuikkojen kunto säännölli-
sin väliajoin. Säilyttäkää hiomakone poissa lasten ulottuvil-
ta. Kiinnittäkää työstettävä kappale hyvin.
Vain orgaanisesti yhdistettyjen hiomapalojen
sekä orgaanisesti tai anorgaanisesti yhdistet­tyjen hiomapuikkojen sekä pienten hiomakap­paleiden (hiomakappaleen läpimitta Ø alle 20 mm) käyttö on sallittu. Hiomakappaleita ei missään tapauksessa
saa käyttää suuremmalla kierrosluvulla min-1 kuin minkä valmistaja on hiomakappaleelle ilmoittanut. Uusien hiomakappaleiden on annettava aluk-
si käydä puoli minuuttia tyhjäkäynnillä puik­kohiomakoneessa. Tänä aikana on käyttäjän sekä muiden henkilöiden oltava vaaravyöhyk­keen ulkopuolella. Pyörivää hiomapuikkoa pidetään poispäin vartalosta. Hiomakappaleita ei saa pysäyttää painamalla
niitten etupäätä tai sivua. Kiinnitysmutteria kiristetään vain sen verran,
että hiomakappaleen varsi pysyy kiinni. Käyttöhenkilökunnalle on selitettävä hioma-
koneen turvallinen käyttö yksityiskohtaisesti. Tarkistakaa aina ennen käyttöä, etteivät hi-
omapuikot ole vahingoittuneet. Hiomapuikkoja ja muita hiomavälineitä on
käsiteltävä varovasti. Ei saa pudottaa. On väl­tettävä iskuja. Hiomakoneen paineilmamoottori ja sen laake-
rit on aina voideltava määräysten mukaisesti, varsinkin pitempiaikaisessa käytössä. Muistakaa, että kun hiomapuikko kiinnitetään
paikalleen, sen takaosan ja koneen kiristys­mutterin väliin on jäätävä väh. 1 cmn välimat­ka. Tarkistakaa, että ilmaletkun liitännät sekä
letkuliitokset ovat tiiviitä ja että ilmanpaine vastaa ohjeessa annettua painetta. Ainoastaan pätevät, koulutetut käyttöhenkilöt
saavat asentaa ja säätää hiomakoneen tai käyttää sitä. Turvallisuusmääräykset eivät saa joutua huk-
kaan - anna ne koneen käyttäjälle. Älä koskaan käytä vahingoittunutta laitetta.
Jos työstökappale tai varusteiden osa tai jopa
itse konetyökalu särkyvät, niin palasia saattaa sinkoilla ympäriinsä suurella nopeudella. Hiomakoneella työskenneltäessä tulee aina
käyttää iskunkestäviä silmänsuojuksia (suo­jalaseja). Suojalasien täytyy olla käyttötarkoi­tuksen mukaiset.
