DK/ Original betjeningsvejledning
N Trykluft-stangsliber
S Original-bruksanvisning
Tryckluftsdriven stavslip
NL Originele handleiding
Pneumatische staafslijper
E Manual de instrucciones original
Lijadora recta de aire comprimido
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Paineilma-sauvahiomakone
H Eredeti használati utasítás
Préslég-oszlopos csiszológép
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Λειαντηρας ραβδου με
πεπιεσμενο αερα
DSL 250/2
9
Art.-Nr.: 41.385.20 I.-Nr.: 11060
1
45
321
- 2 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 3 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Stabschleifer nicht zweckentfremden.
•
Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke
•
gehen.
Druckluftanschluss nur über eine Schnellver-
•
schlusskupplung ausführen.
Arbeitsdruckeinstellung muss über einen
•
Druckminderer erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder
•
brennbare Gase verwenden.
Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbei-
•
ten Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
•
Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet
•
längere Zeit laufen lassen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Stabschlei-
•
fer die erforderliche Schutzkleidung.
Beim Schleifen immer Schutzbrille tragen.
•
Beim Schleifen auf Funkenflug achten. Die
•
wegfliegenden, glühenden Teilchen können
sich in weiche und harte Materialien einbrennen (Glas, Bodenbeläge usw.) oder leicht
brennbare Materialien und Flüssigkeiten
(Heu, Sägespäne, Lacke usw.) zum Entzünden bringen.
D
Maschine nie ohne Öl betreiben.
•
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der
•
Schleifstifte.
Den Schleifer so ablegen, dass dieser von
•
Kindern nicht erreicht werden kann.
•
Das zu bearbeitende Werkstück gut befesti-
•
gen.
Es dürfen nur organisch gebundene Schleif-
•
körper und organisch oder anorganisch
gebundene Schleifstifte und Kleinschleiferkörper verwendet werden (Schleifkörper Ø
kleiner 20 mm).
Schleifkörper dürfen keinesfalls betrieben
•
werden mit einer Drehzahl, die höher ist als
die vom Hersteller des Schleifkörpers angegebene Drehzahl in min
Neue Schleifkörper müssen im Leerlauf für
•
eine halbe Minute in Verbindung mit dem
Schleifgerät einlaufen. Bedienungs- und anderes Personal muss während der Dauer des
Probelaufes außer-halb des Gefahrenbereiches stehen. Dabei den rotierenden Schleifstift vom Körper weghalten.
Schleifkörper dürfen durch Andrücken des
•
Umfanges oder der Stirnseite des Schleifkörpers nicht zum Stillstand gebracht werden.
Die Spannmutter muss nur so stark angezo-
•
gen werden, dass der Schleifkörperschaft
festge-halten wird.
Das Bedienungspersonal ist eingehend im
•
sicheren Gebrauch der Schleifmaschine zu
unterweisen.
Kontrollieren Sie die Schleifstifte immer vor
•
der Inbetriebnahme auf Beschädigung.
Schleifstifte und andere Schleifmittel vor-
•
sichtig handhaben. Nicht fallen lassen. Stöße
vermeiden.
Druckluftmotor und Lager der Schleifmaschi-
•
ne sind immer ordnungsgemäß zu schmieren, besonders bei längerem Betrieb.
Achten Sie darauf, dass beim Einspannen ei-
•
nes Schleifstiftes zwischen Schleifkörperhinterteil und Spannmutter der Maschine mind.
ein Abstand von 1 cm bleiben muss.
Überzeugen Sie sich, dass die Anschlüsse
•
des Luftschlauches und der Schlauchverbindungen dicht sind, sowie der Luftdruck mit
den Angaben in der Anleitung übereinstimmt.
Die Schleifmaschine sollte ausschließlich von
•
qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht
•
verloren gehen - Geben Sie sie der Bedienungsperson.
- 4 -
-1
.
Benutzen Sie niemals ein beschädigtes Ge-
•
rät.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von
•
Zubehörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine ist immer
•
ein schlagfester Augenschutz (Schutzbrille)
zu tragen. Die Schutzbrille muss für den Verwendungszweck geeignet sein.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück
•
sicher befestigt ist.
Schnittverletzungen können auftreten, wenn
•
locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von
der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.
Beim Einsatz der Maschine können die Hän-
•
de der Bedienungsperson Gefährdungen
wie z. B. Schnitten sowie Abschürfungen und
Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
•
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken — halten Sie beide
Hände bereit.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
•
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung
der Energieversorgung frei.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
•
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik
und anderen nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
Eine potentiell explosive Atmosphäre kann
•
durch Staub und Dämpfe, verursacht durch
das Schleifen und Schmirgeln, entstehen.
Falls erforderlich ist ein passendes Staubabsaugsystem zu verwenden.
Trennen Sie die Schleifmaschine vor dem
•
Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder
•
von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Vermeiden Sie während und nach der Ver-
•
wendung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerkzeug, denn dieses kann sich erwärmt
haben oder scharfkantig sein.
Es dürfen nur Schleifaufsätze verwendet wer-
•
den, die vom Hersteller vorgesehen sind.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
•
ten und die sonstigen, allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden.
Verringern Sie die Restrisiken wie z.B.
•
Schädigung des Benutzers durch Lärm,
Vibrationen, Staub, etc. duch geeignete Maß-
D
nahmen. Die kann z.B. bedeuten:
Tragen von Gehörschutz und Schutzausrüstung, Verwendung einer Staubabsaugung.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Abzughebel
2. Anschlussstück
3. Spannhülsenaufnahme
4. Spannhülse + Spannmutter
5. Stecknippel für Druckluftanschluss
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker
und im Kfz-Bereich.
Die Abluft tritt über dem Abzug nach hinten aus.
Der Druckluftanschluss erfolgt über eine Schnellkupplung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten
Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und
zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungs-verlust am Gerät.
- 5 -
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck: .................. 6,3 bar
Leerlaufdrehzahl: .............................22.000 min
Gewicht: ................................................... 0,65 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 792-9 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 792-9.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
........................... 93,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
..................... 83,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
2
= 2,5 m/s
h
2
D
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Druckluftqualität:
-1
gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min das entspricht einer
Motorleistung von 2,2 kW
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer
oder Filterdruckminderer 6 bar
Beachten Sie:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Stabschleifer die erforderliche Schutzkleidung.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel
in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3
Lagen Dicht-band auf das Gewinde aufgewickelt
haben. Je nach Schleifstift, den Sie verwenden,
setzen Sie die ent-sprechenden Spannhülse Ø
3 mm oder Ø 6 mm ein. Schrauben Sie dazu die
Spannmutter ab, setzen die Spannhülse ein und
drehen die Spannmutter wieder von Hand auf.
Danach den richtigen Schleifstift ein-stecken (auf
richtigen Schaftdurchmesser achten!) und die
- 6 -
Spannmutter mit den beiden Spann-schlüsseln
festziehen. Dabei mit einem Schlüssel die Spannhülsenaufnahme gegenhalten.
6. Wartung und Pfl ege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshin-weise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine
lange Lebensdauer und einen störungsfreien
Betrieb zu. Für eine dauerhafte einwandfreie
Funktion Ihres Stabschleifers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie
hierfür nur spezielles Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen
Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen
Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
6.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3-5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den
Druckluftan-schluss gegeben werden. Ist das
Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb,
müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl
in den Druckluftan-schluss geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
D
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
7. Von der Garantie ausgeschlossen
sind:
Verschleißteile
•
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
•
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
•
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemä-
•
ßen Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 7 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 8 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 11 -
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
Never put the pin grinder to any use other
•
than that intended.
Always concentrate while you work. Do not
•
work if you are tired.
Use only a quick-release coupling to connect
•
up the air supply.
It is imperative to use a pressure reducer to
•
set the working pressure.
Never use oxygen or combustible gases as
•
an energy source.
Always disconnect the tool from the air supply
•
before carrying out any repairs or maintenance work.
Use only original replacement parts.
•
Never allow the tool to run unloaded at full
•
idle speed for any considerable length of time.
Wear the necessary protective clothing when
•
working with the pin grinder.
Always wear goggles when grinding.
•
Watch out for sparks when grinding. Hot flying
•
particles may burn into both soft and hard
materials (glass, floor coverings, etc.) or ignite inflammable solids and liquids (hay, saw
dust, lacquer, etc.).
Never use the machine without oil.
•
Check the condition of the grinding pins regu-
•
larly. n Store the grinder where it is out of the
GB
reach of children.
Securely fasten the workpiece you want to
•
grind.
Use only organically bonded grinding wheels
•
and organically or inorganically bonded grinding pins and small grinding wheels (wheel Ø
smaller than 20 mm).
Under no circumstances are you to use grin-
•
ding wheels at speeds higher than the speed
quoted in min
Allow new grinding wheels a running-in peri-
•
od of 30 seconds on the tool. Operators and
other personnel are to stay out of the danger
zone during the trial run. Hold the rotating
grinding pin away from the body.
Never halt a grinding wheel by pressing on its
•
circumference or face.
Tighten the lock nut only enough to hold the
•
grinding wheel securely in place.
Operators are to be thoroughly instructed on
•
how to use the grinding tool safely.
Always examine the grinding pins for signs of
•
damage before you start to work.
Handle grinding pins and other abrasives
•
carefully. Do not drop. Avoid knocks.
•
Make sure the pneumatic motor and the
•
toolʼs bearings are kept properly lubricated,
particularly after a long period of use.
When fitting a grinding pin, be sure to leave a
•
gap of at least 1 cm between the back of the
abrasive and the tool lock nut.
Make sure that the air hose connections
•
and hose couplings are tight and that the air
pressure is the same as that specified in the
instructions.
The grinding/sanding machine should be
•
configured, adjusted and used only by a q
qualified and trained operators.
Make sure that you do not lose the safety in-
•
formation. Give it to the operator.
Never use damaged equipment.
•
If the mounted tool, an accessory part or the
•
machine itself breaks, pieces may be catapulted away at high speed.
Impact-resistant eye protection (safety gog-
•
gles) must be worn when operating the grinding/ sanding machine. The safety goggles
must be suitable for the intended use.
You must make sure that the workpiece is
•
fixed securely.
Cut injuries can occur if loose clothing, jewel-
•
ry, necklaces, hair or gloves are not kept away
from the machine and its accessory parts.
While the machine is being used, the
•
operatorʼs hands may be exposed to danger
- 12 -
-1
by the wheelʼs manufacturer.
from e.g. cutting, grazing and high temperature. Wear suitable gloves to protect your
hands.
Hold the machine correctly: Be prepared to
•
cope with expected or sudden movements —
keep both hands ready.
If there is a power failure, release the com-
•
mand device for starting and stopping.
There is a risk of electrostatic discharge when
the machine is used on plastic and other nonconductive materials.
A potentially explosive atmosphere can arise
•
from the dust and vapors caused by grinding
and sanding. A suitable dust extraction system must be used where necessary.
Disconnect the grinding/sanding machine
•
from the power supply before replacing the
mounted tool or accessory parts.
During and after use, avoid contact with the
•
mounted tool because it may have become
hot or sharp.
Only grinding/sanding attachments recom-
•
mended by the manufacturer are allowed to
be used.
It is imperative to observe the accident pre-
•
vention regulations in force in your area as
well as all other generally recognized rules of
safety.
Take suitable precautions to reduce the resi-
•
dual risks, e.g. injury to the user due to noise,
vibrations, dust, etc. This can mean for example: Wear ear plugs and safety equipment,
use a vacuum dust extractor.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. trigger lever
2. connector
3. adapter sleeve mount
4. adapter sleeve + lock nut
5. plug-in nipple for the air supply
3. Proper use
The pin grinder is a handy pneumatic tool for use
in DIY and automotive workshops.
The exhaust air leaves the tool through the outlet
to the rear. The air supply is connected to the tool
by means of a quick-release coupling.
The equipment is to be used only for its prescri-
GB
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Repairs and maintenance work are to be carried
out only by authorized specialist workshops.
Please note!
The power of the tool will be reduced if you
use a hose that has too small an inner diameter or which is too long.
4. Technical data
Permissible working pressure max.: ......... 6.3 bar
Idle speed: .......................................22,000 min
Air consumption (6.3 bar): .................. 128.3 l/min
Recommended hose diameter: ............. Ø 10 mm
Weight: .....................................................0.65 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 792-9.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................83.5 dB(A)
L
WA
K
uncertainty ............................................. 3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 792-9.
