EINHELL BAS 18-2/1H Operating Instructions Manual

®
BAS 18-2/1H
Art.-Nr.: 45.128.70
Operating Instructions Battery-powered Drill/Screwdriver with Adjustable Torque
Istruzioni d’usoTrapano-avvitatore elettronico ad accumula tore con regolazione coppia di rotazione
Käyttöohje Elektroninen akkuporakone/ruuvin väännin vääntömomentin säädöllä
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 1
2
Important: Read and note the opera
ting instructions and safety regulations before using!
Attenzione: prima della messa in fun
zione leggere ed osservare le istruzioni d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Huomio: Ennen käyttöönottoa on luett ava käyttöohje ja turvallisumääräykset
huolella ja noudatettava niitä!
Please pull out pages 2-5 Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Käännä sivut 2-5 auki
Page 6 - 9 Pagina 10 - 13
Sivu 14 - 17
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 2
Items supplied: 1 cordless drill/scr-
ewdriver
2 removable batte-
ries 1 battery charger 1 storage case 6 HSS bits 6 bit inserts 1 bit holder
Elementi forniti
1 trapano avvitatore
a batteria
2 batterie di ricam-
bio 1 caricabatteria 1 contenitore a vali-
getta 6 trapani di acciaio
superrapido 6 inserti giravite 1 portainserti
Toimitukseen
kuuluu:
1 akkukäyttöinen
pora-ruuviväännin 2 kpl vaihtoakkua 1 laturi 1 säilytyslaukku 6 HSS-poranterää 6 kärkipalaa 1 palanpidike
FIN
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 3
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 4
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 5
6
Tool illustration:
Figure 1: Torque adjustment
facility Figure 2: Bit holder Figure 3: Forward / Reverse
selector switch Figure 4: On/Off switch Figure 5: Removable battery
pack; press both
clips to take out the
battery pack
Important notes:
It is imperative to read these notes before putting your battery-powe­red drill/screwdriver into operation:
1. The removable Ni-Cd battery
pack supplied with your bat­tery-powered drill/screwdriver has to be charged before you use the tool for the first time.
2. Use the supplied battery char-
ger to charge the battery pack. It takes a maximum of 1 hour to charge an empty battery. Do not use the supplied battery charger to charge any other tools or appliances.
3. The battery pack reaches its
maximum capacity after approx. five discharge/charge cycles.
4. Ni-Cd batteries will also
discharge when they are not in use. It is recommended, there­fore, to charge the batteries regularly.
5. Please note the data quoted on the rating plate of the battery charger. Operate the charger only from the same mains voltage as that quoted on the rating plate.
6. In periods of heavy duty the battery pack will grow warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before starting to charge it.
Safety regulations:
1. Protect your battery-powered drill/screwdriverand charger from the damp and rain.
2. Keep the charger and battery­powered drill/screwdriver safe from children.
3. Use only sharp drill bits and undamaged, properly fitting screwdriver bits.
4. Wear suitable working clothes and safety goggles.
5. Never use the battery-powered drill/screwdriver and charger in the vicinity of vapours and combustible liquids.
6. Look for concealed electric cables, gas pipes and water pipes before drilling and scr­ewdriving in walls.
7. Never throw old batteries into an open fire. Risk of explosion!
8. Avoid contact with leaky batte­ries. Should contact arise nevertheless, wash the affec-
GB
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 6
ted area of skin immediately with soap and water. If bat­tery acid gets in your eye, rinse the eye with clear water for at least 10 minutes and consult a doctor immediately.
9. Protect the charger and its cable from damage and sharp edges. Damaged cables are to be replaced immediately by an electrician.
10. Examine your tool for any signs of damage. Have repairs carried out only by an electrici­an.
11. Make sure that the contacts of the Ni-Cd battery pack do not touch other metallic objects, e.g. nails and screws. Risk of short-circuiting!
Putting into operation: Loading the Ni-Cd battery
pack
1. Check that your mains voltage is the same as that quoted on the rating plate. Insert the charger in a socket-outlet.
2. Pull the battery pack out of the handle (Figure 5) by depres­sing the clips on the side.
3. nsert the battery pack in the charger. The red light comes as a sign that the battery pack is being charged. The green LED comes on to signal that the charging is completed. It
takes 1 hour to charge an empty battery. The temperature of the battery may rise slightly during the charging operation. This is normal.