- 62 -
Varmista aina, että työstökappale on kiinnitet-
ty tukevasti paikalleen. Löysien vaatteiden, korujen, kaulakorujen,
hiusten tai käsineiden joutuminen liian lähelle konetta tai sen varusteita voi aiheuttaa viilto­haavoja. Koneen käytön aikana käyttäjän käsiin voi
kohdistua tapaturmanvaaroja kuten esim. viiltohaavoja, raapautumia tai palovammoja. Käytä tarkoitukseen sopivia käsineitä suojaa­maan käsiäsi. Pitele konetta oikein: Ole varautunut pitele-
mään sen tavalliset tai myös äkilliset liikkeet — pidä molempia käsiäsi valmiina. Päästä koneen käynnistys- ja sammutusvipu
irti, jos tehonsyöttö katkeaa. Kun konetta käytetään muovipinnalla tai
muilla eijohtavilla pinnoilla, niin tästä seuraa sähköstaattisen latautumisen vaara. Mahdollisesti räjähdysaltis ilmapiiri saattaa
syntyä hiomisen ja smirgelihiomisen aiheutta­masta pölystä ja höyryistä. Tarvittaessa tulee käyttää sopivaa pölynpoistoimujärjestelmää. Erota hiomakonen tehonsyötöstä ennen ko-
netyökalun tai varusteiden vaihtamista. Vältä koskettamasta konetyökaluun käytön
aikana tai heti käytön jälkeen, koska se on saattanut kuumeta tai siinä saattaa olla terä­viä reunoja. Ainoastaan valmistajan tähän tarkoitukseen
nimeämien hiomatyökalujen käyttö on sallittu. Laitetta koskevia tapaturmanehkäisym-
ääräyksiä sekä muita yleisesti hyväksyttyjä turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa. Vähennä jäämäriskejä, kuten esim. käyttä-
jään kohdistuvaa melu-, tärinä-, pöly- yms. rasitteita, sopivin ehkäisytoimenpitein. Näitä voivat olla esim.: kuulosuojaimien ja suojavarusteiden käyttö, pölynpoistoimulaitteiston käyttö.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Laukaisin
2. Liitoskappale
3. Kiinnityshylsyn istukka
4. Kiiinnityshylsy ja kiinnitysmutteri
5. Paineilmaliitännän nippa
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Puikkohiomakone on kätevä, paineilmakäyttöinen laite, joka soveltuu kotikäyttöön sekä autonkor­jaustöihin.
Poistoilma pakenee taakse laukaisimen kautta. Paineilmaliitäntä suoritetaan pikaliittimen avulla.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Korjaukset ja huoltotyöt saa tehdä vain valtuutettu alan ammattiliike.
Huomio! Liian pieni letkun sisäläpimitta ja liian pitkä letku aiheuttavat laitteen tehon alenemisen.
4. Tekniset tiedot
suurin sallittu työpaine: ............................. 6,3 bar
tyhjäkäyntikierrosluku: ......................22.000 min
ilmantarve (6,3 bar): ...........................128,3 l/min
suositeltu letkun läpimitta: .....................Ø 10 mm
Paino: .......................................................0,65 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 792-9 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
.......................... 93,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
............................83,5 dB(A)
WA
...........................................3 dB
WA
-1
- 63 -
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 792-9 mukai­sesti.
2
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite­tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka­lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk­sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
paineilman laatu:
puhdistettu ja öljysumutettu
ilmantuonti:
suodattimen paineenalentimella ja öljy-sumut­timella varustettu huoltoyksikkö
kompressorin teho:
kompressorin koko n. 250 l/min vastaa moottorin tehoa 2,2 kW.
säätöarvot työn aikana paineenalentimesta tai:
suodattimen paineenalentimesta säädetty työpai­ne 6 bar
Huomio: Käyttäkää puikkohiomakoneen kanssa ty­öskennellessänne tarkoituksenmukaista suojaasua. Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä.
= 2,5 m/s
h
2
FIN
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruuvatkaa mukana toimitettu liitosnippa ilmalii­täntään kierrettyänne ensin 2-3 kerrosta tiivistys­nauhaa sen kierteisiin. Riippuen käyttämästänne hiomapuikosta laitatte sitten joko Ø 3 mm tai Ø 6 mm kiinnityshylsyn paikalleen. Tämä tehdään irroittamalla kiristysmutteri, asettamalla kiinnity­shylsy paikalleen ja kiristämällä kiristysmutteri käsin. Sitten työnnätte haluamanne hiomapuikon paikalleen (huomioikaa varren läpimitta!) ja kiri­stätte kiristysmutterin molempien kiristysavainten avulla siten, että pidätte yhdellä avaimella kiinnity­shylsyn istukkaa paikallaan.
6. Huolto ja hoito
Tässä annettujen huolto-ohjeiden noudattaminen varmistaa tämän laatutuotteen pitkän käyttöiän ja häiriöttömän toiminnan.. Puikkohiomakoneenne pitkällisen moitteettoman toiminnan edellytyksenä on säännöllinen voitelu. Käyttäkää tähän vain erityista työkaluöljyä.
