EINHELL BAS 20, 4 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung
Elektronik-Akku Bohrschrauber mit Drehmomenteinstellung
Operating Instructions
Battery-powered Drill/Screwdriver with Adjustable Torque
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Elektronische accu boor­schroefmachne met koppelinstelling
Istruzioni d’usoTrapano-avvitatore
elettronico ad accumula tore con regolazione coppia di rotazione
Instrukcja obsługi
Elektroniczno-akumulatorowa wiertarkowkrętarka z regulowanym momentem obrotowym
Инструкция по эксплуатации
Электронный аккумуляторный шуруповертс ре“улировкой крутяще“о момента
Betjeningsvejledning
Elektronisk akku-bore/skruemaskine med drejemomentindstilling
Használati utasítás
Elektromos - Akkus fúró-csavarozó Fordulatszám szabályzóval
Naputak za uporabu Elektronička
akumulatorska bušilica/izvijač s namjestivim zakretnim momentom
®
BAS 20,4
Art.-Nr.: 45.128.80 I.-Nr.: 01011
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 1
2
Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Important: Read and note the
operating instructions and safety regulations before using!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sécu­rité avant la mise en service!
Let op: Vóór het gebruik van de
accu boor-schroefmachine de gebruiksaanwijzing en veiligheids­voorschriften ezen en naleven!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le istruzioni d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Uwaga: Przed uruchomieniem
proszę zapoznać się z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpiec zeństwa oraz stosować się do nich!
Внимание: Перед началом
эксплуатации ознакомьтесь и
соблюдайте инструкции по эксплуатации и технике безопасности!
Vigtigt: Læs betjeningsvejlednin
gen og sikkerhedshenvisningerne inden ibrugtagningen og overhold disse!
H Let op: Vóór het gebruik van de
accu boor-schroefmachine de gebruiksaanwijzing en veiligheids­voorschriften ezen en naleven!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le istruzioni d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Bitte Seite 2-5 ausklappen Please pull out pages 2-5 Veuillez ouvrir les pages
2 à 5
Gelieve bladzijden 2-5 te
ontvouven
Aprire le pagine dalle 2 alla 5 Proszę 2-5
Пожалуйста, раскройте страницы
2-5
Fold siderne 2-5 ud
Kérjük a 2 - 5 - ig levő oldalakat szét
nyitni.
Molimo d
a raдirite stranice 2-5
Seite 6 - 9 Page 10 - 13 Page 14 - 17 Blz. 18 - 21 Pagina 22 - 25 Strona 26 - 29
Страница 30 - 33
Side 34 - 37 Odal 38 - 41 stranice 42 - 45
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 2
3
Lieferumfang:
1 Stück Akku-Bohr-Schrauber 1 Stück Wechselakku 1 Ladegerät
1 Aufbewahrungskoffer
Etendue des
fournitures:
1 Perceuse-visseuse à
accumulateur 1 Accumulateur échangeable 1 Chargeur 1 Coffre
Levering:
1 accu boorschroever 1 wisselaccu 1 laadtoestel 1 opbergkoffer
1 akumulatorska bušilica/izvijač 1 zamjenjiv akumulator 1 punjač 1 kovčeg
Items supplied:
1 cordless drill/screwdriver 1 removable battery 1 battery charger 1 storage case
Elementi forniti
1trapano avvitatore a batte-
ria 1 batteria di ricambio 1 caricabatteria 1 contenitore a valigetta
Leveringsomfang:
1 styk akku-skrue/boremas-
kine
1 styk skiftebatteri 1 oplader 1 opbevaringskuffert
1 wiertarko-wkr´tarka akumu latorowa 1 wymienny akumulator 1 adowarka 1 walizka do przecho wywania
1 Аккумуляторный шуруповерт 1 Сменный аккумулятор 1 Зарядное устройство 1 Чемодан для хранения
1 darab Akkus fúró-csavaro­zó 2 darab csereakku 1 darab Akkumulátortölt 1 darab tároló-koffer
RUS
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 3
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 4
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 5
6
Geräteabbildung: Bild 1: Drehmomenteinstellung
Bild 2: Umschaltung 1. Gang -
2.Gang
Bild 3: Umschaltung Links-
Rechtslauf Bild 4: Ein-/Ausschalter Bild 5: Wechselakku, zur Entnahme des Akku-Packs beide Rast-
tasten drücken
Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack des
Akkuschraubers ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muß deshalb der Akku aufgeladen werden.
2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mit-
gelieferten Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach max. 1 Stunde aufgeladen. Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht zum Laden von anderen Geräten.
3. Der Akku-Pack hat seine maximale
Kapazität nach ca. fünf Entlade­/Ladezyklen erreicht.
4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn
sie nicht benützt werden. Laden Sie deshalb die Akkus regelmäßig.
5. Beachten Sie die angegebenen Daten
auf dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt
sich der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen.
Sicherheitshinweise:
1. Schützen Sie Ihren Akkuschrauber und das Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen.
2. Ladegerät und Akkuschrauber vor Kindern schützen.
3. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwen­den.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutzbrille tragen.
5. Den Akkuschrauber und das Ladegerät nicht im Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssig­keiten verwenden.
6. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verbor­gene Strom-, Gas- und Wasserleitung überprüfen.
7. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer werfen. Explosionsgefahr!
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit ausge­laufenen Akkus. Sollte dies dennoch geschehen, die betroffene Hautpartie sofort mit Wasser und Seife reinigen. Sollte Akkusäure ins Auge gelangen, das Auge mindestens 10 Minuten mit klarem Wasser aus spülen und sofort einen Arzt auf­suchen.
9. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sind unverzüglich durch einen Elektrofachmann auszutauschen.
10. Kontorllieren Sie Ihr Werkzeug auf
D
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 6
Beschädigungen. Reparaturen dür­fen nur von einemElektrofachmann durchgeführt werden.
11. Achten Sie darauf, daß die Kontakte des NC-Akku-Packs nicht mit anderen metalischen Gegenständen, z.B. Nägel, Schrauben, in Berührung kom­men. Es besteht Kurzschlußgefahr!
Inbetriebnahme: Laden des NC-Akku-Packs
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegeben Netzspan-nung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
2. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus
ziehen (Bild 5), dabei die seitlichen Rasttasten drücken.
3. Stecken Sie den Akku-Pack in das
Ladegerät Die rote Leuchtdiode signali­siert, daß der Akku-Pack geladen wird. Die grüne Leuchtdiode sig­nalisiert, daß der Ladevorgang beendet ist.Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku 1 Stunde. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku­Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
- ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist
- ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vor handen ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine recht­zeitige Wiederauf-ladung des NC-Akku­Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall not­wendig, wenn Sie feststellen, daß die Leistung des Akku-Schraubers nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollstän­dig. Dies führt zu einem Defekt des NC­Akku-Packs!
Drehmoment-Einstellung (Bild 1)
Der Einhell-Akkuschrauber ist mit einer 17 stufigen mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet. Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße wird am Stellring (Bild 1) eingestellt. Das Drehmoment ist von meh­reren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbei-
tenden Materials
von der Art und der Länge der ver-
wendeten Schrauben
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
7
D
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 7
Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (Bild 2)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Gangumschaltung nur im Stillstand umge­schaltet werden.
Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“ (Bild 1). In der Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren ist das maximale Drehmoment verfügbar.
Drehrichtungsschalter (Bild 3)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers ein­stellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie kön­nen zwischen Links-und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschal­tet werden. Befindet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (Bild 4)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Akkuschraubers.
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein sicheres Arbeiten gewährlei­stet. Achten Sie darauf, daß der verwen­dete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengröße vor.
Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 20,4 V =
Drehzahl 0-500 / 0-1400 min
-1
Drehmoment 17 stufig
Rechts-Links-Lauf ja
Spannweite Bohrfutter 2 - 13 mm
Ladespannung Akku 20,4 V =
Ladestrom Akku 2 A
Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel LPA: 72 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 82 dB(A)
Vibration: a
w
< 2,5 m/s
2
Gewicht 2,3 kg
8
D
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 8
9
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Verbrauchte und defekte Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Denken Sie an den Umweltschutz, Cadmium ist giftig. Verbrauchte und defekte Akkus können zur fachgerechten Entsorgung frei an die Firma ISC gesandt werden oder an den geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 9
Tool illustration: Figure 1: Torque adjustment
facility
Figure 2: Changing over from
1st gear to 2nd gear
Figure 3: Forward / Reverse
selector switch Figure 4: On/Off switch Figure 5: Removable battery
pack; press both
clips to take out the
battery pack
Important notes:
It is imperative to read these notes before putting your battery-powe­red drill/screwdriver into operation:
1. The removable Ni-Cd battery
pack supplied with your bat­tery-powered drill/screwdriver has to be charged before you use the tool for the first time.
2. Use the supplied battery char-
ger to charge the battery pack. It takes a maximum of 1 hour to charge an empty battery. Do not use the supplied battery charger to charge any other tools or appliances.
3. The battery pack reaches its
maximum capacity after approx. five discharge/charge cycles.
4. Ni-Cd batteries will also
discharge when they are not in use. It is recommended, there­fore, to charge the batteries regularly.
5. Please note the data quoted on the rating plate of the battery charger. Operate the charger only from the same mains vol­tage as that quoted on the rating plate.
6. In periods of heavy duty the battery pack will grow warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before starting to charge it.