If the battery pack fails to become charged, please check
whether there is voltage at the
socket-outlet
whether there is proper contac-
tat the charging contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
the charger the battery pack
to our Customer Service Department.
Timely recharging of the Ni-Cd bat­tery pack is recommended in the interest of long battery life. Recharging is always necessary when you notice that the power of the battery-powered drill/screwdri­ver is decreasing.
Never allow the battery pack to discharge completely. This will result in damage to the Ni-Cd bat­tery pack!
Adjusting the torque (Figure 1)
The Einhell battery-powered drill/screwdriver is equipped with a 17-step mechanical torque adjust­ment facility. The torque for a spe-
7
GB
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 7
cific size of screw is selected with the set-collar (Figure 1). The cor­rect torque depends on several factors:
on the type and hardness of
material in question
on the type and length screws
used
on the requirements needing to
be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a gra­ting sound to indicate when the set torque is reached.
Drilling
For drilling purposes, move the set­collar to the last step „Drill“ (Figure
1). In this setting the slip clutch is
inactive. The maximum torque is available in drilling mode.
Forward/Reverse switch (Figure 3)
With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the battery­powered drill/screwdriver and secu­re it against being switched on accidentally. You can choose bet­ween clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill.
The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre positi­on.
On/Off switch (Figure 4)
Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery­powered drill/screwdriver.
Screwdriving
We recommend using self-cente­ring screws (e.g. Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these ope­rating instructions, to suit the size of screw.
8
GB
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 8
Technical data
Voltage supply 18 V = Speed 0-900 rpm Torque 17 levels Forward and reverse rotation yes Chuck clamping width 1.5 - 10 mm Battery charging voltage 18 V = Battery charging current 2 A Mains voltage for charger 230 V ~ 50 Hz Sound pressure level LPA: 72 dB(A) Sound power level LWA: 82 dB(A) Vibration a
w
< 2,5 m/s
2
Weigth 1,8 kg
Old and defective batteries do not belong in the refuse bin. Think of the environment! Cadmium is toxic. For correct disposal, return old and defective batteries postage-paid to ISC or take them to your local old battery depot. Ask at your town hall for details of the old battery depots in your area.
9
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
GB
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 9
10
Illustrazione integrale:
Figura 1: Regolazione momento
di rotazione
Figura 2: Reggibussola Figura 3: Commutazione rotazio
ne senso sinistro/dest ro
Figura 4: Interruttore
acceso/spento
Figura 5: Accumulatore di ricam
bio, per prelevare il pacchetto di accumula tori premere ambedue i pulsanti a scatto
Avvertenze importanti
Prima di adoperare l’Avvitatore ad accumulatore leggere attentamente le presenti istruzioni:
1. All’acquisto il pacchetto di accumulatori di ricambio al NC del presente avvitatore è scari­co. Lo si dovrà quindi caricare avanti di adoperarlo per la prima volta.
2. Caricate la batteria con il cari­cabatteria fornito. Una batteria scarica viene ricaricata entro un’ora al massimo. Non usate il caricabatteria fornito per rica­ricare altri apparecchi.
3. Il pacchetto di accumulatori raggiungerà la sua carica mas­sima dopo ca. cinque cicli di carica/ scarica.
4. Gli accumulatori al NC si scari­cano anche non usandoli. Per cui caricare regolarmente gli accumulatori.
5. Rispettare i dati riportati sulla targhetta di fabbricazione del caricaaccumulatori. Collegare il caricaaccumulatori solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta di fabbricazione dello stesso.
6. Se sottoposto a forte utilizzo, il pacchetto di accumulatori si riscalda. Prima di ricaricare il pacchetto di accumulatori las­ciate che si raffreddi e raggiun­ga la temperatura ambiente.