Voitte valita voitelun suhteen seuraavista vaihtoehdoista:
6.1 öljysumuttimella
Täydelliseen huoltoyksikköön kuuluu öljysumutin, ja se on asennettu kompressoriin.
6.2 käsin
Ennen paineilmatyökalun joka käynnistystä on paineilmaliitäntään tiputettava 3-5 tippaa erikois­työkaluöljyä. Jos paineilmatyökalunne on ollut useampia päiviä käyttämättä, on ennen seuraa-
- 64 -
vaa käynnistystä tiputettava 5-10 tippaa öljyä paineilmaliitäntään. Säilyttäkää paineilmatyökalunne aina kuivissa tiloissa.
7. Takuu ei koske
kuluvia osia
virheellisen työpaineen aiheuttamia vaurioita
käsittelemättömän paineilman aiheuttamia
vaurioita. asiattoman käytön tai asiantuntemattomien
korjausten aiheuttamia vaurioita.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
FIN
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 65 -
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 66 -
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 67 -
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
- 68 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyek elöl.
Ne használja fel más célra az oszlopos csis-
zológépet. Csak kipihenten és koncentrálva fogni a
munkához. A préslégcsatlakozást csak egy gyorszáró
kuplungon keresztül végezni el. A munkanyomás beállításának a
túlnyomáscsökkentőn keresztül kell megtör­ténnie. Ne használjon energiaforrásként oxigént vagy
gyullékony gázokat. Zavarok elhárítása és karbantartás előtt le-
választani a készüléket a préslégforrásról. Csak eredeti – pótalkatrészeket használni.
Ne hagyja sohasem teljes üresjárati fordulats-
zámnál megterhelés nélkül futni. Az oszlopos csiszológéppel levő dolgozásnál
mindig a szükséges védőruhát hordani. Csiszolásnál mindig védőszemüveget horda-
ni. Ügyelni csiszolásnál a szikrahullásra. Az
elrepülő, izzó részecskék beéghetnek a puha és a kemény tárgyakba (üveg, padló­burkolat stb.) vagy meggyújthatják a lobba­nékony anyagokat és folyadékokat (széna,
H
fűrészforgács, lakkok stb.). Ne üzemeltese a gépet sohasem olaj nélkül.
Ellenőrizze rendszeresen le a csiszolócsapok
állapotát. A csiszolót úgy tenni le, hogy azt gyerekek ne
tudják elérni. A megmunkálandó munkadarabot jól
odaerősíteni. Csak organikusan kötött csiszolótesteket és
organikus vagy anorganikusan kötött csis­zolócsapokat és kiscsiszolótesteket szabad hasznáni (csiszolótest Ø 20 mm-nél kisebb). Semmi esetre sem szabad a csiszolótesteket
egy olyan fordulatszámmal üzemeltetni, ame­ly magasabb mint a csiszolótest gyártója által megadott fodulatszám perc-1-ben. Az új csiszolótesteknek üresjáratban egy fél
percet be kell futniuk a csiszolókészülékkel együtt. A próbafutás ideje alatt a kezelő- és egyébb személyzetnek a veszélyeztetett körön kívül kell állniuk. Ennél félre tartani a testtől a forgó csiszolócsapot. Nem szabad a csiszolótesteket a csiszolótest
kerülete vagy a homlokoldalának a rányomá­sa által nyugalmi állapotba hozni. A szorítóanyát csak annyira kell meghúzni,
hogy fogva legyen a csiszolótest szára. Kimerítően ki kell oktatni a kezelő szemé-
lyzetet a csiszológép biztos használatával kapcsolatban. Használatba vétel előtt mindig leellenőrizni a
csiszolócsapokat sérülésekre. Óvatosan kezelni a csiszolócsapokat és
más csiszoló szereket. Ne ejtse le. Ütéseket kerülni. A préslégmotort és a csiszológép csapágyát