Safety regulations:
1. Protect your battery-powered drill/screwdriverand charger from the damp and rain.
2. Keep the charger and battery­powered drill/screwdriver safe from children.
3. Use only sharp drill bits and undamaged, properly fitting screwdriver bits.
4. Wear suitable working clothes and safety goggles.
5. Never use the battery-powered drill/screwdriver and charger in the vicinity of vapours and combustible liquids.
6. Look for concealed electric cables, gas pipes and water pipes before drilling and scr­ewdriving in walls.
7. Never throw old batteries into an open fire. Risk of explosion!
8. Avoid contact with leaky batte­ries. Should contact arise
10
GB
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 10
nevertheless, wash the affec­ted area of skin immediately with soap and water. If bat­tery acid gets in your eye, rinse the eye with clear water for at least 10 minutes and consult a doctor immediately.
9. Protect the charger and its cable from damage and sharp edges. Damaged cables are to be replaced immediately by an electrician.
10. Examine your tool for any signs of damage. Have repairs car­ried out only by an electrician.
11. Make sure that the contacts of the Ni-Cd battery pack do not touch other metallic objects, e.g. nails and screws. Risk of short-circuiting!
Putting into operation: Loading the Ni-Cd battery pack
1. Check that your mains voltage is the same as that quoted on the rating plate. Insert the char­ger in a socket-outlet.
2. Pull the battery pack out of the handle (Figure 5) by depres­sing the clips on the side.
3. nsert the battery pack in the charger. The red light comes as a sign that the battery pack is being charged. The green LED comes on to signal that the charging is completed. It takes 1 hour to charge an empty bat-
tery.The temperature of the battery may rise slightly during the charging operation. This is normal.
If the battery pack fails to become charged, please check
whether there is voltage at the
socket-outlet
whether there is proper contact
at the charging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
the chargerthe battery pack
to our Customer Service Department.
Timely recharging of the Ni-Cd bat­tery pack is recommended in the interest of long battery life. Recharging is always necessary when you notice that the power of the battery-powered drill/screwdri­ver is decreasing.
Never allow the battery pack to discharge completely. This will result in damage to the Ni-Cd bat­tery pack!
Adjusting the torque (Figure 1)
The Einhell battery-powered drill/screwdriver is equipped with a 17-step mechanical torque adjust­ment facility. The torque for a speci­fic size of screw is selected with the set-collar (Figure 1). The cor-
11
GB
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 11
rect torque depends on several fac­tors:
on the type and hardness of
material in question
on the type and length screws
used
on the requirements needing to
be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a gra­ting sound to indicate when the set torque is reached.
Drilling
For drilling purposes, move the set­collar to the last step „Drill“ (Figure
1). In this setting the slip clutch is
inactive. The maximum torque is available in drilling mode.
Changing over from 1st gear to 2nd gear (Figure 2)
You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid dama­ging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped.
Forward/Reverse switch (Figure
3)
With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the battery­powered drill/screwdriver and secu-
re it against being switched on accidentally. You can choose bet­ween clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre positi­on.
On/Off switch (Figure 4)
Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery­powered drill/screwdriver.
Screwdriving
We recommend using self-cente­ring screws (e.g. Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these ope­rating instructions, to suit the size of screw.
Technical data
12
GB
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 12
Voltage supply 20,4 V = Speed 0-500 / 0-1400 rpm Torque 17 levels Forward and reverse rotation yes Chuck clamping width 2 - 13 mm Battery charging voltage 20,4 V = Battery charging current 2 A Mains voltage for charger 230 V ~ 50 Hz Sound pressure level LPA: 72 dB(A) Sound power level LWA: 82 dB(A) Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Weigth: 2,3 kg
Old and defective batteries do not belong in the refuse bin. Think of the environment! Cadmium is toxic. For correct disposal, return old and defective batteries postage-paid to ISC or take them to your local old battery depot. Ask at your town hall for details of the old battery depots in your area.
13
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
GB
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 13
14
Illustration de l’appareil:
Fig. 1: Réglage du couple de rota
tion
Fig. 2: Commutation de vitesse 1 à
vitesse 2
Fig. 3: Commutation de sens de
rotation(vers la droite ou vers la gauche)
Fig. 4: Interrupteur Marche/Arrêt Fig. 5: Accumulateurs échangea
bles, pour enlever le paquet accumulateur appuyer sur les deux tou ches à verrouillage
Notes importantes:
Lisez impérativement ces notes avant la mise en service de votre perceuse-vis­seuse à accumulateur:
1. Le paquet accumulateur NC (nickel­cadmium) échangeable fourni n’est pas chargé. Avant la première mise en service, l’accumulateur doit être chargé.
2. Chargez le paquet accumulateur à l’aide du chargeur fourni.
3. Le paquet accumulateur a atteint sa capacité maximale après env. cinq cycles de décharge et de charge.
4. Les accumulateurs NC se déchargent même s’ils ne sont pas utilisés. Pour cette raison, chargez les accumula­teurs à intervals réguliers.
5. Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique du chargeur. Connectez le chargeur uniquement à la tension du réseau indiquée sur la plaque signalétique.
6. En cas de forte sollicitation, l’accu­mulateur chauffe. Avant l’opération
de charge, laissez refroidir l’accumu­lateur jusqu’à ce qu’il ait atteint la température ambiante.
Consignes de sécurité:
1. Préservez votre perceuse-visseuse et le chargeur de l’humidité et de la pluie.
2. Gardez le chargeur et la perceusevis­seuse hors d’atteinte des enfants.
3. Utilisez uniquement des forets affûtés et des bits de vissage irréprochables et appropriés.
4. Portez des vêtements de travail adaptés ainsi que des lunettes de protection.
5. N’utilisez pas la perceuse-visseuse dans une ambiance de fumées et de liquides inflammables.
6. En cas de percage et vissage dans le mur, assurez-vous qu’aucun câble électrique, qu’aucune conduite de gaz ou d’eau n’est dissimulé sous la position envisagée.
7. Ne jetez pas les accumulateurs usés au feu nu. Risque d’explosion!
8. Evitez le contact avec des accumula­teurs dont l’acide s’est répandu. Si un tel cas se produit, nettoyez la par­tie de la peau concernée à l’eau et au savon. Si vous recevez de l’acide d’accumulateur dans l’oeil, rincez l’oeil à l’eau claire pendant 10 minu­tes au minimum et con­sultez immédiatement un médecin.
9. Préservez le chargeur et le câble de toute détérioration et arrêtes vives. Faites immédiatement remplacer les câbles par un spécialiste électricien.
10. Assurez-vous que votre outil n’est pas détérioré. Les réparations ne doi-
F
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 14
vent être confiées qu’à un spécialiste électricien.
11. Veillez à ce que les contacts du paquet accumulateur ne touchent pas d’autres objets métalliques, p.ex. clous, vis. Risque de courtcircuit!
Mise en service: Charge du paquet accumulateur
NC
1. Comparez si la tension de secteur indi-
quée sur la plaque signalétique corre­spond à la tension de secteur sur place. Introduisez le chargeur dans la prise.
2. Retirer le paquet accumulateur de la
poignée (voir fig. 5) en appuyant sur les touches à verrouillage latérales.
3. Selon la position du commutateur, vous
pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détériorati­on de l’engrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pen­dant l’arrêt de l’appareil.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifiez
- que la prise de courant est sous
tension
- que les contacts du chargeur sont
fiables.
S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeuret le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente. Dans l’intérêt d’une longue durée de vie,
vous devriez veiller à recharger à temps le paquet accumulateur. C’est surtout indi­spensable si vous constatez que la puis­sance de la perceuse-visseuse se réduit. Ne déchargez jamais complètement le paquet accumulateur. Cela provoquerait un défaut du paquet accumulateur NC.
Réglage du couple de rotation (fig. 1)
La perceuse-visseuse à accumulateur Einhell dispose d’un dispositif de réglage mécanique du couple de rotation à 17 gradins. Le couple de rotation pour une taille définie de vis est réglable par la molette de réglage (fig. 1). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à
traiter
de la sorte et longueur des vis uti
lisées
des exigences auxquelles doivent
répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouple­ment est effectué.
Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (fig. 2)
Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détérioration de l’engrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant l’arrêt de l’appareil.
Perçage
Pour pouvoir percer, mettez la molette de
15
F
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 15
réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin “Bohrer” (perceuse) - fig. 1, sur le gradin “Bohren” (percer) l’accouple­ment patinant est hors service. Lors du perçage le couple de rotation maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotati­on (fig. 3)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de rotation de la per­ceuse-visseuse à accumulateur et d’éviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endomma­gement de l’engrenage, ne commutez le sens de rotation qu’à l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 4)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur l’interrupteur.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans l’instruction - en fonc­tion de la taille des vis.
Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant, moteur 20,4 V = Vitesse 0-500 / 0-1400 tr./mn. Couple de rotation 17 gradins Rotation vers la droite et vers la gauche oui Capacité du serrage du mandrin 2 à 13 mm Tension de charge, accumulateur 20,4 V = Courant de charge, accumulateur 2 A Tension secteur, chargeur 230 V - 50 Hz Niveau de pression acoustique LPA: 72 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique LWA: 82 dB (A)
Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Poids: 2,3 kg
16
F
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 16
Ne jetez pas les accumulateurs usés et défectueux aux ordures ménagères. Pensez à la protection de l’environne­ment; le cadmium est toxique. Pour leur élimination selon les prescriptions, les accumulateurs usés et défectueux peu­vent être retournés gratuitement à la société ISC ou déposés à une station de collecte appropriée. Dans le cas où vous ne connaissez pas d’endroit de collecte, renseignez-vous auprès de votre service municipal.