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
- 13 -
2
= 2,5 m/s
h
2
-1
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Air quality
cleaned and oiled
Air supply
via conditioning unit with fi lter pressure reducer
and mist oiler
Compressor capacity
approx. 250 l/min. equivalent to a motor rating of
2.2 kW
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure reducer or fi lter pressure reducer
Please note:
When working with the pin grinder, be sure to
wear the necessary protective clothing. Observe the safety regulations.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
GB
5. Before starting the equipment
Screw the supplied plug-in nipple into the air
connection after you have wound 2 to 3 layers
of sealing tape around the thread. Insert adapter
sleeve size Ø 3 mm or Ø 6 mm depending on
which grinding pin you want to use. To do so, unscrew the lock nut, insert the adapter sleeve and
re-tighten the lock nut by hand. Then insert the
correct grinding pin (make sure it has the correct
shaft diameter!) and tighten the lock nut with the
two chuck keys, using the one key to hold the adapter sleeve mount.
6. Maintenance and cleaning
Observance of the following maintenance instructions will ensure that this quality tool gives you
years of troublefree service.
Regular lubrication is vital for the long-term, reliable operation of your pin grinder. Use only special
tool oil for this purpose.
You can choose from the following options for
lubricating the tool:
6.1 By mist oiler
A complete conditioning unit includes a mist oiler
and is fi tted to the compressor.
6.2 By hand
Each time before you use your impactscrewdriver,
feed 3-5 drops of special tool oil into the air connection. If the pneumatic tool has not been used
for several days, you must feed 5-10 drops of oil
into the air connection before you switch on. Keep
your pneumatic tool in dry rooms only.
7. The warranty does not cover:
Wearing parts
•
Damage caused by an unacceptable level of
•
working pressure.
Damage caused by unconditioned com-
•
pressed air.
Damage caused by improper use or unautho-
•
rized tampering.
- 14 -
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
GB
- 15 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 16 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 17 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 18 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conser ver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Prenez des précautions appropriées pour protéger votre personne et lʼenvironnement contre des
risques dʼaccident.
N ʼemployez la meuleuse à barre quʼà bonne
•
escient.
Ne travaillez quʼen état de calme et de concentration.
Nʼeffectuez le raccordement dʼair comprimé
quʼà lʼaide dʼun raccord à fermeture rapide.
Lʼajustage de la pression de service ne se fait
•
quʼau moyen dʼun réducteur de pression.
Nʼutilisez jamais dʼoxygène ou de gaz inflam-
•
mable comme source dʼénergie.
Séparez lʼappareil de la source dʼair com-
•
primé avant tout dépannage et tout travail de
maintenance.
Nʼemployez que des pièces de rechange
•
originales.
Ne laissez jamais fonctionner la machine à
•
vide pendant un temps prolongé.
Pendant votre travail avec la meuleuse à
•
barre, portez les vêtements de protection
nécessaires.
Pendant le meulage, portez toujours des lu-
•
nettes de protection.
Pendant le meulage, faites attention aux étin-
•
F
celles. Les particules incandescentes projetées peuvent sʼincruster dans des matériaux
quʼils soient mous ou dures (verre, revêtements de sol etc). Elles peuvent également
mettre le feu à des matériaux ou des liquides
inflammables (foin, copeaux, laques etc.).
Ne jamais utiliser lʼappareil sans huile.
•
Contrôlez régulièrement lʼétat des meules
•
sur tige.
Déposez la meuleuse de façon à ce que les
•
enfants ne puissent pas lʼatteindre.
Fixez bien la pièce à travailler.
•
Seules les meules à liaison organique et les
•
meules sur tige à liaison organique ou inorganique ainsi que les petites meules peuvent
être utilisées (meules dʼun Ø inférieur à 20
mm).
Il ne faut utiliser en aucun cas des meules
•
dont la vitesse de rotation est supérieure à la
vitesse en min
meule.
Les nouvelles meules doivent tourner à vide
•
conjointement avec la meuleuse pendant une
demi-minute. Les personnes qui utilisent
lʼappareil et autres personnes doivent se tenir
hors de la zone à risques pendant la durée de
la marche dʼessai. Tenir la meule sur tige en
rotation écarté du corps.
Il est interdit dʼarrêter les meules en appuyant
•
sur le périmètre ou sur le front de la meule.
Serrez lʼécrou de serrage jusquʼau point où la
•
queue de la meule est bien fixée.
Les utilisateurs doivent être instruits soigneu-
•
sement pour un emploi sûr de la meuleuse.
Avant la mise en service, contrôlez toujours
•
que les meules sur tige ne sont pas endommagées.
Maniez les meules sur tige et autres meules
•
avec précaution. Ne pas laisser tomber. Eviter
les chocs.
Graissez le moteur pneumatique et le palier
•
de la meuleuse toujours correctement, surtout en cas dʼ un fonctionnement prolongé.
Lors du serrage dʼune meule sur tige, veillez
•
à ce quʼun écart minimum de 1 cm soit respecté entre la partie arrière de la meule et
lʼécrou de serrage de lʼappareil.
Assurez-vous que les raccords du tuyau à air
•
et les tuyaux sont étanches et que la pression dʼair correspond aux données du mode
dʼemploi.
La meuleuse devrait être exclusivement
•
montée, réglée ou utilisée par des utilisateurs
qualifiés et formés.
Les consignes de sécurité ne doivent pas
•
- 19 -
-1
indiquée par le fabricant de la
être perdues - donnez-les à lʼutilisateur.
Nʼutilisez jamais un appareil endommagé.
•
En cas de casse de la pièce à usiner ou
•
dʼaccessoires ou même de lʼoutil de la machine lui-même, des pièces peuvent être
projetées à une grande vitesse.
Lors du fonctionnement de la meuleuse, il
•
faut toujours porter une protection pour les
yeux résistante aux chocs (lunettes de protection). Les lunettes de protection doivent
être adaptées à lʼutilisation prévue.
Il faut sʼassurer que la pièce à usiner est bien
•
fixée.
Des blessures par coupure peuvent survenir
•
lorsque les vêtements amples, les bijoux, les
colliers, les cheveux ou les gants ne sont pas
maintenus à distance de la machine et de ses
accessoires.
Lors de lʼutilisation de la machine, les mains
•
de lʼutilisateur peuvent être exposées par ex.
à des coupures ainsi quʼà des écorchures et
de la chaleur. Portez des gants appropriés
pour protéger les mains.
Tenez la machine correctement : soyez
•
prêts à contrer les mouvements habituels ou
brusques —Tenez les deux mains prêtes.
Libérez le dispositif de commande pour la
•
mise en/hors service en cas dʼinterruption
de courant. n Il existe un risque de décharge
électrostatique si la machine est utilisée
sur du plastique et dʼautres matériaux nonconducteurs.
Une atmosphère potentiellement explosive
•
peut être créée par la poussière et les vapeurs causées par le meulage et le ponçage.
Si nécessaire, il faut utiliser un système
dʼaspiration approprié.
Débranchez la meuleuse du réseau
•
dʼalimentation avant le remplacement de
lʼoutil de la machine ou dʼaccessoires.
Évitez tout contact direct avec lʼoutil de la
•
machine pendant ou après lʼutilisation car
celui-ci peut se réchauffé ou comporter des
arrêtes acérées.
Utilisez obligatoirement, uniquement les em-
•
bouts de meulage prévus par le fabricant.
Les indications destinées à la prévention
•
des accidents en vigueur et autres règles de
sécurité techniques généralement reconnues
doivent être respectées.
Réduisez les risques résiduels comme par
•
ex. les atteintes de lʼutilisateur par du bruit,
des vibrations, de la poussière, etc. par des
mesures de sécurité appropriées. Cela peut
par ex. signifier :
F
port de protection auditive et dʼéquipement
de protection, utilisation dʼun dispositif
dʼaspiration de la poussière.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Gâchette
2. Pièce de raccordement
3. Porte-mandrin de serrage
4. Mandrin de serrage + écrou de serrage
5. Raccord enfi chable pour le raccord dʼair
comprimé
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La meuleuse à barre est un appareil pneumatique
pratique aussi bien utilisé dans le domaine du
bricolage domestique que dans le domaine automobile.
Lʼair sʼéchappe vers lʼarrière au-dessus de la
gâchette. Le raccordement de lʼair comprimé
sʼeff ectue par un raccord à fermeture rapide.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Ne faire eff ectuer réparations et maintenance que
dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter:
Un diamètre intérieur insuffi sant du tuyau et
une conduite trop longue, provoquent une
perte de puissance de lʼappareil.
- 20 -
4. Données techniques
Pression de service admissible max.: ......6,3 bar
Vitesse à vide: .................................. 22.000 min
Poids: ....................................................... 0,65 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 792-9.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 792-9.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
•
•
•
•
•
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
.... 93,8 dB(A)
pA
.. 83,5 dB(A)
WA
= 2,5 m/s
h
2
F
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Qualité dʼair comprimé:
-1
nettoyé et graissé à brouillard dʼhuile
Alimentation en air:
par une unité dʼentretien avec réducteur de pression du fi ltre et graisseur à brouillard dʼhuile
Puissance du compresseur:
Compresseur avec une puissance de remplissage dʼenv. 250 l/min ceci correspond à une capacité du moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le service:
Pression de service réglée sur le réducteur de
pression ou sur le réducteur de pression du fi ltre:
6 bar
A noter:
Pendant les travaux avec la meuleuse à barre, portez les vêtements appropriés.
Observez les consignes de sécurité.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Vissez le raccord enfi chable fourni au raccord
dʼair après avoir enroulé 2 à 3 couches de bande
dʼétanchéité autour du fi letage. Selon la meule
sur tige que vous utilisez, insérez
les mandrins de serrage correspondants dʼun
Ø de 3 mm oder dʼun Ø de 6 mm. A cet eff et,
dévissez
lʼécrou de serrage, insérez le mandrin de serrage et serrez de nouveau lʼécrou de serrage à la
main. Introduisez ensuite la meule sur tige dési-
- 21 -
rée (faire attention au bon diamètre de la queue)
et serrez bien lʼécrou de serrage à lʼaide des
deux clés de serrage. En faisant ceci, maintenez
le porte-mandrin de serrage avec une clé.
6. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indiquées ici, assure la pérennité de ce produit de
qualité ainsi quʼun fonctionnement sans défaillance.
Un graissage régulier est la condition préalable
pour un fonctionnement irréprochable et durable
de votre meuleuse à barre. Nʼutilisez que de
lʼhuile spédiale de machine.
Vous avez plusieurs possibilités pour le graissage:
6.1 à lʼaide dʼun graisseur à brouillard
dʼhuile
Un graisseur à brouillard dʼhuile est inclus dans
lʼunité dʼentretien complète qui est fi xée au com-
presseur.
6.2 manuel
Avant toute mise en service de votre outil pneumatique, vous devriez mettre 3 à 5 gouttes
dʼhuile spéciale de machine dans le raccord dʼair
comprimé. Si lʼoutil pneumatique était hors service pendant quelque jours, vous devriez mettre 5
à 10 gouttes dʼhuile dans le raccord dʼair comprimé, avant de mettre lʼappareil en marche.
Ne conservez votre outil pneumatique que dans
des locaux secs.
7. Sont exclus de la garantie
Pièces usées
•
Dommages causés par une pression de ser-
•
vice inadmissible.
Dommages causés par un air comprimé non-
•
conditionné.
Dommages causés par une utilisation mal
•
appropriée ou par une intervention nonautorisée.
F
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
- 22 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 23 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réser ve de modifi cations techniques
- 24 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 25 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 26 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Proteggete Voi stessi e gli altri da eventuali pericoli dʼinfortunio prendendo le adeguate misure
precauzionali.
Non utilizzate la Smerigliatrice a canna per
•
lavori ad essa inidonei.
Mettersi al lavoro riposato e pieno di concen-
•
trazione.
Effettuare il collegamento dellʼaria compres-
•
sa soltanto tramite un organo di raccordo a
chiusura rapida.
La pressione di lavoro deve essere regolata
•
attraverso un dispositivo riduttore di pressione.
Non servirsi di ossigeno o gas infiammabili
•
quali fonti di energia.
Prima di eliminare eventuali disturbi di funzi-
•
onamento o di effettuare lavori di manutenzione, staccare lʼattrezzo dalla fonte dʼaria
compressa.
Utilizzare soltanto ricambi originali.
•
Non lasciarlo mai funzionare per lungo tem-
•
po a pieno regime di corsa a vuoto e senza
smerigliare.
Durante il lavoro colla Smerigliatrice a canna,
•
portate gli indumenti protettivi necessari.
Smerigliando portare sempre gli occhiali
•
protettivi. n Smerigliando fate attenzione alle
scintille sprigionatesi. Queste particelle incan-
I
descenti che volano via, possono penetrare
in materiali teneri e duri e solidificarvisi a
caldo (vetrerie, moquette ecc.), o provocare
lʼaccensione di materiali e liquidi facilmente
infiammabili (paglia, segatura, vernici ecc.).
Non usare la macchina senza olio.
•
Controllare regolarmente lo stato delle aste
•
abrasive.
Deporre la smerigliatrice di modo che non
•
possa essere raggiunta dai bambini.