mindig rendeltetészerűen kenni kell, főleg hosszabb üzemnél. Ügyeljen arra, hogy egy csiszolócsapnak a
csiszolótest hátsó része és a gép szorítóa­nyája közé való beszorításánál, legalább egy 1 cm-es távolságnak kell maradnia. Győződjön meg arról, hogy a légtömlő csatla-
kozásai és a tömlőcsatlakozások tömörek le­gyenek, valamint hogy a légnyomás megfelel az utasításban megadottakkal. A csiszoló gép kizárólagosan kvalifikált és
kioktatott kezelő személyzet által kell hogy le­gyen berendezve, beállítva vagy használva. A biztonsági utasításoknak nem szabad el-
veszniük - Adja oda a kezelő személynek. Ne használjon sohasem egy sérült készü-
léket. A munkadarab vagy a tartozékrészek vagy
pedig maga a gépszerszám törésénél nagy
- 69 -
sebességel ki lehetnek részek hajítva. A csiszológép üzemeltetésénél mindig egy
ütésálló szemvédőt (védőszemüveget) kell hordani. A védősazemüvegnek alkalmasnak kell lennie a használati célra. Biztosítani kell, hogy biztosan oda van
erősítve a munkadarab. Vágási sérülések léphetnek fel, ha a la-
zán álló ruha, ékszer, nyakdísz, haj vagy kesztyűk nem lesznek a géptől és annak a tartozékrészeitől távol tartva. A gép felhasználatánál a kezelő személy
kezei veszélyeztetéseknek, mint például vágasoknak valamint lehorzsolásodásoknak és hőségnek lehet kitéve. Hordjon a kezek védelmére megfelelő kesztyűket. Tartsa helyesen a gépet: Legyen készenlét-
ben, hogy ellenhatson a szokásos és a hir­telen mozgásoknak - tartsa mind a két kezét készenlétben. Adjon ki parancsberendezést az energiaellá-
tás megszakításának az esetébeni üzembe­tételhez és leállításhoz. Ha a gép plasztikra vagy más nem vezető
anyagon van használva, akkor egy elektrosz­tatikus kisülés veszélye áll fenn. A csiszolás és smirglizés által okozott por és
párák által egy potenciálisan robbanékony légkör keletkezhet. Ha szükséges akkor egy megfelelő porelszívó szisztémát kell hasz­nálni. A gépszerzsám vagy a tartozékrészek kicse-
rélése előtt leválasztani a csiszológépet az energiaellátásról. Kerülje el a használat ideje alatt és utánna a
gépszerszámmal való direkt kontaktust, mivel ez felmelegedhetett vagy élesszélű lehet. Csak olyan csiszolótoldatokat szabad has-
ználni, amelyek a gyártó által előre vannak látva. Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvé-
delmi előírásokat és az egyébb, általánosan elismert technikai biztonsági szabályokat. Csökkentse le megfelelő intézkedések által a
fennmaradó rizikókat mint például a használó károsítását lárma, vibráció, por, stb. által. Ez például a következőt jelentheti: zajcsökkentő fülvédő és védőberendezés hordását, egy porelszívás használatát.
H
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es kép)
1. Elsütőkar
2. Csatlakozódarab
3. Szorítóhüvely befogó
4. Szorítóhüvely + szorítóanya
5. Tűző mentes csatlakozó a préslég csatlako-
zására
3. Rendeltetésszerűi használat
Az oszlopos csiszológép az egy kézhezálló, prés­lég által üzemeltetett készülék a barkácsolás és a gépjármű-területén belüli használatra. A távozó levegő az elsütőkaron keresztül lép ki hátra felé. A préslégcsatlakozó egy gyorskuplun­gon keresztrül történik.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Javításokat és szervízt csak egy feljogosított szakműhely által elvégeztetni.
Vegye fi gyelembe! A túl kicsi tömlő-belső átmérő és a túl hosszú tömlővezeték a készülék teljesítményveszté­séhez vezet.