Avvertenze sulla sicure­zza:
1. Proteggete dall’umidità e dalla pioggia il Vostro Avvitatore ad accumulatore .
2. Tenere lontano dai bambini il caricaaccumulatori ed l’Avvitatore ad accumulatore.
3. Utilizzare soltanto punte tagli­enti e punte a cacciavite adatte ed in perfetto stato tecnico.
4. Portate indumenti da lavoro adatti ed occhiali di protezione.
5. Non usare l’Avvitatore ad accu­mulatore vicino a fonti di vapo­re e liquidi infiammabili.
6. Volendo trapanare o avvitare viti su pareti e muri, verificare che non vi siano nascosti delle condutture elettriche, dell’ac­qua o del gas.
7. Non gettare nel fuoco gli accu­mulatori inutilizzabili. Pericolo d’esplosione!
8. Evitare il contatto con accumu­latori imbrattati di elettrolito fuoriuscito. Se però ciò fosse già accaduto, lavare immedia-
I
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 10
tamente con acqua e sapone la pelle colpita. Se l’acido dell’accumulatore dovesse penetrare in un occhio, sciacquare l’occhio con acqua pulita per almeno 10 minuti e consultare immediatamente il medico.
10. Proteggere da eventuali danni e da spigoli taglienti il caricaac­cumulatori ed il cordone. Fare immediatamente sostituire da uno specialista elettricista i cavi elettrici danneggiati.
11. Verificate che il Vostro attrezzo non presenti danni. Fare effet­tuare da uno specialista elettri­cista i danni eventualmente constatati.
12. Fare attenzione che i contatti elettrici del pacchetto di accu­mulatori al NC non vengano a contatto con altri oggetti metal­lici, ad es. chiodi o viti. In tal caso sussiste pericolo di corto­circuitaggio!
Messa in funzione: Come caricare l’accumu-
latore
1. Verificare che la tensione indi­cata sulla targhetta del modello corrisponda alla tensione di rete disponibile. Inserire il cari­caaccumulatori nella presa di corrente ed inserite la spina del cordone di carica nel rispettivo adattatore.
2. Tirare fuori dal manico il pacchetto di accumulatori (figu-
ra 5), agendo sui tasti d’arresto scattanti laterali.
3. Inserite la batteria nel carica­batteria. Il diodo luminoso rosso segnala che la batteria viene ricaricata. Il diodo lumi­noso verde segnala che la pro­cedura di ricarica è terminata. Il tempo necessario per la rica­rica è di 1 ora in caso di batte­ria scarica. Mentre viene ricari­cata la batteria si può riscalda­re un po’, ma ciò è del tutto normale.
Se non fosse possibile caricare il pacchetto di accumulatori, verifica­te che
la presa di corrente disponga
della tensione di rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori
abbiano un contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor possibile caricare gli accumulatori, Vi preghiamo di fare pervenire al nostro Servizio clientela quanto segue
caricaaccumulatori pacchetto di accumulatori.
Allo scopo di prolungare la longe­vità del pacchetto di accumulatori, dovreste provvedere a tempestiva­mente ricaricare il pacchetto di accumulatori al NC, fatto comun­que necessario dopo aver consta­tato che la potenza dell’Avvitatore ad accumulatore diminuisce.
11
I
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 11
Non scaricare completamente il pacchetto di accumulatori. Ciò comporterebbe un guasto a code­sto pacchetto di accumulatori al NC.
Regolazione del momento di rotazione(figura 1)
Il momento di rotazione dell’Avvitatore ad accumulatore Einhell è meccanicamente regola­bile tramite un dispositivo a 17 stadi. Il momento di rotazione rela­tivo ad una determinata misura di vite, scelto sull’anello di regolazio­ne (figura 1). Il momento di rotazio­ne dipende da più fattori:
da tipo e durezza del materiale
da sottoporre a lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti
da utilizzare
dai requisiti richiesti al collega-
mento a vite da effettuare.
Il raggiungimento del momento di rotazione è segnalato mediante disinnesto cricchettante dell’innesto stesso.
Trapanatura
Per eseguire una trapanatura por­tate l’anello di regolazione momen­to di rotazione sull’ultima posizione “Bohren”, trapanatura, (figura 1). In tale posizione l’innesto slittante è disattivato.