Fissare bene il pezzo da sottoporre a lavo-
•
razione.
Si devono utilizzare soltanto corpi abrasivi
•
organicamente agglomerati, ed aste abrasive
e corpi abrasivi piccoli organicamente o anorganicamente agglomerati (corpo abrasivo
con Ø minore a 20 mm).
Non fare assolutamente girare i corpi abrasivi
•
con un numero di giri superiore al numero di
1
giri per min
abrasivo stesso.
Si deve fare il rodaggio di un corpo abrasivo
•
nuovo facendolo girare per mezzo minuto
a regime di giri a vuoto ed in collegamento
collʼapparecchio smerigliatore. Durante il
collaudo, il personale addetto allʼuso, ed altre
persone presenti, devono stare al difuori della
zona di pericolo. Facendo ciò, tenere lʼasta
abrasiva lontana dal corpo.
Non fermare il moto rotativo dei corpi abrasivi
•
premendo sulla superficie circonferenziale o
•
sulla parte frontale degli stessi.
Il dado di fermo deve essere serrato con una
•
forza tale da poter tenere ben ferma lʼasta del
corpo abrasivo.
Il personale addetto allʼuso deve essere ade-
•
guatamente addestrato relativamente
allʼutilizzo sicuro della smerigliatrice.
Prima della messa in funzione verificate che
•
le aste abrasive non presentino danni.
Maneggiate cautamente le aste abrasive ed
•
altri utensili abrasivi. Non lasciarli cadere.
Evitare gli urti.
Il motore pneumatico ed i cuscinetti della
•
smerigliatrice devono essere costantemente
e regolamentarmente lubrificati, specialmente
in caso di funzionamento prolungato.
Fissando lʼasta abrasiva. fare attenzione che
•
fra il retro del corpo abrasivo ed il dado di
fermo della macchina vi deve rimanere uno
spazio di almeno 1 cm.
Verificate che i raccordi del tubo dellʼaria ed
•
i collegamenti del tubo siano stagni e che la
pressione dellʼaria corrisponda alle indicazioni specificate nella guida allʼuso.
- 27 -
indicato dal produttore del corpo
La smerigliatrice va messa a punto, regolata
•
o usata esclusivamente da utilizzatori qualificati e specializzati.
Le avvertenze di sicurezza non devono anda-
•
re perse - datele al rispettivo utilizzatore.
Non utilizzate mai un apparecchio dann-
•
eggiato.
Se il pezzo da lavorare, gli accessori o addirit-
•
tura lʼutensile stesso si rompono può succedere che tali pezzi vengano scagliati allʼingiro
ad alta velocità.
Durante lʼutilizzo della smerigliatrice si deve
•
sempre indossare una protezione visiva resistente agli urti (occhiali protettivi). Gli occhiali
protettivi devono essere adatti allo scopo di
utilizzo.
Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissa-
•
to in modo sicuro.
Si possono riportare lesioni da taglio se indu-
•
menti ampi, gioielli, collane, capelli o guanti
non vengono tenuti lontani dallʼapparecchio e
i suoi accessori.
Le persone che utilizzano lʼapparecchio pos-
•
sono essere esposte al rischio per es. di tagli,
escoriazioni e ustioni alle mani. Indossate dei
guanti adatti per proteggere le mani.
Tenete lʼapparecchio in modo corretto. Siate
•
pronti a reagire ai movimenti abituali o improvvisi — tenete pronte tutte e due le mani.
Mollate la leva di avviamento in caso di
•
unʼinterruzione dellʼalimentazione dellʼaria
compressa.
Se lʼapparecchio viene utilizzato su plastica e
•
altri materiali non conduttori sussiste il rischio
di scariche elettrostatiche.
La polvere e il vapore prodotti da levigatura e
•
smerigliatura possono creare unʼatmosfera
potenzialmente esplosiva. Se necessario utilizzate un sistema di aspirazione della polvere
adatto.
Staccate la smerigliatrice dallʼalimentazione
•
di energia prima di sostituire lʼutensile o gli
accessori.
Evitate il contatto diretto con lʼutensile duran-
•
te e dopo lʼimpiego perché questʼultimo può
essersi riscaldato o avere spigoli vivi.
Si devono utilizzare solo i dischi abrasivi auto-
•
rizzati dal produttore.
Si devono rispettare le relative norme antin-
•
fortunistiche come anche le altre regole generalmente riconosciute di sicurezza tecnica.
Riducete i rischi residui, come ad es. danni
•
alla salute dellʼutilizzatore a causa di rumore,
vibrazioni, polvere ecc., prendendo le misure
adatte. Esse possono essere ad es:
I
lʼuso di cuffi e antirumore e di dispositivi di
protezione, lʼutilizzo di un dispositivo per
lʼaspirazione della polvere.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Levetta-grilletto
2. Pezzo di raccordo
3. Sede del mandrino
4. Mandrino + Dado di fermo
5. Nipplo di raccordo aria compressa
3. Utilizzo proprio
La Smerigliatrice a canna è un attrezzo con azionamento ad aria compressa utilizzato dal do-ityourselfer e in campo meccanico automobilistico.
Lʼaria espulsa fuoriesce al disopra del grilletto
verso il basso. il collegamento avviene attraverso
un organo dʼinnesto rapido.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Fare eff ettuare riparazioni e lavori di service sol-
tanto da offi cine specializzate autorizzate.
Avvertimento!
Un diametro interno del tubo troppo piccolo
o un tubo troppo lungo hanno di conseguenza una perdita di potenza dellʼapparecchio.
- 28 -
4. Caratteristiche tecniche
Pressione di lavoro max. consentita: ........ 6,3 bar
Numero giro corsa a vuoto: ..............22.000 min
Diametro tubo consigliato: .....................Ø 10 mm
Peso: ........................................................0,65 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 792-9.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 792-9.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
•
•
•
•
•
..............................................3 dB
pA
.............................................. 3 dB
WA
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
pA
.......... 83,5 dB (A)
WA
= 2,5 m/s
h
2
........ 93,8 dB (A)
2
I
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Qualità dellʼaria compressa:
-1
pulita e a micronebulizzata ad dʼolio.
Alimentazione aria tramite unità manutenzionale:
con riduttore di pressione a fi ltro e oleatore a mi-
cronebbia.
Grado di potenza del compressore:
Potenza di riempimento del compressore
ca. 250 l/min. che corrisponde ad una potenza
motrice di 2,2 kW
Valori di regolazione al pressione di lavoro:
regolata sul funzionamento riduttore di pressione
o riduttore di pressione a fi ltro 6 bar.
Misure precauzionali
Lavorando colla Smerigliatrice a canna portate indumenti protettivi adeguati, specialmente gli occhiali protettivi.
Si prega di osservare le norme di sicurezza.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvitate il nipplo di raccordo in dotazione al raccordo dʼaria dopo aver prima avvolto sul fi letto
2-3 strati di nastro di guarnizione. A seconda
dellʼasta abrasiva che utilizzate, applicate il rispettivo mandrino con Ø da 3 mm o con Ø da 6
mm, svitando prima il dado di fermo. Introducete
poi il mandrino e riavvitate il dado di fermo con
la sola mano. Dopodiché infi late lʼasta abrasiva
- 29 -
occorrente (facendo attenzione che il diametro
dellʼasta sia quello giusto!) e stringete con forza
il mandrino utilizzando ambedue le chiavi di fi s-
saggi e facendo contro con una delle chiavi sulla
sede del mandrino.
6. Cura e manutenzion
Lʼosservanza delle avvertenze sulla manutenzione qui indicate, comporterà a questo prodotto di
qualità una prolungata longevità ed un funzionamento senza disturbi o guasti.
Per un funzionamento continuo e senza inconvenienti tecnici della Vostra Smerigliatrice a canna,
è indispensabile lubrifi carla regolarmente. A
tale scopo impiegate soltanto olio speciale per
attrezzi.
Per quanto riguarda la lubrifi cazione, avete le se-
guenti possibilità:
6.1 mediante un oleatore a micronebbia
Una unità manutenzionale comprende un oleatore a micronebbia, che si trova applicato al
compressore.
6.2 a mano
Prima di ogni messa in funzione dellʼattrezzo ad
aria compressa dovrete dare 3-5 gocce dʼolio
sul raccordo dellʼaria compressa stesso. Se
lʼattrezzo ad aria compressa non fosse stato usato per più giorni, dovrete dare 5-10 gocce dʼolio
sul raccordo dellʼaria compressa, prima di avviarlo. Conservate il Vostro attrezzo ad aria compressa solo in ambienti chiusi.
7. Sono esclusi dalla garanzia:
Pezzi soggetti al logoramento
•
Danni causati da pressione al funzionamento
•
non consentita.
Danni in causati da aria compressa non pre-
•
parata.
Danni in seguito ad uso non idoneamente
•
eseguito o ad altrui intervento.
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
- 30 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 31 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 32 -
DK/N
Fare ! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 33 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Beskyt Dem selv og Deres omgivelser mod faren
for ulykker ved at træff e egnede sikkerhedsforan-
staltninger.
Anvend ikke ligesliberen i strid med sit formål.
•
Arbejd kun med maskinen, når De er udhvilet
•
og koncentreret.
Tryklufttilslutningen skal ske via en lynkobling.
•
Indstillingen af arbejdstrykket skal ske via en
•
trykafl astningsventil.
Anvend ikke ilt eller brændbare gasser som
•
energikilde.
Afbryd maskinens forbindelse til trykluftkilden
•
før fejlafhjælpning og vedligeholdelsesarbejder.
Anvend udelukkende originale reservedele.
•
Lad ikke maskinen køre ubelastet med max.
•
friløbshastighed gennem længere tid.
Bær det nødvendige beskyttelsesudstyr un-
•
der arbejdet med ligesliberen.
Bær altid beskyttelsesbriller under slibning.
•
Vær opmærksom på gnistdannelse ved slib-
•
ning. De fl yvende, glødende smådele kan
brænde sig ind i bløde og hårde materialer
(glas, gulvbelægninger osv.) eller antænde
letantændelige materialer eller væsker (hø,
savspåner, lak osv.).
Tag ikke maskinen i brug, uden at der er
•
DK/N
påfyldt olie.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum
•
slibestifternes tilstand.
Opbevar ligesliberen, så den er utilgængelig
•
for børn.
Spænd arbejdsemnet godt fast.
•
Der må kun anvendes organisk bundne sli-
•
bemidler og organisk eller uorganisk bundne
slibestifter og små slibemidler (slibemidlets
diameter er mindre end 20 mm).
Slibemidler må under ingen omstændigheder
•
anvendes med et omdrejningstal, som er
højere end det omdrejningstal, som fabrikanten har angivet i min
Nye slibemidler skal prøvekøres på ligeslibe-
•
ren i tomgang i et halvt minut. Operatører og
andet personale skal under prøvekørslen stå
uden for fareområdet. Den roterende slibestift
skal holdes væk fra kroppen.
Slibemidler må ikke standses ved at trykke
•
kanten eller forsiden imod noget.
Spændemøtrikken skal kun spændes så fast,
•
at skaftet på slibemidlet sidder fast.
Operatører skal instrueres grundigt i sikker
•
brug af ligesliberen.
Kontrollér før ibrugtagning altid, om slibestif-
•
terne er beskadigede.
Slibestifter og andre slibemidler skal behand-
•
les forsigtigt. Pas på ikke at tabe dem. Undgå
stød.
Ligesliberens trykluftmotor og lejer skal smø-
•
res i henhold til forskrifterne, især ved længerevarende brug.
Sørg for, at der ved fastspænding af en
•
slibestift er en afstand på mindst 1 cm mellem slibemidlets bageste del og maskinens
spændemøtrik.
Forvis Dem om, at luftslange- og slangekob-
•
lingstilslutningerne er tætte, og at lufttrykket
svarer til værdierne i vejledningen.
Slibemaskinen må udelukkende tages i brug
•
af, opsættes og indstilles af kvalifi cerede og
instruerede personer.
Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt -
•
disse skal overdrages til brugeren.
Brug aldrig en maskine, der er beskadiget.
•
Hvis et arbejdsemne eller tilbehørsdele går
•
i stykker eller selve maskinen kan dele blive
slynget ud med høj hastighed.
Et slagfast øjenværn (sikkerhedsbriller) skal
•
altid benyttes under arbejdet. Sikkerhedsbrillerne skal være egnede til formålet.
Vær sikker på, at arbejdsemnet er sikkert fast-
•
gjort.
Snitsår kan opstå, såfremt løstsiddende tøj,
•
- 34 -
-1
.
smykker, halssmykker, hår eller handsker
ikke holdes på afstand af maskinen og dens
tilbehørsdele.
Brugerens hænder kan være udsat for risici,
•
som f.eks. snitlæsioner, afskrabninger og
varme, under arbejdet med maskinen. Brug
egnede handsker for at beskytte hænderne.