4. Technikai adatok
max. enegdélyezett munkanyomás: ........ 6,3 bar
Üresjárati fordulatszám: ................. 22.000 perc
Légfogyasztás (6,3 bar): ................... 128,3 l/perc
Ajánlott tömlőátmérő: ........................... Ø 10 mm
Súly: ........................................................ 0,65 kg
-1
- 70 -
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 792-9 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 792-9 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Préslégminőség:
megtisztított és olaj ködösített
Légellátás:
egy szűrő nyomáscsökkentős és ködolajozós karbantartóegységen keresztül
A kompresszor teljesítmény nagysága:
Kompresszor cca. 250 l/perc-el, ez. 2,2 kW motorteljesítménynek felel meg
.....................93,8 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
............... 83,5 dB(A)
WA
......................................3 dB
WA
2
= 2,5 m/s
h
2
H
Beállítási értékek a munkához:
A nyomáscsökkentőn vagy a szűrő nyomáscsökkentőn beállított munkanyomás az 6 bar
Vegye fi gyelembe: Az oszlopos csiszológéppel levő dolgozásnál mindig hordani a szükséges védőruhát. Vegye fi gyelembe a biztonsági határozatokat.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Miután feltekert már előtte 2-3 réteg tömítő szalagot a menetre, csavarozza a vele szállított tűző menetes csatlakozót a légcsatlakozásba. A használt csiszolócsaptol függően, tegye be a megfelelő Ø 3 mm-es vagy Ø 6 mm-es szorítóhü­velyt. Csavarozza ahhoz le a szorítóanyát, tegye be a szorítóhüvelyt és csavarja ismét kézzel fel a szorítóanyát. Azután bedugni a helyes csis­zolócsapot (ügyelni a helyes szárátmérőre!) és feszesre húzni a szorítóanyát mindkét szorító kulccsal. Ennél az egyik kulccsal ellentartani a szorítóhüvely befogót.
6. Karbantartás és ápolás
Az itt megadott karbantartási utasításoknak a betratása biztosítsa ennek a minőségi terméknek a hosszú élettartamát és zavarmentes üzemét. Az oszlopos csiszológép tartósan kifogástalan működésének a feltétel a rendszeres kenés. Eh­hez csak speciális szerszámolajat használni.
- 71 -
A kenéssel kapcsolatban a következő lehetőségek állnak Önnek vállasztékként a ren­delkezésére:
6.1 Egy ködolajozón keresztül
Egy komplett karbantartási egység egy ködolajo­zót tartalmaz és fel van szerelve a kompresszorra.
6.2 kézzel
A préslég-szerszám minden üzembevétele előtt 3-5 csepp speciális-szerszámolajat adni a prés­légcsatlakoztatásba. Ha a préslégszerszám több napig üzemen kívül lenne, akkor a bekapcsolás előtt 5-10 csöpp olajat kell a préslégcsatlakozás­ba adni. A préslégszerszámot csak száraz teremekben tárolni.
7. A szavatosság alol ki vannak zárva:
Gyorsan kopó részek
A nem engedélyezett munkanyomás általi
károk. A nem előkészített préslég általi károk.
