Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Deze beschermkap is geschikt voor het slijpen.
Deze beschermkap is geschikt voor het doorslijpen en slijpen.
Opbergen van de accu’s enkel in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C tot +40°C.
Accu’s enkel in geladen toestand opbergen (minstens 40 % geladen). (Niet bij de leveringsomvang begrepen)
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Spilarrêt
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Extra handgreep
4. Beveiliging
5. Flensmoersleutel
6. Accu (niet meegeleverd)
7. Lader (niet meegeleverd)
8. Grendelknop
9. Accu-capaciteitsindicatie
10. Afneembare stofbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Haakse slijper
•
Extra handgreep
•
Flensmoersleutel
•
2x Beveiliging
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De haakse slijper is bedoeld om metaal en steen
te slijpen mits gebruikmaking van de overeenkomstige slijpschijf en de overeenkomstige bescherminrichting.
Waarschuwing! Voor het doorslijpen van metaal
en steen mag de haakse slijper alleen worden
gebruikt als de beschermkap, verkrijgbaar als accessoire, is gemonteerd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voeding motor: .......................................18 V DC
Nominaal toerental: .............................8500 min
Max. schijf-ø: .......................................... 150 mm
Slijpschijf: ........................................150 x 22 mm
Snijschijf: ......................................... 150 x 22 mm
Schroefdraad van de montagespil: ............... M14
Gewicht: .....................................................1,2 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 89,1 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
........................................... 3 dB
pA
...................... 100,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 4,697 m/s
hAG
2
2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
-1
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Extra handvat
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 5,354 m/s
hAG
2
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert.
5.1 Extra handgreep monteren (fi g. 2)
De haakse slijper mag niet zonder extra
•
handgreep (3) worden gebruikt.
Het extra handvat kan op de twee posities (A,
•
B) worden geschroefd.
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
5.2 Wisselen en instellen van de beschermkap (fi g. 3)
Wisselen
Verwijder de flensmoer (b) en de daaronder
•
gelegen spanflens.
Open de spanhefboom (a) aan de bescherm-
•
kap (4).
Draai de beschermkap¨(4) 180° met de klok
•
mee, zodat de kap naar boven wijst.
Neem de beschermkap (4) weg.
•
Het monteren gebeurt in omgekeerde volgorde.
Instellen:
Stel de beschermkap (4) ter bescherming van
•
uw handen zo in, dat het te slijpen materiaal
weg van uw lichaam wordt geleid.
De positie van de beschermkap (4) kan tel-
•
kens aan de werkomstandigheden worden
aangepast: zet de spanhefboom (a) los en
draai de kap (4) in de gewenste positie.
Zorg ervoor dat de beschermkap (4) de tand-
•
wielkast goed afdekt.
Bevestig de spanhefboom (a) weer.
•
Vergewis u ervan dat de beschermkap (4)
•
vast zit.
Waarschuwing! Vergewis u er zich van dat de
beschermkap goed vast zit.
Waarschuwing! Gebruik de haakse slijper
niet zonder beschermkap.
5.3 Proefdraaien van nieuwe slijpschijven
De haakse slijper met gemonteerde slijp- of snijschijf minstens 1 minuut vrij laten lopen. Vibrerende schijven onmiddellijk vervangen.
5.4 Stofbescherming eraf nemen en reinigen
(afbeelding 4-5)
De haakse slijper is uitgerust met een afneembare stofbescherming (10). Deze beschermt de
ventilatiespleten en houdt de binnenruimte van
de motor vrij van stof en vuil. De stofbescherming
(10) moet in het ideale geval na elk gebruik eraf
genomen en gereinigd worden.
Om de stofbescherming (10) eraf te kunnen
nemen drukt u deze licht naar buiten weg van de
behuizing zoals getoond in afbeelding 5, zodat hij
naar beneden gedrukt en eraf genomen kan worden (zie richting van de pijl). De stofbescherming
(10) kan met perslucht, bij lage druk of onder
stromend water van binnen naar buiten worden
gereinigd. Zorg er bij de montage voor dat de
stofbescherming goed is afgedroogd.
De montage van de afneembare stofbescherming
(10) gebeurt in omgekeerde volgorde.
6. Bediening
6.1 Laden van de LI-accupack (fi g. 6-7)
1. Accupack (6) uit de handgreep trekken, terwijl u de grendelknop (8) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenkomt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (7) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
•
wezig is;
of een foutloos contact aan de laadcontacten
•
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, stuur dan
de lader en de laadadapter
•
en de accupack
•
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
6.2 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 8, pos. 9)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (a). De accu-capaciteitsindicatie (9) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6.3 Inschakelen (afbeelding 9)
Om in te schakelen de Aan/Uit-schakelaar (2)
naar voor schuiven en naar beneden drukken.
Om de haakse slijper uit te schakelen de Aan/Uitschakelaar (2) achter omlaag drukken. De Aan/
Uit-schakelaar (2) springt terug in de uitgangspositie.
Aanwijzing!
Het apparaat schakelt als het niet wordt gebruikt
na 10 min in de ‘Standby modus’.
Om het weer te activeren: apparaat tweemaal
inschakelen of op indicatie van de accucapaciteit
drukken.
De ‘Standby modus’ spaart de accu.
Aanwijzing!
Na een stilstand van het accu apparaat (door
overbelasting) start dit weer automatisch.
Aanwijzing!
Wacht tot de machine zijn maximale toerental
heeft bereikt. Daarna kunt u de haakse slijper
tegen het werkstuk aanzetten en het bewerken.
6.4 Verwisselen van slijpschijven (fi g. 10/11)
Om de slijpschijven te verwisselen heeft u de
meegeleverde nokkensleutel (5) nodig. De nokkensleutel (5) wordt bewaard in het extra handvat
(3). Trek indien nodig de nokkensleutel (5) uit het
extra handvat (3).
Gevaar! Om veiligheidsredenen mag de haakse
slijper niet met ingestoken nokkensleutel (5) worden ingezet.
Eenvoudige verwisseling van schijf door spil-
•
vergrendeling.
De spilvergrendeling indrukken en de slijp-
•
schijf vergrendelen.
De flensmoer met behulp van de voorgatsleu-
•
tel open draaien. (fig. 11)
Verwissel van slijp- of snijschijf en draai dan
•
de flensmoer met de voorgatsleutel weer
vast.
Aanwijzing!
De spilvergrendeling slechts bij stilstaande
motor en slijpspil drukken!
De spilvergrendeling moet U bij het verwisselen van schijf blijven drukken.
Bij slijp- of snijschijven tot ongeveer 3 mm dikte
de fl ensmoer met de vlakke kant naar de slijp- of
snijschijf vastschroeven.
6.5 Plaatsing van de fl ensen bij gebruik van
slijpschijfen en snijschijven (afb. 12-15)
Plaatsing van de flensen bij gebruik van een
•
gebogen of rechte slijpschijf (afb. 13)
a) Spanflens
b) Flensmoer
Plaatsing van de flensen bij gebruik van een
•
gebogen snijschijf (afb. 14)
a) Spanflens
b) Flensmoer
Plaatsing van de flensen bij gebruik van een
•
rechte snijschijf (afb. 15)
a) Spanflens
b) Flensmoer
6.6 Motor
De motor moet tijdens de bewerking goed verlucht worden. Daarom moeten de verluchtingsopeningen altijd schoon gehouden worden.
de voorgeschreven diameter.
Controleer vóór het gebruik van de slijp- of
•
snijschijf haar aangeduid toerental.
Het maximumtoerental van de slijp- of
•
doorslijpschijf moet hoger zijn dan het stationair toerental van de haakse slijper.
Gebruik enkel slijp- of snijschijven die toe-
•
gelaten zijn voor een minimum toerental van
8.500 min-1 en voor een omtreksnelheid van
56 m/sec.
Let bij gebruik van diamantsnijschijven op
•
de draairichting. De draairichtingspijl op de
diamantsnijschijf moet overeenkomen met de
richtingspijl op het gereedschap.
Waarschuwing!
Let vooral bij de slijplichamen op een behoorlijke
berging en transport. Stel de slijplichamen nooit
bloot aan stoten, schokken of scherpe kanten
(b.v. tijdens het transport of bij het opbergen in
een gereedschapskist). Daardoor zou schade
aan de slijplichamen, zoals b.v. barstjes, kunnen
worden berokkend en de gebruiker in gevaar kunnen worden gebracht.
Waarschuwing!
6.8 Werkwijze
6.8.1 Schrobslijpen (fi g. 16)
Let op! De beschermkap voor het slijpen gebruiken (bij de leveringsomvang begrepen).
Het best resultaat bij het schrobslijpen word bereikt als U de slijpschijf in een hoek van 30° tot
40° ten opzichte van het slijpvlak aanzet en gelijkmatig over het werkstuk heen en weer beweegt.
6.8.2 Snijslijpen (fi g. 17)
Let op! De beschermkap voor het doorslijpen
gebruiken (als accessoire verkrijgbaar, zie 7.3).
Bij het snijden de haakse slijper niet in het snijvlak
kantelen. De snijschijf moet een intacte snijrand
hebben. Voor het snijden van hard gesteente gebruikt U het best een diamant-snijschijf.
Waarschuwing!
Asbest-houdende materialen mogen niet bewerkt worden!
Waarschuwing!
Gebruik nooit snijschijven voor het
Aanwijzing:
Om het vermogen en de levensduur van het
accu-apparaat te verhogen resp. verlengen raden
wij aan om onze 4,0Ah Power-X-Change te gebruiken.
(Artikel-nr.: 45.113.96)
Aanwijzing!
Om het snijvermogen en de looptijd van het accu
apparaat te verhogen resp. verlengen bevelen wij
aan om een slijpschijf met een dikte van 1mm te
gebruiken.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
netstekker van de accu uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Wij raden aan om het apparaat en de af-
•
neembare stofbescherming (10) direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Esta cubierta de protección es adecuada para lijar.
Esta cubierta de protección es adecuada para tronzar y para lijar.
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a
+40°C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%). (no se incluye en el volumen de entrega)
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Bloqueo del husillo
2. Interruptor ON/OFF
3. Empuñadura adicional
4. Dispositivo de seguridad
5. Aprietatuercas de brida
6. Batería (no incluida en el volumen de
entrega)
7. Cargador (no incluido en el volumen de
entrega)
8. Dispositivo de retención
9. Indicador de capacidad de batería
10. Protección extraíble contra el polvo
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Amoladora angular
•
Empuñadura adicional
•
Aprietatuercas de brida
•
2x Dispositivo de seguridad
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La lijadora angular ha sido concebida para lijar
metales y roca utilizando la muela de afi lar corre-
spondiente, así como los dispositivos de seguridad necesarios.