Hold maskinen rigtigt: Vær parat til at modvir-
•
ke enhver bevægelsespåvirkning, både normale og pludseligt opståede — hold begge
hænder klar.
Frigiv aftræksarmen, hvis forsyningen med
•
trykluft afbrydes.
Hvis maskinen anvendes på plastik og andre
•
ikke-ledende materialer, er der risiko for elektrostatisk afl adning.
En potentiel eksplosiv atmosfære kan opstå
•
som følge af støv og damp forårsaget af
slibning og smergling. Om nødvendigt skal et
passende støvudsugningssystem anvendes.
Slibemaskinen skal kobles fra energiforsynin-
•
gen, inden maskinværktøjet eller tilbehørsdele udskiftes.
Undgå direkte kontakt med maskinværktøjet
•
under og efter brug, da dette kan være blevet
varmet op eller have skarpe kanter.
Der må kun anvendes slibeelementer, som er
•
godkendt af producenten.
Relevante bestemmelser vedrørende ulyk-
•
kesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Tilbageværende risici, som f.eks. persons-
•
kade som følge af støj, vibrationer, støv, etc.,
skal reduceres ved egnede forholdsregler.
Det kan f.eks. indebære:
Brug af høreværn og beskyttelsesudrustning,
brug af støvudsugning.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Start/stop
2. Tilslutningsstykke
3. Holder til spændebøsning
4. Spændebøsning + spændemøtrik
5. Tilslutningsnippel til tryklufttilslutning
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Ligesliberen er en let håndterbar, trykluftdrevet
maskine til gør-det-selv-manden og bilmekanikeren.
Returluften slippes ud bag på maskinen oven
over udsugningen. Trykluftstilslutningen sker via
lynkobling.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Reparationer og service må kun udføres af et autoriseret specialværksted.
Bemærk!
Hvis slangens indvendige diameter er for lille
og slangen er for lang, medfører det eff ekttab
på maskinen.
4. Tekniske data
Max. tilladt arbejdstryk: ............................6,3 bar
Friløbshastighed: ..............................22.000 min
Anbefalet slangediameter: ....................Ø 10 mm
Vægt: ........................................................0,65 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 792-9.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
- 35 -
.............................. 93,8 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................ 83,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
-1
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 792-9.
2
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Trykluftkvalitet
Renset og oliesmurt
Luftforsyning
Via en serviceenhed med fi ltertrykafl astningsven-
til og olietågesmøreaggregat
Kompressorkapacitet
Kompressorkapacitet ca. 250 l/min hvilket svarer
til en motoreff ekt, på 2,2 kW.
Indstillingsværdier for arbejdet
Indstillet arbejdstryk på trykafl astningsventilen
eller fi ltertrykafl astningsventilen 6 bar
Bemærk:
Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr under
arbejdet med ligesliberen.
Følg sikkerhedsbestemmelserne.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
= 2,5 m/s
h
2
DK/N
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Vedligehold og pleje
Skru den medfølgende tilslutningsnippel ind i
lufttilslutningen, efter at De i forvejen har viklet 2-3
lag tætningsbånd omkring gevindet. Afhængigt af
den anvendte slibestift sætter De enten spændebøsning Ø 3 mm eller 6 mm Ø i. Før isætning skal
De skrue spændemøtrikken af og derefter isætte
spændebøsningen og skrue spændemøtrikken
på med hånden. Sæt derefter den rigtige slibestift
i (sørg for at skaftets diameter er korrekt!) og
spænd spændemøtrikken fast ved hjælp af de to
spændenøgler, hvoraf den ene bruges til at holde
spændebøsningsholderen fast, så den ikke drejer
med rundt.
6. Vedligehold og pleje
Ved overholdelse af de her anførte vedligeholdelsesanvisninger sikres dette kvalitetsproduktet en
lang levetid samt en fejlfri anvendelse.
Forudsætningen for, at ligesliberen på længere
sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring.
Anvend kun specialværktøjsolie.
Smøring kan foretages på følgende måder:
6.1 via et tågesmøreapparat
En komplet serviceenhed indeholder et tågesmøreapparat og er placeret på kompressoren.
6.2 manuelt
Tilfør slagnøglen før hver eneste ibrugtagning 3-5
dråber specialværktøjsolie ned i tryklufttilslutningen. Hvis trykluftværktøjet ikke brugs i fl ere dage,
skal De tilføre 5-10 dråber olie ned i trykluftstilslutningen, inden maskinen tages i brug. Opbevar
altid trykluftværktøjet på et tørt sted.
- 36 -
7. Garantien omfatter ikke:
Sliddele.
•
Skader som følge af overskridelse af det til-
•
ladte arbejdstryk.
Skader som følge af ubehandlet trykluft.
•
Skader opstået som følge af ukorrekt brug
•
eller uautoriseret reparation.
DK/N
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 37 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 38 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 39 -
S
Fara ! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 40 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Skydda Er själv och Er omgivning mot olyckor
med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
Filmaskinen får inte användas för icke än-
•
damålsenlig användning.
Arbeta med maskinen endast då Ni är utvilad
•
och koncentrerad.
Tryckluften får endast anslutas via en snabb-
•
koppling.
Inställningen av arbetstrycket måste göras via
•
en reducerventil.
Använd inte syre eller brännbara gaser som
•
energikälla.
Före felavhjälpning och underhållsarbeten
•
måste maskinen skiljas från tryckluftskällan.
Använd endast originalreservdelar.
•
Låt inte maskinen köra obelastad på högsta
•
tomgångsvarvtalet under en längre tid.
Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete
•
med fi lmaskinen.
Bär alltid skyddsglasögon under slipning.
•
Se upp med gnistbildning vid slipning. De glö-
•
dande partiklarna som sprätter iväg kan borra
sig in mjuka och hårda material (glas, golvbeläggningar osv) eller antända lättantändliga
material och vätskor (hö, sågspån, lack osv).
Kör inte maskinen utan olja.
Kontrollera regelbundet slipstiftens tillstånd.
•
Förvara filmaskinen oåtkomligt för barn.
•
Fäst arbetsstycket som ska bearbetas väl.
•
S
Endast organiskt bundna slipmedel och orga-
•
niskt eller oorganiskt bundna slipstift och små
slipmedel får användas (slipmedel Ø mindre
än 20 mm).
Slipmedlet får under inga omständigheter
•
köras med ett varvtal som är högre än det
varvtal som angivits i min
slipmedlet.
Nya slipmedel måste köras in i tomgång
•
under en halv minut tillsammans med fi lmas-
kinen. Driftspersonal och annan personal
måste stå utanför riskzonen under tiden som
provkörningen genomförs. Håll det roterande
slipstiftet riktat från kroppen.
Slipmedlet får inte stoppas genom att dess
•
sida eller spets trycks emot något föremål.
Spännmuttern får endast dras åt så hårt att
•
slipmedlets skaft sitter fast.
Driftpersonalen ska få ingående instruktioner
•
om säker användning av fi lmaskinen.
Kontrollera alltid före idrifttagning att slipstif-
•
ten inte är skadade.
Hantera slipstift och andra slipmedel försik-
•
tigt. Låt dem inte ramla i golvet. Undvik stötar.
Filmaskinens tryckluftsmotor och lager ska
•
alltid smörjas enligt föreskrifterna, framförallt
då maskinen ska vara i drift under längre tid.
Se till att det är ett avstånd på minst 1 cm
•
mellan slipmedlets bakre del och maskinens
spännmutter då slipstiftet spänns fast.
Kontrollera att luftslangens och slangkopp-
•
lingarnas anslutningar håller tätt och att
lufttrycket överensstämmer med uppgifterna i
handboken.
Slipmaskinen ska endast monteras, ställas in
•
och användas av kvalifi cerad och utbildade
användare.
Se till att säkerhetsanvisningarna inte går för-
•
lorade - Överräck dem till användaren.
Använd aldrig maskinen om den är skadad.
•
Om arbetsstycket, tillbehörsdelar eller själva
•
maskinens verktyg har skadats, fi nns det risk
för att delar lossnar och dessa slungas ut
med hög hastighet.
När slipmaskinen används måste du alltid
•
använda ett slagfast ögonskydd (skyddsglasögon). Skyddsglasögonen ska vara lämpade
för det aktuella användningssyftet.
Kontrollera att arbetsstycket har spänts fast
•
ordentligt.
Risk för skärskador om löst sittande kläder,
•
smycken, halssmycken, hår eller handskar
kommer för nära maskinen och dess tillbehörsdelar.
När maskinen används finns det risk för att
•
- 41 -
-1
av tillverkaren av
användarens händer utsätts för faror, t ex
skärskador samt skrubbskador och värme.
Bär lämpliga handskar för att skydda händerna.
Håll fast i maskinen på rätt sätt: Var beredd att
•
reagera på normalt förekommande eller plötsliga rörelser — håll fast maskinen med båda
händerna.
Släpp avtryckaren om matningen av tryckluft
•
avbryts.
Det finns risk för elektrostatisk uppladdning
•
om maskinen används på en plastyta och
andra ickeledande material.
En potentiellt explosiv atmosfär kan uppstå
•
av damm och ånga som uppstått vid slipning
och smärgling. Använd passande dammsugning vid behov.
Koppla lossa slipmaskinen från tryckluftsför-
•
sörjningen innan maskinverktyg eller tillbehörsdelar byts ut.
Undvik under och efter användning att kom-
•
ma i direkt kontakt med maskinverktyget
eftersom detta kan ha vass kanter eller ha
värmts upp.
Använd endast sliptillsatser som godkänts av
och övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
Vidtag lämpliga åtgärder för att sänka
•
kvarstående risker, t ex risk för att användaren skadas av buller, vibrationer, damm eller
liknande. Detta kan t ex betyda:
Bär hörselskydd och skyddsutrustning, an-
vänd dammsugning.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Avtryckararm
2. Kopplingsstycke
3. Hållare för spännhylsa
4. Spännhylsa + spännmutter
5. Nippel för tryckluftsanslutning
S
3. Ändamålsenlig användning
Filmaskinen är en lätthanterlig, tryckluftsdriven
maskin för gör-det-själv-män och bilmekaniker.
Frånluften släpps ut bakåt via utloppet. Tryckluftsanslutningen sker via en snabbkoppling.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Reparationer och service får endast utföras av
auktoriserade fackverkstäder.
Observera!
För liten innerdiameter på slangen och för
lång slang leder till eff ektförlust på maskinen.
4. Tekniska data
Max tillåtet arbetstryck: ............................ 6,3 bar
Tomgångsvarvtal: ............................. 22.000 min
Vikt: .......................................................... 0,65 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 792-9.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
- 42 -
.............................. 93,8 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 83,5 dB(A)
WA
.............................................. 3 dB
WA
-1
gar) har bestämts enligt EN 792-9.
2
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Tryckluftskvalitet:
renad och dimsmord
Luftförsörjning:
via en underhållsenhet med fi lterreducerventil
och dimsmörjningsanordning
Kompressorkapacitet:
kompressorkapacitet ca 250 l/min vilket motsvarar en motoreff ekt på 2,2 kW.
Inställningsvärden för arbeten:
inställt arbetstryck på reducerventilen eller fi lterre-
ducerventilen 6 bar
Observera:
Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete
med fi lmaskinen.
Följ säkerhetsbestämmelserna.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
2
= 2,5 m/s
h
S
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Skruva i den bifogade slangnippeln i luftanslutningen efter att Ni först har lindat 2-3 lager
tätningsband om gängorna. Allt efter slipstiftet
sätts spännhylsa Ø 3 mm eller Ø 6 mm i. Skruva
av spännmuttern, sätt i spännhylsan och skruva
på spännmuttern för hand igen. Sätt därefter i rätt
slipstift (se till att det är rätt skaftdiameter!) och
dra åt spännmuttern med de båda chucknycklarna. Håll emot hållaren för spännhylsan med en
nyckel.
6. Använda
Att de här angivna underhållsanvisningarna följs
säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift
för denna kvalitetsprodukt.
För att Er fi lmaskin ska fungera felfritt är det en
förutsättning att den smörjs regelbundet. Använd
endast speciell verktygsolja.
Ni har följande alternativ att välja bland då det
gäller smörjningen:
6.1 via en dimsmörjanordning
En komplett underhållsenhet innehåller en dimsmörjanordning och är placerad på kompressorn.
6.2 för hand
Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i tryckluftsanslutningen före varje idrifttagning av spärrnyckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på fl era
dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i tryckluftsanslutningen innan maskinen tas i bruk. Förvara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen.
- 43 -
7. Garantin omfattar inte:
slitdelar
•
skador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.
•
skador som uppstått pga obehandlad tryck-
•
luft.
skador som uppstått pga icke ändamålsenlig
•
användning eller reparationer som utförts av
icke auktoriserad personal.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
S
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
- 44 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 45 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 46 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 47 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Bescherm U en Uw omgeving door gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallenrisicoʼs.