Commutadirezione di rotazione (figura 3)
Azionando il selettore scorrevole sopra all’interruttore acceso/spento potete regolare il senso di rotazio­ne dell’Avvitatore ad accumulatore, proteggendo allo stesso tempo l’Avvitatore ad accumulatore contro un avviamento involontario. Per evitare di danneggiare la trasmis­sione, il senso di rotazione dovreb­be essere regolato con attrezzo fermo. Se il selettore scorrevole si trovasse in posizione centrale, in tal caso l’interruttore acceso/spento è bloccato.
Interruttore acceso/spento (figura 4)
Con l’interruttore acceso/spento si può progressivamente comandare il numero dei giri. Più che si preme l’interruttore e più aumenterà il numero di giri dell’Avvitatore ad accumulatore.
Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocen­tranti (ad es. con intaglio a croce), che garantiscono un lavoro sicuro. Fate attenzione che le punte a cac­ciavite utilizzate corrispondano a forma e dimensioni delle rispettive viti. Effettuate la regolazione del momento di rotazione come descritto nelle istruzioni, corrispon­dentemente alle dimensioni della vite da usare.
12
I
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 12
Dati tecnici
Tensione alimentazione motore 18 V = Numero giri 0-900 min
-1
Momento di rotazione a 17 stadi Rotazione sinistra/destra si Apertura bocca mandrino porta­punta 1,5 - 10 mm Tensione di carica accumulatore 18 V = Corrente di carica accumulatore 2 A Tensione di rete per
caricaaccumulatori 230 V ~ 50 Hz Livello di pressione acustica LPA: 72 dB (A) Livello di potenza sonora LWA: 82 (A) Vibrazione a
w
< 2,5 m/s
2
Peso: 1,8 kg
Gli accumulatori inutilizzabili o gua­sti non vanno gettati nella pattu­miera Contribuite a tutelare l’am­biente. Il cadmio è velenoso. Fate pervenire alla Ditta ISC o ad un adeguato Centro di raccolta gli accumulatori inutilizzabili o guasti. Se non sapete dove si trova que­sto Centro di raccolta, rivolgeteVi all’Amministrazione comunale.
13
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
I
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 13
14
FIN
Laitteen kuva:
Kuva 1: Vääntömomentin säätö Kuva 2: kärki Kuva 3: Kytkentä vasen-oikeapy
örintä
Kuva 4: Päälle-/pois-kytkin Kuva 5: Vaihtoakku, painakaa
akkua irroitettaessa molempia lukitusnäppäi miä
Tärkeät ohjeet:
Lukekaa nämä ohjeet ehdottomasti ennen akkuruuvinvääntimen käyt­töönottoa:
1. Akkuruuvinvääntimen NC­vaihtoakkua ei ole ladattu ennen toimitusta. Akku on siksi ladattava ennen ensikäyttöä.
2. Lataa akkusarja mukanatoimi­tetulla laturilla. Tyhjä akku on ladattu täyteen kork. 1 tunnin kuluttua. Älä käytä mukanatoi­mitettua laturia muiden laittei­den lataamiseen.
3. Akku on saavuttanut suu­rimman tehonsa n. viiden lataus- ja tyhjennysjakson jäl­keen.
4. NC-akut tyhjenevät silloinkin, kun niitä ei käytetä.Ladatkaa siksi akku säännöllisin välia­join.
5. Huomioikaa latauslaitteen tyyp­pikilvessä annetut tiedot. Liittäkää latauslaite vain tyyppi­kilvessä annettuun jännittee­seen.
6. Akku kuumenee kovassa rasi­tuksessa. Antakaa sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen lataamista.
Turvallisuusmääräykset
1. Suojatkaa akkuruuvinväänti­menne ja latauslaitteenne kosteudelta ja sateelta.
2. Pitäkää latauslaite ja akkuruu­vinväännin poissa lasten ulottu­vilta.
3. Käyttäkää vain teräviä porante­riä sekä ehjiä, sopivia talttapa­loja.
4. Käyttäkää tarkoituksenmukai­sta suojapukua sekä suojala­seja.
5. Akkuruuvinväännintä ja lataus­laitetta ei saa käyttää höyryjen tai helposti syttyvien nesteiden lähellä.
6. Poratessa ja ruuvatessa seiniä ja muureja on tarkistettava ensin, onko niissä piilossa ole­via sähkö-, kaasu- ja vesijohto­ja.
7. Loppuunkäytettyä akkua ei saa heittää tuleen - räjähdysvaara!
8. Välttäkää koskettamasta vuota­nutta akkua. Jos näin kuitenkin käy, peskää likaantunut iho heti vedellä ja saippualla. Jos akun happoa joutuu silmiin, on niitä huuhdeltava vähintäin 10 minu­uttia puhtaalla vedellä ja hakeuduttava sitten heti lääkärinhoitoon.
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 14
9. Suojatkaa latauslaite ja sen johto vaurioilta ja teräviltä kul­milta. Vahingoittuneet johdot on annettava heti sähköammatti­laisen vaihdettavaksi.
10. Tarkistakaa laitteenne usein vaurioitten varalta. Korjaukset saa suorittaa vain alan ammat­tilainen.
11. Huolehtikaa siitä, että NC-akun kontaktit eivät ole yhteydessä metalliesineisiin, kuten esim. nauloihin, ruuveihin jne. Tästä voi seurata oikosulku!
Käyttöönotto:
NC-akun lataaminen
1. Tarkistakaa, että tyyppikilvessä annettu jännite on sama kuin verkkojännite. Painakaa lataus­laite pistorasiaan ja yhdi­stäkää latausjohto lataussovit­teeseen.
2. Akku vedetään pois kahvasta (kuva 5), samalla painetaan sivullaolevia lukitusnäppäimiä.
3. Työnnä akkusarja laturiin. Punainen valodiodi ilmoittaa, että akkusarja latautuu. Vihreä valodiodi ilmoittaa latauksen päättyneen. Tyhjän akun lataa­minen kestää 1 tunnin. Lataamisen aikana akkusarja voi kuumeta, mutta tämä kuu­luu asiaan.
Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa,
onko pistorasiassa jännitettä onko kontakti latauslaitteen
latauspisteisiin hyvä.
Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme Teitä lähet­tämään
latauslaitteen akun
asiakaspalveluumme. Jotta NC-akkunne kestäisi kauan,
on Teidän ladattava se riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun akkuruuvivääntimen teho heikkenee.
Älkää antako akun tyhjentyä täysin. Tämä johtaa NC-akun vaurioitumi­seen!
Vääntömomentin säätö (kuva 1)
Einhell-akkuruuvinväännin on varu­stettu 17-asteisella mekaanisella vääntö­momentin säädöllä. Tietyn ruuvin­koon vääntömomentti säädetään säätörenkaasta (kuva 1). Vääntömomentti on riippuvainen useammista tekijöistä:
työstettävän materiaalin laadu-
sta ja kovuudesta,
käytettyjen ruuvien lajista ja
pitu udesta,
ruuviliitokselle asetetuista vati-
muksista.
15
FIN
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 15
Vääntömomentin saavuttamisesta ilmoittaa kytkimen rasahtava irro­itus.
Poraaminen
Porausta varten on säätörengas asennettava viimeiseen asteeseen „Poraaminen“ (kuva 1). Porausasennossa on luistokytkin toimentamaton. Poratessa käytös­sä on suurin vääntömomentti.
Pyörimissuunnan vaihto­kytkin (kuva 3)
Päällä-/pois-kytkimen yläpuolella olevalla työntökytkimellä voidaan vaihtaa akkuruuvinvääntimen pyöri­missuuntaa sekä varmistaa akkuru­uvinväännin tahatonta käynnis­tämistä vastaan. Voitte valita vasemman- ja oikeansuuntaisen pyörimisen välillä. Pyörimissuuntaa tulee muuttaa vain ruuvivääntimen seistessä, ettei vaihteisto vahin­goitu. Kun työntökytkin on keskia­sennossa, on päälle-/pois-kytkin lukittu.