Aviso! La lijadora angular solo puede ser utilizada para tronzar metal y roca si el dispositivo
de seguridad, disponible como accesorio, está
montado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
imilares.
ø máx. discos: ....................................... 150 mm
Muela de lijar: ................................. 150 x 22 mm
Muela de tronzar: ........................... 150 x 22 mm
Rosca del husillo de alojamiento: ................ M14
Peso: ..........................................................1,2 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
.............. 89,1 dB(A)
pA
......... 100,1 dB(A)
WA
= 4,697 m/s
2
2
hAG
= 5,354 m/s
hAG
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
2
5. Antes de la puesta en marcha
Aviso:
Quitar siempre la batería antes de realizar
2
ajustes en el aparato.
5.1 Montar la empuñadura adicional (fi g. 2)
No utilizar la amoladora angular sin la em-
•
puñadura adicional (3).
La empuñadura adicional se puede enroscar
5.2 Cambio y ajuste del dispositivo de
seguridad (fi g. 3)
Cambio:
Quitar la tuerca de la brida (b) y la brida de
•
sujeción que se encuentra debajo.
Abrir la palanca de apriete (a) en el dispositi-
•
vo de seguridad (4).
Girar el dispositivo de seguridad (4) 180°
•
hacia la derecha de manera que la protección
mire hacia arriba.
Quitar el dispositivo de seguridad (4).
•
El montaje se realiza siguiendo los mismos pasos
pero en sentido contrario.
Ajuste:
Ajustar el dispositivo de seguridad (4) para
•
protegerse las manos de modo que el material de amolar se aleje del cuerpo.
La posición del dispositivo de seguridad (4)
•
se puede adaptar a las condiciones de trabajo: Aflojar la palanca de apriete (a), girar la
cubierta (4) a la posición deseada.
Prestar atención a que el dispositivo de segu-
•
ridad (4) cubra correctamente la carcasa de
rueda dentada.
Volver a apretar la palanca de apriete (a).
•
Asegurarse de que el dispositivo de seguri-
•
dad (4) esté bien fijado.
Para extraer la protección contra el polvo (10),
presionarla ligeramente hacia fuera de la carcasa, como se muestra en la fi g. 5, para que la pro-
tección contra el polvo se pueda presionar hacia
abajo y extraer (véase la dirección de la fl echa).
La protección contra el polvo (10) se puede limpiar de dentro hacia fuera con aire comprimido,
a baja presión, o bajo agua corriente. Antes de
montarla, asegurar que la protección esté bien
seca.
El montaje de la protección extraíble contra el
polvo (10) se realiza en orden inverso.
6. Manejo
6.1 Cargar la batería de litio (fi g. 6-7)
1. Sacar la batería (6) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención
(8).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del cargador (7) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Aviso! Asegurarse de que el dispositivo de
seguridad esté bien sujeto.
Aviso! No utilizar la amoladora angular sin el
dispositivo de seguridad.
5.3 Funcionamiento de prueba de los nuevos
discos de lijado
Ponga la lijadora en marcha al menos durante un
minuto con el nuevo disco de lijado o de corte.
Discos que se pongan a vibrar deberán ser sustituidos inmediatamente.
5.4 Cómo extraer y limpiar la protección contra el polvo (fi g. 4-5)
La amoladora angular está dotada de una protección extraíble contra el polvo (10) que protege las
ranuras de ventilación y mantiene el interior del
motor libre de polvo y suciedad. Se recomienda
quitar y limpiar la protección contra el polvo (10)
después de cada uso.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
•
y la batería
•
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
- 22 -
E
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
6.2 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 8/pos. 9)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (9) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
6.3 Conexión (fi g. 9)
Para proceder a la conexión, mover hacia delante
el interruptor ON/OFF (2) y presionar hacia abajo.
Para desconectar la amoladora angular, pulsar la
parte posterior del interruptor ON/OFF (2). El interruptor ON/OFF (2) vuelve a su posición inicial.
¡Advertencia!
Si no se utiliza el aparato, pasa al modo Standby
transcurridos 10 minutos.
Para reactivarlo: encender dos veces el aparato o
pulsar el indicador de capacidad de la batería.
El modo Standby protege la batería.
¡Advertencia!
Después de una parada del aparato inalámbrico
(por sobrecarga), este vuelve a ponerse en marcha automáticamente.
¡Advertencia!
Esperar a que la máquina haya alcanzado
su número de revoluciones máximo. Una vez
alcanzado, puede llevar la amoladora angular
hasta la pieza y trabajarla.
6.4 Cambiar las muelas de lijar(fi g. 10/11)
Para cambiar las muelas de lijar se necesita la llave de espigas suministrada (5). La llave de espigas (5) se guarda en la empuñadura adicional (3).
Cuando sea necesario, sacar la llave de espigas
(5) de la empuñadura adicional (3).
¡Peligro! Por motivos de seguridad, no utilizar la
amoladora angular cuando la llave de espigas (5)
esté introducida.
Cambio simple del disco por el bloqueo del
•
husillo
A continuación presione el bloqueo del husil-
•
lo para enclavar el disco.
Abra la tuerca bridada con la llave de espigas
•
frontales. (fig. 11)
Cambie el disco de muela o de corte y aprie-
•
te de nuevo la tuerca bridada con la llave.
Advertencia! Presione únicamente el bloqueo
del husillo si el motor y el husillo se hallan
parados! ¡El bloqueo del husillo debe permanecer presionado durante el cambio del
disco!
En caso de discos de lijado o de corte de hasta
3 mm es preciso desatornillar la tuerca bridada
con el lado plano hacia el disco.
6.5 Disposición de las bridas en el uso de
discos de lijado o de corte (Fig. 12-15)
Disposición de las bridas si se emplea un dis-
•
co de lijado acodado o recto (Fig. 13)
a) Brida de tensado
b) Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un
•
disco de corte acodado (Fig. 14)
a) Brida de tensado
b) Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un
•
disco de corte recto (Fig. 15)
a) Brida de tensado
b) Tuerca bridada
6.6 Motor
El motor deberá estar bien ventilado durante su
funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán mantenerse por tanto siempre limpias.
superar el diámetro previsto.
Antes de usar los discos compruebe el nú-
•
mero de revoluciones que se indica en éllos.
La velocidad máxima de la muela de lijar o
•
tronzar debe ser superior a la velocidad en
vacío de la amoladora angular.
Emplee siempre discos de lijado o de corte
•
que hayan sido homologados para una velocidad máxima de 8.500 min-1 y para una
velocidad periférica de 56 m/seg.
Si se utilizan muelas de tronzar diamantadas,
•
tener en cuenta el sentido de giro. La flecha
de sentido de giro que aparece en la muela
de tronzar diamantada debe coincidir con la
flecha del sentido de giro que aparece en el
aparato.
Aviso!
Asegurarse de que el almacenamiento y transporte sean adecuados, especialmente en el caso
del dispositivo de lijado. No someter nunca el
dispositivo de lijado a golpes, choques o bordes
afi lados (p. ej. durante el transporte o alma-
cenamiento en una caja de herramientas). De lo
contrario se podría dañar el dispositivo de lijado
(p. ej., agrietar), lo que supondría un peligro para
el usuario.
Aviso!
6.8 Instrucciones de uso
6.8.1 Lijado grueso o de desbaste (fi g. 16)
¡Atención! Utilizar el dispositivo de seguridad
para lijar (incluido en el volumen de entrega).
Los mejores resultados en la lijadura de desbaste
se obtienen manteniendo el disco a un ángulo de
30º a 40º respecto a la superfi cie de lijado y des-
plazando la lijadora con movimientos regulares
sobre la pieza a trabajar.
6.8.2 Corte (fi g. 17)
¡Atención! ¡Utilizar el dispositivo de seguridad para tronzar! (disponible como accesorio,
ver 7.3). No incline la lijadora respecto al plano
de corte. El disco deberá presentar un reborde de
corte limpio.
Para cortar piedra dura se empleará preferentemente un disco de corte adiamantado.
Aviso!
No use nunca discos de corte para desbastar.
Aviso:
Para aumentar la potencia y vida útil del aparato
de batería recomendamos emplear nuestra batería 4,0 Ah de la serie Power-X-Change.
(Núm. de art.: 45.113.96)
¡Advertencia!
Para aumentar la potencia de corte y prolongar la
duración del aparato inalámbrico, recomendamos
utilizar una muela de tronzar de 1 mm de grosor.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Recomendamos limpiar el aparato y la pro-
•
tección extraíble contra el polvo (10) inmediatamente después de cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
Aviso!
¡No trabaje con materiales que contengan
amianto
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
E
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
EncendidoApagadoCarga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
ApagadoEncendidoLa batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
ParpadeaApagadoCarga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
ParpadeaParpadeaFallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
EncendidoEncendidoAvería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*Muelas de tronzar y de lija
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Tämä suojus soveltuu käytettäväksi hiomisessa.
Tämä suojapeite soveltuu käytettäväksi katkaisussa ja hiomisessa.
Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % lataus). (ei kuulu toimitukseen)
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Karan lukitus
2. Päälle-/pois-katkaisin
3. Tukikahva
4. Suojalaite
5. Laipanmutterin avain
6. Akku (ei kuulu toimitukseen).
7. Latauslaite (ei kuulu toimitukseen).
8. Lukituspainike
9. Akun tehonnäyttö
10. Irrotettava pölysuojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kulmahiomakone
•
Tukikahva
•
Laipanmutterin avain
•
2x Suojalaite
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Kulmahiomakone on tarkoitettu metallin ja kiven
hiomiseen käyttäen tarkoituksenmukaista hiomalaikkaa ja tarvittavia suojavarusteita.
Vaara! Kulmahiomakonetta saa käyttää metallin
ja kiven katkaisuun vain kun siihen on asennettu
lisävarusteena saatava suojalaite.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Paino: .........................................................1,2 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
60745 mukaisesti.
Äänen painetaso LpA .......................... 89,1 dB(A)
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Tukikahva
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
............................................3 dB
pA
.......................... 100,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 4,697 m/s
hAG
2
= 5,354 m/s
hAG
2
2
2
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
-1
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1 Tukikahvan asennus (kuva 2)
Kulmahiomakonetta ei saa käyttää ilman tuki-
•
kahvaa (3).
Tukikahva voidaan ruuvata kiinni kahteen
•
asentoon (A, B).
Laitteen puoli Sopii
vasen (asento A / kuten kuvassa)
oikea (asento B) vasenkätisille
5.2 Suojalaitteen vaihto ja säätö (kuva 3)
Vaihto:
Ota laippamutteri (b) ja sen alla oleva kiinni-
•
tyslaippa pois.
Avaa suojalaitteessa (4) oleva pinnevipu (a).
että hiottava tavara viedään vartalostasi
poispäin.
Suojalaitteen (4) paikka voidaan sovittaa kull-
•
oisiinkin käyttöolosuhteisiin: Löysennä pinnevipua (a), käännä sitten suojus (4) haluttuun
asemaan.
Huolehdi siitä, että suojalaite (4) peittää ham-
•
maspyörän kotelon oikein.
Kiinnitä pinnevipu (a) jälleen paikalleen.
•
Varmista, että suojalaite (4) on tukevasti kiinni
•
paikallaan.
Varoitus! Huolehdi siitä, että suojalaite on
tukevasti paikallaan.
Varoitus! Älä käytä kulmahiomakonetta ilman
suojalaitetta.
5.3 Uusien hiomalaikkojen koekäyttö
Kun hioma- tai katkaisulaikka on kiinnitetty kulmahiomakoneeseen, koneen annetaan käydä vähintään minuutin ajan joutokäyntiä. Tärisevät laikat
on heti vaihdettava.
5.4 Pölysuojuksen irrottaminen ja puhdistus
(kuvat 4-5)
Kulmahiomakone on varustettu irrotettavalla pölysuojuksella (10). Se suojaa tuuletusrakoja ja pitää
moottorin sisäpuolen puhtaana pölystä ja liasta.
Ihanteellisesti pölysuojus (10) tulisi irrottaa ja puhdistaa jokaisen käytön jälkeen.
Voidaksesi irrottaa pölysuojuksen (10) paina pölysuojusta kevyesti ulospäin kotelosta pois, kuten
kuvassa 5 näytetään, niin että pölysuojus painuu
alaspäin ja sen voi ottaa pois (katso nuolen suunta). Pölysuojuksen voi puhdistaa paineilmalla
alhaisella paineella tai juoksevan veden alla,
sisältä ulospäin työskennellen. Varmista ennen
pölysuojuksen asentamista paikalleen, että se on
kuivunut hyvin.
Asenna irrotettava pölysuojus (10) paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
6.1 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 6-7)
1. Vedä akkusarja (6) ulos kahvasta painaen
samanaikaisesti lukituspainiketta (8) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (7) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa
vilkkua.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
•
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
•
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen ja lataussovittimen
•
sekä akkusarjan
•
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
6.2 Akun tehonnäyttö (kuva 8 / nro 9)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun
tehonnäyttö (9) ilmoittaa akun lataustilan 3 valodiodin avulla.
Akku on tyhjentynyt liian tyhjäksi ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata!
6.3 Käynnistys (kuva 9)
Käynnistä painamalla päälle-/pois-katkaisinta (2)
eteenpäin ja painamalla se alas. Sammuta kulmahiomakone painamalla päälle-/pois-katkaisimen
(2) takapäätä alas. Päälle-/pois-katkaisin (2) ponnahtaa takaisin alkuasemaan.
Viite!
Jos mitään näppäimiä ei paineta 10 minuuttiin,
laite kytkeytyy „valmiustilaan“.
Uudelleenaktivointi: Käynnistä laite kahdesti tai
paina akun tehonnäyttöä.
„Valmiustila“ suojaa akkua.
Viite!
Sen jälkeen kun akkulaite on pysähtynyt (ylikuormituksen vuoksi), se käynnistyy uudelleen automaattisesti.
Viite!
Odota, kunnes kone on saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Sen jälkeen voit asettaa
kulmahiomakoneen työstökappaleeseen ja
aloittaa sen työstämisen.
6.4 Hiomalaikan vaihto (kuvat 10/11)
Hiomalaikan vaihtamisessa tarvitset mukana
toimitetun reikäkanta-avaimen (5). Reikäkantaavainta (5) säilytetään tukikahvan (3) sisällä. Vedä
tarvittaessa reikäkanta-avain (5) ulos tukikahvasta
(3).
Vaara! Turvallisuussyistä ei kulmahiomakonetta
saa käyttää sisäänpistetyn reikäkanta-avaimen
(5) kanssa.
Laikanvaihto käy helposti karanlukituksen
•
avulla.
Karanlukitusta painetaan ja hiomalaikan an-
la. (kuva 11)
Hioma- tai katkaisulaikka vaihdetaan ja laip-
•
pamutteri kiristetään laippamutteriavaimella.
Huomio:
Karanlukitusta saa painaa vain silloin, kun
moottori ja kara eivät ole käynnissä!
Karanlukitus on pidettävä alaspainettuna laikanvaihdon aikana!
Kun hioma- tai katkaisulaikat ovat korkeintaan n.
3 mm paksuisia, laippamutteri on avattava sileä
puoli laikkaa kohti.
6.5 Laippojen sijoitus käytettäessä hiomalaikkoja ja katkaisulaikkoja (kuva 12-15)
Laippojen sijoitus käytettäessä syvennyksellä
•
varustettua tai suoraa hiomalaikkaa (kuva 13)
a) Kiinnityslaippa
b) Laippamutteri
Laippojen sijoitus käytettäessä syvennyksellä
•
varustettua katkaisulaikkaa (kuva 14)
a) Kiinnityslaippa
b) Laippamutteri
Laippojen sijoitus käytettäessä suoraa katkai-
•
sulaikkaa (kuva 15)
a) Kiinnityslaippa
b) Laippamutteri
6.6 Moottori
Moottorin tuuletuksen tulee olla hyvä työn aikana,
ja sen vuoksi tuuletusaukot on aina pidettävä
puhtaina.
6.7 Hiomalaikat
Hioma- tai katkaisulaikka ei saa koskaan olla
•
ohjeenmukaista halkaisijaa suuurempi.
Tarkastakaa laikan käyntinopeus ennen lai-
•
kan kiinnitystä.
Hioma- tai katkaisulaikan suurimman kierros-
•
luvun täytyy olla suurempi kuin kulmahiomakoneen joutokäyntikierrosluvun.
Käyttäkää ainoastaan sellaisia hioma- ja
•
katkaisulaikkoja, jotka ovat sallittuja 8.500
min-1 maksimikäyntinopeudelle ja 56 m/s
kehänopeudelle.
Huolehdi siitä, että timanttikatkaisulaikkojen
•
kiertosuunta on oikea. Timanttikatkaisulaikan
kiertosuuntanuolen tulee osoittaa samaan
suuntaan kuin laitteessa oleva kiertosuuntanuoli.
Varoitus!
Huolehdi erityisesti hiomavälineiden oikeasta
säilytyksestä ja kuljetuksesta. Älä altista hiomavälineitä koskaan töytäisyille, iskuille tai teräville
reunoille (esim. kun kuljetat tai säilytät niitä
työkalulaatikossa). Tästä saattaa aiheutua hiomavälineiden vahingoittuminen, esim. halkeamien
syntyminen ja tästä käyttäjälle aiheutuva vaara.
Pinnan hionta onnistuu parhaiten, kun hiomalaikka asetetaan 30 - 40 asteen kulmaan hiomapintaan nähden ja liikutetaan tasaisesti edestakaisin
hiottavan kappaleen yli.
kohtaa 7.3).
Katkaisutöissä hiomakonetta ei saa kääntää niin,
että laikan leikkuutaso muuttuu. Katkaisulaikan
leikkuusärmän tulee olla puhdas. Kovien kivimateriaalien katkaisuun on parasta käyttää timanttilaikkaa.
Varoitus!
Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa käsitellä!
Varoitus!
Älkää koskaan käyttäkö katkaisulaikkoja
pinnan hiontaan.
Viite:
Akkukäyttöisen laitteen tehon ja käyttöajan lisäämiseksi suosittelemme käytettäväksi 4,0 Ah
Power-X-Change -tyyppiä.
(Tuotenro: 45.113.96)
Viite!
Akkulaitteen leikkuutehon ja käyttöajan lisäämiseksi suosittelemme käyttämään 1 mm:n paksuista katkaisulaikkaa.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen sekä irrotettavan pöly-
•
suojuksen (10) puhdistamista heti jokaisen
käytön jälkeen.
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
PalaaPoisLataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
PoisPalaaAkku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
VilkkuuPoisSovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
VilkkuuVilkkuuHäiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
PalaaPalaaLämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*Hiiliharjat, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*Katkaisu-, hiomalaikat
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации.
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Эта защитная крышка может быть использована при шлифовании.
Эта защитная крышка может быть использована для резки и шлифования.
Храните аккумуляторы только в сухих помещениях при температуре от +10 °C до +40°C. Храните
аккумуляторы только в заряженном состоянии (мин. 40 %). (Не входит в комплект)
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1)
1. Фиксаторшпинделя
2. Переключатель «включено-выключено»
3. Дополнительнаярукоятка
4. Защитноеприспособление
5. Накиднойключ
6. Аккумулятор (не входит в объем поставки)
7. Зарядноеустройство (невходит в объем поставки)
8. Фиксирующаяклавиша
9. Индикациязарядааккумулятора
10. Съемноеприспособлениедлязащитыот
пыли
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Угловая шлифовальная машинка
предназначена для шлифования предметов
из металла и камня с использованием
соответствующего шлифовального
круга и соответствующего защитного
приспособления.
Предупреждение! Для резки деталей из
металла и камня разрешается использовать
угловую шлифовальную машинку только с
установленным защитным оборудованием,
которое можно приобрести дополнительно в
качестве принадлежностей.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Уровень давления шума L
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
............. 89,1 дБ(A)
pA
............................... 3 дБ
pA
........ 100,1 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 60745.
Рукоятка
Эмиссионныйпоказательвибрации
a
= 4,697 м/сек
hAG
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионныйпоказательвибрации
a
= 5,354 м/сек
hAG
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной оценки негативного
влияния.
Электропитание двигателя: .....1 8 В пост. тока
Номинальное число оборотов: ..... 8500 об/мин
Макс. диаметр дисков: .......................... 150 мм
Шлифовальный круг: ..................... 150 x 22 мм
Отрезной диск:............................... 150 x 22 мм
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
- 44 -
RUS
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед
настройкой устройства.
5.1 Монтаждополнительнойрукоятки
(рис. 2)
Запрещеноэксплуатироватьугловую
•
шлифовальную машинку без
дополнительной рукоятки (3).
Дополнительная рукоятка может быть
•
привинчена в двух положениях (A, B).
Сторона устройстваПредназначено для
Левая (поз. А/
как показано на
рисунке)
Правая (поз. В)левшей
5.2 Замена и регулировка защитного
приспособления (рис. 3)
Замена:
Удалите гайку (b) с находящимся под ней
•
зажимным фланцем.
Откройте ручку зажима (a) на защитном
•
приспособлении (4).
правшей
Поверните защитное приспособление (4)
•
по часовой стрелке на 180° так, чтобы оно
было направлено вверх.
Извлеките защитное приспособление (4).
•
Монтаж осуществляется в обратной
последовательности.
Настройка:
Отрегулируйтезащитноеприспособление
•
(4) длязащитыруктакимобразом, чтобы
отходы от шлифования отводились в
сторону от тела.
Положение защитного приспособления
•
(4) можетбытьотрегулировано под
определенные условия работы: Ослабьте
ручку зажима (a), поверните крышку (4) в
нужное положение.
Следите за тем, чтобы защитное
•
приспособление (4) точно закрывало
корпус шестеренок.
Вновь зафиксируйте ручку зажима (a) .
Предупреждение! Не используйте угловую
шлифовальную машинку без защитного
приспособления.
5.3 Пробный пуск новых шлифовальных
кругов
Дайте угловой шлифовальной машинки со
смонтированным шлифовальным кругом
или отрезным диском поработать на
холостом ходу минимум в течение 1 минуты.
Незамедлительно заменить вибрирующие
диски.
5.4 Снятие и очистка приспособления для
защиты от пыли (рис. 4-5)
Угловая шлифовальная машинка оборудована
съемным приспособлением для защиты от
пыли (10). Оно защищает вентиляционные
отверстия и предохраняет внутреннюю часть
двигателя от попадания пыли и грязи. В
идеале приспособление для защиты от пыли
(10) необходимо снимать и очищать после
каждого использования.
Для снятия приспособления для защиты
от пыли (10) слегка нажмите на него в
направлении наружу от корпуса, как
показано на рис. 5, чтобы приспособление
для защиты от пыли можно было переместить
вниз и снять (см. направление стрелки).
Приспособление для защиты от пыли (10)
можно чистить сжатым воздухом, под
низким давлением или под проточной водой
в направлении изнутри наружу. Перед
монтажом убедитесь, что приспособление для
защиты от пыли полностью высохло.
Монтаж съемного приспособления для
защиты от пыли (10) осуществляется в
обратной последовательности.
6. Работасустройством
6.1 Зарядкапакеталитиевыхаккумуляторов (рис. 6-7)
1. Извлеките аккумуляторный блок (6)
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (8).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства
(7) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
В разделе 10 («Индикаторы зарядного
устройства») приведена таблица с указанием
значений светодиодной индикации на
зарядном устройстве.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить следующее:
наличие напряжения в штепсельной
•
розетке.
наличие плотного соединения на
•
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
•
иаккумуляторныйблоквнашотдел
•
обслуживанияклиентов.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
6.2 Индикаторзарядааккумулятора
(рис. 8, поз. 9)
Нажмите кнопку индикации заряда
аккумулятора (a) . Индикатор заряда
аккумулятора (9) покажет Вам уровень заряда
аккумулятора при помощи 3-х светодиодов.
Горя т все 3 светодиода:
аккумулятор полностью заряжен.
Горя т 2 или 1 светодиод(а):
остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Аккумулятор полностью разряжен и
поврежден. Запрещено продолжать
использование и заряжать неисправный
аккумулятор!
нажмите вниз. Для выключения машинки
нажмите на заднюю часть переключателя
«включено-выключено» (2). Переключатель
включено-выключено (2) отскакивает в
исходное положение.
Если устройство не используется, через 10
минут оно перейдет в режим ожидания.
Для повторной активации: дважды включить
устройство или нажать на индикатор заряда
аккумулятора.
Режим ожидания сберегает заряд
аккумулятора.
Указание!
Подождать, пока устройство не
достигнет максимального числа
оборотов. После этого можно подвести
угловую шлифовальную машинку к
обрабатываемой детали и начать ее
шлифовку.
6.4 Заменашлифовальныхкругов
(рис. 10/11)
Для замены шлифовальных кругов
необходимо использовать прилагаемый
накидной ключ (5). Накидной ключ (5)
хранится в дополнительной рукоятке (3). При
необходимости следует извлечь накидной
ключ (5) из дополнительной рукоятки (3).
Опасность! Исходя из соображений
безопасности, запрещено эксплуатировать
угловую шлифовальную машинку со
вставленным накидным ключом (5).
Простая замена круга благодаря
•
фиксатору шпинделя.
Нажать на фиксатор шпинделя и
•
зафиксировать шлифовальный круг.
Открутить гайку с фланцем при помощи
•
накидного ключа. (см. рис. 11)
Заменить шлифовальный круг или
•
отрезной диск и затянуть гайку с фланцем
посредством накидного ключа.
Внимание!
нажимать фиксатор шпинделя только
при остановленном двигателе и
шлифовальном шпинделе! Фиксатор
шпинделя должен оставаться нажатым во
время замены дисков!
При использовании шлифовального круга
или отрезного диска толщиной до 3 мм
необходимо навинтить гайку с фланцем
торцевой стороной к шлифовальному кругу
или отрезному диску.
6.5 Расположение фланца при
использовании шлифовальных кругов
и отрезных дисков (рис. 12-15)
Расположениефланцаприиспользовании
•
изогнутого или прямого шлифовального
круга (рис. 13)
a) зажимнойфланец
b) гайкасфланцемРасположениефланцаприиспользовании
•
изогнутогоотрезногодиска (рис. 14)
a) зажимнойфланец
b) гайкасфланцемРасположениефланцаприиспользовании
•
прямогоотрезногодиска (рис. 15)
a) зажимнойфланец
b) гайкасфланцем
6.6 Двигатель
Во время работы требуется хорошая
вентиляция двигателя, поэтому
вентиляционные отверстия всегда должны
содержаться в чистоте.
6.7 Шлифовальныекруги
Диаметршлифовальногокругаили
•
отрезного диска не должен превышать
заданного значения.
Перед использованием шлифовального
•
круга или отрезного диска проверяйте
указанное на них число оборотов.
Максимальное число оборотов
•
шлифовального круга или отрезного диска
должно быть больше числа оборотов
угловой шлифовальной машинки на
холостом ходу.
Используйте только шлифовальные
•
круги и отрезные диски, которые
предназначены для работы при
минимальном числе оборотов 8500 об/мин
и окружной скорости 56 м/с.
При использовании алмазных
•
отрезных дисков необходимо следить
за направлением вращения. Стрелка
для указания направления вращения,
находящаяся на алмазном отрезном
диске, должна соответствовать
направлению, в котором указывает
стрелка на устройстве.
Очень важно обеспечить особо
благоприятные условия хранения и
транспортировки абразивного изделия.
Запрещено подвергать шлифовальные круги
толчкам, ударам или воздействию острых
кромок (например, при транспортировке или
хранении в инструментальном ящике). Это
может привести к повреждениям абразивного
изделия, таким как, например появление
трещин, что представляет собой опасность
для пользователя.
Предупреждение!
6.8 Указанияпоэксплуатации
6.8.1 Грубое шлифование (рис. 16)
Внимание! Защитное приспособление для
шлифования подлежит использованию
(входит в комплект поставки).
Лучший результат при грубом шлифовании
достигается при подведении шлифовального
круга к шлифовальной поверхности под
углом от 30° до 40° и при его равномерном
перемещении из стороны в сторону над
обрабатываемой деталью.
приобрести дополнительно в качестве
принадлежностей, см. раздел 7.3). При
выполнении работ по резке не наклонять
угловую шлифовальную машинку к
поверхности резания. Отрезной диск должен
иметь чистую режущую кромку.
Для разрезания твердого камня лучше всего
использовать алмазный отрезной диск.
Предупреждение!
Запрещено обрабатывать материалы с
содержанием асбеста.
Предупреждение!
Запрещается использовать отрезной диск
для грубого шлифования.
Указание:
В целях повышения мощности и времени
работы аккумуляторного устройства
рекомендуется использовать аккумулятор Power X-Change 4,0 А·ч.
Указание!
В целях увеличения режущей способности и
времени работы аккумуляторного устройства
рекомендуется использовать отрезной диск
толщиной 1 мм.
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
извлечь аккумулятор из устройства.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем производить
•
очистку устройства, а также съемного
приспособления для защиты от пыли (10)
сразу после использования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
7.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
7.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
ГоритНе горитЗарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горитГоритАккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
МигаетНе
горитБережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температурааккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
МигаетМигаетНеисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
ГоритГоритНарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
или другие доказательства
Само собой разумеется, мы можем также устранить
при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo.
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Ta za š čitni pokrov ni primeren za brušenje.
Ta za š čitni pokrov je primeren za rezanje in brušenje.
Akumulator skladiščite le v suhih prostorih s temperaturo okolice pribl. +10 °C do +40 °C. Skladiščite le
polne akumulatorje (vsaj 40 %). (ni v obsegu dobave)
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Aretirni sistem vretena
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Dodatni ročaj
4. Zaščitna naprava
5. Ključ s čelnimi luknjami
6. Akumulator (ni v obsegu dobave)
7. Napajalnik (ni v obsegu dobave)
8. Zaskočna tipka
9. Prikaz kapacitete akumulatorja
10. Snemljiva protiprašna zaščita
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave
(če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Kotni brusilnik
•
Dodatni ročaj
•
Ključ s čelnimi luknjami
•
2x Zaščitna naprava
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Pravilna uporaba
Kotni brusilnik je namenjen brušenju kovin in
kamnin s primernim brusilnim kolutom in z ustrezno zaščitno napravo.
Pozor! Kotni brusilnik lahko za ločevanje kovine
in kamnin uporabljate le, če je nameščena predvidena zaščitna naprava, na voljo kot dodatna
oprema.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Teža: ..........................................................1,2 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 89,1 dB (A)
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Dodatni ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
.............................................3 dB
pA
....................... 100,1 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
WA
2
2
= 4,697 m/s
hAG
= 5,354 m/s
hAG
2
2
SLO
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Pozor!
-1
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pozor!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
5.1 Montaža dodatnega ročaja (slika 2)
Kotnega brusilnika ne smete uporabljati brez
•
dodatnega ročaja (3).
Dodatni ročaj lahko privijačite na 2 položajih
•
(A, B).
Stran napravePrimerno za
Levo (poz. A / kot na
sliki)
Desno (poz. B)Levičarji
5.2 Menjava in nastavitev zaščitne naprave
(slika 3)
Menjava:
Odstranite matico prirobnice (b) in pod njo
•
ležečo vpenjalno prirobnico.
Odprite vpenjalno ročico (a) na zaščitni nap-
•
ravi (4).
Zaščitno napravo (4) obrnite v desno za 180°,
•
tako da gleda zaščita navzgor.
Odstranite zaščitno napravo (4).
vite tako, da odbrušeni material odvrača od
telesa.
Položaj zaščitne naprave (4) lahko prilago-
•
dite delovnim pogojem: Zrahljajte vpenjalno
ročico (a), obrnite pokrov (4) v želeni položaj.
Pazite, da zaščitna naprava (4) pravilno pre-
•
kriva ohišje zobnika.
Ponovno pritrdite vpenjalno ročico (a).
•
Prepričajte se, da je zaščitna naprava (4) do-
•
bro pritrjena.
Opozorilo! Pazite na dobro pritrditev zaščitne
naprave.
Opozorilo! Kotnega brusilnika ne uporabljajte
brez zaščitne naprave.
5.3 Poskusni tek novih brusilnih kolutov
Kotni brusilnik naj z montiranim brusilnim ali rezalnim kolutom v prostem teku teče vsaj 1 minuto.
Takoj izklopite napravo, če se kolut trese.
5.4 Protiprašno zaščito snemite in očistite
(sliki 4-5)
Kotni brusilnik je opremljen s snemljivo
protiprašno zaščito (10). Ta ščiti prezračevalne
reže in ohranja notranjost motorja brez prahu in
umazanije. Idealno je, da protiprašno zaščito (10)
po vsaki uporabi snamete in očistite.
Za snemanje protiprašne zaščite (10) pritisnite
protiprašno zaščito rahlo navzven od ohišja, kot
prikazuje slika 5, da se protiprašna zaščita stisne
navzdol in jo lahko snamete (glejte smer puščice).
Protiprašno zaščito (10) lahko očistite s stisnjenim
zrakom z majhnim pritiskom ali pod tekočo vodo
od znotraj navzven. Pred montažo se prepričajte,
da je protiprašna zaščita dobro posušena.
Montaža protiprašne zaščite (10) poteka v obratnem vrstnem redu.
1. Potegnite akumulatorski vložek (6) iz ročaja,
ob tem potisnite zaskočno tipko (8) navzdol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (7) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
V točki 10 (prikaz polnilca) najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
•
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kon-
•
taktih polnilne naprave.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
napajalnik in napajalni adapter
•
in akumulatorski vložek
•
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje baterijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
6.2 Prikaz kapacitete akumulatorja
(slika 8/poz. 9)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (9)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete
uporabljati in polniti!
Za vklop stikalo za vklop/izklop (2) potisnite v
naprej in navzdol. Za izklop kotnega brusilnika
potisnite stikalo za vklop/izklop (2) nazaj. Tipka za
vklop/izklop (2) skoči nazaj v izhodiščni položaj.
Napotek!
Naprava po 10 minutah neuporabe preklopi v
način »Standby«.
Za ponovni vklop: Napravo dvakrat vklopite ali pritisnite na prikaz kapacitete akumulatorja.
Način »Standby« varčuje z akumulatorjem.
Napotek!
Akumulatorska naprava se po ustavitvi (zaradi
preobremenitve) ponovno samodejno zažene.
Napotek!
Počakajte, da stroj doseže najvišje število
vrtljajev. Nato lahko kotni brusilnik nastavite
na obdelovanec in ga obdelujete.
6.4 Menjava brusilnih kolutov (slika 10/11)
Za menjavo brusilnih kolutov lista potrebujete
priložen ključ s čelnimi luknjami (5). Ključ s
čelnimi luknjami (5) je shranjen v dodatnem
ročaju (3). Po potrebi izvlecite ključ se čelnimi
luknjami (5) iz dodatnega ročaja (3).
Nevarnost! Zaradi varnosti kotnega brusilnika
ne smete uporabljati, če je vanj vtaknjen ključ se
čelnimi luknjami (5).
Pozor!
Enostavna menjava koluta z aretirnim siste-
•
mom vretena.
Pritisnite na aretirni sistem vretena in pustite,
•
da se brusilni kolut zaskoči.
Matico prirobnice odprite s ključem s čelnimi
•
luknjami. (glejte sliko 11)
Zamenjajte brusilni ali ločilni kolut in matico
•
prirobnice pritegnite s ključem s čelnimi luknjami.
Opozorilo!
Na aretirni sistem vretena pritisnite le, ko motor in brusilno vreteno stojita! Aretirni sistem
vretena morate med menjavo koluta stiskati!
6.5 Razvrstitev prirobnice pri uporabi brusilnih kolutov in rezalnih kolutov
(slika 12-15)
Razvrstitev prirobnice pri uporabi kolenastih
•
ali ravnih brusilnih kolutov (slika 13)
a) vpenjalna prirobnica
b) matica prirobnice
Razvrstitev prirobnice pri uporabi kolenastih
•
rezalnih kolutov (slika 14)
a) vpenjalna prirobnica
b) matica prirobnice
Razvrstitev prirobnice pri uporabi ravnega
•
rezalnega koluta (slika 15)
a) vpenjalna prirobnica
b) matica prirobnice
6.6 Motor
Motor mora biti med delom dobro prezračen, zato
naj bodo odprtine za zračenje vedno čiste.
6.7 Brusilni koluti
Brusilni ali rezalni kolut ne sme biti večji kot je
•
predpisani premer.
Pred uporabo brusilnega ali rezalnega koluta
•
preverite navedeno število vrtljajev.
Največje število vrtljajev brusilnega ali rezal-
•
nega koluta mora biti višje od števila vrtljajev
kotnega brusilnika v prostem teku.
Uporabljajte le brusilne ali rezalne kolute,
•
dovoljene za najmanjše število vrtljajev 8.500
min-1 in za obodno hitrost 56 m/s.
Pri uporabi diamantnih rezalnih kolutov pazite
•
na smer obračanja. Smer puščica obračanja
na diamantnem rezalnem kolutu mora biti
enaka kot je smer puščice na napravi.
Opozorilo!
Pazite zlasti na dobro skladiščenje in transport
brusilnih teles. Brusilnih teles nikoli ne izpostavljajte sunkom, udarcem ali ostrim robovom (npr.
pri transportu ali skladiščenju škatle z orodjem).
To lahko povzroči poškodbe brusilnih teles, na
primer razpoke, kar predstavlja nevarnost za uporabnika.
Pri brusilnem ali rezalnem kolutu do pribl. 3 mm
debeline privijačite matico prirobnice z ravno
stranjo k brusilnemu ali rezalnemu kolutu.
6.8.1 Grobo brušenje (slika 16)
Pozor! Uporabljajte zaščitno napravo za
brušenje (v obsegu dobave). Najboljše rezultate
pri grobem brušenju dosežete, če brusilni kolut
nastavite pod kotom 30° do 40° na raven brušenja
in ga enakomerno premikate čez obdelovanca.
6.8.2 Brusilno rezanje (slika 17)
Pozor! Uporabljajte zaščitno napravo za
rezanje (na voljo kot dodatna oprema, glejte
7.3). Pri rezanju ne zataknite kotnega brusilnika
v rezalno ploskev. Rezalni kolut mora imeti čisto
linijo reza. Za rezanje trde kamnine uporabljajte
diamantni rezalni kolut.
Opozorilo!
Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Opozorilo!
Rezalnih kolutov nikoli ne uporabljajte za grobo brušenje.
Napotek:
Za boljšo zmogljivost in daljšo uporabo akumulatorske naprave priporočamo, da uporabljajte
4,0Ah Power-X-Change. (št. art.: 45.113.96)
Napotek!
Za boljšo zmogljivost rezanja in daljšo uporabo
akumulatorske naprave priporočamo, da uporabljajte rezilni kolut debeline 1 mm.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela odstranite akumulator.
7.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da snemljivo protiprašno
•
zaščito (10) očistite neposredno po vsakem
končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
IzklopVklopAkumulator je poln in pripravljen na uporabo.
UtripaIzklopPrilagodilno polnjenje
UtripaUtripaNapaka
VklopVklopMotnja temperature
Zelena
LED-dioda
Pomen in ukrepi
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje veččasa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Ogljene ščetke, Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*Ločilna in brusilna plošča
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Ez a védőburkolat alkalmas csiszoláshoz.
Ez a védőburkolat alkalmas vágáshoz és csiszoláshoz.
Az akkukat csak száraz termekben +10°C - +40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten). (Nincs a szállítás terjedelmében)
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es kép)
1. Orsóarretálás
2. Be- /Kikapcsoló
3. Pótfogantyú
4. Védőberendezés
5. Homloklyukú kulcs
6. Akku (nincs a szállítás terjedelmében)
7. Töltőkészülék (nincs a szállítás
terjedelmében)
8. Rögzítőtaszter
9. Akku- kapacitás jelző
10. Levehető porvédő
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Sarokköszörű
•
Pótfogantyú
•
Homloklyukú kulcs
•
2x Védőberendezés
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A sarokcsiszoló a megfelelő csiszolótárcsa és a
megfelelő védőberendezés melett fém és kőzetek
csiszolásár van meghatározva.
Figyelmeztetés! Csak akkor szabad a sarokcsiszolót fém és kőzet vágására felhasználni, ha
a tartozékként kapható védőberendezés fel van
szerelve.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fogantyú
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
Pótfogantyú
Rezgésemisszióérték ah = 5,354 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
....................................... 3 dB
pA
...................................... 3 dB
WA
............. 100,1 dB(A)
WA
= 4,697 m/s
h
2
2
2
2
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
-1
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
5.1 A pótfogantyú felszerelése (2-es kép)
A sarokcsiszolót nem szabad pótfogantyú (3)
•
nélkül használni.
A pótfognatyút 2 pozícióban (A, B) lehet bec-
5.2 A védőberendezés cseréje és beállítása
(3-as kép)
Csere:
Távolítsa el a karimaanyát (b) és az alatta
•
fekvő feszítőkarimát.
Nyissa meg a védőberendezésen (4) a
•
szorítókart (a).
Csavarja el 180°-ban az óramutató forgási
•
irányába (4) a védőberendezést (4), úgyhogy
a védő felfelé mutason.
Vegye ki a védőberendezést (4).
•
A felszerelése az ellenkező sorrendben történik.
Beállítani:
A kezei védelmére állítsa a védőberendezést
•
(4) úgy be, hogy a csiszolási jav a testtöl el
legyen vezetve.
A védőberendezés (4) pozícióját hozzá lehet
•
minden egyes munkafeltételhez illeszteni:
Lazítsa meg a szorítókart (a), fordítsa el a burkolatot (4) a kívánt pozícióba.
Ügyeljen arra, hogy a védőberendezés (4)
•
helyesen fedje a fogaskerék gépházat.
Szorítsa ismét meg a szorítókart (a).
•
Biztosítsa, hogy a védőberendezés (4) fesze-
•
sen üljön.
Figyelmeztetés! Ügyeljen a védőberendezés
feszes ülésére.
Figyelmeztetés! Ne használja a sarokcsiszolót védőberendezés nélkül.
5.3 Új csiszolótárcsák próbafutása
A felszerelt csiszoló- vagy vágótárcsával legalább
1 percet hagyni üresmenetben futni a sarokcsiszolót. Vibráló tárcsákat azonnal kicserélni.
5.4 Levenni és megtisztítani a porvédőt (képek 4-töl - 5-ig)
A sarokcsiszoló az egy levehető porvédővel (10)
van felszerelve. Ez védi a szellőztető réseket
valamint por és piszokmentesen tartja a motor
belsejét. A porvédőt (10) ideális esetben minden
használat után le kellene venni és meg kellene
tisztítani.
Ahhoz, hogy le tudja venni a porvédőt (10),
nyomja az 5-ös képen mutatottak szerint enyhén
kifelé a gépháztól el a porvédőt, úgyhogy lefelé le
lehessen nyomni és le lehessen venni a porvédőt
(lásd a nyílirányt). A porvédőt (10) alacsony
nyomás melett ki lehet sűrített levegővel fújni vagy
folyó víz alatt meg lehet tisztítani belülről kifelé.
Biztosítsa a felszerelés előtt, hogy jól meg van
száradva a porvédő.
A porvédő (10) felszerelése az ellenkező sorrendben történik.
6. Kezelés
6.1 Az LI akku-csomag feltöltése
(ábrák 6a-tól - 7-ig)
1. Kihúzni az akku-csomagot (6) a kézi markolatból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert
(8).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (7) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati
•
feszültség
hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifo-
•
gástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
•
és az akku-csomagot
•
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye fi gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet!
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (a) kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-kapacitás
jelző (9) az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
1 LED villog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem
szabad többé tölteni!
6.3 Bekapcsolni (9-es kép)
Bekapcsoláshoz a be-/kikapcsolót (2) előre tolni,
és lefelé nyomni. A szögletcsiszoló kikapcsolásához hátul lenyomni a be-/kikapcsolót (2). A
be-/kikapcsoló (2) visszaugrik a kiindulóállásba.
Utasítás!
A készülék nemhasználat esetén 10 perc után a
„Standby-Modus“-ba kapcsol.
Reaktiváláshoz: Kétszer bekapcsolni a készüléket
vagy megnyomni az akku-kapacitáskijelzőt.
A „Standby-Modus“ kíméli az akkut.
Utasítás!
Az akkus-készülék (túlterhelés általi) nyugalmi
állapota után, ez önnállóan ismét beindul.
A körmöskulccsal megyitni a karimaanyát.
•
(lásd a 11-os képet)
Kicserélni a csiszoló- vagy vágótárcsát és
•
feszesre húzni a körmöskulccsal a karimaanyát.
Utasítás!
Az orsó rögzítést csak nyugalmi állapotban
levő motornál és csiszoló orsónál nyomni
meg! Az orsó reteszelőnek a tárcsacsere ideje alatt nyomva kell maradnia!
Cca. 3 mm vastagságú csiszoló- vagy vágótárcsánál, a karimaanyát a sima oldallal a csiszoló- vagy vágótárcsához csavarozni fel.
6.5 A karimák elrendezése a csiszolótárcsák
és a vágótárcsák használatánál (képek
12-töl - 15-ig)
A karimák elrendezése egy könyökös vagy
•
egy egyenes csiszolótárcsa használatánál
(13-as kép)
a) Feszítőkarima
b) Karimaanya
A karimák elrendezése egy könyökös csiszo-
•
lótárcsa használatánál (14-es kép)
a) Feszítőkarima
b) Karimaanya
A karimák elrendezése egy egyenes vágó-
•
tárcsa használatánál (15-es kép)
a) Feszítőkarima
b) Karimaanya
6.6 Motor
A munka ideje alatt a motornak jól szellőztetve
kell lennie, ezért a szellőztető nyílásokat mindig
tisztán kell tartani.
Utasítás!
Várja meg amig a gép el nem érte a legmagasabb fordulatszámát. Azután ráteheti a
sarokcsiszolót a munkadarabra és megdolgozhatja azt.
6.4 A csiszolótárcsák kicserélése
(képek 10/11)
A csiszolókorongok cseréjéhez a mellékelt körmöskulcsra (5) van szüksége. A körmöskulcs (5)
a pótfogantyúban (3) van tárolva. Szükség esetén
húzza ki a körmöskulcsot (5) a pótfogantyúból (3).
Veszély! Biztonsági okoból nem szabad a sarokcsiszolót bedugott körmöskulccsal (5) üzemeltetni.
bad sohasem az előírt átmérőtöl nayobbnak
lennie.
Használat előtt ellenőrizze le a csiszoló- vagy
•
a vágótárcsa megadott fordulatszámát.
A csiszoló- vagy a vágótárcsa maximális for-
•
dulatszámának magasabbnak kell lennie mint
a szögletköszörű üresjárati fordulatszámának.
Csak olyan csiszoló- vagy vágótárcsákat has-
•
ználni amelyek engedélyezve vannak 8.500
perc-1-i minimális fordulatszámra és egy 56
m/s kerületi sebességre.
A gyémánt-vágótárcsák használatánál ügyel-
•
jen a forgásirányra. A gyémánt-vágótárcsán
levő forgásirányi nyílnak meg kell egyeznie a
készüléken levő forgásirányi nyillal.
- 70 -
H
Figyelmeztetés!
Különösen a csiszolótesteknél ügyelni egy jó tárolásra és szállításra. Ne tegye ki a csiszolótestet
sohasem ütközéseknek, ütéseknek vagy éles
széleknek (például szállításnál vagy a szerszámládában történő tárolásnál). Ez a csiszolótesteknél sérülésekhez, mint például repedésekhez
vezethet és a kezelők számára veszélyt jelenthet.
Figyelmeztetés!
6.8 Utasítások a munkához
6.8.1 Nagyoló csiszolás (16-es kép)
Figyelem! Használni a védőberendezést a
csiszoláshoz (tartalmazza a szállítás terjedel-
me). A nagyoló csiszolásnál akkor éri el a legjobb
sikert, ha a csiszolótárcsa egy 30°-tól 40°-ig levő
szögben lesz hozzátéve a csiszoló síkhoz és ha
egyenletesen mozgasa ide és oda a munkadarabon.
6.8.2 Vágócsiszolás (17-es kép)
Figyelem! Használja a vágáshoz a
védőberendezést (tartozékként kapható, lásd
a 7.3-at). A sarokcsiszolóval történő vágási
munkálatoknál nem beakadni a vágósíkba. A vágótárcsának egy tiszta vágószélt kell felmutatnia.
Kemény kőzet vágásánál legjobb egy gyémántvagótárcsát használni.
Figyelmeztetés!
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megdolgozni.
Figyelmeztetés!
Ne használjon sohasem vágótárcsákat nagyoló csiszolásokra.
Utasítás:
Az akkus-készülék teljesítményének és futási idejének a növeléséhez, a 4,0Ah Power-X-Changeünk használatát ajánljuk.
(Cikk- szám: 45.113.96)
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy közvetlenül minden használat
•
után tisztítsa meg a készüléket valamint a
porvédőt (10).
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Utasítás!
A vágasi teljesítmény és az akkus-készülék futási
idejének a növeléséhez egy 1mm vastagságú
tárcsa használatát ajánljuk.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
BeKiTöltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
KiBeAz akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
PislogKiAlkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
PislogPislogHiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
BeBeHőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Vágótárcsa, köszörűkorong
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident.
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Acest capac de protecţie se foloseşte la şlefuire.
Acest capac de protecţie se foloseşte la tăiere şi şlefuire.
Depozitarea acumulatoarelor se face numai în încăperi uscate cu temperatura mediului de +10°C +40°C. Depozitaţi acumulatoarele numai în stare încărcată (încărcate cel puţin 40%). (Nu este cuprins
în livrare)
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Dispozitiv de blocare a arborelui
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Mâner suplimentar
4. Dispozitiv de protecţie
5. Cheie cu gaură frontală
6. Acumulator
7. Aparat de încărcat
8. Tastă de blocare
9. Afi şarea capacităţii acumulatorului
10. Protecţie anti-praf demontabilă
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Polizor unghiular
•
Mâner suplimentar
•
Cheie cu gaură frontală
•
2x Dispozitiv de protecţie
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Polizorul unghiular este prevăzut pentru
şlefuirea metalelor şi a pietrei, cu utilizarea dis-
cului de şlefuit şi a dispozitivului de protecţie
corespunzător.
Avertisment! Folosirea polizorului unghiular la
tăierea metalelor şi a pietrei este permisă numai
cu dispozitivul de protecţie montat, acesta fi ind
disponibil ca şi accesoriu.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Greutate: ....................................................1,2 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
........................................... 3 dB
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
................ 89,1 dB (A)
pA
.......... 100,1 dB (A)
WA
= 4,697 m/s
hAG
2
= 5,354 m/s
hAG
2
2
2
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
-1
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de
a efectua reglaje ale aparatului.
5.1 Montarea mânerului suplimentar (Fig. 2)
Polizorul unghiular nu are voie sä fie utilizat
•
fără mânerul suplimentar (3).
Mânerul suplimentar poate fi înşurubat în cele
5.2 Înlocuirea şi reglarea dispozitivului de
protecţie (Fig. 3)
Înlocuire:
Îndepărtaţi piuliţa flanşă (b) şi flanşa de strân-
•
gere de dedesubt.
Desfaceţi pârghia de fixare (a) la dispozitivul
•
de protecţie (4).
Rotiţi dispozitivul de protecţie (4) cu 180°
•
în sensul acelor de ceasornic, astfel încât
protecţia să fie orientată în sus.
Scoateţi dispozitivul de protecţie (4).
•
Montarea se realizează în ordine inversă.
Reglare:
Reglaţi dispozitivul de siguranţă (4) pentru
•
protecţia mâinilor astfel încât piesa de şlefuit
să fie deplasată dinspre corpul Dvs.
Poziţia dispozitivului de protecţie (4) poate
•
fi adaptată la respectivele condiţii de lucru:
slăbiţi pârghia de fixare (a), rotiţi capacul (4)
în poziţia dorită.
Aveţi grijă ca dispozitivul de protecţie (4) să
•
acopere corect carcasa roţii dinţate.
Fixaţi pârghia (a) la loc.
•
Asiguraţi-vă că dispozitivul de protecţie (4)
•
este bine fixat.
Avertisment! Ţineţi cont de poziţia stabilă a
dispozitivului de protecţie.
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată polizorul
unghiular fără dispozitivul de protecţie.
5.3 Probă de funcţionare a discurilor de şlefuit noi
Lăsaţi polizorul unghiular cu discurile de şlefuit
şi de separare montate să funcţioneze în gol cel
puţin 1 minut. Discuri care vibrează trebuie schimbate imediat.
5.4 Demontarea şi curăţarea protecţiei anti-
praf (Fig. 4-5)
Polizorul unghiular este echipat cu o protecţie
anti-praf (10) demontabilă. Aceasta protejează
fantele de aerisire şi menţine interiorul motorului
curat şi fără praf. În mod ideal, protecţia anti-praf
(10) trebuie demontatăşi curăţată dupăfi ecare
utilizare.
Pentru a putea demonta protecţia anti-praf (10),
îndepărtaţi protecţia anti-praf uşor de la carcasă,
aşa cum este arătat în fi gura 5, astfel încât să
poatăfi apăsată în jos şi demontată (a se vedea
direcţia săgeţii). Protecţia anti-praf (10) poate fi
curăţată cu aer comprimat la presiune joasă sau
sub un jet de apă. Asiguraţi-vă înainte de montaj,
că protecţia anti-praf este bine uscată.
Montarea protecţiei anti-praf (10) demontabile se
realizează în ordine inversă.
6. Utilizarea
6.1 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 6-7)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (6) din mâ-
ner, apăsând tasta de blocare (8) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încărcătorului (7) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (Afi şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
•
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
•
şi pachetul de acumulatori
•
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea săfi e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (a). Afi şajul capacităţii acumula-
torului (9) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
6.3 Pornirea (Fig. 9)
Pentru pornire împingeţi întrerupătorul pornire/
oprire (2) înainte şi apăsaţi-l în jos. Pentru oprirea
polizorului unghiular apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (2) în partea din spate. Întrerupătorul
pornire/oprire (2) revine în poziţia iniţială.
Indicaţie!
În caz de neutilizare, aparatul comută după 10
minute în modul „Standby“.
Pentru reactivare: porniţi aparatul de două ori sau
apăsaţi pe afi şajul capacităţii acumulatorului.
Modul „Standby“ protejează acumulatorul.
Indicaţie!
După oprirea aparatului cu acumulator (datorită
suprasolicitării), acesta porneşte automat din nou.
6.4 Înlocuirea discurilor de polizor
(Figura 10 / 11)
Pentru înlocuirea discurilor de polizor aveţi nevoie
de cheia imbus frontală (5) alăturată. Această
cheie imbus (5) este păstrată în mânerul suplimentar (3). La nevoie scoateţi cheia cu gaură
frontală (5) din mânerul suplimentar (3).
Pericol! Din motive de securitate polizorul unghiular nu are voie săfi e folosit cu cheia cu gaură
frontală (5) montată.
Schimbare uşoară a discurilor prin dispoziti-
•
vul de blocare al arborelui.
Apăsaţi dispozitivul de blocare al arborelui şi
•
lăsaţi discul de şlefuit să se blocheze.
Desfaceţi piuliţa flanşă cu ajutorul cheii cu
•
gaură frontală. (vezi figura 11)
Înlocuiţi discul de şlefuit sau de separare
•
şi strângeţi piuliţa flanşă cu cheia cu gaură
frontală.
Indicaţie!
Apăsaţi dispozitivul de blocare al arborelui
numai cu motorul şi arborele discului de
şlefuit oprit! Dispozitivul de blocare al arborelui trebuie să rămână apăsat în timpul
schimbării discului!
În cazul discurilor de şlefuit sau de separare cu
o grosime de până la 3 mm, piuliţa fl anşă trebuie
înşurubată cu partea plană spre discul de şlefuit
sau de separare.
6.5 Poziţionarea fl anşei la utilizarea discurilor
de şlefuit şi de separare (Fig. 12-15)
Poziţionarea flanşei în cazul utilizării unui disc
•
de şlefuit cu degajare sau execuţie plană (Fig.
13)
a) Flanşă de strângere
b) Piuliţă flanşă
Poziţionarea flanşei în cazul utilizării unui disc
•
de separare cu degajare (Fig. 14)
a) Flanşă de strângere
b) Piuliţă flanşă
Poziţionarea flanşei în cazul utilizării unui disc
•
de separare, execuţie plană (Fig. 15)
a) Flanşă de strângere
b) Piuliţă flanşă
Indicaţie!
Aşteptaţi până când aparatul atinge turaţia
maximă. Apoi puteţi aşeza polizorul unghiular
pe piesăşi puteţi începe prelucrarea.
Motorul trebuie săfi e aerisit bine în timpul lucru-
lui, de aceea fantele de aerisire trebuie menţinute
permanent curate.
- 81 -
RO
6.7 Discuri de şlefuit
Diametrul discului de şlefuit sau de separare
•
nu are voie să fie mai mare decât diametrul
prescris.
Verificaţi înainte de utilizare turaţia indicată a
•
discului de şlefuit sau de separare.
Turaţia maximă a discului de şlefuit sau de
•
separare trebuie să fie mai mare decât turaţia
la mers în gol a polizorului unghiular.
Utilizaţi numai discuri de şlefuit şi de separare
•
care corespund unei turaţii de cel puţin 8.500
-1
min
şi care sunt aprobate pentru o viteză
periferică de 56 m/s.
Aveţi grijă la utilizarea discurilor de separare
•
cu diamant la direcţia de rotire. Săgeata indicatoare a direcţiei de rotire pe discul de separare cu diamant trebuie să corespundă săgeţii
indicatoare a direcţiei de rotire de pe aparat.
Avertisment!
Ţineţi cont de depozitarea şi transportul adecvat, în special în cazul corpurilor abrazive. Nu
expuneţi corpurile abrazive niciodată la lovituri,
torsiuni sau muchii ascuţite (de ex. în timpul
transportului sau depozitării într-o ladă de unelte).
Acest lucru poate duce la deteriorarea corpurilor
abrazive, cum ar fi de ex. fi suri, care pot reprezen-
ta un pericol pentru utilizator.
Avertisment!
6.8 Indicaţii de lucru
6.8.1 Rectifi care prin degroşare (Fig. 16)
Atenţie! Utilizaţi pentru şlefuire dispozitivul
de protecţie (nu este cuprins în livrare). Cel
mai bun rezultat la rectifi carea prin degroşare îl
obţineţi dacă poziţionaţi discul de şlefuit într-un
unghi de 30° până la 40° faţă de suprafaţa de
şlefuit şi îl deplasaţi uniform peste piesa de prelucrat.
6.8.2 Retezarea (Fig. 17)
Atenţie! Utilizaţi pentru tăiere dispozitivul de
protecţie (disponibil ca şi accesoriu, vezi 7.3).
Nu înclinaţi polizorul unghiular în timpul lucrărilor
de tăiere. Discul de separare trebuie să prezinte
o margine de separare impecabilă. Pentru tăierea
pietrei tari utilizaţi cel mai bine un disc de separare cu diamant.
Avertisment!
Nu utilizaţi niciodată discuri de separare la
rectifi carea prin degroşare.
Indicaţie:
Pentru mărirea capacităţii şi a duratei de
funcţionare a aparatului cu acumulator,
recomandăm utilizarea acumulatorului nostru
Power-X-Change de 4,0Ah.
(Art. nr.: 45.113.96)
Indicaţie!
Pentru mărirea randamentului de tăiere şi a duratei de funcţionare a aparatului cu acumulator,
recomandăm utilizarea unui disc de separare cu o
grosime de 1 mm.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de orice lucrări de curăţare scoateţi acumulatorul.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului, precum şi
•
a protecţiei anti-praf (10) demontabile imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
Avertisment!
A nu se prelucra materiale cu conţinut de
azbest!
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii:
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
RO
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprinsstinsÎncărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stinsaprinsAcumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitentstinsÎncărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
intermitentintermitentDefecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprinsaprinsDeteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C).
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Periile de cărbune, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum*Discuri de separare, discuri de şlefuit
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Aυτότοπροστατευτικόκάλυμμαείναι κατάλληλο για λείανση.
Aυτότοπροστατευτικόκάλυμμαείναι κατάλληλο για κοπή και λείανση.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Γωνιακός λειαντήρας
•
Πρόσθετηχειρολαβή
•
Κλειδίμετωπικήςοπής
•
2x Προστατευτικό σύστημα
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Ασφάλισηατράκτου
2. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ΟΝ/OFF
3. Πρόσθετηχειρολαβή
4. Προστατευτικό σύστημα
5. Κλειδίμετωπικήςοπής
6. Μπαταρία (δενσυμπαραδίδεται)
7. Φορτιστικό (δενσυμπαραδίδεται)
8. Πλήκτροκουμπώματος
9. Ένδειξηχωρητικότητας συσσωρευτή
10. Αφαιρούμενηπροστασίααπόσκόνη
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
Ο γωνιακός λειαντήρας προορίζεται για λείανση
μετάλλων και λίθων με χρήση του κατάλληλου
δίσκου και του κατάλληλου προστατευτικού
συστήματος.
Προειδοποίηση! Για την κοπή μετάλλων
και λίθων επιτρέπεται η χρήση του γωνιακού
λειαντήρα μόνο με προσαρμοσμένο
προστατευτικό σύστημα που θα βρείτε στα
αξεσουάρ.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
- 90 -
GR
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................ 18 V d.c.
Ονομαστικός αριθμός στροφών: ........ 8500 min
Μέγ. Διάμετρος δίσκου: .......................... 150 mm
Δίσκος λείανσης: ............................ 150 x 22 mm
Δίσκος κοπής: ................................. 150 x 22 mm
Βάρος: ....................................................... 1,2 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
.............. 89,1 dB(A)
pA
............ 100,1 dB(A)
WA
= 4,697 m/s
hAG
2
= 5,354 m/s
hAG
2
2
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
-1
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής (εικ. 2)
Δεν επιτρέπεται η χρήση του γωνιακού
•
λειαντήρα χωρίς πρόσθετη χειρολαβή (3).
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να βιδωθεί σε
•
2 σημεία (Α, Β).
Πλευρά συσκευήςΚατάλληλο για
αριστερά (αρ. Α/ όπως
απεικονίζεται)
δεξιά (αρ. β)αριστερόχειρες
5.2 Αλλαγή και ρύθμιση του συστήματος
ασφαλείας (εικ. 3)
Αλλαγή:
Αφαιρέστετηφλάντζα (b) καιτον
•
σφιγκτήρα που βρίσκεται από κάτω.
Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης (a) στο σύστημα
•
προστασίας (4).
Περιστρέψτε το σύστημα προστασίας
•
(4) κατά 180° δεξιόστροφαέτσιώστεη
προστασία να δείχνει προς τα επάνω.
Αφαιρέστε το σύστημα προστασίας (4).
•
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη
σειρά.
Ρύθμιση:
Ρυθμίστετηνπροστατευτικήδιάταξη (4) για
•
την προστασία των χεριών σας έτσι, ώστε
το αντικείμενο λείανσης να οδηγείται μακριά
από το σώμα.
Η θέση του συστήματος προστασίας (4)
•
μπορεί να προσαρμοστεί στις εκάστοτε
συνθήκες εργασίας: Λασκάρετε τον μοχλό
σύσφιξης (a) και στρίψτε το κάλυμμα (4)
στην επιθυμούμενη θέση.
Προσέξτε η προστατευτική διάταξη (4) να
•
καλύπτει το περίβλημα του οδοντωτού
τροχού.
Επαναστερεώστε τον μοχλό σύσφιξης (a).
•
Σιγουρευθείτεπωςηπροστατευτικήδιάταξη
•
(4) είναικαλάστερεωμένη.
δεξιόχειρες
Προειδοποίηση! Προσέχετε τη σταθερή
στερέωση του προστατευτικού καλύμματος.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τον
γωνιακό λειαντήρα χωρίς προστατευτική
διάταξη.
5.3 Δοκιμαστική λειτουργία νέων δίσκων
Αφήστε τον γωνιακό λειαντήρα με
τοποθετημένο δίσκο λείανσης ή κοπής να
λειτουργήσει επί τουλάχιστον 1 λεπτό σε
λειτουργία κενού. Αντικαταστήστε αμέσως τους
δίσκους σε περίπτωση δονήσεων.
5.4 Αφαίρεση και καθαρισμός της
προστασίας από σκόνη (εικ. 4-5)
Ο γωνιακός λειαντήρας διαθέτει σύστημα
προστασίας από σκόνη (10). Το σύστημα αυτό
προστατεύει τις σχισμές του αερισμού και
διατηρεί το εσωτερικό του κινητήρα ελεύθερο
από σκόνη και ρύπους. Το σύστημα προστασίας
από σκόνη (10) συνιστάται να αφαιρείται και να
καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση.
Για να μπορέσετε να αφαιρέσετε το σύστημα
προστασίας από σκόνη, πιέστε το ελαφρά
προς τα έξω, εκτός περιβλήματος, όπως
φαίνεται στην εικόνα 5, έτσι ώστε να μπορεί να
πιεσθεί προς τα κάτω και να αφαιρεθεί (βλέπει
κατεύθυνση βέλους). Το σύστημα προστασίας
από σκόνη (10) μπορεί να καθαριστεί με
χαμηλή πίεση πεπιεσμένου αέρα ή κάτω από
τρεχούμενο νερό, από μέσα προς τα έξω.
Σιγουρευτείτε πριν την τοποθέτησης πως το
σύστημα προστασίας από σκόνη έχει στεγνωθεί
καλά.
Η τοποθέτηση του συστήματος προστασίας από
σκόνη (10) ακολουθεί στην αντίστροφη σειρά.
6. Χειρισμός
6.1 Φόρτισητηςμονάδαςσυσσωρευτή LI
(εικ. 6-7)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (6) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (8) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (7) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας,
παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα
•
εάνυπάρχειάψογηεπαφήστιςεπαφές
•
φόρτισης του φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
•
φόρτισης
καα]ι τη μπαταρία στο τμήμα μας
•
εξυπηρέτησηςπελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
6.2 Ένδειξηδυναμικότηταςμπαταρίας
(ει. 8/αρ. 9)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (a). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (9) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6.3 Ενεργοποίηση (εικόνα 9)
Γιαενεργοποίησησπρώξτε τονδιακόπτη ON/
OFF (2) προςταεμπρόςκαιπιέστετονπρος
τα κάτ. Για απενεργοποίηση του γωνιακού
λειαντήρα πιέστε στο πίσω μέρος τον διακόπτη
ON/OFF (2) προςτακάτω. Οδιακόπτης ON/OFF
(2) πηδάειπίσωστηναρχική του θέση.
Υπόδειξη!
Η συσκευή πηγαίνει μετά από 10 λεπτά
ακινητοποίησης στη λειτουργία „Standby“.
Για επανενεργοποίηση: Ενεργοποιήστε δύο
φορές τη συσκευή ή πιέστε την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας.
Με τη λειτουργία „Standby“ προφυλάσσεται η
μπαταρία.
Υπόδειξη!
Μετά από ακινητοποίηση της συσκευής
μπαταρίας (λόγω υπερφόρτωσης), αρχίζει να
επαναλειτουργεί αυτόματα.
Υπόδειξη!
Περιμένετε να φτάσει η μηχανή τον μέγιστο
αριθμό στροφών της. Κατόπιν μπορείτε
να ακουμπήσετε τον γωνιακό λειαντήρα
στο αντικείμενο που κατεργάζεστε και να
αρχίσετε την εργασία σας.
6.4 Αλλαγήτωνδίσκωνλείανσης
(εικ. 10/11)
Για την αλλαγή των δίσκων λείανσης χρειάζεστε
το συμπαραδιδόμενο ρυθμιζόμενο κλειδί με
ακίδες (5). Το ρυθμιζόμενο κλειδί με ακίδες (5)
φυλάσσεται στην πρόσθετη χειρολαβή (3). Εάν
χρειαστεί, εξάγετε το ρυθμιζόμενο κλειδί (5)
τραβώντας το έξω από την πρόσθετη χειρολαβή
(3).
Κίνδυνος! Για λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται η λειτουργία του γωνιακού
λειαντήρα με τοποθετημένο το ρυθμιζόμενο
κλειδί (5).
Απλή αλλαγή δίσκων με ασφάλιση
•
ατράκτου.
Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου για να
•
κουμπώσει ο δίσκος λείανσης.
Ανοίξτε το παξιμάδι με το κλειδί μετωπικής
Υπόδειξη!
Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου μόνο
όταν είναι ακινητοποιημένος ο κινητήρας
και η άτρακτος λείανσης! Η ασφάλισης της
ατράκτου πρέπει να παραμένει πιεσμένη
καθ΄όλη τη διάρκεια της αλλαγής των
δίσκων!
Σεδίσκουςλείανσηςήκοπήςμεπάχοςπερ.
3 mm, βιδώστετοπαξιμάδιμετηνεπίπεδηπλευράπροςτονδίσκολείανσηςήτριβής.
6.5 Διάταξη της φλάντζας κατά τη χρήση
δίσκων λείανσης και κοπής (εικ. 12-15)
Διάταξητηςφλάντζαςμεχρήσηίσιουή
•
κεκαμμένουδίσκουλείανσης (εικ. 13).
a) Φλάντζα σύσφιξης
b) ΠαξιμάδιφλάντζαςΔιάταξηφλάντζαςμεκεκαμμένοδίσκο
•
κοπής (εικ. 14).
a) Φλάντζα σύσφιξης
b) ΠαξιμάδιφλάντζαςΔιάταξηφλάντζαςμείσιοδίσκοκοπής
•
(εικ. 15).
a) Φλάντζα σύσφιξης
b) Παξιμάδιφλάντζας
6.6 Μοτέρ
Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να
αερίζεται καλά ο κινητήρας και για το λόγο αυτό
πρέπει όλες οι οπές αερισμού να διατηρούνται
πάντα καθαρές.
6.7 Δίσκοιλείανσης
Οδίσκοςλείανσηςήκοπήςδενεπιτρέπεται
•
ποτέ να είναι μεγαλύτερος από την
προδιαγεγραμμένη διάμετρο.
Πριν τη χρήση του δίσκου λείανσης ή κοπής
•
να ελέγχετε τον αριθμό στροφών του.
Ο μέγιστος αριθμός στροφών του δίσκου
•
πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό
στροφών ρελαντί του γωνιακού λειαντήρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους λείανσης
•
και κοπής που είναι κατάλληλες για
ελάχιστο αριθμός στροφών 8.500 min-1 και
για ταχύτητα περιμέτρου 56 m/s.
Κατά τη χρήση διαμαντόδισκων
•
διαχωρισμού προσέξτε την κατεύθυνση
περιστροφής. Το βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής στο διαμαντόδισκο πρέπει να
συμφωνεί με το βέλος στη συσκευή.
Προειδοποίηση!
Να προσέχετε ειδικά την καλή έδραση και
μεταφορά των λειαντικών σωμάτων. Μην
εκθέτετε τα λειαντικά σώματα σε κρούσεις
ή αιχμηρές γωνίες (π.χ. κατά τη μεταφορά
και αποθήκευση σε κουτί εργαλείων). Στην
περίπτωση αυτή δεν μπορούν να αποκλειστούν
ζημιές, όπως π. χ. ρωγμές που αποτελούν
κίνδυνο για τον χρήστη.
Προειδοποίηση!
6.8 Υποδείξειςγιατηνεργασία
6.8.1 Τρίψιμο (εικ. 16)
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε το
σστημα ασφαλείας για τη λείανση
(συμπεριλαμβάνεται).
Τη μεγαλύτερη επιτυχία θα έχετε εάν κρατήσετε
το δίσκο λείανσης σε γωνία 30° έως 40°
προς την επιφάνεια ου θα τρίψετε και τον
μετακινήσετε ομοιόμορφα πέρα-δώθε.
6.8.2 Κοπή (εικ. 17)
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε το
προστατευτικό κάλυμμα (προσφέρετε σαν
ειδικό εξάρτημα, βλέπε εδάφιο 7.3). Σε
εργασίες κοπής να μη μπλοκάρει ο γωνιακός
λειαντήρας στην επιφάνεια κοπής. Ο δίσκος
κοπής να έχει καθαρή άκρη κοπής.
Για κοπή σκληρής πέτρας συνιστάται η χρήση
διαμαντόδισκου.
Προειδοποίηση!
Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν αμίαντο!
Προειδοποίηση!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής για
τρίψιμο.
Υπόδειξη:
Για βελτίωση της απόδοσης και της διάρκειας
λειτουργίας της συσκευής με μπαταρία σας
συνιστούμε τη χρήση 4,0Ah Power-X-Change.
(αρ. προϊόντος 45.113.96)
Υπόδειξη!
Για αύξηση της απόδοσης κοπής και της
διάρκειας της λειτουργίας της συσκευής
μπαταρίας σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
δίσκο με πάχος 1mm.
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε τον καθαρισμό της συσκευής και
•
του συστήματος προστασίας από σκόνη (10)
μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
7.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.