Stiftslijper niet voor andere doeleinden gebru-
•
iken.
Slechts uitgerust en geconcentreerd te werk
•
gaan.
Persluchtaansluiting alleen met behulp van
•
een snelkoppeling uitvoeren.
Werkdrukinstelling moet door een drukrege-
•
laar gebeuren.
Als energiebron geen zuurstof of brandbare
•
gassen gebruiken.
Vóór het verhelpen van storingen en onder-
•
houdswerkzaamheden het gereedschap van
de persluchtbron scheiden.
Alleen originele wisselstukken gebruiken.
•
Nooit bij volle nullasttoerental onbelast vrij
•
lang laten draaien.
Draag bij het werken met de stiftslijper de ver-
•
eiste veiligheidskledij.
Bij het slijpen altijd een veiligheidsbril dragen.
•
Bij het slijpen op wegspringende vonken let-
•
ten. De wegvliegende gloeiende deeltjes kunnen in zachte en harde materialen inbranden
(glas, vloerbedekking etc.- of licht brandbare
materialen en vloeistoff en (hooi, zaagsel, ver-
nissen etc.) doen ontbranden.
Machine nooit zonder olie laten draaien.
•
NL
Controleer regelmatig de toestand van de
•
slijpstiften.
De slijper op een voor kinderen niet bereikba-
•
re plaats bewaren.
Het te bewerken stuk goed bevestigen.
•
Er mogen slechts organisch gebonden
•
slijplichamen en organisch of anorganisch
gebonden slijpstiften en kleine slijplichamen
worden gebruikt (slijplichaam Ø kleiner dan
20 mm).
Slijplichamen mogen nooit gebruikt worden
•
met een toerental die hoger is dan het toerental in t/min opgegeven door de fabrikant van
het slijplichaam.
Nieuwe slijplichamen moeten in nullast voor
•
een halve minuut in verbinding met het slijpgereedschap inlopen. Bedienings- en ander
personeel moeten tijdens het proefdraaien
buiten de gevarenzone blijven. Daarbij de roterende slijpstift van uw lichaam afhouden.
Slijplichamen mogen niet tot stilstand worden
•
gebracht door hun omvang of voorkant tegen
een voorwerp te drukken.
De spanmoer moet slechts zo hard worden
•
aangehaald dat de schaft van het slijplichaam
wordt vastgehouden.
Het bedieningspersoneel moet grondig in het
•
veilig gebruik van de slijper worden onderwezen.
Controleer de slijpstiften altijd vóór ingebruik-
•
neming op beschadiging.
Slijpstiften en ander slijpmateriaal voorzichtig
•
hanteren. Niet laten vallen. Stoten vermijden.
Persluchtmotor en lager van de slijper moe-
•
ten altijd behoorlijk worden gesmeerd, vooral
bij langdurig bedrijf.
Let erop dat bij het inspannen van een slijp-
•
stift tussen de achterkant van het slijplichaam
en de spanmoer van de machine minstens
een afstand van 1 cm moet blijven.
Vergewis U zich ervan dat de aansluitingen
•
van de luchtslang en de slangverbindingen
dicht zijn en dat de luchtdruk overeenkomt
met de gegevens vermeld in de gebruiksaanwijzing.
De sljjpmachine mag uitsluitend door gekwa-
•
lifi ceerd en geschoolde bedieningspersonen
worden uitgerust, afgesteld of gebruikt.
De veiligheidsinstructies mogen niet verloren
•
gaan – geef ze door aan de bedieningspersoon.
Gebruik nooit een beschadigd toestel.
•
Mocht het werkstuk, of één van de acces-
•
soires of het machinegereedschap zelf
breken, kunnen stukken met hoge snelheid
- 48 -
wegspringen.
Bij het werken met de slijpmachine steeds
•
een schokvaste oogbescherming (veiligheidsbril) dragen. De veiligheidsbril moet
geschikt zijn voor het gebruiksdoeleinde.
U dient ervoor te zorgen dat het werkstuk vei-
•
lig bevestigd is.
Snijletsels kunnen zich voordoen als los zit-
•
tende kleding, sieraden, halssieraden, haar
of handschoenen niet worden weggehouden
van de machine en haar accessoires.
Bij gebruik van de machine kunnen de han-
•
den van de bedieningspersoon aan gevaren
blootgesteld zijn zoals b.v. snijwonden alsmede ontvellingen en warmte. Draag gepaste
handschoenen ter bescherming van uw handen.
Hou de machine naar behoren vast. Wees
•
klaar om de normale of plotse bewegingen
tegen te gaan – hou uw beide handen klaar.
Laat in geval van een onderbreking van de
•
energievoorziening de trekhendel voor het
starten en stopzetten los.
Er bestaat het risico van een elektrostatische
•
ontlading indien de machine op plastic en
ander niet-geleidende materialen wordt gebruikt.
Een potentieel explosieve atmosfeer kan ont-
•
staan door stof en dampen veroorzaakt door
slijpen en schuren. Indien nodig moet een
gepast stofzuigsysteem worden gebruikt.
Scheid de slijpmachine van de energietoevo-
•
er alvorens van machinegereedschap of accessoires te verwisselen.
Vermijd tijdens en na gebruik rechtstreeks
•
contact met het machinegereedschap, want
dit zou warm of scherpkantig kunnen zijn.
Er mogen slechts slijpopzetstukken worden
•
gebruikt die door de fabrikant zijn voorzien.
De desbetreffende voorschriften ter voorko-
•
ming van ongevallen en de andere algemeen
erkende veiligheidsregelen moeten worden
nageleefd.
Verminder door gepaste maatregelen de
•
restrisicoʼs zoals b.v. letsel van de gebruiker
door lawaai, trillingen, stof enz. Dit kan betekenen b.v.:
dragen van een gehoorbeschermer en beschermingsmiddelen, gebruik van een stofafzuiging.
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Trekhendel
2. Aansluitingsstuk
3. Spanhulsopname
4. Spanhuls + spanmoer
5. Steeknippel voor persluchtaansluiting
3. Reglementair gebruik
De stiftslijper is een gemakkelijk hanteerbaar
pneumatisch gereedschap voor doe-het-zelvers
en garagebedrijven.
De verbruikte lucht ontsnapt via de afvoer naar
achteren. De persluchtaansluiting gebeurt met
behulp van een snelkoppeling.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Reparaties en service alleen door geautoriseerde
vakwerkplaatsen laten uitvoeren.
Gelieve op het volgende te letten!
Te geringe inwendige slangdiameters en een
te lange slangleiding leiden tot vermogensverlies aan het gereedschap.
4. Technische gegevens
maximaal toelaatbare werkdruk: ..............6,3 bar
aanbevolen slangdiameter: ................... Ø 10 mm
Gewicht: ................................................... 0,65 kg
- 49 -
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 792-9.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 792-9.
Trillingsemissiewaarde ah = 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Persluchtkwaliteit:
gefi lterd en olieverstoven
Luchttoevoer:
via een onderhoudseenheid met fi lterdrukrege-
laar en olieverstuiver
....................... 93,8 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 83,5 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
NL
Vermogen van de compressor:
vulvermogen van de compressor ca. 250 l/min.
dat komt overeen met een motorvermogen van
2,2 kW.
Instelwaarden voor het werken:
ingestelde werkdruk aan de drukregelaar of fi lter-
drukregelaar 6 bar.
Gelieve op het volgende te letten:
Draag bij het werken met de stiftslijper de
vereiste veiligheidskledij.
Leef de veiligheidsvoorschriften na.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Schroef de bijgeleverde steeknippel in de luchtaansluiting nadat U voordien 2 tot 3 lagen afdichtband rond de schroefdraad hebt gewikkeld. Al
naargelang de slijpstift die U gebruikt legt U de
overeenkomstige spanhuls Ø 3 mm of Ø 6 mm
in. Schroef daarvoor de spanmoer af, leg de
spanhuls in en draai dan de spanmoer opnieuw
met de hand aan. Daarna de juiste slijpstift insteken (op de juiste schaftdiameter letten!) en de
spanmoer met beide spansleutels vastdraaien.
Daarbij met één sleutel de spanhulsopname tegenhouden.
- 50 -
6. Onderhoud
Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf
van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de
hier opgegeven onderhoudsvoorschriften worden
nageleefd.
Een regelmatige smering is vereist teneinde een
duurzame foutloze functie van Uw stiftslijper te
garanderen. Gebruik daarvoor slechts speciale
gereedschapsolie.
Voor de smering moogt U kiezen tussen de volgende mogelijkheden:
6.1 Smering door olieverstuiver
Een complete onderhoudseenheid bevat een olieverstuiver en is aangebracht aan de compressor.
6.2 Manuele smering
Telkens vóór ingebruikneming van Uw slagmoersleutel 3 tot 5 druppels speciale gereedschapsolie
in de persluchtaansluiting doen. Indien het pneumatisch gereedschap meerdere dagen buiten
werking is, moet U vóór het inschakelen 5 tot 10
druppels olie in de persluchtaansluiting doen.
Bewaar Uw pneumatisch gereedschap slechts in
droge lokalen.
7. De garantie vervalt indien:
de betrokken stukken aan slijtage onderhevig
•
zijn
een ontoelaatbare werkdruk
•
ongefilterde perslucht
•
ondeskundig gebruik of ingrepen verricht
•
door daartoe niet bevoegde reparatiewerkplaatsen of personen
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
NL
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 51 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 52 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuur t u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 53 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 54 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
Protéjase usted y proteja al medio ambiente
tomando las medidas necesarias para evitar accidentes.
No use la amoladora para otros fines que los
•
previstos
Trabaja con ella únicamente si está de-
•
scansado y concentrado
Haga la conexión del aire comprimido única-
•
mente por acoplamiento rápido.
El ajuste del aire comprimido de servicio se
•
hará únicamente a través de un reductor de
presión.
No utilice oxígeno u otros gases inflamables
•
como fuente de energía.
Antes de realizar cualquier trabajo de repara-
•
ción o mantenimiento desconecte el aparato
del aire comprimido
Utilice únicamente piezas de recambio origi-
•
nales
No lo haga funcionar sin carga largo tiempo
•
en vacio.
Utilice ropa de protección adecuada al traba-
•
jar con el aparato
E
Para trabajar con la amoladora utilice siempre
•
unas gafas protectoras.
Cuando esté trabajando ponga atención a
•
las chispas. Partículas ardientes despedidas
por el aparato pueden chamuscar materiales
blandos y duros (vidrio, moquetas, etc.) o
prender fuego a materiales y líquidos infl ama-
bles (por ej. heno, virutas, pintura, etc.).
No trabaje nunca con el aparato sin aceite.
•
Compruebe regularmente el estado de las
•
muelas de espiga.
Guarde el aparato fuera del alcance de los
•
niños.
Compruebe que la pieza en la que se desea
•
trabajar está bien sujeta
Sólo se pueden usar muelas de aglomerado
•
orgánico y espigas abrasivas o muelas pequeñas de aglomerado orgánico o inorgánico
(dia. de la pieza menor a 20 mm).
Las muelas no deberán usarse a una veloci-
•
dad mayor a la indicada por el fabricante del
material en min
Muelas nuevas deben adaptarse al aparato
•
haciéndolas funcionar medio minuto en vacio.
Tanto el usuario como otras personas deberán hallarse fuera del alcance de la muela
durante el período de prueba. Mantenga la
amoladora en marcha apartada del cuerpo.
No intente parar una muela presionando sob-
•
re su superfi cie frontal o circular.
La tuerca de sujeción se apretará únicamente
•
lo sufi ciente para que el eje de la muela que-
de sujeto.
El usuario deberá ser debidamente informa-
•
do de como utilizar el aparato de forma segura.
Controle siempre que las muelas no hayan
•
sufrido daños antes de poner en marcha el
aparato.
Manipule con cuidado las muelas y otros
•
medios abrasivos. No los deje caer. Evite los
golpes.
Del motor neumático y alojamiento de la
•
amoladora deberán mantenerse lubrifi cados
siempre, especialmente después de un funcionamiento prolongado.
Al sujetar una muela de espiga compruebe
•
que entre la parte posterior de la muela y la
tuerca de sujeción del aparato exista una distancia de al menos1 cm.
Compruebe que las conexiones de aire com-
•
primido y de los tubos sean estancas y que
los datos del aire comprimido coincidan con
los indicados en el manual.
Sólo operarios cualificados y con la forma-
•
- 55 -
-1
.
ción adecuada deberían preparar, ajustar o
utilizar la lijadora.
No perder las instrucciones de seguridad;
•
entregárselas al operario.
No utilizar nunca un aparato dañado.
•
Si la pieza a trabajar o los accesorios, o inclu-
•
so la propia herramienta, se rompen, podrían
salir piezas disparadas a gran velocidad.