Päälle-/pois-kytkin (kuva 4)
Päälle-/pois-kytkimellä voitte säätää kierosluvun portaattomasti. Mitä pidemmälle kytkintä paine­taan, sen suurempi on ruuvinvään­timen kierrosluku.
Ruuvinvääntö:
Käyttäkää vain itsekeskittyviä ruu­veja (esim. ristiuraruuveja), jolloin työskentely on turvallisempaa. Huolehtikaa siitä, että käytetty talt­tapala sopii ruuvin kokoon ja muo­toon. Säätäkää vääntömomentti ruuvin koon mukaan, kuten liittees­sä selitetään.
Tekniset tiedot:
Moottorin virranotto 18 V = Kierrosluku 0-900 min
-1
Vääntömomentti 17-asteinen Oikea/vasen-suuntaus kyllä Poranistukan läpimitta 1,5 - 10 mm Akun latausjännite 18 V = Akun latausvirta4 2 A Latauslaitteen verkkojännite 230 V - 50 Hz Äänen painetaso LPA: 72 dB (A) Äänitehotaso LWA: 82 dB (A) Tärinä a
w
< 2,5 m/s
Paino: 1,8 kg
16
FIN
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 16
Loppuunkäytetyt tai vahingoittuneet akut eivät kuulu tavalliseen jäte­huoltoon. Muistakaa ympäristön­suojelu! Kadmium on myrkyllistä. Loppuunkäytetyt ja vahingoittuneet akut voi lähettää firmalle ISC käytöstäpoistoa varten tai toimittaa erikoisjätteitten keräyspisteeseen. Jollette tiedä, missä tällainen keräyspiste on, tiedustelkaa asiaa asuinkuntanne hallinnosta.
17
FIN
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 17
18
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
BAS 18 /BAS 18-2/1
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
– no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
– cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akku-Bohrschrauber
Electronic battery-
powered screw drill
Foreuse à visser
électronique à accumulateur
Electronische
accu-boorschroover
Taladro
altornillador electrónico
Furadeira aparafusadora
electrónica de acumulador
EN 60335-1; DIN VDE 0700-207; prEN 50260-1; prEN 50260-2-1; prEN 50260-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Achivierung / For archives: BAS-0646-26-4147145-E
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 18
19
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
BAS 18 /BAS 18-2/1
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
06.08.1999
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
– no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
– cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akku-Bohrschrauber
Electronic battery-
powered screw drill
Foreuse à visser
électronique à accumulateur
Electronische
accu-boorschroover
Taladro
altornillador electrónico
Furadeira aparafusadora
electrónica de acumulador
EN 60335-1; DIN VDE 0700-207; prEN 50260-1; prEN 50260-2-1; prEN 50260-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Achivierung / For archives: BAS-0646-26-4147145-E
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 19
20
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-u. Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 20
21
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzio­namento. Le componenti da sostituire e il lavoro neces­sario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 2 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintovi­at. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 21
22
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 22
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel . (099
51) 94235 7,
Fax
(099
51) 2610 u . 5250
Hans Einhell Österreich
Gesellschaft m.b.H. Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel . (02236) 535 16, Fax (02236) 5236 9
Einhell UK Ltd
Brook House, Brookway North Chesire Trading Estate Prenton, Wirral, Chesire
CH 43 3DS
Tel. 0151 6084802, Fax 0151 6086339
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stadbroek
Tel/Fax 03 5699539
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, 83
E-28034 Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109
Antzoulatos E. E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Tel. 061 525448, Fax 061 525491
Einhell Italia s.r.l.
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 23
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iµiklikler olabilir
wegm. 03/2001
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Star AS
Yesilkibris sk. 6A, Emniyet Evleri
TR 80650 Istanbul
Tel. 0212 3253536, Fax 0212 3253537
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. AAp. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568
DAT spol s.r.o
Hrubeho 3
CZ 61200 Brno
Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831
Slav GmbH
Podvis Str. Wbl. 30 E.G. ap. 52
9000 Varna
Tel. 052 242854, Fax 052 242854
CZ
BAS 18-2/1H_GB, I, FIN 14.05.2001 14:21 Uhr Seite 24
Loading...