17
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
F
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 17
18
Afbeelding van het toestel: Fig. 1: Koppelinstelling
Fig. 2: verschakelen versnelling 1 -
versnelling 2
Fig. 3: Omschakeling links-
/rechtsdraaiend
Fig. 4: In-/uitschakelaar Fig. 5: Verwisselbare accu; voor
het verwijderen van het accu-pack beide ver grendelingstoetsen indrukken
Belangrijke aanwijzingen:
Lees zeker de volgende aanwijzin­gen vooraleer U Uw accu-schroef­machine in gebruik neemt:
1. Het verwisselbare NC-accu-
pack van de accu-schroefma­chine is in leveringstoestand niet geladen. Voor de eerste ingebruikneming moet de accu dus opgeladen worden.
2. Laadt het accu-pack met het
bijgeleverde laadtoestel. Een lege accu is na maximaal 1 uur opgeladen. Gebruik het bijgele­verde laadtoestel niet om er andere apparaten mee te laden.
3. Het accup-pack heeft zijn maxi-
mumcapaciteit na ± 5 ontlaad­/laadcyclussen bereikt.
4. NC-accu’s ontladen zich ook
als ze niet gebruikt worden. Het is dus aangeraden om de accus regelmatig te laden.
5. Let op de gegevens vermeld op het kenplaatje van de oplader. Sluit de opla­der enkel aan de netspanning vermeld op het kenplaatje aan.
6. Bij een grote belasting wordt het accu-pack warm. Laat het accu-pack dus vóór de laadbe­urt op omgevingstemperatuur afkoelen.
Veiligheidsvoorschriften:
1. Bescherm Uw accu-schroefma­chine en de oplader tegen vocht en regen.
2. Oplader en accu-schroefmachi­ne buiten bereik van kinderen houden.
3. Gebruik enkel scherpe boren en gepaste schroefbits die in perfecte staat zijn.
4. Draag de gepaste werkkledij, beschermbril.
5. De accu-schroefmachine en de oplader niet in de nabijheid van dampen en brandbare vloei­stoffen gebruiken.
6. Bij het boren en schroeven in wanden en muren deze op ver­borgen stroom-, gas- en water­leidingen controleren.
7. Lege accu’s niet in open vuur gooien. Explosiegevaar!
8. Vermijd met uitgelopen accu’s in contact te komen. Als dit toch gebeurt, de betrokken huidpartij onmiddellijk met water en zeep reinigen. Als accuzuur in het oog terecht
NL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 18
komt, het oog minstens gedu­rende 10 minuten met zuiver water uitspoelen en onmiddelli­jk de dokter consulteren.
9. Bescherm de oplader en de kabel tegen beschadigingen en scherpe kanten. Beschadigde kabels moeten onmiddellijk door een elektrovakman ver­vangen worden.
10. Controleer Uw gereedschap op beschadigingen. Herstellingen mogen alleen door een elektro­vakman uitgevoerd worden.
11. Let er op dat de contacten van het NC-accu-pack niet met andere metalen voorwerpen zoals nagels, schroeven enz. in aanraking komen. Er bestaat kortsluitingsgevaar!
Ingebruikneming
Laden van het NC-accu-pack
1. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhan­den zijnde netspanning. Steek dan de oplader in het stop­contact.
2. Het accu-pack uit het handvat trekken (zie fig. 5) terwijl U de zijdelingse vergrendelingstoet­sen blijft indrukken.
3. Steek het accu-pack het laadt­oestel in. De rode lichtdiode signaleert dat het accu-pack geladen wordt. De groene licht­diode signaleert dat het laad-
proces beëindigd is. De laadtijd bedraagt 1 uur als de accu leeg is. Tijdens het laden kan het accu-pack wat warm wor­den, maar dat is normaal.
Als het accu-pack niet kan opgela­den worden, vergewis U zich dan dat de
- netspanning aan het stop contact voorhanden is
- en dat een perfect contact van de laadcontacten van de oplader ver zekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet mogelijk is, gelieve dan
de opladeren het accu-pack
aan onze service-afdeling te stu­ren.
In het belang van een lange levensduur van het accu-pack zorgt U best voor een tijdig weeropladen van het NC-accu-pack. Dit is in elk geval noodzakelijk als U vaststelt dat het vermogen van Uw accu­schroefmachine vermindert. Ontlaad het accu-pack nooit volle­dig. Dit leidt tot een defect van het NC-accu-pack!
Koppelinstelling (fig. 1)
De Einhell-accu-schroefmachine is voorzien van een 17-traps mecha­nische koppelinstelling. Het koppel voor een bepaalde schroefgrootte wordt aan de stelring (fig. 1) inge­steld. Het koppel is afhankelijk van
19
NL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 19
meerdere factoren:
van de aard en de hardheid
van het te bewerken materiaal
van de aard en de lengte van
de gebruikte schroeven
van de eisen die aan de schro-
efverbinding gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd.
verschakelen versnelling 1 - ver­snelling 2 (fig. 2)
Naargelang van de stand van de omschakelaar kunt u met een hoger of lager toerental werken. Het overschakelen naar een ander toerental mag enkel in stilstand gebeuren teneinde het aandrijfme­chanisme niet te beschadigen.
Boren
Om te boren brengt U de instelring voor het koppel in de laatste stand ”boor” (fig. 1). In de stand ”boren” is de slipkoppeling buiten werking. Tijdens het boren is het maximum­koppel beschikbaar.
Draairichtingsschakelaar (fig. 3)
Met behulp van de schuifschake­laar boven de in-/uitschakelaar kunt U de draairichting van Uw accu-schroefmachine instellen en de machine tegen ongewild inscha­kelen beveiligen. U kunt kiezen tus­sen links- en rechtsdraaiend. Teneinde een beschadiging van het
drijfwerk te voorkomen mag alleen in stilstand op een ander draai­richting omgeschakeld worden. Als de schuifschakelaar in het midden staat, is de in-/uitschakelaar geblokkeerd.
In-/uitschakelaar (fig. 4)
Met de in-/uitschakelaar kunt U de snelheid traploos regelen. Hoe meer U de schakelaar indrukt, hoe hoger is het toerental van Uw accu-schroefmachine.
Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b. v. kruiskop), want daarmee is een veilig werken ver­zekerd. Let er op dat de gebruikte bits en schroeven in vorm en groot­te overeenkomen. Stel het koppel volgens de schroefgrootte in zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Technische gegevens:
20
NL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 20
Spanningsvoorziening motor 20,4 V = Toerental 0-500 / 0-1400 min
-1
Koppelinstelling 17-traps rechts-/linksdraaiend ja Opnamevermogen boorkop 2 -13 mm Laadspanning accu 20,4 V Laadstroom accu 2 A Netspanning oplader: 230 V, 50 Hz Geluidsdrukniveau LPA : 72 dB(A) Geluidsprestatieniveau LWA : 82 dB(A) Tr illingen a
w
< 2,5 m/s
2
Gewicht: 2,3 kg
sLege en defecte accu’s horen niet bij het huisvuil. Denk aan de milieubescherming; cadmium is gif­tig. Lege en defecte accu’s kunnen franco aan de firma ISC gestuurd worden teneinde ze veilig te ber­gen of bij de gepaste verzamel­plaatsen afgegeven worden. Als U geen verzamelplaats weet, infor­meer U dan bij Uw gemeentebe­stuur.
21
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
NL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 21
Illustrazione integrale: Figura 1: Regolazione momento
di rotazione
Figura 2: Commutazione da velo
cità 1 a velocità 2
Figura 3: Commutazione rotazio
ne senso sinistro/dest ro
Figura 4: Interruttore
acceso/spento
Figura 5: Accumulatore di ricam
bio, per prelevare il pacchetto di accumula tori premere ambedue i pulsanti a scatto
Avvertenze importanti
Prima di adoperare l’Avvitatore ad accumulatore leggere attentamente le presenti istruzioni:
1. All’acquisto il pacchetto di accumulatori di ricambio al NC del presente avvitatore è scari­co. Lo si dovrà quindi caricare avanti di adoperarlo per la prima volta.
2. Caricate la batteria con il cari­cabatteria fornito. Una batteria scarica viene ricaricata entro un’ora al massimo. Non usate il caricabatteria fornito per ricari­care altri apparecchi.
3. Il pacchetto di accumulatori raggiungerà la sua carica mas­sima dopo ca. cinque cicli di carica/ scarica.
4. Gli accumulatori al NC si scari­cano anche non usandoli. Per cui caricare regolarmente gli accumulatori.
5. Rispettare i dati riportati sulla targhetta di fabbricazione del caricaaccumulatori. Collegare il caricaaccumulatori solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta di fabbricazione dello stesso.
6. Se sottoposto a forte utilizzo, il pacchetto di accumulatori si riscalda. Prima di ricaricare il pacchetto di accumulatori las­ciate che si raffreddi e raggiun­ga la temperatura ambiente.
Avvertenze sulla sicurezza:
1. Proteggete dall’umidità e dalla pioggia il Vostro Avvitatore ad accumulatore .
2. Tenere lontano dai bambini il caricaaccumulatori ed l’Avvitatore ad accumulatore.
3. Utilizzare soltanto punte tagli­enti e punte a cacciavite adatte ed in perfetto stato tecnico.
4. Portate indumenti da lavoro adatti ed occhiali di protezione.
5. Non usare l’Avvitatore ad accu­mulatore vicino a fonti di vapo­re e liquidi infiammabili.
6. Volendo trapanare o avvitare viti su pareti e muri, verificare che non vi siano nascosti delle condutture elettriche, dell’ac­qua o del gas.
7. Non gettare nel fuoco gli accu­mulatori inutilizzabili. Pericolo d’esplosione!
8. Evitare il contatto con accumu­latori imbrattati di elettrolito fuoriuscito. Se però ciò fosse già accaduto, lavare immedia-
22
I
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 22
tamente con acqua e sapone la pelle colpita. Se l’acido dell’accumulatore dovesse penetrare in un occhio, sciacquare l’occhio con acqua pulita per almeno 10 minuti e consultare immediatamente il medico.
10. Proteggere da eventuali danni e da spigoli taglienti il caricaac­cumulatori ed il cordone. Fare immediatamente sostituire da uno specialista elettricista i cavi elettrici danneggiati.
11. Verificate che il Vostro attrezzo non presenti danni. Fare effet­tuare da uno specialista elettri­cista i danni eventualmente constatati.
12. Fare attenzione che i contatti elettrici del pacchetto di accu­mulatori al NC non vengano a contatto con altri oggetti metal­lici, ad es. chiodi o viti. In tal caso sussiste pericolo di corto­circuitaggio!
Messa in funzione:
Come caricare l’accumulatore
1. Verificare che la tensione indi­cata sulla targhetta del modello corrisponda alla tensione di rete disponibile. Inserire il cari­caaccumulatori nella presa di corrente.
2. Tirare fuori dal manico il pacchetto di accumulatori (figu­ra 5), agendo sui tasti d’arresto scattanti laterali.
3. Inserite la batteria nel carica­batteria. Il diodo luminoso
rosso segnala che la batteria viene ricaricata. Il diodo lumi­noso verde segnala che la pro­cedura di ricarica è terminata. Il tempo necessario per la rica­rica è di 1 ora in caso di batte­ria scarica. Mentre viene ricari­cata la batteria si può riscalda­re un po’, ma ciò è del tutto normale.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verifica­te che
la presa di corrente disponga
della tensione di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori
abbiano un
contatto elettrico perfetto. Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatoripacchetto di accumulatori.
Allo scopo di prolungare la longe­vità del pacchetto di accumulatori, dovreste provvedere a tempestiva­mente ricaricare il pacchetto di accumulatori al NC, fatto comun­que necessario dopo aver consta­tato che la potenza dell’Avvitatore ad accumulatore diminuisce.
Non scaricare completamente il pacchetto di accumulatori. Ciò comporterebbe un guasto a code­sto pacchetto di accumulatori al
23
I
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 23
NC.
Regolazione del momento di rotazione(figura 1)
Il momento di rotazione dell’Avvitatore ad accumulatore Einhell è meccanicamente regola­bile tramite un dispositivo a 17 stadi. Il momento di rotazione rela­tivo ad una determinata misura di vite, scelto sull’anello di regolazio­ne (figura 1). Il momento di rotazio­ne dipende da più fattori:
da tipo e durezza del materiale
da sottoporre a lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti da
utilizzare
dai requisiti richiesti al collega
mento a vite da effettuare.
Il raggiungimento del momento di rotazione è segnalato mediante disinnesto cricchettante dell’innesto stesso.
Trapanatura
Per eseguire una trapanatura por­tate l’anello di regolazione momen­to di rotazione sull’ultima posizione “Bohren”, trapanatura, (figura 1). In tale posizione l’innesto slittante è disattivato.
Commutazione da velocità 1 a velocità 2 (Fig. 2)
A seconda della posizione del commutatore potete lavorare con un numero di giri più alto o più
basso. Per evitare danni al cambio, la commutazione della velocità deve avvenire soltanto ad appa­recchio fermo.
Commutadirezione di rotazione (figura 3)
Azionando il selettore scorrevole sopra all’interruttore acceso/spento potete regolare il senso di rotazio­ne dell’Avvitatore ad accumulatore, proteggendo allo stesso tempo l’Avvitatore ad accumulatore contro un avviamento involontario. Per evi­tare di danneggiare la trasmissio­ne, il senso di rotazione dovrebbe essere regolato con attrezzo fermo. Se il selettore scorrevole si trovas­se in posizione centrale, in tal caso l’interruttore acceso/spento è bloc­cato.
Interruttore acceso/spento (figu­ra 4)
Con l’interruttore acceso/spento si può progressivamente comandare il numero dei giri. Più che si preme l’interruttore e più aumenterà il numero di giri dell’Avvitatore ad accumulatore.
Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocen­tranti (ad es. con intaglio a croce), che garantiscono un lavoro sicuro. Fate attenzione che le punte a cac-
24
I
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 24
ciavite utilizzate corrispondano a forma e dimensioni delle rispettive viti. Effettuate la regolazione del momento di rotazione come descritto nelle istruzioni, corrispon­dentemente alle dimensioni della vite da usare.
Dati tecnici
Tensione alimentazione motore 20,4 V = Numero giri 0-500 / 0-1400 min
-1
Momento di rotazione a 17 stadi Rotazione sinistra/destra si Apertura bocca mandrino porta­punta 2 - 13 mm Tensione di carica accumulatore 20,4 V = Corrente di carica accumulatoren 2 A Tensione di rete per
caricaaccumulatori 230 V ~ 50 Hz Livello di pressione acustica LPA: 72 dB (A) Livello di potenza sonora LWA: 82 (A) Vibrazione a
w
< 2,5 m/s
2
Peso: 2,3 kg
Gli accumulatori inutilizzabili o gua­sti non vanno gettati nella pattu­miera Contribuite a tutelare l’am­biente. Il cadmio è velenoso. Fate pervenire alla Ditta ISC o ad un adeguato Centro di raccolta gli accumulatori inutilizzabili o guasti. Se non sapete dove si trova questo Centro di raccolta, rivolgeteVi all’Amministrazione comunale.
25
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
I
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 25
Illustration af maskinen
Figur 1: Drejemomentindstilling Figur 2: Omkobling 1. gear - 2.
gear
Figur 3: Omstilling venstre-
højreløb
Figur 4: Tænd/sluk-afbryder Figur 5: Udskiftning. For at tage
batteridelen af, tryk på knapperne på siden
Vigtige henvisninger:
Det er yderst vigtigt, at De læser disse henvisninger, inden De tager Deres akku-skruemaskine i brug:
1. Akku-skruemaskinens udskifte­lige NiCdbatteridel er ikke opla­det ved leveringen. Batteriet skal derfor lades op, inden maskinen tages i brug første gang.
2. Oplad batteriet med den med­leverede oplader. Et tomt batte­ri er opladet efter maks. 1 time. Anvend ikke den medleverede oplader til at oplade andre aggregater.
3. Batteriet har nået sin maksima­le ydeevne efter ca. fem aflad­nings-/opladningscykler.
4. NiCd-batterier aflades også, når de ikke bruges. De bør der­for lade batterierne op med jævne mellemrum.
5. Vær opmærksom på de angiv­ne data på opladerens types­kilt. Opladeren må kun sluttes
til den netspænding, der er angivet på typeskiltet.
6. Ved store belastninger vil bat­teridelen blive varm. Lad batte­ridelen køle ned til rumtempe­ratur inden opladningen påbe­gyndes.
Sikkerhedshenvisninger
1. Akku-skruemaskinen og opla­deren må ikke udsættes for fugt og regn.
2. Oplader og akku-skruemaskine skal opbevares utilgængeligt for børn.
3. Brug kun skarpe bor samt fejl­frie og passende skruebits.
4. Bær egnet arbejdstøj. Brug beskyttelsesbriller.
5. Akku-skruemaskinen og opla­deren må ikke anvendes i nær­heden af dampe og brændbare væsker.
6. Inden der bores og skrues i vægge og mure, skal disse først kontrolleres for skjulte strøm-, gas- og vandledninger.
7. Brugte batterier må ikke kastes i åben ild. Eksplosionsfare!
8. Undgå direkte kontakt med udløbne batterier. Hvis det alli­gevel sker, skal De straks rense det pågældende sted på huden med vand og sæbe. Såfremt De får akkusyre i øjne­ne, så skyl øjet i rent vand i mindst 10 minutter og kontakt straks en læge.
26
DK
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 26
10. Beskyt opladeren og ledningen mod beskadigelse og skarpe kanter. Beskadigede kabler skal straks skiftes ud af en elektriker.
11. Kontrollér Deres værktøj for beskadigelser. Reparationer må kun udføres af en fag mand.
12. Sørg for, at NiCd-batteridelens
kontakter ikke kommer i
berøring med andre metaldele som f.eks. søm og skruer. Der er risiko for kortslutning!
Ibrugtagning: Opladning af NiCd-batte-
riet
1. Sammenlign, om den netspæn-
ding, der er angivet på ttypes­kiltet, stemmer overens med den eksisterende netspænding. Sæt opladeren i stikdåsen.
2. Træk batteridelen ud af hånd grebet (figur 5) ved at trykke på låseknapperne på siden.
3. Stik batteriet ind i opladeren.
Den røde lysdiode signalerer, at batteriet oplades. Den grøn­ne lysdiode signalerer, at opladningen er afsluttet. Opladningstiden er 1 time, når batteriet er tomt. Under oplad­ningen kan batteriet opvarmes noget, dette er dog normalt.
Hvis det ikke skulle være muligt at oplade batteridelen, så kontrollér
om der er netspænding på
stikdåsen
om kontakten på opladerens
ladekontakter er fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at oplade batteridelen, bedes De sende
opladerenog batteridelen
til vores kundeservice. Af hensyn til batteridelens levetid
bør De sørge for at genoplade NiCd-batteridelen i rette tid. Det er under alle omstændigheder nød­vendigt, når De konstaterer, at akku-skruemaskinen bliver stadig mindre effektiv.