Al utilizar la lijadora, llevar siempre una pro-
•
tección para la vista resistente a los golpes
(gafas protectoras). Las gafas protectoras
deben ser adecuadas para la aplicación prevista.
Asegurarse de que la pieza a trabajar esté
•
bien fi jada.
La máquina y sus accesorios podrían provo-
•
car heridas por cortes si entran en contacto
con ropas anchas, joyas, collares, cabello o
guantes.
Al utilizar la máquina las manos de los opera-
•
rios pueden estar expuestas a riesgos como
p. ej. cortes, excoriaciones y quemaduras. Es
preciso usar guantes de protección.
Sujetar la máquina de la forma correcta: Estar
•
preparado a reaccionar ante los movimientos
habituales o repentinos de la máquina - sujetarla siempre con dos manos.
En caso de una interrupción del suministro
•
eléctrico, accionar el gatillo para poner en
marcha y parar la máquina.
Existe riesgo de descarga electrostática si la
•
máquina se utiliza sobre plástico y otros materiales no conductores.
Puede crearse una potencial atmósfera ex-
•
plosiva por polvo y vapores originados al lijar
y esmerilar. En caso necesario, utilizar un
sistema adecuado de aspiración de polvo.
Desconectar la lijadora del suministro eléc-
•
trico antes de cambiar la herramienta de la
máquina o los accesorios.
Durante y tras la utilización, evitar el contacto
•
directo con la herramienta de la máquina, ya
que ésta podría haberse calentado o tener
los cantos afi lados.
Sólo pueden utilizarse accesorios de lijadora
•
previstos por el fabricante.
Respetar también las prescripciones perti-
•
nentes en materia de protección contra accidentes y los demás reglamentos en materia
de seguridad.
Reduzca los riesgos residuales para el usu-
•
ario como p.ej. daños por ruido, vibraciones,
polvo, etc., tomando las medidas adecuadas.
Estas medidas pueden ser:
llevar protección para los oídos y equipa-
E
miento de protección personal, utilización de
un sistema de aspiración de polvo.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Palanca
2. Pieza de conexión
3. Asiento del manguito
4. Manguito + Tuerca de sujeción
5. Racor para conexión aire comprimido
3. Uso adecuado
La amoladora recta es un aparato de fácil manejo, dotado de aire comprimido para usar en bricolage casero y del automóvil.
El aire comprimido sale por el escape hacia atrás.
La conexión del aire comprimido se hace por
acoplamiento rápido.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Reparaciones o servicio postventa a efectuar únicamente en talleres autorizados.
¡Observación!
La reducción del diámetro interior de la manguera
o una manguera demasiado larga conducen a
una pérdida de potencia del aparato.
- 56 -
4. Características técnicas
Presión de trabajo máx. admisible: .......6,3 barios
Revoluciones en vacio: ....................22.000 min
Consumo de aire (6,3 barios): ............ 128,3 l/min
Diámetro manguera recomendado: .......Ø 10 mm
Peso: ........................................................0,65 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 792-9.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 792-9.
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
•
•
•
•
•
............................................ 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
.............. 93,8 dB(A)
pA
........... 83,5 dB(A)
WA
= 2,5 m/s
h
2
2
E
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
-1
Calidad aire comprimido:
limpio y con pulverización de aceite
Alimentación de aire comprimido:
a través de unidad de mantenimiento con reductor presión fi ltro y neblina de aceite
Rendimiento de compresor:
Unos 250 l/min. de llenado, corresponde a una
potencia motor de 2,2 kW
Parámetros de ajuste para el trabajo:
Presión de trabajo ajus-tada al reductor de presión o del fi ltro: 6 barios
Advertencia a observar:
Póngase la ropa adecuada para trabajar con
la amoladora recta.
Observe las instrucciones de seguridad.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Atornille el racor enchufable en la conexión de
aire comprimido, después de haber envuelto la
rosca con dos o tres vueltas de cinta aislante.
Coloque los manguitos de sujeción de Ø 3 o Ø
6 mm, según el eje de la muela que utilice. Para
ello desatornille la tuerca de sujeción, coloque
el manguito y atornillo de nuevo manualmente la
tuerca. A continuación introduzca el eje de muela
correcto (tenga en cuenta el diámetro del eje) y
apriete la tuerca con las dos llaves. Con una de
- 57 -
ellas deberá sujetar el alojamiento del manguito.
6. Mantenimiento y cuidados
La observación de las instrucciones de mantenimiento indicadas para este producto de calidad
aseguran una larga duración de vida y un trabajo
sin problemas. Su amoladora recta funcionará
siempre correctamente si tiene en cuenta el efectuar una lubricación regularmente. Para ello utilice
únicamente aceite adecuado para herramientas.
Para una lubricación correcta tiene usted las siguientes posibilidades:
6.1 un pulverizador de aceite
Un conjunto de mantenimiento incluye el pulverizador y se halla colocado junto al compresor.
6.2 manualmente
Introduzca entre 3 y 5 gotas de aceite especial
para herramientas en la conexión de aire comprimido de su atornilladora. Si el aparato se deja
algunos días sin funcionar deberán introducirse
entre 5 y 10 gotas de aceite en dicha conexión.
Guarde sus herramientas neumáticas en ambiente seco.
7. No se incluyen en la garantía:
Piezas de desgaste
•
Daños ocasionados por una presión de tra-
•
bajo no permitida.
Daños ocasionados por un aire comprimido
•
sin tratar.
Daños ocasionados por uso indebido o inter-
•
vención ajena.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
E
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
- 58 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 59 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
- 61 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Suojatkaa itsenne ja ympäristönne tapaturmilta
noudattamalla tilanteen mukaisia varotoimenpiteitä.
Älkää käyttäkö puikkohiomakonetta vastoin
•
käyttötarkoitusta.
Ryhtykää työhön vain hyvin levänneenä ja
•
keskittyneenä.
Paineilmaliitännän saa tehdä vain pikaliit-
•
timellä.
Työpaineen saa säätää vain paineenalenti-
•
men avulla.
Energianlähteenä ei saa käyttää happea tai
•
helposti syttyviä kaasuja.
Ennen häiriönpoisto- tai huoltotöitä on laite
•
irroitettava paineilmanlähteestään.
Käyttäkää vain alkuperäisvaraosia.
•
Älkää koskaan antako laitteen käydä pitem-
•
pään kuormittamatta täysillä tyhjäkäyntikierroksilla.
Käyttäkää sopivaa suoja-asua työskennelles-
•
sänne puikkohiomakoneen kera.
Hiottaessa on aina käytettävä suojalaseja.
•
Hiottaessa on tarkkailtava kipinöitä. Poislen-
•
tävät, hehkuvat osaset voivat polttaa itsensä
sekä pehmeisiin että koviin aineisiin (lasiin,
lattianpäällyksiin jne.) tai sytyttää helposti syttyvät aineet ja nesteet (heinän, sahanpurut,
maalit jne.) palamaan.
FIN
Älkää koskaan käyttäkö konetta ilman öljyä.
•
Tarkistakaa hiomapuikkojen kunto säännölli-
•
sin väliajoin.
Säilyttäkää hiomakone poissa lasten ulottuvil-
•
ta.
Kiinnittäkää työstettävä kappale hyvin.
•
Vain orgaanisesti yhdistettyjen hiomapalojen
•
sekä orgaanisesti tai anorgaanisesti yhdistettyjen hiomapuikkojen sekä pienten hiomakappaleiden (hiomakappaleen läpimitta Ø alle 20
mm) käyttö on sallittu.
Hiomakappaleita ei missään tapauksessa
•
saa käyttää suuremmalla kierrosluvulla min-1
kuin minkä valmistaja on hiomakappaleelle
ilmoittanut.
Uusien hiomakappaleiden on annettava aluk-
•
si käydä puoli minuuttia tyhjäkäynnillä puikkohiomakoneessa. Tänä aikana on käyttäjän
sekä muiden henkilöiden oltava vaaravyöhykkeen ulkopuolella. Pyörivää hiomapuikkoa
pidetään poispäin vartalosta.
Hiomakappaleita ei saa pysäyttää painamalla
•
niitten etupäätä tai sivua.
Kiinnitysmutteria kiristetään vain sen verran,
•
että hiomakappaleen varsi pysyy kiinni.
Käyttöhenkilökunnalle on selitettävä hioma-
•
koneen turvallinen käyttö yksityiskohtaisesti.
Tarkistakaa aina ennen käyttöä, etteivät hi-
•
omapuikot ole vahingoittuneet.
Hiomapuikkoja ja muita hiomavälineitä on
•
käsiteltävä varovasti. Ei saa pudottaa. On vältettävä iskuja.
Hiomakoneen paineilmamoottori ja sen laake-
•
rit on aina voideltava määräysten mukaisesti,
varsinkin pitempiaikaisessa käytössä.
Muistakaa, että kun hiomapuikko kiinnitetään
•
paikalleen, sen takaosan ja koneen kiristysmutterin väliin on jäätävä väh. 1 cmn välimatka.
Tarkistakaa, että ilmaletkun liitännät sekä
•
letkuliitokset ovat tiiviitä ja että ilmanpaine
vastaa ohjeessa annettua painetta.
Ainoastaan pätevät, koulutetut käyttöhenkilöt
•
saavat asentaa ja säätää hiomakoneen tai
käyttää sitä.
Turvallisuusmääräykset eivät saa joutua huk-
•
kaan - anna ne koneen käyttäjälle.
Älä koskaan käytä vahingoittunutta laitetta.
•
Jos työstökappale tai varusteiden osa tai jopa
•
itse konetyökalu särkyvät, niin palasia saattaa
sinkoilla ympäriinsä suurella nopeudella.
Hiomakoneella työskenneltäessä tulee aina
•
käyttää iskunkestäviä silmänsuojuksia (suojalaseja). Suojalasien täytyy olla käyttötarkoituksen mukaiset.
- 62 -
Varmista aina, että työstökappale on kiinnitet-
•
ty tukevasti paikalleen.
Löysien vaatteiden, korujen, kaulakorujen,
•
hiusten tai käsineiden joutuminen liian lähelle
konetta tai sen varusteita voi aiheuttaa viiltohaavoja.
Koneen käytön aikana käyttäjän käsiin voi
•
kohdistua tapaturmanvaaroja kuten esim.
viiltohaavoja, raapautumia tai palovammoja.
Käytä tarkoitukseen sopivia käsineitä suojaamaan käsiäsi.
Pitele konetta oikein: Ole varautunut pitele-
•
mään sen tavalliset tai myös äkilliset liikkeet
— pidä molempia käsiäsi valmiina.
Päästä koneen käynnistys- ja sammutusvipu
•
irti, jos tehonsyöttö katkeaa.
Kun konetta käytetään muovipinnalla tai
•
muilla eijohtavilla pinnoilla, niin tästä seuraa
sähköstaattisen latautumisen vaara.
Mahdollisesti räjähdysaltis ilmapiiri saattaa
•
syntyä hiomisen ja smirgelihiomisen aiheuttamasta pölystä ja höyryistä. Tarvittaessa tulee
käyttää sopivaa pölynpoistoimujärjestelmää.
Erota hiomakonen tehonsyötöstä ennen ko-
•
netyökalun tai varusteiden vaihtamista.
Vältä koskettamasta konetyökaluun käytön
•
aikana tai heti käytön jälkeen, koska se on
saattanut kuumeta tai siinä saattaa olla teräviä reunoja.
Ainoastaan valmistajan tähän tarkoitukseen
•
nimeämien hiomatyökalujen käyttö on sallittu.
Laitetta koskevia tapaturmanehkäisym-
•
ääräyksiä sekä muita yleisesti hyväksyttyjä
turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa.
Vähennä jäämäriskejä, kuten esim. käyttä-
•
jään kohdistuvaa melu-, tärinä-, pöly- yms.
rasitteita, sopivin ehkäisytoimenpitein. Näitä
voivat olla esim.:
kuulosuojaimien ja suojavarusteiden käyttö,
pölynpoistoimulaitteiston käyttö.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Laukaisin
2. Liitoskappale
3. Kiinnityshylsyn istukka
4. Kiiinnityshylsy ja kiinnitysmutteri
5. Paineilmaliitännän nippa
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Puikkohiomakone on kätevä, paineilmakäyttöinen
laite, joka soveltuu kotikäyttöön sekä autonkorjaustöihin.
Poistoilma pakenee taakse laukaisimen kautta.
Paineilmaliitäntä suoritetaan pikaliittimen avulla.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Korjaukset ja huoltotyöt saa tehdä vain valtuutettu
alan ammattiliike.
Huomio!
Liian pieni letkun sisäläpimitta ja liian pitkä
letku aiheuttavat laitteen tehon alenemisen.