Szakszerűtlen használat vagy idegen szemé-
lyek belenyúlása által előidézett károk.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
H
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
- 72 -
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 73 -
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít­mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
igazolás vagy típustábla nélkül
- 74 -
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
- 75 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Προστατέψτε τον εαυτό σας και το περιβάλλον με κατάλληλα μέτρα προστασίας από ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα για
διαφορετικό σκοπό. Να εργάζεστε μόνο όταν είστε
συγκεντρωμένοι και ξεκούραστοι. Ρακόρ πεπιεσμένου αέρα μόνο μέσω
ταχυσύνδεσμου. Η ρύθμιση της πίεσης εργασίας να γίνεται
μέσω ρυθμιστή πίεσης. Σαν πηγή ενέργειας μη χρησιμοποιείτε
οξυγόνο ή εύφλεκτα αέρια. Πριν από την αποκατάσταση βλαβών και
τις εργασίες συντήρησης να βγάζετε το φις της συσκευής από την παροχή πεπιεσμένου αέρα. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Μην λειτουργείτε τη μηχανή χωρίς φορτίο
με πλήρη αριθμό στροφών κενού για περισσότερο χρονικό διάστημα. Κατά την εργασία με τον λειαντήρα να
φοράτε τον απαραίτητο προστατευτικό ρουχισμό. Κατά την εργασία να φοράτε πάντα
κινδύνους
GR
προστατευτικά γυαλιά. Να προσέχετε τους δημιουργούμενους
σπινθήρες. Τα εκσφενδονιζόμενα πυρακτωμένα μόρια μπορούν να κάψουν μαλακά και σκληρά υλικά (γυαλί, μοκέτες κλπ.) ή να αναφλέξουν εύφλεκτα υλικά και υγρά (σανό, ροκανίδια, βερνίκια κλπ.). Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς
λάδι. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των
πείρων λείανσης. Να ακουμπάτε τον λειαντήρα έτσι, ώστε να
είναι μακριά από παιδιά. Να στερεώνετε καλά το αντικείμενο που
επεξεργάζεστε. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε μόνο
οργανικά συνδεδεμένα σώματα λείανσης και οργανικά ή ανόργανοι πείροι και μικρά σώματα λείανσης (Λειαντικό σώμα Ø κάτω απόr 20 mm). Τα λειαντικά σώματα δεν επιτρέπεται
να λειτουργούν με αριθμό στροφών μεγαλύτερο από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή του λειαντικού σώματος σε
min-1. Τα νέα λειαντικά σώματα πρέπει να
λειτουργήσουν πρώτα σε λειτουργία κενού για μισό λεπτό μαζί με τον λειαντήρα. Κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας πρέπει οι χειριστές και άλλο προσωπικό να στέκονται εκτός της ακτίνας κινδύνου. Να κρατάτε τον περιστρεφόμενο λειαντικό πείρο μακριά από το σώμα. Δεν επιτρέπεται να ακινητοποιείτε τα
λειαντικά σώματα με πίεση. Το περικόχλιο να σφιχτεί τόσο, ώστε να
συγκρατείται το στέλεχος του λειαντικού σώματος. Οι χειριστές να ενημερώνονται για την
ασφαλή χρήση της λειαντικής μηχανής. Πριν τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε
τους λειαντικούς πείρους για ενδεχόμενες βλάβες. Να κάνετε πάντε προσεκτική χρήση
των λειαντικών πείρων και των άλλων λειαντικών υλικών. Μην τα αφήνετε να πέσουν. Να αποφεύγετε κρούσεις. Να γίνεται πάντα σωστή λίπανση του
κινητήρα πεπιεσμένου αέρα και των εδράνων της λειαντικής μηχανής. Προσέξτε κατά τη σύσφιξη του λειαντικού
πείρου να υπάρχει τουλ. 1 cm απόσταση μεταξύ πίσω τμήματος του λειαντικού σώματος και του περικοχλίου της μηχανής. Σιγουρευτείτε [ως οι συνδέσεις του
- 76 -
σωλήνα αέρα και οι σύνδεσμοι του σωλήνα είναι στεγανοί και πως η πίεση του αέρα συμφωνεί με τα στοιχεία στις οδηγίες. Ο λειαντήρας να ρυθμίζεται ή να
χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο και εκπαιδευμένο προσωπικό. Δεν επιτρέπεται να χαθούν οι υποδείξεις
ασφαλείας – Να παραδίδονται στον εκάστοτε χειριστή. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
συσκευές. Σε περίπτωση θραύσης του αντικείμενου
που επεξεργάζεστε ή του εργαλείου της μηχανής, δεν αποκλείεται να εκσφενδονιστούν τμήματα με μεγάλη ταχύτητα. Κατά τη λειτουργία του λειαντήρα να
χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτική προστασία ματιών (προστατευτικά γυαλιά). Τα γυαλιά πρέπει να είναι κατάλληλα για το είδος της χρήσης. Σιγουρευτείτε πως έχει ασφαλιστεί καλά το
αντικείμενο που επεξεργάζεστε. Δεν μπορούν να αποκλειστούν τραυματισμοί
όταν δεν κρατιούνται μακριά από τις μηχανές ή τα εξαρτήματά τους χαλαρά ρούχα, κοσμήματα, κολιέ, μαλλιά ή γάντια. Κατά τη χρήση της μηχανής μπορεί
να εκτεθούν τα χέρια του χειριστή σε κινδύνους όπως π. χ. τέμνοντα τραύματα, εκδορές και θερμότητα. Να φοράτε κατάλληλα γάντια για την προστασία των χεριών.. Να κρατάτε σωστά τη μηχανή: Να
είστε πάντα προετοιμασμένοι για να αντιμετωπίσετε απότομες κινήσεις – να είναι έτοιμα και τα δύο σας χέρια. Σε περίπτωση διακοπής της παροχής
πεπιεσμένου αέρα, να ελευθερωθεί η σκανδάλη. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροστατικής
εκφόρτισης όταν χρησιμοποιηθεί η μηχανή σε πλαστικό υλικό και σε άλλα μη αγώγιμα υλικά. Από σκόνη και ατμούς που οφείλονται σε
λείανση μπορεί να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα. Εάν χρειαστεί πρέπει να χρησιμοποιείται κατάλληλο σύστημα απορρόφησης της σκόνης. Διακόψτε την παροχή της ενέργειας πριν
την αλλαγή του εργαλείου της μηχανής ή εξαρτημάτων. Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση να
αποφεύγετε την άμεση επαφή με το εργαλείο της μηχανής, διότι μπορεί να έχει
GR
θερμανθεί ή να έχει αιχμηρές άκρες. Επιτρέπεται μόνο η χρήση λειαντικών
εργαλείων που προβλέπονται από τον κατασκευαστή. Να τηρείτε πάντα τις σχετικές διατάξεις
πρόληψης ατυχημάτων και τους άλλους γενικά αναγνωρισμένους κανόνες ασφαλείας. Να μειώνετε τους ενδεχόμενους κίνδυνους
π.χ. βλάβη της υγείας του χρήστη από θόρυβο, δονήσεις, σκόνη, κλπ. λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα. Κατάλληλα μέτρα είναι για παράδειγμα: η χρήση ωτοασπίδων και προστατευτικού εξοπλισμού, χρήση συστημάτων απορρόφησης σκόνης.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Σκανδάλη
2. Σύνδεσμος
3. Υποδοχή σφιγκτήρα
4. Σφιγκτήρας + περικόχλιο
5. Μαστός για σύνδεση αέρα
3. Σωστή χρήση
Ο λειαντήρας χεριού είναι μία εύχρηστη συσκευή πεπιεσμένου αέρα για τη χρήση σε μαστορέματα και στον τομέα αυτοκινήτων. Ο αέρας εξέρχεται από το σύστημα αναρρόφησης αέρα προς τα πίσω. Η σύνδεση πεπιεσμένου αέρα γίνεται με ταχυσύνδεσμο.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
- 77 -
αναλαμβάνουμε
Οι επισκευές και το σέρβις να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένα συνεργεία.
Προσέξτε! Μία πολύ μικρή εσωτερική διάμετρος σωλήνα και πολύ μακρύς εύκαμπτος σωλήνας μειώνουν την απόδοση της συσκευής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγ. επιτρεπτή πίεση λειτουργίας: ........ 6,3 bar
Αριθμός στροφών ρελαντί: ............ 22.000 min
Κατανάλωση αέρα (6,3 bar): ............. 128,3 l/min
Συνιστώμενη διάμετρος σωλήνα: ........ Ø 10 mm
Βάρος: .................................................... 0,65 kg
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 792-9.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 792-9.