Batteridelen må aldrig aflades helt. Det medfører beskadigelse af NiCd-batteridelen!
Drejemoment-indstilling (figur 1)
Einhell-akku-skruemaskinen er udstyret med en 17 trins mekanisk drejemomentindstilling. Drejemomentet for en bestemt skruestørrelse indstilles på stillerin­gen (figur 1). Drejemomentet er afhængig af flere forskellige fakto­rer:
hvilken type materiale, der skal
bearbejdes, og dets hårdhed
27
DK
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 27
hvilken type skruer, der anven
des, og deres længde
hvilke krav, der stille til skruefor
bindelsen.
Når drejemomentet er nået, signali­seres dette af den lyd der frem­kommer, når koblingen går ud af indgreb.
Boring
Til boring skal De indstille stillerin­gen til dreje-momentet på sidste trin „Bor“ (figur 1). I trinnet boring er glidekoblingen ude af funktion. Under boringen har De det maksi­male drejemoment til rådighed.
Omkobling 1. gear - 2. gear (figur
2)
Alt efter omkoblerens position kan De arbejde med et højere eller lavere omdrejningstal. For at undgå at gearet beskadiges, bør gearet kun omkobles under standsning.
Kontakt til omstilling af omdrejningsretningen (figur 3)
De kan indstille omdrejningsretnin­gen for akku-skruemaskinen med skydekontakten via tænd/sluk­afbryderen og samtidig sikre akku­skruemaskinen mod utilsigtet at blive tændt. De kan vælge mellem
venstre- og højreløb. For at undgå beskadigelser af gearet, bør omdrejningsretningen kun stilles om, når maskinen står stille. Når skydekontakten er i midterstilling, så er tænd/sluk-afbryderen bloke­ret.
Tænd/sluk-afbryder (figur 4)
De kan styre omdrejningstallet trin­løst med tænd/sluk-afbryderen. Jo længere de trykker kontakten, desto højere er omdrejningstallet på akku-skruemaskinen.
Skruning:
Anvend helst skruer med selvcent­rering (f.eks. torx, krydskærv), hvorved arbejdet bliver mere sik­kert.Sørg for at bit og skrue passer sammen i form og størrelse. Udfør drejemomentindstillingen, som bes­krevet i vejledningen, så den pas­ser til skruens størrelse.
Tekniske data
28
DK
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 28
Spændingsforsyning motor 20,4 V = Omdrejningstal
0-500 / 0-1400 min
-1
Drejemomen t17 trin Højre-venstre-løb ja Spændvidde borepatron 2 -13 mm Ladespænding akku 20,4 V = Ladestrøm akku 2 A Netspænding oplader 230 V ~ 50 Hz Lydtryksstyrke LPA: 72 dB (A) Lydeffektstyrke LWA: 82 dB (A) Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Vægt: 2,3 kg
Brugte og defekte batterier hører
ikke til blandt det almindelige hus­holdningsaffald. Tænk på miljøet. Cadmium er giftigt. Brugte og defekte batterier kan enten sendes gratis til firmaet ISC, som så sørger for den korrekte bortskaffelse, eller de kan afleveres i de dertil beregne batteriindsamlingskasser. Hvis De ikke ved, hvor der er sådanne ind­samlingskasser, bør De forhøre Dem herom hos de kommunale myndigheder.
29
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
DK
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 29
Изображение инструмента:
Рис. 1 Установка крутяще“о
момента Рис. 2 Держатель наконечника Рис. 3 Переключение вращения
влево/вправо Рис. 4 Выключатель Рис. 5 Сменный аккумулятор,
для отсоединения
следует нажать на обе
фиксирующие кнопки
Важные указания:
Перед началом эксплуатации аккумуляторно“о шуруповерта обязательно ознакомьтесь с данными указаниями:
1. Сменный аккумулятор
питания шуруповерта поставляется в незаряженном состоянии. Поэтому перед первым пуском в эксплуатацию аккумулятор необходимо зарядить.
2. Аккумулятор следует
заряжать с помощью имеюще“ося в комплекте зарядно“о устройства. На зарядку пусто“о аккумулятора требуется не более часа. Не разрешается использовать зарядное стройство для зарядки дру“их приборов.
3. Аккумулятор дости“ает
макс. мощности примерно через пять циклов разрядки/зарядки.
4. Аккумуляторы питания разряжаются даже, если они не были в эксплуатации. Поэтому аккумуляторы следует заряжать ре“улярно.
5. Соблюдайте данные, указанные на табличке зарядно“о устройства. Зарядное устройство разрешается подсоединять только к сети с указанным на табличке сетевым напряжением.
6. При длительной работе аккумулятор на“ревается. Перед новой зарядкой аккумулятор должен остыть до комнатной температуры.
Указания по технике безопасности:
1. Аккумуляторный шуруповерт следует предохранять от влажности и дождя.
2. Зарядное устройство и аккумулятор держите подальше от детей.
3. Следует применять исключительно острые сверла и безупречные специальные наконечники.
4. Носите подходящую рабочую одежду. Носите защитные очки.
5. Запрещается эксплуатация шуруповерта и зарядно“о устройства вблизи выделения паров и
30
RUS
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 30
способных к воз“оранию жидкостей.
6. Перед началом работ с шуруповертом следует убедиться, что в стенах и сооружениях не имеется электрических, газовых проводов и водопроводов.
7. Запрещается бросать в о“онь использованные аккумуляторы. Они мо“ут вызвать взрыв!
8. Избе“айте прикасания к выбежавшей из аккумулятора жидкости. В случае касания участки тела следует немедленно вымыть с мылом и водой. В том случае, если аккумуляторная кислота попала в глаз, глаз следует промыть чистой водой не менее 10 минут и после это“о обратиться к врачу.
9. Предохраняйте зарядное устройство и электрошнур от повреждений и острых кромок. Поврежденный электрошнур следует немедленно заменить на новый, поручив это сделать электромеханику.
10. Проверяйте инструмент на отсутствие повреждений. Ремонтные работы разрешается проводить исключительно квалифицированным лицам.
11. Предохраняйте аккумулятор
питания от контакта с металлическими предметами, например, гвоздями, шурупами. При контакте может произойти короткое замыкание!
Пуск в эксплуатацию
Зарядка аккумулятора питания
1. Проверьте, соответствует напряжение в сети указанному на табличке инструмента сетевому напряжению. Вставьте зарядное устройство в розетку и соедините электрошнур со станцией зарядки.
2. Вынуть аккумулятор из рукоятки (рис. 5), нажимая при этом на боковые фиксирующие кнопки.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство. Красный светодиод си“нализирует о том, что идет процесс зарядки. Зеленый светодиод си“нализирует о завершении процесса зарядки. Время зарядки пусто“о аккумулятора составляет один час. Во время процесса зарядки аккумулятор может на“реваться, что является нормальным явлением.
31
RUS
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 31
В том случае, если процесс зарядки не производится, проверьте, пожалуйста,
имеется ли в розетке
напряжение
имеется ли контакт с
контактными элементами зарядно“о устройства.
Если и после это“о зарядка аккумулятора не производится, просим Вас выслать
зарядное устройствои аккумулятор
в наш отдел сервисно“о обслуживания клиентов.
Для сохранения длительно“о срока службы аккумулятора рекомендуется производить е“о своевременную зарядку. Это следует делать в том случае, если Вы обнаружите, что мощность аккумуляторно“о шуруповерта упала.
Не разрешается работать до полной разрядки аккумулятора. Это может привести к повреждению аккумулятора питания!
Установка крутяще“о момента (Рис. 1)
Аккумуляторный шуруповерт производства гEinhell“ имеет 17­ти позиционную механическую
установку крутяще“о момента. Крутящий момент для соответствующе“о размера шурупов устанавливается с помощью ре“улятора (Рис. 1). Крутящий момент зависит от мно“их факторов:
от вида и твердости
обрабатываемо“о материала
от вида и длины
применяемых шурупов
от требований, которые
предъявляются к соединению.
Достижение крутяще“о момента си“нализируется храпящим выводом из зацепления.
Сверление
Для сверления ре“улятор крутяще“о момента установите на последнюю позицию гСверление“ (Рис. 1). В позиции гСверление“ проскальзывающая муфта находится в бездействии. При сверлении в распоряжении имеется максимальный крутящий момент.
Переключатель хода (Рис. 3)
С помощью ползунково“о переключателя, расположенно“о над выключателем можно установить направление хода аккумуляторно“о шуруповерта и предохранить шуруповерт от преждевременно“о включения. Можно установить левый или
32
RUS
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 32
правый ход. Для предотвращения повреждения привода направление хода устанавливается исключительно в выключенном состоянии. Если выключатель шуруповерта находится в средней позиции, то это значит, что он заблокирован.
Выключатель (Рис. 4)
С помощью выключателя Вы можете бесступенчато ре“улировать число оборотов. Чем больше Вы нажимаете на выключатель, тем выше число оборотов аккумуляторно“о шуруповерта.
Вкручивание шурупов:
Рекомендуется применение самоцентрирующихся шурупов (например, Torx, с крестовым щлицем), которые гарантируют надежную работу. Следите, чтобы применяемые наконечник и шуруп подходили по форме и размеру. Установка крутяще“о момента производится как описано в инструкции, со“ласно размеру шурупов.
Те хнические данные
Напряжения питания дви“ателя 20,4 В = Число оборотов
0-500 / 0-1400 мин-1 Количество позиций крутяще“о момента 17 Левый/Правый ход да Ширина пролета сверлильно“о патрона 2 - 13 мм Зарядное напряжение аккумулятора 20,4 В = Зарядный ток аккумулятора 2 А Напряжение сетево“о питания зарядно“о устройства 230 В ~ 50 Гц Уровень звуково“о давления 72 дб (А) Уровень звуковой мощности 82 дб (А) Вибрация аW <2,5 м/с2 Вес 2,3 к“
33
RUS
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 33
Запрещается выбрасывать использованные аккумуляторы в мусорные контейнеры. Не забы­вайте об охране окру-жающей среды, ведь кадмий ядовит. Использованные и дефектные аккумуляторы мо“ут быть отпр­авлены на бесплатную спец­иализированную утилиз-ацию на фирму ISC или сданы в пункт для сбора батарей. В том случае, если Вам неизвестно местонахождение пункта, обр­атитесь за помощью в местный ор“ан управления.
34
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
RUS
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 34
Ilustracje przedstawiające urządzenie:
Ilustracja 1: regulacja
momentu obro towego
Ilustracja 2:
Prze„czanie 1. bieg - 2. bieg
Ilustracja 3: przełącznik:
bieg lewy-prawy
Ilustracja 4: włącznik/
wyłącznik
Ilustracja 5: akumulator
wymienny, w celu wyjęcia aku mulatora (baterii) należy przycisnąć oba przyciski.
Ważne wskazówki:
Przed uruchomieniem wkrętarki akumulatorowej należy koniecznie przeczytać następujące wskazówki:
1. Znajdujący się w dostawie akumulator wymienny NC jest nienaładowany. Dlatego przed pierwszym uruchomieniem należy go naładować.
2.
Akumulator naleýy adowa‰ adowark„ naleý„c„ do wypo­saýenia wkrŤtarki. Pusty aku­mulator naadowany jest max. po ok. 1 godzinie. üadowarki naleý„cej do wyposaýenia wkrŤtarki nie wolno uýywa‰ do adowania innych urz„dzeÄ.
3. Akumulator osiągnie swoją maksymalną zdolność pro­dukcyjną po ok. pięciu god­zinach cyklów rozładowywania się/ naładowywania się.
4. Akumulatory NC rozładowywją się także wówczas, gdy nie są używane. Dlatego należy je regularnie doładowywać.
5. Należy przestrzegać danych podanych na tabliczce znamio­nowej ładowarki. Ładowarkę podłączać tylko do takiego źródła napięcia sieciowego, jakie podane jest na tabliczce znamionowej.
6. Przy dużych obciążeniach aku­mulator ogrzewa się. Przed rozpoczęciem ładowania należy ochłodzić akumulator do temperatury pomieszcze­nia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
1. Wkrętarkę akumulatorową i ładowarkę należy chronić przed wilgocią i deszczem.
2. Ładowarkę i wkrętarkę akumu­latorową należy zabezpieczyć przed dostępem dzieci.
3. Używać tylko ostrych wierteł oraz nienagannych i właćciwych głowic do wkrętarki.
4. Należy zakładać właściwe ubranie robocze oraz okulary ochronne.
5. Wkrętarkę akumulatorową i ładowarkę nie używać w miejs­cach narażonych na działanie pary iw pobliżu łatwopalnych substancji płynnych.
6. Przy wykonywaniu czynnoćci wiercenia i wkręcania do ścian i murów należy sprawdzić, czy występują tam przewody instalacji elektrycznej, gazowej i wodnej.
35
PL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 35
7. Zużyte akumulatory nie wrzu­cać do ognia, gdyż grozi to eksplozją!
8. Należy unikać kontaktu z “wy­ciekającymi” akumulatorami. Gdyby jednak doszło do takiej sytuacji należy natychmiasto­we przemyć dotknięte miejsca wodą z mydłem. Jeśli kwas akumulatorowy dostanie się do oka, wtedy należy je przez co najmniej 10 minut przemywać czystą wodą i natychmiast zgłosić się do lekarza.
9. Chronić ładowarkę i przewód przed uszkodzeniami i ostrymi krawędziami. Uszkodzone kable powinny zostać natychmiastowo wymienione przez fachowca-elektryka.
10. Należy kontrolować stan tech­niczny urządzenia. Napraw powinien dokonywać tylko wykwalifikowany elektryk.
11. Nie wolno dopuścić do kont­aktu akumulatora NC z innymi metalicznymi przedmiotami, jak np. gwoćdzie, śruby. Istnieje niebezpieczeństwo krótkiego spięcia!
Uruchomienie: Ładowanie akumulatora NC
s1. Porównać, czy napięcie siecio-
we na tabliczce znamionowej zgodne jest istniejącym napięciem sieciowym. Wsadzić ładowarkę do gniazda wtycz­kowego i połączyć kabel łado­warki ze stacją ładowawczą.
2. Akumulator wyjąć z rękojeści (ilustracja 5), przy czym nacisnąć boczne przyciski.
3.
Wstawi‰ akumulator do ado­warki. Czerwona dioda sygna­lizuje adowanie akumulatora. Zielona dioda sygnalizuje, ýe adowanie zostao zakoÄczone. Czas adowania pustego akumulatora wynosi 1 godzinŤ. Podczas adowania akumulator moýe siŤ lekko nagrza‰, co jest jednak nor­malne.
Jeżeli ładowanie akumulatora nie następuje, to proszę skontrolować
- czy w gniazdku wtyczkowym istnieje napięcie sieciowe
- czy zestyk pomiędzy łado warką a stykami jest bez zar zutu.
Jeżeli w dalszym ciągu nie jest możliwe ładowanie akumulatora, to prosimy o przesłanie do naszego serwisu:
ładowarki
akumulatora.
W celu przedłużenia okresu użyt­kowania akumulatora NC, należy go zawczasu doładować. W każdym wypadku należy zrobić to wtedy, gdy się stwierdzi, że zdolność wkrętarki akumulatorowej spada. Nie należy dopuścić do całkowite­go rozładowania akumulatora NC. Powoduje to jego uszkodzenie.
36
PL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 36
Ustawienie momentu obrotowe­go (Ilustracja 1)
Wkrętarka akumulatorowa firmy Einhell wyposażona jest w 6-stop­niową mechaniczną regulację momentu obrotowego. Moment obrotowy dla określonej wielkości śruby ustawiany jest przy pierście­niu ustalającym (Ilustracja 1). Moment obrotowy zależny jest od wielu czynników:
od rodzaju i twardości obrabianego materiału
od rodzaju i długoćci używanych śrub/ wkrętów
od wymagań stawianych połączeniom śrubowym.
Osiągnięcie momentu obrotowego zasygnalizowane zostaje poprzez zapadkowe wyłączenie sprzęgła.
Wiercenie
W celu wiercenia należy ustawić moment obrotowy przy pierścieniu ustalającym na ostatni stopień “wiertarka” (Ilustracja1). Na tym stopniu wyłączone jest sprzęgło poślizgowe. Podczas wiercenia do dyspozycji jest maksymalny moment obrotowy.
Przełączanie 1. bieg - 2. bieg (rys. 2)
W zależności od ustawienia przełącz­nika można pracować z wyższą lub niższą prędkością obrotową. Aby nie uszkodzić przekładni, biegi należy przełączać tylko przy wyłączonej wkrętarce.
Przełącznik kierunku momentu obrotowego (Ilustracja 3)
Za pomocą włącznika suwakowe­go - włącznik/ wyłacznik można ustawić kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej i zabezpieczyć ją przed niechcianym włączeniem. Można wybierać pomiędzy bie­giem lewo- i prawoskrętnym. Aby uniknąć uszkodzenia napędu, należy zmieniać kierunek obrotu tylko w czasie spoczynku. Jeżeli przełącznik suwakowy znajduje się na pozycji środkowej, wtedy zablo­kowany jest włącznik/ wyłącznik.
Włącznik/ wyłącznik (Ilustracja
4)
Za pomocą włącznika/ wyłącznika można sterować momentem obro­towym bezstopniowo. Czym dalej przyciśnie się włącznik, tym wyżs­za będzie prędkość obrotowa wkrętarki.
Wkręcanie:
Proszę używać najlepiej śrub z samocentrowaniem ( np. torx, rowek krzyżowy), które gwarantują bezpieczną pracę. Należy zwrócić uwagę na to, aby głowice paso­wały do ćrub, co do wielkości i formy. Proszę wybrać takie usta­wienie momentu obrotowego, które pasuje do wielkości śruby i zgodne jest z instrukcją.
37
PL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 37
Dane techniczne:
Napięcie zasilające silnika 20,4 V = Prędkość obrotowa 0-500 / 0-1400 min
-1
Moment obrotowy 17-stopniowy Bieg prawo-/lewoskrętny tak Odległość mocowania, uchwyt 2 - 13 mm Napięcie ładowania akumulatora 20,4 V = Prąd ładowania akumulatora 2 mA Napięcie sieciowe ładowarki 230 V ~ 50 Hz Poziom ciśnienia akustycznego LPA: 72 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA: 82 db(A) Wibracje: aw <2,5 m/s
2
CiŤýar: 2,3 kg
Zużyte i wadliwe akumulatory nie należy wyrzucać do śmieci domo­wych. Proszę pamiętać o ochronie środowiska. Kadm jest trujący. Zużyte i zepsute akumulatory można przesłać do firmy ICS Sp. z o. o. w celu prawidłowego usunięcia tych odpadów lub oddać je w specjalnych punktach zbier­ających tego typu odpady. Jeżeli takie miejsca nie są Państwu znane, proszę zasięgnąć informacji w urzędzie gminy.
38
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
PL
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 38
39
A műszer ábrája
1. Ábra: A forgató nyomaték beállítása
2. Ábra: mijenjanje 1. stupanj pri jenosa - 2. stupanj prije nosa
3. Ábra: Jobra- / balrafutás kap csoló
4. Ábra: Be/ki kapcsoló
5. Ábra: csereakku, az akkucso mag kivételéhez mindkét reteszelő gombot nyomni
Fontos utalások:
Az akkucsavarozó használatba vétele előtt feltétlenül olvassa el a következő utasításokat át:
1. A szállítási állapotban az akku-
csavarozó csere NC - akkucso­maga nincs feltöltve. Ezért az első használatba vétel előtt az akkut fel kell tölteni.
2. Töltse fel az akkucsomagot a
mellékelt akkumulátortöltö kés­zülékkel. Egy üres akku max. 1 óra után fel van töltve. Ne használja a mellékelt akku­mulátortöltô készüléket más készülékek töltéséhez.
3. Az akkucsomag kb. öt
kimerülési / telítési ciklus után érte el a maximális kapa­citását.
4. Az NC - akku akkor is kimerül,
ha nincs használva. Ezért telít­se az akkukat rendszeressen.
5. Vegye figyelembe a akku­mulátortöltő készülék tipus tábláján megadott adatokat. Az akkumulátortöltő készüléket csak a tipustáblán megadott hálózati feszültségre kacsolja rá.
6. Erős igénybevétel esetén az akkucsomag felmelegszik. Mielőtt elkezdené az akkutöl­tést, hagyja az akkucsomagot szobahőmérsékletre lehülni.
Biztonsági szabályok:
1. Óvja az akkucsavarozót és az akkumulátortöltőt a nedvességtől és esőtől.
2. Óvja az akkucsavarozót a gyerekektől.
3. Csak éles fúrókat valamint kifo­gástalan és megfelelő csa- varóegységeket használjon.
4. Viseljen megfelelő munkaruhát. Hordjon védőszemüveget
5. Ne használja az akkucsavaro­zót és az akkumulátortöltőt gőzök és gyulékony folyadékok közelében.
6. Falba történő fúrás és csavaro­zás elvtt győződjön meg róla, hogy a falban húzódnak e rejtett víz, gáz, vagy elektro­mos vezetékek.
7. Az elhasznált akkukat ne dobja nyílt tőzbe.Robbanás veszélye!
9. Kerülje el a kifolyt akkumulátor folyadékkal történő érintkezést.
H
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 39
40
Ha ez mégis megtörténne,
akkor az érintett börrészeket azonnal vízzel és szappannal tisztítani. Ha az akkusav a szembe került, akkor a szemet legalább 10 percig tiszta vízzel kiöblíteni és azonnal egy orvost felkeresni.
10. Óvja az akkumulátortöltőt és a vezetéket károsodástól és az éles szélektől. A sérült kábelt egy elektromos szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
11. Vizsgálja meg, nem sérült e a gép. A javításokat csakis egy elektromos szakember végez­heti el.
12. Ügyeljen arra, hogy az NC akkucsomag kontaktusai ne érintkezzenek más fémes tárgyakkal, mint például szö­gekkel, csavarokkal. Rövidzárlat veszélye áll fenn!
Üzembe helyezés: Az NC akkucsomag feltöltése
1. Hasonlítsa össze a tipustáblán megadott feszültséget, egyezik e a meglevő hálózati fes­zültséggel. Dugja az akku­mulátortöltőt a dugaszoló aljzatba és kapcsolja a töltő kábelt a töltővel össze.
2. Az akkucsomagot a kézi mar­kolatból kihúzni (5. ábra), ennél az oldalsó reteszelőgombokat nyomni
3. Dugja az akkucsomagot az
akkumulátortöltô készülékbe. A piros világító dióda jelzi, hogy az akkucsomag töltôdik. A zöld világító dióda jelzi, hogy a töl­tési folyamat be van fejezve. Üres akkunál a töltési idôtar­tam 1 óra. A töltési folyamat alatt az akkucsomag vala­mennyire felmelegedhet, de ez normális.
Ha az akkucsomag töltése nem lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e
hálózati feszültség
hogy az akkumulátortöltő
töltőérintkezöin a kontaktus kifogástalan e
Ha az akkucsomag töltése még mindég nem lehetséges, akkor kér­jük küldje
az akkumulátortöltőtés az akkucsomagot
a vevőszolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszú élettarta­ma érdekében gondoskodjon az NC akkucsomag idejében történő újratöltéséről. Ez mindenesetre akkor szükséges, ha észre venné, hogy az akku csarvarozó telyesít­ménye alábbhagy. Ne merítse ki az akkucsomagot sohasem teljesen. Ez az NC ­akkucsomag károsodásához vezet!
A forgató nyomaték
H
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 40
41
A forgató nyomaték beállítása (1. ábra)
Az Einhell akkucsavarozó egy 17 fokozatú mechanikus forgató nyo­maték beállítóval van felszerelve. A csavarnagysághoz megfelelő for- gató nyomatékot az állítógyűrűn (1. ábra) lehet beállítani. A forgató nyomaték több tényezőtöl függ:
a megmunkálandó anyag
fajtájától és keménységétől
a felhasznált csavarok fajtájától
és hosszúságától
a csavarkapcsolattól elvárt
követelményektől.
A forgató nyomaték elérését a kup­lung kerepeőô kinyomása jelzi.
Fúrrás!
Fúráshoz állítsa az forgató nyo­maték állítógyőrőtjét az utolsó fokra „fúrás“ (1. ábra). A fúrási fokozaton a csúszókapcsoló nincs üzemben. A fúrásnál a maximális forgató nyomaték áll a rendelke­zésre.
Forgásirány kapcsoló! (3.
ábra)
A be/ki kapcsoló felett levő tolókap- csolóval be lehet állítani az akkuc­savarozó forgási irányát és az akkucsavarhúzot akaratlan bekapc­solás ellen biztosítani. Ön jobb- és
balmenet között választhat. A hajtómő sérülésének elkerülése érdekében, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban kapcsolja át. Ha a tolókapcsoló a középállásban van, akkor a be/ki kapcsoló blok­kolva van.
Be/ki kapcsoló ( 4. ábra)
A fordulatszámot a be/ki kapcsoló által fokozatmentessen be lehet állitani. Minnél mélyebbre nyomja a kapcsolót, annál magasabb az akkucsavarozó fordulatszáma.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 3)
Pomoçu posmiãne sklopke iznad uklopno-isklopnog prekidaãa moÏete namjestiti smjer vrtnje aku­mulatorskog izvijaãa, te osigurati akumulatorski izvijaã od sluãajnog uklapanja. MoÏete birati izmedju lijevog i desnog hoda. Da se mjen­jaã ne bi o‰tetio, smjer vrtnje se treba mijenjati samo kada je stroj zaustavljen. Kada se posmiãna sklopka nalazi u srednjem poloÏaju, uklopno-isklopni prekidaã je blo­kiran.
Csavarozás:
Legjobb ha öncentrírozó (pl. Tox, keresztréses) csavarokat használ, amelyek egy biztonságos munkát garantálnak. Ügyeljen arra, hogy
H
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 41
42
garantálnak. Ügyeljen arra, hogy formában és nagyságban a fel­használt bit és a csavar egyezzen. Állítsa be, az utasításban levő leírás szerint, a forgató nyomatékot a csavarnagyságnak megfelelően.
Technikai adatok:
A motor feszültségellátása 20,4 V = Fordulatszám 0-500 / 0-1400 /perc Forgató nyomaték 17 fokú Jobra - balra futás igen Fúrótokmány
befogóméret: 2 - 13 mm Az akku töltési feszültsége 20,4 V = Az akku töltőárama 2 A Az akkumulátortöltő hálózati feszültsége 230 V - 50 Hz Hangnyomásmérték LPA:
72 dB (A) Hangtelyesítménymérték LWA: 82 dB (A) Vibrálás aw < 2,5 m / s
2
Súly: 2,3 kg
Elhasznált és tönkrement akkuk nem a háztartási hulladék közé tar­toznak. Gondoljon a környezetvéd­elemre, a Cadium mérgező.Az elhasznált és tönkrement akkukat a szakszerű megsemmisítésért lebé­lyegezett csomagban az ISC cég­hez lehet küldeni vagy a megfelelő győjtőhelyen leadni. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor kérdezze meg a községi közigazgatást.
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
H
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 42
43
Slike uredjaja:
slika 1: namještanje zakretnog
momenta
slika 2: mijenjanje 1. stupanj prije-
nosa - 2. stupanj prijenosa
slika 3: mijenjanje smjera vrtnje
lijevo-desno slika 4: uklopno-isklopni prekidač slika 5: zamjenjiv akumulator, za
vadjenje akumulatorske
jedinice pritisnite obje zak-
vačke
Važne upute
Prije upotrebe bušilice/izvijača obvezno pročitajte slijedeće upute:
1. Zamjeniv NiCd-akumulator
akumulatorskog izvijača se isporučuje nepunjen. Prije prve upotrebe se akumulator zato mora puniti.
2. Napunite akumulator pomoću
punjača koji je sastavni dio isporuke. Prazan akumulator će biti napunjen nakon najviše sat vremena. Ne upotrebljavaj­te ovaj punjač za punjenje dru­gih uredjaja.
3. Akumulator će svoj pun kapa-
citet dostići nakon otpr. pet ciklusa pražnjenja/punjenja.
4. NiCd-akumulatori se prazne i
kada se ne upotrebljavaju. Zato akumulatore redovito punite.
5. Uvažite podatke navedene na označnoj pločici punjača. Priključite punjač samo na mrežni napon naveden na označnoj pločici.
6. Pri jakom opterećenju će se zagrijavati akumulatorska jedi­nica. Pustite da se akumulator­ska jedinica ohladi na sobnu teperaturu prije nego što je punite.
Sigurnosne upute:
1. Čuvajte bušilicu/izvijač i punjač od vlage i kiše.
2. Čuvajte punjač i bušilicu/izvijač od djece.
3. Koristite samo oštra svrdla, te ispravne i prikladne uloške za izvijač.
4. Nosite prikladnu radnu odjeću. Nosite zaštitne naočale.
5. Ne koristite bušilicu/izvijač i punjač u blizini isparivanja i zapaljivih tekućina.
6. Kada želite bušiti ili zavrnuti vijke u zidove, provjerite ima li u njima skrivenih električnih vodova, plinovoda ili vodovo­da.
7. Istrošene akumulatore ne bacajte u vatru! Opasnost od eksplozije!
8. Izbjegavajte dodir s akumula­torima koji su pustili kiselinu. Ukoliko se to ipak desi, obuh­vaćen predio kože odmah oči-
HR
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 43
44
stite vodom i sapunom. Ako aku-
mulatorska kiselina dolazi u dodir s okom, oko najmanje 10 minuta ispirajte čistom vodom i odmah odlazite liječniku.
9. Čuvajte punjač i kabel od oštećenja i oštrih ivica. Oštećene kablove bez odgode mora zamijeniti stručnjak za elektrotehniku.
10. Kontrolirajte, je li Vaš alat oštećen. Popravke smije izvo­diti samo stručnjak za elek­trotehniku.
11. Pazite da kontakti NiCd-aku­mulatora ne dolaze u dodir s drugim metalnim predmetima, npr. čavlovima, vijcima. Postoji opasnost od kratkog spoja!
Puštanje u funkciju: Punjenje NiCd-akumulatora
1. Usporedite da li mrežni napon koji je na raspolaganju odgova­ra mrežnom naponu navede­nom na označnoj pločici. Utaknite punjač u utičnicu, a kabel za punjenje priključite na stanicu za punjenje.
2. Izvadite akumulatorsku jedini­cu iz ručke (slika 5), pri tome pritisnite bočne zakvačke.
3. Utaknite akumulatorsku jedini­cu u punjač. Crvena svjetlosna dioda signalizira da se akumu­latorska jedinica puni. Zelena svjetlosna dioda signalizira da je postupak punjenja završen. Punjenje praznog akumulatora
traje sat vremena. Za vrijeme punjenja se akumulatorska jedinica možda nešto zagrija­va, to je, me_utim, normalno.
Ako punjenje akumulatorske jedini­ce nije moguće, molimo da provje­rite:
ima li napona na utičniciima li nesmetanog kontakta na
kontaktima punjača.
Ako punjenje akumulatorske jedini­ce još uvijek nije moguće, molimo da pošaljite:
punjači akumulatorsku jedinicu
našem servisu.
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatorske jedinice poželjno je da NiCd-akumulator ponovo punite na vrijeme. Punjenje je svakako potrebno kada ustanovite da snaga akumulatorskog izvijača slabi.
Nikada ne ispražnjavajte akumula­tor u potpunosti. Tako će se pokva­riti Vaš NiCd-akumulator!
Namještanje zakretnog momen­ta (slika 1)
Einhell akumulatorski izvijač ima mehaničku napravu za namještanje zakretnog momenta u 17 stupnje­va. Zakretni moment za odredjenu veličinu vijaka se podešava prste­nom za namještanje (slika 1).
HR
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 44
45
Zakretni moment ovisi o više čim­benika:
o vrsti i čvrstoći materijala koji
želite obraditi
o vrsti i dužini upotrijebljenih
vijaka
zahtjevima kojima mora udovol-
jiti vijčani spoj
Kada je zakretni moment postig­nut, spojka će uz čegrtajući zvuk otkvačiti.
Bušenje
Za bušenje postavite prsten za namještanje u zadnji položaj „bušilica“ (slika 1). U položaju „bušilica“ klizna spojka ne radi. Prilikom bušenja je raspoloživ maksimalni zakretni moment.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 3)
Pomoću posmične sklopke iznad uklopno-isklopnog prekidača možete namjestiti smjer vrtnje aku­mulatorskog izvijača, te osigurati akumulatorski izvijač od slučajnog uklapanja. Možete birati izmedju lijevog i desnog hoda. Da se mjen­jač ne bi oštetio, smjer vrtnje se treba mijenjati samo kada je stroj zaustavljen. Kada se posmična sklopka nalazi u srednjem položaju, uklopno-isklopni preki­dač je blokiran.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 3)
Pomoću posmične sklopke iznad uklopno-isklopnog prekidača možete namjestiti smjer vrtnje aku­mulatorskog izvijača, te osigurati akumulatorski izvijač od slučajnog uklapanja. Možete birati izmedju lijevog i desnog hoda. Da se mjen­jač ne bi oštetio, smjer vrtnje se treba mijenjati samo kada je stroj zaustavljen. Kada se posmična sklopka nalazi u srednjem položaju, uklopno-isklopni preki­dač je blokiran.
Uklopno-isklopni prekidač (slika 4)
Pomoću uklopno-isklopnog preki­dača možete kontinuirano regulirati broj okretaja. Što više pritiskujete sklopku, to će broj okretaja aku­mulatorskog izvijača biti veći.
Zavrtanje:
Najbolje koristite vijke sa samo­centriranjem (npr. Torx, vijke s križnim urezom), što omogućuje siguran rad. Pazite da se upotrije­bljen uložak i vijak slažu po obliku i po veličini. Izaberite zakretni moment, kao što je opisano u naputku, u ovisnosti o veličini vijka.
HR
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 45
46
Tehnički podaci:
Napajanje motora 20,4 V = Broj okretaja: 0-500 / 0-1400 m
-1
Zakretni moment : 17 stupnjeva Okretanje lijevo-desno: da Raspon stezne glave: 2 - 13 mm Napon punjenja akumulatora: 20,4 V = Struja punjenja akumulatora: 2 A Mrežni napon punjača: 230 V ~ 50 Hz Razina tlaka zvuka LPA: 72 dB (A) Razina snage zvuka LWA: 82 dB (A) Vibracija: aw < 2,5 m/s
2
Težina: 2,3 kg
Istrošene i neispravne akumulatore ne bacajte u obično smeće. Mislite na zaštitu okoliša, kadmij je otro­van. Istrošene i neispravne akumu­latore se radi urednog uklanjanja mogu besplatno poslati firmi ISC ili predati u odgovarajuća sabirališta. Ako Vam nije poznato gdje se nala­zi sabiralište, raspitajte se kod općinske uprave.
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
HR
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 46
EC ∆λωση περι της ανταπκρισηςDichiarazione di conformità CEEC OverensstemmelseserklæringEU prohlášení o konformitěEU KonformkijelentésEU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC KonfirmitetserklæringEC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 13.01.2003
Archivierung / For archives: BAS-0780-31-4147145-E
Pflaum
Produkt-Management
EN 60335-1; DIN VDE 0700-207; prEN 50260-1; prEN 50260-2-1; prEN 50260-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH Eschenstraße 6 94405 Landau/Isar
Bavaria BAS 20,4
SK
Brunhölzl
Leiter produkt-Management
x x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe­reinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
LWMdB(A); LWAdB(A)
47
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 47
48
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicz­nych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iµiklikler olabilir
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 48
49
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de func­tionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de tra­vail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 49
50
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
CERTIFICATO DI GARANZIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto e
dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del funzio-
namento. Le componenti da sostituire e il lavoro neces-
sario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è
alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza
GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale­og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 50
51
Гарантийное удостоверение
Гарантиный срок начинается со дня покупки и составляет 2 год. В объем гарантии входит неудовлетворительное исполнение, дефекты материала или функциональные дефекты. На требуемые для этого запасные части и затраченное рабочее время счет не выставляется. Никакой гарантии для косвенных убытков.
Ваш партнер по сервисному обслуживанию
CERTYFIKAT GWARANCJI
Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu zakupu i wynosi 24 miesięcy. Naprawa gwarancyjna obejmuje wady wykonawcze lub materiałowe oraz usterki w działaniu. Potrzebne do naprawy gwarancyjnej części zamienne oraz koszty robocizny są bezpłatne. Gwarancja nie obejmuje szkód wtórnych.
Wasz serwis
RUS
Garanciaokmány
A garancia idôtartama 24 hónap és a vásárlás napjával kezdôdik. A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az anyagi és měködési hibákra terjed ki. Az ehhez szükséges pótalkatrészeket és a munkai­dôt nem számítjuk fel. Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Az Ön vevôszolgálati partnere.
GARANCIJSKI LIST
Garantni rok počinje od dana kupnje, a 2 godine. Jamstvo preuzimamo za tvorničke greške ili za greške u materijalu ili u funkciji. Za to potrebni rezervni dije­lovi i radno vrijeme se ne naplaĺuju. Ne preuzimamo jamstvo za posljedične štete.
Vaš servisni partner
CRO
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 51
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (099 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 2090260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pou toutes informationes ou service
après vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Fuencarral Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. AAp. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605822
Luma Trading d.o.o.
Ljubljanska 39
SLO-4000 Kranj
Tel- 064 355330, Fax 064 2355333
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127273 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 01/2003
Anleitung BAS 20,4 SPK 1 11.02.2003 6:44 Uhr Seite 52
Loading...