4. Tekniset tiedot
suurin sallittu työpaine: ............................. 6,3 bar
tyhjäkäyntikierrosluku: ......................22.000 min
suositeltu letkun läpimitta: .....................Ø 10 mm
Paino: .......................................................0,65 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 792-9 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
.......................... 93,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
............................83,5 dB(A)
WA
...........................................3 dB
WA
-1
- 63 -
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 792-9 mukaisesti.
2
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
paineilman laatu:
puhdistettu ja öljysumutettu
ilmantuonti:
suodattimen paineenalentimella ja öljy-sumuttimella varustettu huoltoyksikkö
kompressorin teho:
kompressorin koko n. 250 l/min vastaa moottorin
tehoa 2,2 kW.
säätöarvot työn aikana paineenalentimesta
tai:
suodattimen paineenalentimesta säädetty työpaine 6 bar
Huomio:
Käyttäkää puikkohiomakoneen kanssa työskennellessänne tarkoituksenmukaista
suojaasua.
Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä.
= 2,5 m/s
h
2
FIN
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruuvatkaa mukana toimitettu liitosnippa ilmaliitäntään kierrettyänne ensin 2-3 kerrosta tiivistysnauhaa sen kierteisiin. Riippuen käyttämästänne
hiomapuikosta laitatte sitten joko Ø 3 mm tai Ø
6 mm kiinnityshylsyn paikalleen. Tämä tehdään
irroittamalla kiristysmutteri, asettamalla kiinnityshylsy paikalleen ja kiristämällä kiristysmutteri
käsin. Sitten työnnätte haluamanne hiomapuikon
paikalleen (huomioikaa varren läpimitta!) ja kiristätte kiristysmutterin molempien kiristysavainten
avulla siten, että pidätte yhdellä avaimella kiinnityshylsyn istukkaa paikallaan.
6. Huolto ja hoito
Tässä annettujen huolto-ohjeiden noudattaminen
varmistaa tämän laatutuotteen pitkän käyttöiän ja
häiriöttömän toiminnan..
Puikkohiomakoneenne pitkällisen moitteettoman
toiminnan edellytyksenä on säännöllinen voitelu.
Käyttäkää tähän vain erityista työkaluöljyä.
Voitte valita voitelun suhteen seuraavista
vaihtoehdoista:
6.1 öljysumuttimella
Täydelliseen huoltoyksikköön kuuluu öljysumutin,
ja se on asennettu kompressoriin.
6.2 käsin
Ennen paineilmatyökalun joka käynnistystä on
paineilmaliitäntään tiputettava 3-5 tippaa erikoistyökaluöljyä. Jos paineilmatyökalunne on ollut
useampia päiviä käyttämättä, on ennen seuraa-
vaurioita.
asiattoman käytön tai asiantuntemattomien
•
korjausten aiheuttamia vaurioita.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
FIN
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
- 65 -
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 66 -
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 67 -
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
- 68 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Megfelelő óvintézkedések használata által védje
magát és a környezetét a balesetveszélyek elöl.
Ne használja fel más célra az oszlopos csis-
•
zológépet.
Csak kipihenten és koncentrálva fogni a
•
munkához.
A préslégcsatlakozást csak egy gyorszáró
•
kuplungon keresztül végezni el.
A munkanyomás beállításának a
•
túlnyomáscsökkentőn keresztül kell megtörténnie.
Ne használjon energiaforrásként oxigént vagy
•
gyullékony gázokat.
Zavarok elhárítása és karbantartás előtt le-
•
választani a készüléket a préslégforrásról.
Csak eredeti – pótalkatrészeket használni.
•
Ne hagyja sohasem teljes üresjárati fordulats-
•
zámnál megterhelés nélkül futni.
Az oszlopos csiszológéppel levő dolgozásnál
•
mindig a szükséges védőruhát hordani.
Csiszolásnál mindig védőszemüveget horda-
•
ni.
Ügyelni csiszolásnál a szikrahullásra. Az
•
elrepülő, izzó részecskék beéghetnek a
puha és a kemény tárgyakba (üveg, padlóburkolat stb.) vagy meggyújthatják a lobbanékony anyagokat és folyadékokat (széna,
H
fűrészforgács, lakkok stb.).
Ne üzemeltese a gépet sohasem olaj nélkül.
•
Ellenőrizze rendszeresen le a csiszolócsapok
•
állapotát.
A csiszolót úgy tenni le, hogy azt gyerekek ne
•
tudják elérni.
A megmunkálandó munkadarabot jól
•
odaerősíteni.
Csak organikusan kötött csiszolótesteket és
•
organikus vagy anorganikusan kötött csiszolócsapokat és kiscsiszolótesteket szabad
hasznáni (csiszolótest Ø 20 mm-nél kisebb).
Semmi esetre sem szabad a csiszolótesteket
•
egy olyan fordulatszámmal üzemeltetni, amely magasabb mint a csiszolótest gyártója által
megadott fodulatszám perc-1-ben.
Az új csiszolótesteknek üresjáratban egy fél
•
percet be kell futniuk a csiszolókészülékkel
együtt. A próbafutás ideje alatt a kezelő- és
egyébb személyzetnek a veszélyeztetett
körön kívül kell állniuk. Ennél félre tartani a
testtől a forgó csiszolócsapot.
Nem szabad a csiszolótesteket a csiszolótest
•
kerülete vagy a homlokoldalának a rányomása által nyugalmi állapotba hozni.
A szorítóanyát csak annyira kell meghúzni,
•
hogy fogva legyen a csiszolótest szára.
Kimerítően ki kell oktatni a kezelő szemé-
•
lyzetet a csiszológép biztos használatával
kapcsolatban.
Használatba vétel előtt mindig leellenőrizni a
•
csiszolócsapokat sérülésekre.
Óvatosan kezelni a csiszolócsapokat és
•
más csiszoló szereket. Ne ejtse le. Ütéseket
kerülni.
A préslégmotort és a csiszológép csapágyát
•
mindig rendeltetészerűen kenni kell, főleg
hosszabb üzemnél.
Ügyeljen arra, hogy egy csiszolócsapnak a
•
csiszolótest hátsó része és a gép szorítóanyája közé való beszorításánál, legalább egy
1 cm-es távolságnak kell maradnia.
Győződjön meg arról, hogy a légtömlő csatla-
•
kozásai és a tömlőcsatlakozások tömörek legyenek, valamint hogy a légnyomás megfelel
az utasításban megadottakkal.
A csiszoló gép kizárólagosan kvalifikált és
•
kioktatott kezelő személyzet által kell hogy legyen berendezve, beállítva vagy használva.
A biztonsági utasításoknak nem szabad el-
•
veszniük - Adja oda a kezelő személynek.
Ne használjon sohasem egy sérült készü-
•
léket.
A munkadarab vagy a tartozékrészek vagy
•
pedig maga a gépszerszám törésénél nagy
- 69 -
sebességel ki lehetnek részek hajítva.
A csiszológép üzemeltetésénél mindig egy
•
ütésálló szemvédőt (védőszemüveget) kell
hordani. A védősazemüvegnek alkalmasnak
kell lennie a használati célra.
Biztosítani kell, hogy biztosan oda van
•
erősítve a munkadarab.
Vágási sérülések léphetnek fel, ha a la-
•
zán álló ruha, ékszer, nyakdísz, haj vagy
kesztyűk nem lesznek a géptől és annak a
tartozékrészeitől távol tartva.
A gép felhasználatánál a kezelő személy
•
kezei veszélyeztetéseknek, mint például
vágasoknak valamint lehorzsolásodásoknak
és hőségnek lehet kitéve. Hordjon a kezek
védelmére megfelelő kesztyűket.
Tartsa helyesen a gépet: Legyen készenlét-
•
ben, hogy ellenhatson a szokásos és a hirtelen mozgásoknak - tartsa mind a két kezét
készenlétben.
Adjon ki parancsberendezést az energiaellá-
•
tás megszakításának az esetébeni üzembetételhez és leállításhoz.
Ha a gép plasztikra vagy más nem vezető
•
anyagon van használva, akkor egy elektrosztatikus kisülés veszélye áll fenn.
A csiszolás és smirglizés által okozott por és
•
párák által egy potenciálisan robbanékony
légkör keletkezhet. Ha szükséges akkor egy
megfelelő porelszívó szisztémát kell használni.
A gépszerzsám vagy a tartozékrészek kicse-
•
rélése előtt leválasztani a csiszológépet az
energiaellátásról.
Kerülje el a használat ideje alatt és utánna a
•
gépszerszámmal való direkt kontaktust, mivel
ez felmelegedhetett vagy élesszélű lehet.
Csak olyan csiszolótoldatokat szabad has-
•
ználni, amelyek a gyártó által előre vannak
látva.
Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvé-
•
delmi előírásokat és az egyébb, általánosan
elismert technikai biztonsági szabályokat.
Csökkentse le megfelelő intézkedések által a
•
fennmaradó rizikókat mint például a használó
károsítását lárma, vibráció, por, stb. által. Ez
például a következőt jelentheti: zajcsökkentő
fülvédő és védőberendezés hordását, egy
porelszívás használatát.
H
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es kép)
1. Elsütőkar
2. Csatlakozódarab
3. Szorítóhüvely befogó
4. Szorítóhüvely + szorítóanya
5. Tűző mentes csatlakozó a préslég csatlako-
zására
3. Rendeltetésszerűi használat
Az oszlopos csiszológép az egy kézhezálló, préslég által üzemeltetett készülék a barkácsolás és a
gépjármű-területén belüli használatra.
A távozó levegő az elsütőkaron keresztül lép ki
hátra felé. A préslégcsatlakozó egy gyorskuplungon keresztrül történik.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Javításokat és szervízt csak egy feljogosított
szakműhely által elvégeztetni.
Vegye fi gyelembe!
A túl kicsi tömlő-belső átmérő és a túl hosszú
tömlővezeték a készülék teljesítményvesztéséhez vezet.
4. Technikai adatok
max. enegdélyezett munkanyomás: ........ 6,3 bar
Üresjárati fordulatszám: ................. 22.000 perc
Ajánlott tömlőátmérő: ........................... Ø 10 mm
Súly: ........................................................ 0,65 kg
-1
- 70 -
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 792-9 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 792-9 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Préslégminőség:
megtisztított és olaj ködösített
Légellátás:
egy szűrő nyomáscsökkentős és ködolajozós
karbantartóegységen keresztül
A kompresszor teljesítmény nagysága:
Kompresszor cca. 250 l/perc-el, ez. 2,2 kW
motorteljesítménynek felel meg
.....................93,8 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
............... 83,5 dB(A)
WA
......................................3 dB
WA
2
= 2,5 m/s
h
2
H
Beállítási értékek a munkához:
A nyomáscsökkentőn vagy a szűrő
nyomáscsökkentőn beállított munkanyomás az
6 bar
Vegye fi gyelembe:
Az oszlopos csiszológéppel levő dolgozásnál
mindig hordani a szükséges védőruhát.
Vegye fi gyelembe a biztonsági határozatokat.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Miután feltekert már előtte 2-3 réteg tömítő
szalagot a menetre, csavarozza a vele szállított
tűző menetes csatlakozót a légcsatlakozásba.
A használt csiszolócsaptol függően, tegye be a
megfelelő Ø 3 mm-es vagy Ø 6 mm-es szorítóhüvelyt. Csavarozza ahhoz le a szorítóanyát, tegye
be a szorítóhüvelyt és csavarja ismét kézzel fel
a szorítóanyát. Azután bedugni a helyes csiszolócsapot (ügyelni a helyes szárátmérőre!) és
feszesre húzni a szorítóanyát mindkét szorító
kulccsal. Ennél az egyik kulccsal ellentartani a
szorítóhüvely befogót.
6. Karbantartás és ápolás
Az itt megadott karbantartási utasításoknak a
betratása biztosítsa ennek a minőségi terméknek
a hosszú élettartamát és zavarmentes üzemét.
Az oszlopos csiszológép tartósan kifogástalan
működésének a feltétel a rendszeres kenés. Ehhez csak speciális szerszámolajat használni.
- 71 -
A kenéssel kapcsolatban a következő
lehetőségek állnak Önnek vállasztékként a rendelkezésére:
6.1 Egy ködolajozón keresztül
Egy komplett karbantartási egység egy ködolajozót tartalmaz és fel van szerelve a kompresszorra.
6.2 kézzel
A préslég-szerszám minden üzembevétele előtt
3-5 csepp speciális-szerszámolajat adni a préslégcsatlakoztatásba. Ha a préslégszerszám több
napig üzemen kívül lenne, akkor a bekapcsolás
előtt 5-10 csöpp olajat kell a préslégcsatlakozásba adni.
A préslégszerszámot csak száraz teremekben
tárolni.
7. A szavatosság alol ki vannak
zárva:
Gyorsan kopó részek
•
A nem engedélyezett munkanyomás általi
•
károk.
A nem előkészített préslég általi károk.