Εκπομπή δονήσεων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
pA
WA
..............93,8 dB(A)
pA
.......................................... 3 dB
.............. 83,5 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
2
= 2,5 m/s
h
2
δόνησης
GR
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
-1
Να φοράτε γάντια.
Ποιότητα πεπιεσμένου αέρα:
Καθαρός και ελαιωμένος
Τροφοδοσία αέρα:
μέσω μονάδας σέρβις με μειωτήρα πίεσης φίλτρου και λαδωτήρα
Ισχύς του συμπιεστή:
Συμπιεστής με περ. 250 l/min που αντιστοιχεί σε ισχύ κινητήρα 2,2 kW
Ρύθμιση για την εργασία:
Ρυθμισμένη πίεση εργασίας στον ρυθμιστή πίεσης ή στον ρυθμιστή πίεσης φίλτρου 6 bar
Προσοχή: Κατά την εργασία με τον φοράτε τον απαραίτητο προστατευτικό ρουχισμό. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
πνευμόνων, εάν δεν
1. Βλάβες
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
- 78 -
λειαντήρα να
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Βιδώστε τη συμπαραδιδόμενη γλώσσα στη σύνδεση αέρα αφού τυλίξετε με μονωτική ταινία 2-3 φορές το σπείρωμα. Ανάλογα με τον λειαντικό πείρο που χρησιμοποιείτε, βάλτε τον ανάλογο σφιγκτήρα με διάμετρο Ø 3 mm ή Ø 6 mm. Για το σκοπό αυτό ξεβιδώστε το περικόχλιο, τοποθετήστε τον σφιγκτήρα και βιδώστε με το χέρι πάλι το περικόχλιο. Κατόπιν τοποθετείτε τον
σωστό λειαντικό πείρο (προσέξτε τη σωστή διάμετρο!) και σφίξτε το περικόχλιο με τα δύο κλειδιά. Κρατάτε αντίθετα με το ένα κλειδί την υποδοχή του σφιγκτήρα.
6. Συντήρηση και περιποίηση
Η τήρηση των υποδείξεων συντήρησης που αναφέρονται στις οδηγίες αυτές εξασφαλίζει για αυτό το προϊόν ποιότητας μία μεγάλη διάρκεια ζωής και λειτουργία χωρίς βλάβες. Για άψογη εργασία διαρκείας του λειαντήρα σας μία καλή λίπανση αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση. Να χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό λάδι για εργαλεία.
Για την λίπανση έχετε τις ακόλουθες δυνατότητες
6.1 μέσω λαδωτήρα
Μία πλήρης μονάδα σέρβις περιλαμβάνει έναν λαδωτήρα που βρίσκεται στον συμπιεστή
6.2 με το χέρι
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία του εργαλείου πεπιεσμένου αέρα βάζετε 3-5 σταγόνες ειδικό λάδι για εργαλεία στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα. Εάν το εργαλείο σας πεπιεσμένου αέρα δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερες ημέρες, πρέπει πριν την ενεργοποίηση να βάλετε 5-10 σταγόνες λάδι στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα. Να φυλάσσετε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα μόνο σε στεγνούς χώρους.
:
GR
7. Από την εγγύηση αποκλείονται:
Αναλώσιμα
Βλάβες από μη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας.
Βλάβες από μη κατεργασμένο πεπιεσμένο
αέρα. Ζημιές που οφείλονται σε όχι σωστή χρήση
ή σε ξένη επέμβαση.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
δεν υπάρχουν
- 79 -
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
- 80 -
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 81 -
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
. σύνδεση σε εσφαλμένη
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
ελαττώματα αυτά
- 82 -
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
DL-Stabschleifer DSL 250/2 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN ISO 11148-9
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
LT apibū RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Landau/Isar, den 28.03.2017
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR0002367 Art.-No.: 41.385.20 I.-No.: 11060 Documents registrar: Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 83 -
EH 04/2017 (01)
Loading...