•
Szakszerűtlen használat vagy idegen szemé-
•
lyek belenyúlása által előidézett károk.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
H
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
- 72 -
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 73 -
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
igazolás vagy típustábla nélkül
- 74 -
GR
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστετηνΟδηγίαχρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
- 75 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Προστατέψτε τον εαυτό σας και το περιβάλλον
με κατάλληλα μέτρα προστασίας από
ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα για
•
διαφορετικό σκοπό.
Να εργάζεστε μόνο όταν είστε
•
συγκεντρωμένοι και ξεκούραστοι.
Ρακόρ πεπιεσμένου αέρα μόνο μέσω
•
ταχυσύνδεσμου.
Η ρύθμιση της πίεσης εργασίας να γίνεται
•
μέσω ρυθμιστή πίεσης.
Σαν πηγή ενέργειας μη χρησιμοποιείτε
•
οξυγόνο ή εύφλεκτα αέρια.
Πριν από την αποκατάσταση βλαβών και
•
τις εργασίες συντήρησης να βγάζετε το φις
της συσκευής από την παροχή πεπιεσμένου
αέρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
•
ανταλλακτικά.
Μην λειτουργείτε τη μηχανή χωρίς φορτίο
•
με πλήρη αριθμό στροφών κενού για
περισσότερο χρονικό διάστημα.
Κατά την εργασία με τον λειαντήρα να
•
φοράτε τον απαραίτητο προστατευτικό
ρουχισμό.
Κατά την εργασία να φοράτε πάντα
•
κινδύνους
GR
προστατευτικά γυαλιά.
Να προσέχετε τους δημιουργούμενους
•
σπινθήρες. Τα εκσφενδονιζόμενα
πυρακτωμένα μόρια μπορούν να κάψουν
μαλακά και σκληρά υλικά (γυαλί, μοκέτες
κλπ.) ή να αναφλέξουν εύφλεκτα υλικά και
υγρά (σανό, ροκανίδια, βερνίκια κλπ.).
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς
•
λάδι.
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των
•
πείρων λείανσης.
Να ακουμπάτε τον λειαντήρα έτσι, ώστε να
•
είναι μακριά από παιδιά.
Να στερεώνετε καλά το αντικείμενο που
•
επεξεργάζεστε.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε μόνο
•
οργανικά συνδεδεμένα σώματα λείανσης
και οργανικά ή ανόργανοι πείροι και μικρά
σώματα λείανσης (Λειαντικό σώμα Ø κάτω
απόr 20 mm).
Τα λειαντικά σώματα δεν επιτρέπεται
•
να λειτουργούν με αριθμό στροφών
μεγαλύτερο από τον αναφερόμενο από τον
κατασκευαστή του λειαντικού σώματος σε
min-1.
Τα νέα λειαντικά σώματα πρέπει να
•
λειτουργήσουν πρώτα σε λειτουργία κενού
για μισό λεπτό μαζί με τον λειαντήρα. Κατά
τη διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας
πρέπει οι χειριστές και άλλο προσωπικό
να στέκονται εκτός της ακτίνας κινδύνου.
Να κρατάτε τον περιστρεφόμενο λειαντικό
πείρο μακριά από το σώμα.
Δεν επιτρέπεται να ακινητοποιείτε τα
•
λειαντικά σώματα με πίεση.
Το περικόχλιο να σφιχτεί τόσο, ώστε να
•
συγκρατείται το στέλεχος του λειαντικού
σώματος.
Οι χειριστές να ενημερώνονται για την
•
ασφαλή χρήση της λειαντικής μηχανής.
Πριν τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε
•
τους λειαντικούς πείρους για ενδεχόμενες
βλάβες.
Να κάνετε πάντε προσεκτική χρήση
•
των λειαντικών πείρων και των άλλων
λειαντικών υλικών. Μην τα αφήνετε να
πέσουν. Να αποφεύγετε κρούσεις.
Να γίνεται πάντα σωστή λίπανση του
•
κινητήρα πεπιεσμένου αέρα και των
εδράνων της λειαντικής μηχανής.
Προσέξτε κατά τη σύσφιξη του λειαντικού
•
πείρου να υπάρχει τουλ. 1 cm απόσταση
μεταξύ πίσω τμήματος του λειαντικού
σώματος και του περικοχλίου της μηχανής.
Σιγουρευτείτε [ως οι συνδέσεις του
•
- 76 -
σωλήνα αέρα και οι σύνδεσμοι του σωλήνα
είναι στεγανοί και πως η πίεση του αέρα
συμφωνεί με τα στοιχεία στις οδηγίες.
Ο λειαντήρας να ρυθμίζεται ή να
•
χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο και
εκπαιδευμένο προσωπικό.
Δεν επιτρέπεται να χαθούν οι υποδείξεις
•
ασφαλείας – Να παραδίδονται στον
εκάστοτε χειριστή.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
•
συσκευές.
Σε περίπτωση θραύσης του αντικείμενου
•
που επεξεργάζεστε ή του εργαλείου
της μηχανής, δεν αποκλείεται να
εκσφενδονιστούν τμήματα με μεγάλη
ταχύτητα.
Κατά τη λειτουργία του λειαντήρα να
•
χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτική προστασία
ματιών (προστατευτικά γυαλιά). Τα γυαλιά
πρέπει να είναι κατάλληλα για το είδος της
χρήσης.
Σιγουρευτείτε πως έχει ασφαλιστεί καλά το
•
αντικείμενο που επεξεργάζεστε.
Δεν μπορούν να αποκλειστούν τραυματισμοί
•
όταν δεν κρατιούνται μακριά από τις
μηχανές ή τα εξαρτήματά τους χαλαρά
ρούχα, κοσμήματα, κολιέ, μαλλιά ή γάντια.
Κατά τη χρήση της μηχανής μπορεί
•
να εκτεθούν τα χέρια του χειριστή σε
κινδύνους όπως π. χ. τέμνοντα τραύματα,
εκδορές και θερμότητα. Να φοράτε
κατάλληλα γάντια για την προστασία των
χεριών..
Να κρατάτε σωστά τη μηχανή: Να
•
είστε πάντα προετοιμασμένοι για να
αντιμετωπίσετε απότομες κινήσεις – να είναι
έτοιμα και τα δύο σας χέρια.
Σε περίπτωση διακοπής της παροχής
•
πεπιεσμένου αέρα, να ελευθερωθεί η
σκανδάλη.
Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροστατικής
•
εκφόρτισης όταν χρησιμοποιηθεί η μηχανή
σε πλαστικό υλικό και σε άλλα μη αγώγιμα
υλικά.
Από σκόνη και ατμούς που οφείλονται σε
•
λείανση μπορεί να δημιουργηθεί εκρηκτική
ατμόσφαιρα. Εάν χρειαστεί πρέπει να
χρησιμοποιείται κατάλληλο σύστημα
απορρόφησης της σκόνης.
Διακόψτε την παροχή της ενέργειας πριν
•
την αλλαγή του εργαλείου της μηχανής ή
εξαρτημάτων.
Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση να
•
αποφεύγετε την άμεση επαφή με το
εργαλείο της μηχανής, διότι μπορεί να έχει
GR
θερμανθεί ή να έχει αιχμηρές άκρες.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση λειαντικών
•
εργαλείων που προβλέπονται από τον
κατασκευαστή.
Να τηρείτε πάντα τις σχετικές διατάξεις
•
πρόληψης ατυχημάτων και τους άλλους
γενικά αναγνωρισμένους κανόνες
ασφαλείας.
Να μειώνετε τους ενδεχόμενους κίνδυνους
•
π.χ. βλάβη της υγείας του χρήστη από
θόρυβο, δονήσεις, σκόνη, κλπ. λαμβάνοντας
τα κατάλληλα μέτρα. Κατάλληλα μέτρα
είναι για παράδειγμα: η χρήση ωτοασπίδων
και προστατευτικού εξοπλισμού, χρήση
συστημάτων απορρόφησης σκόνης.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Σκανδάλη
2. Σύνδεσμος
3. Υποδοχήσφιγκτήρα
4. Σφιγκτήρας + περικόχλιο
5. Μαστόςγιασύνδεσηαέρα
3. Σωστήχρήση
Ο λειαντήρας χεριού είναι μία εύχρηστη
συσκευή πεπιεσμένου αέρα για τη χρήση σε
μαστορέματα και στον τομέα αυτοκινήτων.
Ο αέρας εξέρχεται από το σύστημα
αναρρόφησης αέρα προς τα πίσω. Η σύνδεση
πεπιεσμένου αέρα γίνεται με ταχυσύνδεσμο.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
- 77 -
αναλαμβάνουμε
Οι επισκευές και το σέρβις να εκτελούνται μόνο
από εξειδικευμένα συνεργεία.
Προσέξτε!
Μία πολύ μικρή εσωτερική διάμετρος
σωλήνα και πολύ μακρύς εύκαμπτος
σωλήνας μειώνουν την απόδοση της
συσκευής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγ. επιτρεπτή πίεση λειτουργίας: ........ 6,3 bar
Βάρος: .................................................... 0,65 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 792-9.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 792-9.
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
pA
WA
..............93,8 dB(A)
pA
.......................................... 3 dB
.............. 83,5 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
2
= 2,5 m/s
h
2
δόνησης
GR
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
-1
Να φοράτε γάντια.
•
Ποιότητα πεπιεσμένου αέρα:
Καθαρός και ελαιωμένος
Τροφοδοσία αέρα:
μέσω μονάδας σέρβις με μειωτήρα πίεσης
φίλτρου και λαδωτήρα
Ισχύς του συμπιεστή:
Συμπιεστής με περ. 250 l/min που αντιστοιχεί σε
ισχύ κινητήρα 2,2 kW
Ρύθμιση για την εργασία:
Ρυθμισμένη πίεση εργασίας στον ρυθμιστή
πίεσης ή στον ρυθμιστή πίεσης φίλτρου 6 bar
Προσοχή:
Κατά την εργασία με τον
φοράτε τον απαραίτητο προστατευτικό
ρουχισμό.
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
πνευμόνων, εάνδεν
1. Βλάβες
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
- 78 -
λειαντήρανα
σωστά.
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Βιδώστε τη συμπαραδιδόμενη γλώσσα στη
σύνδεση αέρα αφού τυλίξετε με μονωτική
ταινία 2-3 φορές το σπείρωμα. Ανάλογα με τον
λειαντικό πείρο που χρησιμοποιείτε, βάλτε τον
ανάλογο σφιγκτήρα με διάμετρο Ø 3 mm ή Ø 6
mm. Για το σκοπό αυτό ξεβιδώστε το περικόχλιο,
τοποθετήστε τον σφιγκτήρα και βιδώστε με το
χέρι πάλι το περικόχλιο. Κατόπιν τοποθετείτε
τον
σωστό λειαντικό πείρο (προσέξτε τη σωστή
διάμετρο!) και σφίξτε το περικόχλιο με τα δύο
κλειδιά. Κρατάτε αντίθετα με το ένα κλειδί την
υποδοχή του σφιγκτήρα.
6. Συντήρησηκαιπεριποίηση
Η τήρηση των υποδείξεων συντήρησης που
αναφέρονται στις οδηγίες αυτές εξασφαλίζει για
αυτό το προϊόν ποιότητας μία μεγάλη διάρκεια
ζωής και λειτουργία χωρίς βλάβες. Για άψογη
εργασία διαρκείας του λειαντήρα σας μία καλή
λίπανση αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση. Να
χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό λάδι για εργαλεία.
Για την λίπανση έχετε τις ακόλουθες
δυνατότητες
6.1 μέσωλαδωτήρα
Μία πλήρης μονάδα σέρβις περιλαμβάνει έναν
λαδωτήρα που βρίσκεται στον συμπιεστή
6.2 μετοχέρι
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία του εργαλείου
πεπιεσμένου αέρα βάζετε 3-5 σταγόνες ειδικό
λάδι για εργαλεία στη σύνδεση πεπιεσμένου
αέρα. Εάν το εργαλείο σας πεπιεσμένου αέρα
δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερες ημέρες,
πρέπει πριν την ενεργοποίηση να βάλετε 5-10
σταγόνες λάδι στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα.
Να φυλάσσετε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα
μόνο σε στεγνούς χώρους.
:
GR
7. Απότηνεγγύησηαποκλείονται:
Αναλώσιμα
•
Βλάβεςαπόμηεπιτρεπτήπίεσηλειτουργίας.
•
Βλάβεςαπόμηκατεργασμένοπεπιεσμένο
•
αέρα.
Ζημιές που οφείλονται σε όχι σωστή χρήση
•
ήσεξένηεπέμβαση.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
δενυπάρχουν
- 79 -
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
- 80 -
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 81 -
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνταιταεξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
ήχρήσημηεγκεκριμένωνεργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων