Einhell AXXIO 18/150 User guide

D Originalbetriebsanleitung
Akku-Winkelschleifer
GB Original operating instructions
Cordless Angle Grinder
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Smerigliatrice angolare a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-vinkelsliber
S Original-bruksanvisning
Batteridriven vinkelslip
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová úhlová bruska
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová uhlová brúska
AXXIO 18/150
9
Art.-Nr.: 44.311.44 I.-Nr.: 21031
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 1Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 1 12.07.2021 13:21:5512.07.2021 13:21:55
1
4
21
10
8
9
6
7
4
35
2 3
180°
B
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 2Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 2 12.07.2021 13:22:0012.07.2021 13:22:00
A
b
3
- 2 -
a4
4
10
5
10
6
8
6
8 9
a
9
7
6
7
2
- 3 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 3Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 3 12.07.2021 13:22:0912.07.2021 13:22:09
10 11
35
12 13
1
4
a
b
14 15
a
a
b
a
b
- 4 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 4Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 4 12.07.2021 13:22:3212.07.2021 13:22:32
b
16 17
- 5 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 5Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 5 12.07.2021 13:22:4112.07.2021 13:22:41
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung
10. Anzeige Ladegerät
D
- 6 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 6Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 6 12.07.2021 13:22:4112.07.2021 13:22:41
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Diese Schutzabdeckung ist zum Schleifen geeignet.
Diese Schutzabdeckung ist zum Trennen und Schleifen geeignet.
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen). (Nicht im Lieferumfang enthalten)
- 7 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 7Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 7 12.07.2021 13:22:4212.07.2021 13:22:42
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Spindelarretierung
2. Ein-/ Ausschalter
3. Zusatzhandgri
4. Schutzvorrichtung
5. Stirnlochschlüssel
6. Akku
7. Ladegerät
8. Rasttaste
9. Akku-Kapazitätsanzeige
10. Abnehmbarer Staubschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Winkelschleifer
Zusatzhandgriff
Stirnlochschlüssel
2 x Schutzvorrichtung
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelschleifer ist zum Schleifen von Metall und Gestein unter Verwendung der entsprechen­den Schleifscheibe und der entsprechenden Schutzvorrichtung bestimmt.
Warnung! Zum Trennen von Metall und Gestein darf der Winkelschleifer nur verwendet werden, wenn die Schutzvorrichtung, welche als Zubehör erhältlich ist, montiert ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
- 8 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 8Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 8 12.07.2021 13:22:4412.07.2021 13:22:44
D
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: .................18 V d.c.
Nenndrehzahl: .....................................8500 min
Max. Scheiben-ø: .................................... 150 mm
Schleifscheibe: ................................150 x 22 mm
Trennscheibe: ..................................150 x 22 mm
Gewinde der Aufnahmespindel: .................... M14
Gewicht: ......................................................1,2 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Zusatzhandgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
........................... 89,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 100,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
= 4,697 m/s
hAG
2
= 5,354 m/s
hAG
2
2
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
-1
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Zusatzhandgriff montieren (Bild 2)
Der Winkelschleifschleifer darf nicht ohne Zu-
satzhandgriff (3) benutzt werden. Der Zusatzhandgriff kann an den 2 Positionen
(A, B) eingeschraubt werden.
Geräteseite Geeignet für
Links (Pos. A / wie abgebildet)
Rechts (Pos. B) Linkshänder
Rechtshänder
- 9 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 9Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 9 12.07.2021 13:22:4412.07.2021 13:22:44
D
5.2 Wechseln und Einstellen der Schutzvor­richtung (Bild 3)
Wechseln:
Entfernen Sie die Flanschmutter (b) und den
darunterliegenden Spannflansch. Öffnen Sie den Klemmhebel (a) an der
Schutzvorrichtung (4). Drehen Sie die Schutzvorrichtung (4) um
180° im Uhrzeigersinn, sodass der Schutz nach oben zeigt. Entnehmen Sie die Schutzvorrichtung (4).
Das Montieren erfolgt in umgekehrter Reihenfol­ge.
Einstellen:
Stellen Sie die Schutzvorrichtung (4) zum
Schutz Ihrer Hände so ein, dass das Schleif­gut vom Körper weggeführt wird. Die Position der Schutzvorrichtung (4) kann
den jeweiligen Arbeitsbedingungen ange­passt werden: Lockern Sie den Klemmhebel (a), drehen Sie die Abdeckung (4) in die ge­wünschte Position. Achten Sie darauf, dass die Schutzvor-
richtung (4) das Zahnradgehäuse korrekt abdeckt. Befestigen Sie den Klemmhebel (a) wieder.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtung
(4) fest sitzt.
Warnung! Achten Sie auf einen festen Sitz der Schutzvorrichtung.
Warnung! Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht ohne Schutzvorrichtung.
5.3 Probelauf neuer Schleifscheiben
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort aus­tauschen.
5.4 Staubschutz abnehmen und reinigen (Bild 4-5)
Der Winkelschleifer ist mit einem abnehmbaren Staubschutz (10) ausgestattet. Dieser schützt die Lüftungsschlitze und hält den Innenraum des Motors staub- und schmutzfrei. Der Staubschutz (10) sollte idealerweise nach jeder Benutzung abgenommen und gereinigt werden. Um den Staubschutz (10) abnehmen zu können, drücken Sie den Staubschutz leicht nach außen vom Gehäuse weg wie in Bild 5 gezeigt, sodass
der Staubschutz nach unten gedrückt und abge­nommen werden kann (siehe Pfeilrichtung). Der Staubschutz (10) kann mit Druckluft, bei niedrigem Druck oder unter fl ießenden Wasser, von innen nach außen gereinigt werden. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass der Staubschutz gut abgetrocknet ist. Die Montage des abnehmbaren Staubschutzes (10) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
6. Bedienung
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Bild 6-7)
1. Akku-Pack (6) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (8) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (7) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
- 10 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 10Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 10 12.07.2021 13:22:4412.07.2021 13:22:44
D
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6.2 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 8/Pos. 9)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (9) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist überschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6.3 Einschalten (Bild 9)
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) nach vorne schieben, und nach unten drücken. Zum Ausschalten des Winkelschleifers den Ein-/ Ausschalter (2) hinten niederdrücken. Der Ein-/ Ausschalter (2) springt in die Ausgangsstellung zurück.
Hinweis!
Das Gerät schaltet bei Nichtbenutzung nach 10 Min in den „Standby-Modus“. Zum Reaktivieren: Gerät zweimal einschalten oder Akku-Kapazitätsanzeige drücken. Der „Standby-Modus“ schont den Akku.
Hinweis!
Nach einem Stillstand des Akku-Gerätes (durch Überlastung), läuft dieses wieder selbstständig an.
Hinweis! Warten Sie, bis die Maschine ihre Höchst­drehzahl erreicht hat. Danach können Sie den Winkelschleifer an das Werkstück ansetzen und es bearbeiten.
6.4 Wechseln der Schleifscheiben (Bild 10/11)
Für das Wechseln der Schleifscheiben benötigen Sie den beiliegenden Stirnlochschlüssel (5). Der Stirnlochschlüssel (5) ist im Zusatzhandgriff (3) aufbewahrt. Ziehen Sie bei Bedarf den Stirnloch­schlüssel (5) aus dem Zusatzhandgriff (3) heraus. Gefahr! Aus Sicherheitsgründen darf der Winkel­schleifer nicht mit eingestecktem Stirnlochschlüs­sel (5) betrieben werden.
Einfacher Scheibenwechsel durch Spindelar-
retierung. Spindelarretierung drücken und Schleifschei-
be einrasten lassen. Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
öffnen. (siehe Bild 11) Schleif- oder Trennscheibe wechseln und
Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen.
Hinweis! Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor und Schleifspindel drücken! Die Spin­delarretierung muss während des Scheiben­wechsels gedrückt bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm Dicke, die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder Trennscheibe aufschrauben.
6.5 Anordnung der Flansche bei Verwendung von Schleifscheiben und Trennscheiben (Bild 12-15)
Anordnung der Flansche bei Verwendung
einer gekröpften oder geraden Schleifscheibe (Bild 13) a) Spannflansch b) Flanschmutter Anordnung der Flansche bei Verwendung ei-
ner gekröpften Trennscheibe (Bild 14) a) Spannflansch b) Flanschmutter Anordnung der Flansche bei Verwendung
einer geraden Trennscheibe (Bild 15) a) Spannflansch b) Flanschmutter
6.6 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet werden, daher müssen die Lüftungsöff nungen immer sauber gehalten werden.
- 11 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 11Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 11 12.07.2021 13:22:4412.07.2021 13:22:44
D
6.7 Schleifscheiben
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie grö-
ßer als der vorgeschriebene Durchmesser sein. Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif-
oder Trennscheibe deren angegebene Dreh­zahl. Die maximale Drehzahl der Schleif- oder
Trennscheibe muss höher sein als die Leer­laufdrehzahl des Winkelschleifers. Verwenden Sie nur Schleif- und Trennschei-
ben die für eine minimale Drehzahl von 8.500 min-1 und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 56 m/s zugelassen sind. Achten Sie bei der Benutzung von Diamant-
Trennscheiben auf die Drehrichtung. Der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn­scheibe muss mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät übereinstimmen.
Warnung!
Achten Sie insbesondere bei den Schleifkörpern auf eine gute Lagerung und Transport. Setzen Sie die Schleifkörper niemals Stößen, Schlägen oder scharfen Kanten aus (z.B. beim Transport oder Lagerung in einer Werkzeugkiste). Dies könnte bei den Schleifkörpern zu Beschädigungen, wie z. B. Rissen führen und eine Gefahr für den Be­nutzer darstellen.
Warnung!
6.8 Arbeitshinweise
6.8.1 Schruppschleifen (Bild 16) Achtung! Schutzvorrichtung zum Schleifen verwenden (im Lieferumfang enthalten).
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen und gleichmäßig über das Werkstück hin- und herbewegen.
6.8.2 Trennschleifen (Bild 17) Achtung! Schutzvorrichtung zum Trennen verwenden (als Zubehör erhältlich, siehe 7.3).
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe muss eine saubere Schnittkante aufweisen. Zum Trennen von hartem Gestein verwenden Sie am besten eine Diamant-Trennscheibe.
Warnung! Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen.
Hinweis:
Zur Erhöhung der Leistung und Laufzeit des Ak­ku-Gerätes empfehlen wir Ihnen unseren 4,0Ah Power-X-Change zu verwenden.
(Art.-Nr.: 45.113.96)
Hinweis!
Zur Erhöhung der Schnittleistung und der Lauf­zeit des Akku-Gerätes empfehlen wir Ihnen eine Trennscheibe mit 1mm Dicke zu verwenden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät sowie den
abnehmbaren Staubschutz (10) direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Warnung!
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden!
- 12 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 12Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 12 12.07.2021 13:22:4412.07.2021 13:22:44
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 13 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 13Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 13 12.07.2021 13:22:4412.07.2021 13:22:44
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 14 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 14Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 14 12.07.2021 13:22:4512.07.2021 13:22:45
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 15Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 15 12.07.2021 13:22:4512.07.2021 13:22:45
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trenn-, Schleifscheiben Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 16Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 16 12.07.2021 13:22:4512.07.2021 13:22:45
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 17Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 17 12.07.2021 13:22:4512.07.2021 13:22:45
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 18Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 18 12.07.2021 13:22:4512.07.2021 13:22:45
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Storage
10. Charger indicator
- 19 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 19Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 19 12.07.2021 13:23:1212.07.2021 13:23:12
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
This safety guard is designed for sanding/grinding.
This safety guard is designed for cutting and grinding/sanding.
Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage (charged at least 40%). (not included in items supplied)
- 20 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 20Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 20 12.07.2021 13:23:1212.07.2021 13:23:12
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Spindle lock
2. ON/OFF switch
3. Additional handle
4. Guard
5. Flange nut wrench
6. Battery pack (not included in delivery)
7. Charger (not included in delivery)
8. Pushlock button
9. Battery capacity indicator
10. Removable dust guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Angle grinder
Additional handle
Flange nut wrench
2x Guard
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The angle grinder is designed for grinding metal and stone when using the appropriate grinding wheel and guard.
Warning! To cut metal and stone the grinder/san­der may only be used when the guard (available as an accessory) is mounted.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 21 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 21Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 21 12.07.2021 13:23:1412.07.2021 13:23:14
GB
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Rated speed: .......................................8500 min
Max. wheel diameter: ............................. 150 mm
Grinding wheels: ............................ 150 x 22 mm
Cutting wheel: ................................ 150 x 22 mm
Mounting spindle thread: ............................. M14
Weight: .......................................................1.2 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level ..................... 89.1 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 100.1 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
hAG
2
= 4.697 m/s
Additional handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
hAG
2
= 5.354 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
2
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
-1
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment.
5.1 Fitting the additional handle (Fig. 2)
The angle grinder must not be used without
the additional handle (3). The additional handle can be secured in any
of two positions (A, B).
Tool side Suitable for
Left (position A / as shown)
Right (position B) Left-handed users
Right-handed users
- 22 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 22Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 22 12.07.2021 13:23:1412.07.2021 13:23:14
GB
5.2 Replacing and adjusting the guard (Fig. 3)
Replacing:
Remove the flange nut (b) and the clamping
flange underneath. Open the clamp lever (a) on the guard (4).
Turn the guard (4) through 180° in clockwise
direction so that the guard points upwards. Remove the guard (4).
To mount, proceed in the reverse order.
Adjusting:
Adjust the guard (4) to protect your hands
so that the material being ground is directed away from your body. The position of the guard (4) can be adjusted
to any specific working conditions. Undo the clamp handle (a) and turn the cover (4) into the required position. Ensure that the guard (4) correctly covers the
gear wheel casing. Secure the clamp handle (a) again.
Ensure that the guard (4) is secure.
Warning! Make sure that the guard is perfectly secure.
Warning! Never use the angle grinder without the gu­ard.
5.3 Test run for new grinding Wheels
Allow the right-angle grinder to run in idle for at least 1 minute with the grinding or cutting wheel tted in place. Vibrating wheels are to be replaced immediately.
5.4 Removing and cleaning the dust guard (Fig. 4-5)
The angle grinder is equipped with a removable dust guard (10). This protects the ventilation slots and keeps the inside of the motor free of dust and dirt. Ideally the dust guard (10) should be removed and cleaned each time after the grinder is used. To be able to remove the dust guard (10), press it slightly away from the housing as shown in Fig. 5 to the point where the dust guard can be pressed downwards and removed (see the direction of the arrow). The dust guard (10) can be cleaned from the inside out using low-pressure compressed air or running water. Before you fi t the dust guard, make sure that it is fully dry.
To fi t the removable dust guard (10), proceed in reverse order.
6. Operation
6.1 Charging the Li battery pack (Fig. 6-7)
1. Remove the battery pack (6) from the handle, pressing the pushlock button (8) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (7) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery char­ger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
- 23 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 23Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 23 12.07.2021 13:23:1412.07.2021 13:23:14
GB
6.2 Battery capacity indicator (Fig. 8/Item 9)
Press the battery capacity indicator switch (a). The battery capacity indicator (9) shows the char­ge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive di­scharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack.
6.3 Switching on (Fig. 9)
To start the equipment, push the On/Off switch (2) forwards and press it down. To switch off the angle grinder, depress the On/Off switch (2) at the back. The On/Off switch (2) will jump back into its starting position.
Important!
The equipment switches to “Standby Mode” after 10 minutes of non-use. To reactivate: Switch on the equipment twice or press the battery capacity indicator. “Standby Mode” protects the battery.
Important!
Following a stoppage (due to overloading), the cordless equipment starts up again automatically.
Important! Wait until the machine has reached its top speed. You can then position the angle grin­der on the workpiece and machine it.
6.4 Changing the grinding wheels (Fig. 10/11)
Use the face spanner (5) supplied to change the grinding wheels. The face spanner (5) is stored in the additional handle (3). Pull the face spanner (5) out of the additional handle (3) when you need it. Danger! For safety reasons, the angle grinder must not be operated with the face spanner (5) inserted in it.
Simple wheel change by spindle lock:
Press the spindle lock and allow the grinding
wheel to latch in place. Open the flange nut with the face spanner.
(Fig. 11)
Change the grinding or cutting wheel and
tighten the flange nut with the face spanner.
Notice! Only ever press the spindle lock when the motor and grinding spindle are at a stand­still! You must keep the spindle lock pressed while you change the wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm thick, screw on the fl ange nut with the fl at side facing the grinding or cutting wheel.
6.5 Flange arrangements when using grin­ding wheels and cutting wheels (Fig. 12-15)
Flange arrangement when using a de-
pressed-centre or straight grinding wheel (Fig. 13) a) Clamping flange b) Flange nut Flange arrangement when using a de-
pressed-centre cutting wheel (Fig. 14) a) Clamping flange b) Flange nut Flange arrangement when using a straight
cutting wheel (Fig. 15) a) Clamping flange b) Flange nut
6.6 Motor
It is vital for the motor to be well ventilated during operation. Be sure, therefore, to keep the ventilati­on holes clean at all times.
- 24 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 24Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 24 12.07.2021 13:23:1412.07.2021 13:23:14
GB
6.7 Grinding Wheels
Never use a grinding or cutting wheel bigger
than the specified diameter. Before using a grinding or cutting wheel,
check its rated speed. The maximum speed of the grinding or cut-
ting wheel used must be higher than the idle speed of the angle grinder. Use only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 8,500 rpm and a peripheral speed of 56 m/sec. Check the direction of rotation when you use
diamond cutting wheels. The directional arrow on the diamond cutting wheel must point in the direction in which the tool rotates.
Warning!
Take special care that the grinding/sanding wheels are properly stored and transported. Ensure that the grinding/sanding wheels are never exposed to shock, jolts or sharp edges (for example during transport or storage in a toolbox). This could cause damage (such as cracks) to the grinding/sanding wheels and place the user in serious danger.
Warning!
6.8 Operating Modes
6.8.1 Rough grinding (Fig. 16) Caution: Use the safety device for sanding/ grinding (included in items supplied).
For the best rough grinding results, hold the grin­ding wheel at an angle of between 30° and 40° to the workpiece surface and guide back and forth over the workpiece in steady movements.
6.8.2 Cutting (Fig. 17) Caution: Use the safety device for abrasive cutting (available as accessory, see 7.3)
When you use the right-angle grinder for cutting purposes, avoid tilting it in the cutting plane. The cutting wheel must have a clean cutting edge. A diamond cutting wheel is best used to cut hard stone.
Warning! It is prohibited to use the machine on asbes­tos materials!
Warning! Never use a cutting wheel for rough grinding.
Note:
To increase the power and running time of the cordless equipment, we recommend using our
4.0 Ah Power-X-Change.
(Art. No.: 45.113.96)
Important!
To increase the cutting performance and running time of the cordless equipment, we recommend that you use a cutting wheel with a thickness of 1 mm.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the equipment and
the removable dust guard (10) immediately each time after use. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 25 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 25Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 25 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper dis­posal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 26 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 26Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 26 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 27 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 27Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 27 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 28 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 28Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 28 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery Consumables* Cutting wheels, grinding wheels Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 29Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 29 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 30Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 30 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage
10. Charger indicator
- 31 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 31Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 31 12.07.2021 13:23:1512.07.2021 13:23:15
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Ce recouvrement de protection convient à l’aff ûtage.
Ce recouvrement de protection convient aux travaux de tronçonnage et de meulage.
Charger l’accumulateur uniquement dans des salles sèches avec une température environnante de +10°C à - +40°C. Stockez uniquement les accumulateurs chargés (charge mini. 40%). (non compris dans la livraison)
- 32 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 32Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 32 12.07.2021 13:23:1612.07.2021 13:23:16
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves. Conservez toutes les consignes
de sécurité et instructions pour une consul­tation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Blocage de broche
2. Interrupteurs marche/arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Dispositif de protection
5. Clé pour écrou de bride
6. Batterie (non comprise dans la livraison)
7. Chargeur (non compris dans la livraison)
8. Touche à crans
9. Indicateur de charge de l‘accumulateur
10. Protection anti-poussière amovible
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Meuleuse d‘angle
Poignée supplémentaire
Clé pour écrou de bride
2x Dispositif de protection
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La meuleuse d’angle sert à meuler le métal et la pierre en utilisant la meule correspondante et le dispositif de protection correspondant.
Avertissement! Pour séparer le métal et la pi­erre, la meuleuse d’angle doit uniquement être employée lorsque le dispositif de protection (dis­ponible avec les accessoires) est monté.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
- 33 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 33Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 33 12.07.2021 13:23:1712.07.2021 13:23:17
F
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c.
Vitesse nominale : ..............................8500 tr/min
Ø max. des meules : ............................... 150 mm
Meule : ........................................... 150 x 22 mm
Meule tronçonneuse : ..................... 150 x 22 mm
Filetage des broches de logement : ............ M14
Poids : ........................................................1,2 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
.... 89,1 dB(A)
pA
100,1 dB(A)
WA
= 4,697 m/s
hAG
= 5,354 m/s
hAG
2
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de paramétrer l‘appareil.
5.1 Montage de la poignée supplémentaire
(fi gure 2)
La meuleuse d’angle ne doit pas être utilisée
sans poignée supplémentaire (3). La poignée supplémentaire peut être vissée
au niveau des deux positions (A, B).
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
Côté de l’appareil Convient à
Gauche (rep. A / com-
Droitier
me représenté) Droite (rep. B) Gaucher
également être utilisée pour estimer l’altération au début.
- 34 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 34Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 34 12.07.2021 13:23:1712.07.2021 13:23:17
F
5.2 Remplacement et réglage du dispositif de protection (fi gure 3)
Remplacement :
Retirez l‘écrou de la bride (b) et la bride de
serrage se trouvant en dessous. Ouvrez le levier de serrage (a) du dispositif
de protection (4). Tournez le dispositif de protection (4) de 180°
dans le sens des aiguilles d‘une montre de sorte que la protection soit orientée vers le haut. Retirez le dispositif de protection (4).
Le montage s‘eff ectue dans le sens inverse des étapes.
Réglage :
Réglez le dispositif de protection (4) afin de
protéger vos mains de façon à ce que la pi­èce à meuler s‘éloigne du corps. La position du dispositif de protection (4) peut
être adaptée aux conditions de travail res­pectives : Desserrez le levier de serrage (a), tournez le recouvrement (4) dans la position souhaitée. Veillez à ce que le dispositif de protection (4)
recouvre correctement le boîtier de la roue dentée. Fixez à nouveau le levier de serrage (a).
Assurez-vous que le dispositif de protection
(4) soit bien fixé.
Avertissement ! Veillez à ce que le dispositif de protection soit solidement fi xé.
Avertissement ! N‘utilisez pas la meuleuse d‘angle sans dispositif de protection.
5.3 Marche d’essai de nouvelles meules
Faites tourner la meuleuse d’angle sans charge avec la meule ou la meule tronçonneuse montée pendant une minute au minimum. Remplacez tout de suite des meules vibrantes.
5.4 Retrait et nettoyage de la protection anti­poussière (fi gures 4-5)
La meuleuse d’angle est équipée d’une protec­tion anti-poussière amovible (10). Celle-ci protège les fentes d’aération et maintient l’intérieur du moteur propre et sans poussière. La protection anti-poussière (10) doit idéalement être retirée et nettoyée après chaque utilisation. Pour pouvoir retirer la protection anti-poussière (10), poussez légèrement la protection anti­poussière vers l’extérieur du boîtier, comme illustré dans la fi gure 5, de sorte que la protection anti-poussière puisse être poussée vers le bas et retirée (voir sens de la fl èche). La protection anti- poussière (10) peut être nettoyée de l’intérieur vers l’extérieur avec de l’air comprimé, à basse pression ou sous l’eau courante. Assurez-vous avant le montage que la protection anti-poussière est bien sèche. Le montage de la protection anti-poussière amo­vible (10) se fait dans l’ordre inverse.
6. Commande
6.1 Chargement du bloc accumulateur lithi­um (fi g. 6-7)
1. Tirez le bloc accumulateur (6) hors de sa poignée, en appuyant sur les touches à cran (8) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (7) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant. si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste impos­sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer, à notre service après-vente:
le chargeur et l‘adaptateur de charge
et le bloc accumulateur.
- 35 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 35Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 35 12.07.2021 13:23:1712.07.2021 13:23:17
F
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
6.2 Indicateur de charge de l‘accumulateur (fi g. 8/pos.9)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de l‘accumulateur (a). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (9) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
l‘accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
l‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé !
6.3 Mise en circuit (fi gure 9)
Pour la mise en circuit, poussez l’interrupteur marche/arrêt (2) vers l’avant en l’enfonçant. Pour mettre la meuleuse d’angle hors circuit, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2) derrière. L’interrupteur marche/arrêt (2) revient en position initiale.
Remarque !
En cas de non-utilisation, l’appareil passe après 10 min. au « mode standby ». Pour le réactiver : Allumez deux fois l’appareil ou appuyez sur l’indicateur de charge de l’accumulateur. Le « mode standby » ménage l’accumulateur.
Remarque !
Après un arrêt de l’appareil sans fi l (dû à une surcharge), ce dernier se remet automatiquement en marche.
Remarque ! Patientez jusqu’à ce que la machine ait att­eint sa vitesse de rotation maximale. Ensuite, vous pouvez placer la meuleuse d’angle sur la pièce à usiner et la traiter.
6.4 Remplacement des meules (fi gures 10/11)
Pour remplacer les meules, vous avez besoin de la clé à ergots (5) jointe. La clé à ergots (5) est conservée dans la poignée supplémentaire (3). Retirez si nécessaire la clé à ergots (5) de la poignée supplémentaire (3). Danger ! Pour des raisons de sécurité, la meu­leuse d’angle ne peut pas fonctionner avec une clé à ergots (5) enfi chée.
Remplacement aisé des meules grâce au
dispositif d’arrêt de broche. Poussez ce dispositif d’arrêt et faites enclen-
cher la meule. Ouvrez l’écrou à bride au moyen de la clé à
ergots. (figure 11) Remplacez la meule ou la meule à tronçonner
et serrez bien l’écrou à bride au moyen de la clé à ergots.
Remarque! Poussez le dispositif d’arrêt de broche seule­ment si le moteur et la broche sont arrêtés! Veillez à ce que le dispositif d’arrêt de broche soit poussé pendant le remplacement de la meule!
Si vous utilisez des meules ou des meules tron­çonneuses d’une épaisseur maximale de 3 mm, vissez l’écrou à bride de sorte que le côté plan soit dirigé vers la meule ou la meule tronçonneu­se.
- 36 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 36Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 36 12.07.2021 13:23:1712.07.2021 13:23:17
F
6.5 Disposition des brides en cas d’utilisation de meules et de meules tron­çonneuses (Fig. 12-15)
Disposition des brides en cas d’utilisation
d’une meule contre-coudeé ou droite (Fig. 13) a) Bride de serrage b) Ecrou à bride Disposition des brides en cas d’utilisation
d’une meule tronçonneuse contre-coudeé (Fig. 14) a) Bride de serrage b) Ecrou à bride Disposition des brides en cas d’utilisation
d’une meule tronçonneuse droite (Fig. 15) a) Bride de serrage b) Ecrou à bride
6.6 Moteur
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le travail; c’est pourquoi les fentes de ventilation doi­vent rester toujours propres.
6.7 Meules
Le diamètre de la meule ou de la meule tron-
çonneuse ne doit jamais dépasser le diamèt­re préconisé. Avant d’utiliser la meule ou la meule tron-
çonneuse, vérifiez sa vitesse de rotation spécifiée. La vitesse de rotation maximale de la meule
ou de la meule tronçonneuse doit être su­périeure à la vitesse de rotation à vide de la meuleuse d‘angle Utilisez exclusivement des meules ou des
meules tronçonneuses homologuées pour une vitesse de rotation minimale de 8.500 tr./ mn. et pour une vitesse circonférentielle de 56 m/sec. En cas d’utilisation de meules tronçonneuses
diamantées faites attention au sens de rotati­on. Le flèche de sens de rotation sur la meule tronçonneuse diamantée doit correspondre à la flèche de sens de rotation sur l’appareil.
Avertissement!
6.8 Consignes de travail
6.8.1 Dégrossissage (fi gure 16) Attention ! Utilisez le dispositif de protection pour l’aff ûtage (compris dans la livraison).
Le travail de dégrossissage sera le plus effi cient si vous mettez la meule à un angle de 30° à 40° par rapport au plan de ponçage et la passez par­dessus la pièce à usiner avec un mouvement de va-et-vient.
6.8.2 Coupage (fi gure 17) Attention ! Utilisez le dispositif de protec­tion pour le tronçonnage (disponible en tant
qu’accessoire, voir 7.3). Pendant les travaux de coupage, n’inclinez pas la meuleuse d’angle dans le plan de coupe. Il faut que la meule tronçonneuse présente une arête de coupe nette. Il vaut mieux utiliser une meule diamantée pour couper des pierres dures.
Avertissement ! Il ne faut pas usiner des matéraux contenant de l’amiante.
Avertissement ! N’utilisez jamais des meules tronçonneuses pour le dégrossissage!
Remarque :
Pour augmenter la puissance et la durée de vie de l‘appareil sans fi l, nous vous recommandons d‘utiliser notre Power-X-Change de 4,0Ah.
(Réf. : 45.113.96)
Remarque !
Pour augmenter la performance de coupe et la durée de vie de l’appareil sans fi l, nous recom- mandons d’utiliser une meule tronçonneuse de 1 mm d’épaisseur.
Avertissement !
Veillez particulièrement à ce que les meules soi­ent correctement entreposées et transportées. N’exposez jamais les meules aux chocs, coups ou arêtes vives (p. ex. lors du transport ou en les mettant dans une caisse à outils). Cela pourrait entraîner un endommagement des meules et ent­raîner p. ex. des fi ssures et représenter donc un danger pour l’utilisateur.
- 37 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 37Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 37 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
F
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
ainsi que la protection anti-poussière amovib­le (10) tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
- 38 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 38Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 38 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 39 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 39Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 39 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 40Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 40 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
meules tronçonneuses, meules
- 41 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 41Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 41 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 42Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 42 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Conservazione
10. Indicatori caricabatterie
- 43 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 43Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 43 12.07.2021 13:23:1812.07.2021 13:23:18
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Questa copertura di protezione è adatta per la levigatura.
Questa copertura di protezione è adatta per la troncatura e levigatura.
Conservazione delle batterie solo in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%). (non compresa nella fornitura)
- 44 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 44Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 44 12.07.2021 13:23:1912.07.2021 13:23:19
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Bloccaggio a mandrino
2. Interruttore ON/OFF
3. Impugnatura addizionale
4. Dispositivo di protezione
5. Chiave per dadi fl angiati
6. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
7. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi forniti)
8. Tasto di arresto
9. Indicazione di carica della batteria
10. Protezione antipolvere rimovibile
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Smerigliatrice angolare
Impugnatura addizionale
Chiave per dadi flangiati
2x Dispositivo di protezione
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice angolare è concepita per ese­guire levigature di metalli e pietre utilizzando i dischi abrasivi ed il dispositivo di protezione cor­rispondenti.
Avvertenza! La smerigliatrice angolare deve es­sere utilizzata per la troncatura di metalli e pietre solo se il dispositivo di protezione, disponibile come accessorio, è montato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
- 45 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 45Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 45 12.07.2021 13:23:1912.07.2021 13:23:19
I
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...18 V d.c.
Numero di giri nominale: .....................8500 min
Max. Ø disco: ......................................... 150 mm
Disco diamantato abrasivo: .............150 x 22 mm
Disco diamantato segmentato: ........150 x 22 mm
Filetto del mandrino: ..................................... M14
Peso: ..........................................................1,2 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA ........ 89,1 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 100,1 dB (A)
WA
= 4,697 m/s
hAG
2
= 5,354 m/s
hAG
2
2
2
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
-1
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
5.1 Montaggio dell’impugnatura addizionale (Fig. 2)
La smerigliatrice angolare non deve essere
utilizzata senza l’impugnatura addizionale (3). L‘impugnatura addizionale può essere avvita-
ta in due posizioni (A, B).
Lato
dell’apparecchio
Sinistro (Pos. A / come illustrato)
Destro (Pos. B) Mancini
Adatto per
Destrimani
- 46 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 46Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 46 12.07.2021 13:23:1912.07.2021 13:23:19
I
5.2 Cambio e regolazione del dispositivo di protezione (Fig. 3)
Cambio
Togliete il dado della flangia (b) e la flangia di
fissaggio sottostante. Aprite la leva di serraggio (a) del dispositivo
di protezione (4). Ruotate il dispositivo di protezione (4) di 180°
in senso orario in modo che la protezione sia rivolta verso l‘alto. Togliete il dispositivo di protezione (4).
Il montaggio avviene nell‘ordine inverso.
Regolazione
Regolate il dispositivo di protezione (4) in
modo da tenere lontani dal corpo i residui del­la levigatura e proteggere così le mani. La posizione del dispositivo di protezione (4)
può venire adattata alle relative condizioni di lavoro. Allentate la leva di serraggio (a), ruota­te la copertura (4) nella posizione desiderata. Fate attenzione che il dispositivo di protezio-
ne (4) copra in modo corretto l‘involucro della ruota dentata. Fissate di nuovo la leva di serraggio (a).
Assicuratevi che il dispositivo di protezione
(4) sia ben fissato.
Avvertenza! Controllate che il dispositivo di protezione sia ben fi ssato.
Avvertenza! Non usate la smerigliatrice angolare senza dispositivo di protezione.
5.3 Funzionamento di prova di una mola nuo­va
Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura o di troncatura montata. Se la mola vibra, sostitu­irla subito.
5.4 Rimozione e pulizia della protezione anti­polvere (Fig. 4-5)
La smerigliatrice angolare è dotata di una protezi­one antipolvere rimovibile (10). Questa protegge le fessure di aerazione e mantiene il vano interno del motore pulito e privo di polvere. Nel caso ide­ale la protezione antipolvere (10) dovrebbe esse­re rimossa e pulita dopo ogni utilizzo.
Per poter rimuovere la protezione antipolvere (10) spingetela leggermente fuori dall‘involucro come indicato nella Fig. 5, in modo da poterla poi pre­mere verso il basso e rimuovere (vedi direzione della freccia). La protezione antipolvere (10) può essere pulita dall‘interno verso l‘esterno con aria compressa a bassa pressione o sotto acqua cor­rente. Prima di montare la protezione antipolvere accertatevi che sia completamente asciutta. Il montaggio della protezione antipolvere rimovibi­le (10) avviene nell‘ordine inverso.
6. Uso
6.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 6-7)
1. Estraete la batteria (6) dall’impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (8).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (7) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati delle spie sul caricabatte- rie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve­rifi cate
che sulla presa di corrente sia presente la
tensione di rete che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, spedite
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
- 47 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 47Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 47 12.07.2021 13:23:1912.07.2021 13:23:19
I
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
6.2 Indicazione di carica della batteria (Fig. 8/Pos. 9)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (9) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
I 3 LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di­fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata!
6.3 Accensione (Fig. 9)
Per avviare l‘apparecchio spingete in avanti e premete verso il basso l‘interruttore ON/OFF (2). Per spegnere la smerigliatrice angolare premete la parte posteriore dell‘interruttore ON/OFF (2). L‘interruttore ON/OFF (2) ritorna alla posizione di partenza.
Avvertenza!
Se non viene usato per 10 minuti l’apparecchio passa alla “Modalità di stand-by”. Per riattivarlo: accendete due volte l’apparecchio oppure premete l’indicazione di carica della bat­teria. La “Modalità di stand-by” protegge la batteria.
Avvertenza!
Dopo un fermo (dovuto a un sovraccarico) l’apparecchio a batteria si riavvia automatica­mente.
Avvertenza! Aspettate che l‘apparecchio raggiunga il nu­mero massimo di giri. Poi potete avvicinare la smerigliatrice angolare al pezzo e iniziare la lavorazione.
6.4 Cambio dei dischi abrasivi (Fig. 10/11)
Per cambiare i dischi abrasivi avete bisogno della chiave a foro frontale acclusa (5). La chiave a foro frontale (5) si trova nell’impugnatura addizionale (3). In caso di necessità tirate fuori la chiave a foro frontale (5) dall’impugnatura addizionale (3). Pericolo! Per motivi di sicurezza la smerigliatrice angolare non deve essere usata con la chiave a foro frontale (5) inserita.
Facile sostituzione della mola grazie
all´arresto del mandrino. Premere l´arresto del mandrino e far scattare
in posizione la mola. Aprire il dado flangiato con la chiave a pioli.
(Fig. 11)
Sostituire la mola di smerigliatura o di tronca-
tura e serrare il dado flangiato con la chiave a pioli.
Avviso! Premere l´arresto del mandrino solo se il motore ed il mandrino di smerigliatura sono fermi! Durante la sostituzione della mola l´arresto del mandrino deve rimanere premu­to!
Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura no a 3 mm di spessore, avvitare il dado fl angiato con il lato piatto verso la mola.
6.5 Posizione della fl angia se si impiegano mole per smerigliatura e troncatura
(Fig. 12-15)
Posizione della flangia se si impiega una
mola per smerigliatura piegata a gomito o diritta (Fig. 13) a) flangia di serraggio b) dado flangiato Posizione della flangia se si impiega una
mola per troncatura piegata a gomito (Fig. 14) a) flangia di serraggio b) dado flangiato Posizione della flangia se si impiega una
mola per troncatura diritta (Fig. 15) a) flangia di serraggio b) dado flangiato
6.6 Motore
Il motore deve essere ben ventilato durante il funzionamento, per questo motivo le aperture di areazione devono sempre essere tenute pulite.
- 48 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 48Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 48 12.07.2021 13:23:1912.07.2021 13:23:19
I
6.7 Mole di smerigliatura
La mola di smerigliatura o di troncatura non
deve superare il diametro prescritto. Prima di usare la mola controllarne il numero
giri indicato. Il numero massimo di giri del disco abrasivo o
della mola per troncare deve essere superio­re al numero di giri in folle della smerigliatrice angolare. Usare solamente mole di smerigliatura o di
troncatura che siano omologate per un nu­mero massimo di giri di 8.500 min­velocità periferica di 56 m/sec. Nell’utilizzare i dischi diamantati fate attenzio-
ne al senso di rotazione. La freccia indicante il senso di rotazione sul disco diamantato deve coincidere con quella posta sull’apparecchio.
Avvertenza!
Controllate attentamente soprattutto il trasporto e la conservazione per gli utensili di smerigliatu­ra. Non sottoponete gli utensili di smerigliatura a colpi, urti o spigoli vivi (ad esempio in caso di trasporto o conservazione in una cassetta per utensili). Ciò potrebbe danneggiare gli utensili di smerigliatura, come ad esempio causare scre­polature e rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
Avvertenza!
6.8 Avvertimenti per l´uso
6.8.1 Smerigliatura di sgrossatura (Fig. 16) Attenzione! Impiegate il dispositivo di pro­tezione per la levigatura (compreso tra gli ele-
menti forniti). I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono ponendo la mola in un angolo che va dai 30° ai 40° rispetto alla supericie da smerigliare e spo­standola sul pezzo da lavorare con movimenti regolari da destra a sinistra e viceversa.
6.8.2 Smerigliatura di troncatura (Fig. 17) Attenzione! Impiegate il dispositivo di pro­tezione per la troncatura (disponibile come
accessorio, vedi 7.3). Per la troncatura non inclinare la smerigliatrice sul piano di taglio. La mola di troncatura deve presen­tare uno spigolo di taglio netto. Per troncare pietre dure si consiglia di unsare una mola diamantata.
1
e per una
Avvertenza! Non devono venir lavorati materiali contenen­ti amianto!
Avvertenza! Per la sgrossatura non usare mai mole per troncare.
Avvertenza
Per aumentare le prestazioni e la durata utile dell‘apparecchio a batteria consigliamo di usare la nostra 4,0Ah Power X-Change.
(N. art.: 45.113.96)
Avvertenza!
Per aumentare il rendimento di taglio e la durata utile dell‘apparecchio a batteria consigliamo di usare un disco dello spessore di 1 mm.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la bat­teria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l‘apparecchio e la prote-
zione antipolvere rimovibile (10) subito dopo ogni utilizzo. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 49 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 49Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 49 12.07.2021 13:23:1912.07.2021 13:23:19
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 50 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 50Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 50 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 51 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 51Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 51 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 52 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 52Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 52 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Mole per troncare, dischi abrasivi Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 53 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 53Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 53 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 54 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 54Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 54 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Bortskaff else og genanvendelse
9. Opbevaring
10. Visning på ladeaggregat
- 55 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 55Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 55 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Denne beskyttelsesskærm er beregnet til slibning.
Denne beskyttelsesskærm er egnet til overskæring og slibning.
Akkumulatorbatterierne skal opbevares i et tørt rum med en omgivende temperatur på +10° C - +40° C. Opbevaring skal ske i opladet tilstand (mindst 40% opladet). (Følger ikke med)
- 56 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 56Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 56 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Spindellås
2. Tænd/Sluk-knap
3. Hjælpegreb
4. Beskyttelsesanordning
5. Nøgle til fl angemøtrik
6. Akkumulatorbatteri
(følger ikke med leveringen)
7. Oplader (følger ikke med leveringen)
8. Anslagsknap
9. Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator
10. Aftagelig støvbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Vinkelsliber
Hjælpegreb
Nøgle til flangemøtrik
2x Beskyttelsesanordning
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Vinkelsliberen er beregnet til slibning af metal og sten med anvendelse af passende slibeskive og passende beskyttelsesanordning.
Advarsel! Vinkelsliberen må kun anvendes til overskæring af metal og sten, når beskyttelsesan­ordningen, som fås som tilbehør, er monteret.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 57 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 57Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 57 12.07.2021 13:23:2012.07.2021 13:23:20
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c.
Nominelt omdrejningstal: ....................8500 min
Maks. skive-Ø: ........................................ 150 mm
Slibeskive: .......................................150 x 22 mm
Skæreskive: ....................................150 x 22 mm
Gevind på holdespindel: .............................. M14
Vægt: ..........................................................1,2 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau LpA .............................. 89,1 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
.............................................3 dB
pA
..........................100,1 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 4,697 m/s
hAG
2
= 5,354 m/s
hAG
2
2
2
DK/N
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
-1
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fore­tager indstillinger på maskinen.
5.1 Montering af hjælpegreb (fi g. 2)
Vinkelsliberen må ikke benyttes uden hjælpe-
greb (3). Hjælpegrebet kan skrues i i de 2 positioner
(A, B).
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
- 58 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 58Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 58 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
Maskinside Beregnet for
Venstre (pos. A / som vist)
Højre (pos. B) Venstrehåndede
5.2 Udskiftning og indstilling af beskyttelse­sanordning (fi g. 3)
Udskiftning:
Fjern flangemøtrikken (b) og den
underliggende spændeflange. Åbn klemmegrebet (a) på
beskyttelsesanordningen (4). Drej beskyttelsesanordningen (4) 180° til
højre, så beskyttelsen peger opad. Tag beskyttelsesanordningen (4) af.
Højrehåndede
DK/N
Montering gennemføres i omvendt rækkefølge.
Indstilling:
Indstil beskyttelsesanordningen (4),
som beskytter dine hænder, således, at slibematerialet føres væk fra kroppen. Beskyttelsesanordningens (4) position kan
tilpasses de aktuelle arbejdsbetingelser: Løsn klemmegrebet (a) og drej afdækningen (4) i den ønskede position. Sørg for, at beskyttelsesanordningen (4)
afdækker tandhjulshuset korrekt. Fastgør klemmegrebet (a) igen.
Kontroller, at beskyttelsesanordningen (4)
sidder fast.
Advarsel! Beskyttelsesanordningen skal sidde godt fast.
Advarsel! Brug ikke vinkelsliberen uden beskyttelsesanordning.
5.3 Prøvekørsel af ny slibeskive
Lad vinkelsliberen løbe i tomgang med monteret slibe- eller skæreskive i mindst 1 minut. Vibreren­de skiver skal skiftes med det samme igen.
5.4 Aftagning og rengøring af støvbeskyttel­se (billede 4-5)
Vinkelsliberen er udstyret med en aftagelig støv­beskyttelse (10). Denne beskytter ventilationsåb­ningerne og holder rummet inde i motoren fri for støv og snavs. Støvbeskyttelsen (10) skal helst tages af og rengøres, hver gang den har været i brug. Støvbeskyttelsen (10) tages af ved at trykke støvbeskyttelsen en smule udad væk fra huset, som vist på billede 5, så støvbeskyttelsen kan trykkes nedad og tages af (i pilens retning). Støv­beskyttelsen (10) kan rengøres indefra og udad med trykluft, ved lavt tryk eller under rindende vand. Sikr, at støvbeskyttelsen er tørret godt af før monteringen. Den aftagelige støvbeskyttelse (10) monteres i omvendt rækkefølge.
6. Betjening
6.1 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 6-7)
1. Træk akku-pack’en (6) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (8) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (7) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‚Visninger på opladeren‘) fi ndes en oversigt over LED-lysdiodernes betydning. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten;
om forbindelsen til ladekontakterne på opla-
deren er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack’en, bedes du indsende
oplader og ladeadapter
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
6.2 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 8/pos. 9)
Tryk på kontakt for akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (a). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (9) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
- 59 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 59Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 59 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
DK/N
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest­kapacitet.
1 LED blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula- torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adt og er defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
6.3 Tænde (fi g. 9)
For at tænde skubbes tænd/sluk-knappen (2) fremad, hvorefter den trykkes nedad. Tryk tænd/ sluk-knappen (2) ned bagtil for at slukke vinkelsli­beren. Tænd/Sluk-knappen (2) springer tilbage i udgangsstilling.
Bemærk!
Produktet skifter til „Standby-funktion“ efter 10 min, hvis det ikke bruges . Til reaktivering: Tænd for produktet to gange eller tryk på batteri-kapacitetsvisningen. „Standby-funktionen“ skåner batteriet.
Bemærk!
Er batteri-maskinen standset (som følge af over­belastning), går den automatisk i gang igen.
Bemærk! Vent, indtil maskinen har nået sit maksimale omdrejningstal. Herefter kan du sætte vin­kelsliberen hen på arbejdsemnet og starte bearbejdningen.
6.4 Skift af slibeskiver (fi g. 10/11)
Til skift af slibeskiver skal du bruge den medføl­gende gaff elnøgle (5). Gaff elnøglen (5) opbevares i hjælpegrebet (3). Ved behov trækkes gaff elnøg- len (5) ud af hjælpegrebet (3). Fare! Af sikkerhedsgrunde må vinkelsliberen ikke benyttes med gaff elnøglen sat i (5).
Simpelt skiveskift via spindelstop.
Tryk spindlen ned og lad slibeskiven gå i
indgreb. Flangemøtrikken løsnes med fronthuljernet.
(fig. 11)
Slibe- eller brydeskiven skiftes og flangemø-
trikken fæstnes med fronthuljernet.
Bemærk! Spindlen må kun trykkes ned, når motoren og slibehju let står stille. Spindelstoppet skal forblive nedtrykket mens slibeskiven skiftes.
Ved slibe- og brydeskiver indtil ca. 3 mm tykkelse skrues fl angemøtrikken på med plansiden til sli- be- eller skæreskiven.
6.5 Placering af fl angen ved brug af slibeski- ver og skæreskiver (Fig. 12-15)
Placering af flangen ved brug af forkrøppet
eller lige slibeskive (Fig. 13) a) Spændeflange b) Flangemøtrik Placering af flangen ved brug af forkrøppet
slibeskive (Fig. 14) a) Spændeflange b) Flangemøtrik Placering af flangen ved brug af lige slibeski-
ve (Fig. 15) a) Spændeflange b) Flangemøtrik
6.6 Motor
Motoren skal luftes godt i løbet af arbejdstiden, derfor skal ventileringsåbningerne altid holdes rene.
6.7 Slibeskiver
Slibe- eller skæreskiven må aldrig være større
end den angivne diameter. Før slibe- eller skæreskiven anvendes, skal
dens angive omdrejningstal kontrolleres. Slibe- eller skæreskivens om drejningstal skal
være højere end vinkelsliberens tomgangs­omdrejningstal. Brug kun slibe- og skæreskiver, der er god-
kendt til et maksimalt omdrejningstal på 8.500 min-1 og til en omfangshastighed på 56 m/sek. Ved brug af diamant-skæreskiver skal du
være opmærksom på korrekt omdrejningsret­ning. Retningspilen på diamant-skæreskiven skal svare til retningspilen på maskinen.
Advarsel!
Vær opmærksom på korrekt opbevaring og transport; det gælder navnlig for slibeskiverne. Slibeskiverne må ikke udsættes for stødpå­virkninger, slag eller skarpe kanter (f.eks. ved transport eller opbevaring i værktøjskasse). Dette ville kunne føre til skader på slibeskiverne, f.eks. afsplintninger og revner, hvilket vil være til fare for brugeren.
- 60 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 60Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 60 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
DK/N
Advarsel!
6.8 Arbejdshenvisninger
6.8.1 Skrubslibning (fi g. 16) Vigtigt! Anvend beskyttelsesanordning til slibning (følger med i pakken).
Ved skrubslibning opnåes det bedste resultat, når slibeskiven holdes i en vinkel på 30° til 40° på slibefl aden og bevæges regelmæssigt frem og tilbage over arbejdsemnet.
6.8.2 Skæreslibning (fi g. 17) Vigtigt! Anvend beskyttelsesanordning til skæring (fås som tilbehør, se 7.3).
Ved skærearbejder må vinkelsliberen ikke gå skråt ind i snit fl aden. Skæreskiven skal have en ren snitkant. Til brydning af hård sten er en diamantslibeskive bedst.
Advarsel! Asbestholdige materialer må ikke bearbej­des!
Advarsel! Brug aldrig skæreskiver til skrubslibnin
Bemærk:
Til øgelse af akku-maskinens ydelse og driftstid anbefales det at bruge vores 4,0Ah Power-X­Change.
(varenr.: 45.113.96)
Bemærk!
Batteri-maskinens skærekapacitet og køretid øges ved at bruge en skæreskive med en tykkel­se på 1 mm.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Det anbefales, at produktet samt den aftage-
lige støvbeskyttelse (10) rengøres hver gang efter brug.
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 61Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 61 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 61 -
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 62 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 62Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 62 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 63 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 63Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 63 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skære-, slibeskriver Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 64 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 64Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 64 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 65 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 65Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 65 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Förvaring
10. Lampor på laddaren
- 66 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 66Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 66 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Detta skydd är lämpligt för slipning.
Detta skydd är lämpligt för kapning och slipning.
Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstemperatur mellan +10°C och +40°C. Se till att batterierna har laddats innan de läggs undan för förvaring (laddade till minst 40 %). (medföljer ej)
- 67 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 67Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 67 12.07.2021 13:23:2112.07.2021 13:23:21
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Spindelspärr
2. Strömbrytare
3. Stödhandtag
4. Skydd
5. Flänsmutternyckel
6. Batteri (medföljer ej)
7. Laddare (medföljer ej)
8. Spärrknapp
9. Kapacitetsindikering för batteri
10. Avtagbart dammskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Vinkelslip
Stödhandtag
Flänsmutternyckel
2 st skydd
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Vinkelslipen är avsedd för slipning av metall och sten med hjälp av en lämplig slipskiva och ett lämpligt skydd.
Varning! Vinkelslipen får endast användas till kapning av metall och sten om skyddet, som är tillgängligt som tillbehör, har monterats.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
- 68 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 68Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 68 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Nominellt varvtal ................................8 500 min
Max. skivdiameter .................................. 150 mm
Slipskiva ......................................... 150 x 22 mm
Kapskiva ........................................ 150 x 22 mm
Gänga på fäste ........................................... M14
Vikt .............................................................1,2 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 89,1 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
..............................................3 dB
pA
............................. 100,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
2
= 4,697 m/s
hAG
= 5,354 m/s
hAG
2
2
S
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
-1
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning! Dra alltid ut batteriet innan inställningar ut­förs på maskinen.
5.1 Montera stödhandtaget (bild 2)
Vinkelslipen får inte användas om stödhand-
taget (3) saknas. Stödhandtaget kan skruvas in i ett av två lä-
gen (A, B).
Verktygets sida Lämpligt för
Vänster (pos. A / se bild)
Höger (pos. B) Vänsterhänt använ-
5.2 Byta ut och ställa in skyddet (bild 3)
Byta ut
Ta bort flänsmuttern (b) och den underliggan-
de spännflänsen. Öppna klämspaken (a) vid skyddet (4).
Vrid skyddet (4) 180° i medsols riktning så att
det pekar uppåt. Ta av skyddet (4).
Montera i omvänd ordningsföljd.
- 69 -
Högerhänt användare
dare
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 69Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 69 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
S
Ställa in
Ställ in skyddet (4) för att skydda dina händer
så att avslipat material flyger ut bort från din kropp. Skyddets (4) placering kan anpassas till ak-
tuella arbetsvillkor: Lossa på klämspaken (a) och vrid runt skyddet (4) till avsett läge. Se till att skyddet (4) täcker över kuggväxeln i
tillräcklig mån. Dra åt klämspaken (a) på nytt.
Kontrollera att skyddet (4) sitter fast.
Varning! Kontrollera att skyddet sitter fast.
Varning! Använd inte vinkelslipen om skyd­det saknas.
5.3 Provkörning av nya slipskivor
Vinkelslipmaskinen med den monterade slip- eller avskiljningsskivan ska gå på tomgång i minst 1 minut. Vibrerande skivor ska bytas ut omedelbart.
5.4 Ta av och rengöra dammskydd (bild 4-5)
Vinkelslipen är utrustad med ett avtagbart dammskydd (10). Detta skyddar ventilationsöpp­ningarna och håller motorns inre fritt från damm och smuts. I idealfall ska dammskyddet (10) tas av och rengöras efter varje användning. För att ta av dammskyddet (10), tryck dammskyd­det lätt utåt bort från höljet enligt beskrivningen i bild 5. Dammskyddet trycks ned och kan därefter tas av (se pilens riktning). Dammskyddet (10) kan rengöras med tryckluft med svagt tryck eller under rinnande vatten, inifrån och ut. Kontrollera innan dammskyddet monteras tillbaka att det är tillräckligt torrt. Montera det avtagbara dammskyddet (10) i om­vänd följd.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio­derna på laddaren.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in
laddaren och laddningsadaptern
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
6.2 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 8/pos. 9)
Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (9) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
6. Använda
6.1 Ladda Li-batteriet (bild 6-7)
1. Dra ut batteriet (6) ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (8).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (7) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 70Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 70 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
1 eller 2 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
- 70 -
S
6.3 Slå på maskinen (bild 9)
Slå på maskinen genom att skjuta fram och trycka ned strömbrytaren (2) samtidigt. Tryck strömbry­taren (2) bakåt för att slå ifrån vinkelslipen. Ström­brytaren (2) fjädrar då tillbaka till utgångsläget.
Märk
Om maskinen inte används under 10 minuter kopplas den om till standby. Gör så här för att återaktivera: Slå på maskinen två gånger eller tryck på kapacitetsindikeringen för batteriet. Standby är skonsamt för batteriet.
Märk
Om den batteridrivna maskinen har stannat (efter överbelastning) startar den upp automatiskt.
Märk! Vänta tills maskinen har nått sitt maximala varvtal. Därefter kan du sätta vinkelslipen mot arbetsstycket och påbörja bearbetnin­gen.
6.4 Byta ut slipskivor (bild 10/11)
För att kunna byta ut slipskivor behöver du den bifogade spärrnyckeln (5). Nyckeln (5) förvaras i stödhandtaget (3). Dra ut nyckeln (5) ur stödhand­taget (3) vid behov. Fara! Av säkerhetsskäl får vinkelslipen inte an­vändas medan spärrnyckeln (5) fortfarande sitter i.
Enkelt skivbyte genom spindelfstlåsning.
Tryck på spindelfastlåsningen så att slips-
kivan hålls kvar. Öppna flänsmuttern med en stjärnhålnyckel .
(bild 11) Byt slip- eller avskiljningsskiva och dra åt
flänsmuttern med stjärnhålnyckeln.
Observera: Spindelfastlåsningen får bara tryckas ned då motorn och slipspindeln är avstängda. Spindelfastlåsningen ska vara nedtryckt un­der skivbytet!
6.5 Flänsernas ordning vid användning av slipskivor och avskiljningsskivor (bild 12-15)
Arrangemang av flänsen vid användning av
en krökt eller rak slipskiva (bild 13) a) Spännfläns b) Slipskiva Arrangemang av flänsen vid användning av
en krökt avskiljnngsskivor (bild 14) a) Spännfläns b) Slipskiva Arrangemang av flänsen vid användning av
en rak avskiljnngsskiva (bild 15) a) Spännfläns b) Slipskiva
6.6 Motor
Motorn måste vara väl ventilerad under arbetet. Av den anledningen ska ventilationsöppningarna alltid vara väl rengjorda.
6.7 Slipskivor
Slip- eller avskiljningsskivan får aldrig vara
större än den föreskrevna diametern. Kontrollera före skivorna tas i bruk vilka varv-
tal som angetts. Slip- eller avkiljningsskivans varvtal måste
vara högre än varvtalet då vinkelslipmaskinen går på tomgång. Använd endast slip- och avskiljningsskivor
som är tillåtna för ett maximalt varvtal på
8.500 min och för en omfångshastighet på 56 m/sek. Kontrollera rotationsriktningen om du vill
använda diamantskivor. Pilen för rotationsriktningen på diamantskivan måste stämma överens med pilen på maskinen.
Varning!
Det är särskilt viktigt att slipverktyg förvaras och transporteras på bästa möjliga sätt. Utsätt aldrig slipverktygen för stötar, slag eller vassa kanter (t ex om de transporteras eller förvaras i en verktygslåda). Detta kan annars leda till att slip­verktygen skadas, t ex sprickbildning, vilket kan innebära att användaren utsätts för faror.
När det gäller slip- eller avskiljningsskivor som är upp till ca 3 mm tjocka ska fl änsmuttern skruvas på med plansidan åt slip- eller avskiljningsskivan.
- 71 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 71Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 71 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
S
Varning!
6.8 Arbetsanvisningar
6.8.1 Grovslipning (bild 16) Obs! Använd skyddsanordningen för slipning
(medföljer). Bäst resultat vid grovslipning får ni om ni placerar slipskivan i en vinkel på 30 till 40 grader till slipytan och för den jämnt fram och til­baka över arbetsdetaljer.
6.8.2 Avskiljningsslipning (bild 17) Obs! Använd skyddsanordningen för kapning
(fi nns som tillbehör, se 7.3). Vid avskiljningsarbeten får vinkelslipmaskinen inte förskjutas i snittytan. Avskiljningsskivan mås­te göra en ren snittkant. För att avkilja hård sten är det bäst att använda en diamantavskiljningsskiva.
Varning! Material som innehåller asbest får ej bearbetas!
Varning! Använd aldrig avskiljningsskivor till grovslipning.
Märk:
För att höja batteriets prestanda och använd­ningstid rekommenderar vi att du använder vår 4,0 Ah Power-X-Change.
(Art.-nr.: 45.113.96)
Märk
För att höja snittkapaciteten och förlänga an­vändningstiden med den batteridrivna maskinen rekommenderar vi att du använder en kapskiva med 1 mm tjocklek.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
samt det avtagbara dammskyddet (10) direkt efter varje användningstillfälle.
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 72Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 72 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 72 -
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 73 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 73Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 73 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 74 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 74Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 74 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kap-, slipskivor Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 75 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 75Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 75 12.07.2021 13:23:2212.07.2021 13:23:22
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 76 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 76Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 76 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Skladování
10. Indikace nabíječky
CZ
- 77 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 77Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 77 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Tento ochranný kryt je vhodný k broušení.
Tento ochranný kryt je vhodný k rozbrušování a broušení.
Akumulátory skladujte jen v suchých prostorách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40 °C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabití). (Není součástí rozsahu dodávky)
- 78 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 78Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 78 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Aretace vřetena
2. Za-/vypínač
3. Přídavná rukojeť
4. Ochranné zařízení
5. Kolíkový klíč
6. Akumulátor (není součástí dodávky)
7. Nabíječka (není součástí dodávky)
8. Západkové tlačítko
9. Indikace kapacity akumulátoru
10. Odnímatelná ochrana proti prachu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Úhlová bruska
Přídavná rukojeť
Kolíkový klíč
2x Ochranné zařízení
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Úhlová bruska je určena k broušení kovů a kame­niva za použití příslušného brusného kotouče a příslušného ochranného zařízení.
Varování! K rozbrušování kovů a kameniva smí být úhlová bruska použita pouze tehdy, pokud je namontováno ochranné zařízení, které je k dos­tání jako příslušenství.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
- 79 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 79Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 79 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: ............................... 18 V d.c.
Jmenovité otáčky: ............................... 8500 min
Max. o kotouče: ....................................... 150 mm
Brusný kotouč: ................................ 150 x 22 mm
Dělicí kotouč: .................................. 150 x 22 mm
Závit upínacího vřetena: ............................... M14
Hmotnost: .................................................. 1,2 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 89,1 dB(A)
pA
....... 100,1 dB(A)
WA
CZ
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
-1
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
hAG
2
hAG
2
= 4,697 m/s
= 5,354 m/s
2
2
5. Před uvedením do provozu
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2)
Úhlová bruska nesmí být bez přídavné rukoje-
ti (3) používána. Přídavná rukojeť může být našroubována ve
dvou polohách (A, B).
Strana přístroje Vhodné pro
Vlevo (poz. A / jako na obrázku)
Vpravo (poz. B) Leváky
5.2 Výměna a nastavení ochranného zařízení (obr. 3)
Výměna:
Odstraňte přírubovou matici (b) a pod ní
umístěnou upínací přírubu. Uvolněte svěrací páku (a) u ochranného
zařízení (4). Otočte ochranné zařízení (4) o 180 ° ve
směru hodinových ručiček tak, aby ochrana ukazovala nahoru. Ochranné zařízení (4) sejměte.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
- 80 -
Praváky
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 80Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 80 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
CZ
Nastavení:
Ochranné zařízení (4) na ochranu rukou nas-
tavte tak, aby byl broušený materiál veden směrem od těla. Poloha ochranného zařízení (4) může být
přizpůsobena příslušným pracovním pod­mínkám: Uvolněte svěrací páku (a) a otočte kryt (4) do požadované polohy. Dbejte na to, aby ochranné zařízení (4)
správně zakrylo pouzdro pastorku. Svěrací páku (a) opět upevněte.
Přesvědčte se, zda ochranné zařízení (4)
pevně drží.
Varování! Dbejte na pevné nasazení ochran­ného zařízení.
Varování! Nepoužívejte úhlovou brusku bez ochranného zařízení.
5.3 Zkušební chod nových brusných kotoučů
Úhlovou brusku nechte běžet naprázdno s na­montovaným brusným nebo dělicím kotoučem minimálně 1 minutu. Vibrující kotouče ihned vyměňte.
5.4 Odejmutí a čištění ochrany proti prachu (obr. 4–5)
Úhlová bruska je vybavena odnímatelnou ochra­nou proti prachu (10). Ta chrání větrací otvory a udržuje vnitřek motoru bez prachu a nečistot. Ochrana proti prachu (10) by se měla v ideálním případě sejmout a vyčistit po každém používání přístroje. Pokud chcete ochranu proti prachu (10) odej­mout, stlačte ji lehce směrem ven od těla přístroje tak, jak je znázorněno na obr. 5, aby byla ochrana proti prachu stlačená dolů a dala se odejmout (viz směr šipky). Ochrana proti prachu (10) se dá čistit stlačeným vzduchem, při nízkém tlaku nebo pod tekoucí vodou, směrem zevnitř ven. Před montáží zajistěte, aby ochrana proti prachu dobře vyschla. Montáž odnímatelné ochrany proti prachu (10) se provádí v opačném pořadí.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (7) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce. Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek zaslali do našeho
zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
6.2 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8 / pol. 9)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (9) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
6. Obsluha
6.1 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 6-7)
1. Akumulátorový článek (6) vytáhněte z rukoje- ti, přitom stlačte postranní západkové tlačítko (8) směrem dolů.
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 81Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 81 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
- 81 -
CZ
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defekt­ní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6.3 Zapnutí (obr. 9)
Pro zapnutí stiskněte za-/vypínač (2) dopředu a stiskněte ho dolů. Pro vypnutí úhlové brusky stiskněte za-/vypínač (2) dozadu. Za-/vypínač (2) skočí zpátky do výchozí polohy.
Upozornění!
Přístroj se při nepoužívání po 10 minutách přepne do režimu „Standby“. Pro reaktivaci: Přístroj dvakrát zapněte nebo stiskněte indikaci kapacity akumulátoru. Režim „Standby“ šetří akumulátor.
Upozornění!
Po zastavení akumulátorového přístroje (v důsledku přetížení) dojde k jeho opětovnému rozběhnutí.
Upozornění! Vyčkejte, až stroj dosáhne maximálního počtu otáček. Poté můžete úhlovou brusku přiložit na obrobek a opracovat ho.
6.4 Výměna brusného kotouče (obr. 10/11)
Pro výměnu brusného kotouče potřebujete přiložený kolíkový klíč (5). Kolíkový klíč (5) je uložen v přídavné rukojeti (3). V případě potřeby kolíkový klíč (5) z přídavné rukojeti (3) vyjměte. Nebezpečí! Z bezpečnostních důvodů nesmí být úhlová bruska provozována se zastrčeným kolíko­vým klíčem (5).
Jednoduchá výměna brusných kotoučů po-
mocí aretace vřetena. Stiskněte aretaci vřetena a brusný kotouč
nechte zacvaknout. Pomocí kolíkového klíče otevřete přírubovou
matici. (viz obr. 11) Brusný nebo dělicí kotouč vyměňte a
přírubovou matici pomocí kolíkového klíče opět utáhněte.
Upozornění! Aretaci vřetena stlačte pouze u zastave­ného motoru a brusného vřetena! Aretace vřetena musí zůstat během výměny kotouče stlačena!
U brusných nebo dělicích kotoučů do tloušťky cca 3 mm našroubujte přírubovou matici plochou stra­nou směrem k brusnému nebo dělicímu kotouči.
6.5 Uspořádání přírub při použití brusných kotoučů a dělicích kotoučů (obr. 12-15)
Uspořádání přírub při použití prohnutého
nebo rovného brusného kotouče (obr. 13) a) Upínací příruba b) Přírubová matice Uspořádání přírub při použití prohnutého
dělicího kotouče (obr. 14) a) Upínací příruba b) Přírubová matice Uspořádání přírub při použití rovného dělicího
kotouče (obr. 15) a) Upínací příruba b) Přírubová matice
6.6 Motor
Motor musí být během práce dobře odvětráván, proto musí být větrací otvory udržované vždy v čistém stavu.
6.7 Brusné kotouče
Brusný nebo dělicí kotouč nesmí nikdy
přesahovat předepsaný průměr. Před nasazením zkontrolujte, jestli vyho-
vují udané otáčky brusného nebo dělicího kotouče. Maximální počet otáček brusného nebo
dělicího kotouče musí být vyšší než otáčky naprázdno úhlové brusky. Používejte pouze brusné nebo dělicí kotouče
schválené pro minimální počet otáček 8 500 min-1 a pro obvodovou rychlost 56 m/s. Při používání diamantových dělicích kotoučů
dbejte na směr otáčení. Šipka směru otáčení na diamantovém dělicím kotouči musí souhla­sit se šipkou směru otáčení na přístroji.
Varování!
U brusných těles dbejte především na správné skladování a transport. Nikdy nevystavujte brusná tělesa nárazům, úderům nebo ostrým hranám (např. při transportu nebo skladování v bedně na nářadí). To by mohlo způsobit poškození brusných těles, jako např. vznik trhlin, a představovat tak nebezpečí pro uživatele.
- 82 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 82Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 82 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
CZ
Varování!
6.8 Pracovní pokyny
6.8.1 Hrubovací broušení (obr. 16) Pozor! K broušení používejte ochranné zařízení (je součástí dodávky).
Nejlepších výsledků při hrubovacím broušení dosáhnete, pokud brusný kotouč přiložíte k broušené ploše pod úhlem 30 ° až 40 ° a budete rovnoměrně přejíždět po obrobku sem a tam.
6.8.2 Rozbrušování (obr. 17) Pozor! Používejte ochranné zařízení použít k rozbrušování (k dostání jako příslušenství, viz bod 7.3). Při rozbrušování se úhlová bruska
nesmí v řezné rovině vzpříčit. Dělicí kotouč musí mít vždy čistou řeznou hranu. Pro rozbrušování tvrdého kamene používejte nej­lépe diamantový dělicí kotouč.
Varování! Nesmějí se opracovávat materiály obsahující azbest!
Varování! Dělicí kotouče nikdy nepoužívejte k hrubo­vacímu broušení.
Upozornění:
Pro zvýšení výkonu a doby běhu akumulátorové­ho přístroje doporučujeme používat náš článek Power-X-Change 4,0Ah.
(Art. č.: 45.113.96)
Upozornění!
Pro zvýšení řezného výkonu a doby běhu akumu­látorového přístroje doporučujeme používat náš dělicí kotouč s tloušťkou 1 mm.
Doporučujeme přístroj a odnímatelnou ochra-
nu proti prachu (10) vyčistit ihned po každém použití. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 83Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 83 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 83 -
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 84 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 84Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 84 12.07.2021 13:23:2312.07.2021 13:23:23
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 85 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 85Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 85 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí a brusné kotouče Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 86 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 86Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 86 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 87 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 87Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 87 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
8. Likvidácia a recyklácia
9. Skladovanie
10. Signalizácia nabíjačky
- 88 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 88Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 88 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Tento ochranný kryt je vhodný na brúsenie.
Tento ochranný kryt je vhodný na oddeľovanie a brúsenie.
Skladovanie akumulátora len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Skladovať akumulátory len v nabitom stave (min. 40% nabité). (Nie je v objeme dodávky)
- 89 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 89Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 89 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Uhlová brúska
Prídavná rukoväť
Čelný dierový kľúč
2x Ochranný prípravok
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Uhlová brúska je určená na brúsenie kovov a kameňa s použitím príslušného brúsneho kotúča a príslušného ochranného prípravku.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obrázok 1)
1. Aretácia vretena
2. Vypínač zap/vyp
3. Prídavná rukoväť
4. Ochranný prípravok
5. Čelný dierový kľúč
6. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
7. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
8. Aretačné tlačidlo
9. Zobrazenie kapacity akumulátora
10. Odnímateľná ochrana proti prachu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 90Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 90 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
Výstraha! Na rozbrusovanie kovov a kameňa sa smie táto uhlová brúska používať len vtedy, keď je namontovaný ochranný prípravok, ktorý je možné zakúpiť ako príslušenstvo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
- 90 -
SK
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora: .................... 18 V d.c.
Menovité otáčky: ................................. 8500 min
Max. ø kotúča: ......................................... 150 mm
Brúsny kotúč: .................................. 150 x 22 mm
Rozbrusovací kotúč: ........................ 150 x 22 mm
Závit upevňovacieho vretena: ...................... M14
Hmotnosť: .................................................. 1,2 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
............ 89,1 dB (A)
pA
...... 100,1 dB (A)
WA
= 4,697 m/s
hAG 2
= 5,354 m/s
hAG 2
2
2
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
-1
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než bu­dete vykonávať nastavenie na prístroji.
5.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2)
Uhlová brúska sa nesmie používať bez prí-
davnej rukoväte (3). Prídavná rukoväť sa môže naskrutkovať na 2
pozíciách (A, B).
Strana prístroja Vhodné pre
Vľavo (poloha A/ako zobrazené)
Vpravo (pol. B) ľavák
pravák
- 91 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 91Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 91 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
SK
5.2 Výmena a nastavenie ochranného príp­ravku (obr. 3)
Výmena:
Odoberte prírubovú maticu (b) a pod ňou sa
nachádzajúcu upevňovaciu prírubu. Uvoľnite upínaciu páčku (a) na ochrannom
prípravku (4). Otočte ochranný prípravok (4) o 180° v smere
hodinových ručičiek tak, aby ochrana ukazo­vala smerom nahor. Odoberte ochranný prípravok (4).
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Nastavenie:
Nastavte ochranný prípravok (4) na ochranu
Vašich rúk tak, aby sa brúsený materiál od­vádzal smerom preč od tela. Poloha ochranného prípravku (4) sa môže
prispôsobiť príslušným pracovným podmi­enkam: Uvoľnite upínaciu páčku (a) a otočte kryt (4) do požadovanej polohy. Dbajte na to, aby ochranný prípravok (4)
správne zakrýval teleso ozubeného kolesa. Znovu upevnite upínaciu páčku (a).
Presvedčite sa o tom, že je ochranný prípra-
vok (4) pevne upevnený.
Výstraha! Dbajte na pevné upevnenie ochran­ného prípravku.
Výstraha! Nepoužívajte uhlovú brúsku bez ochranného prípravku.
5.3 Skúšobný chod nových brúsnych kotúčov
Uhlovú brúsku s namontovaným brúsnym resp. rozbrusovacím kotúčom nechajte bežať minimál­ne 1 minútu na voľnobeh. Vibrujúce kotúče ihneď vymeňte.
5.4 Odobratie a vyčistenie ochrany proti prachu (obr. 4 – 5)
Uhlová brúska je vybavená odnímateľnou ochra­nou proti prachu (10). Ochrana proti prachu chráni vetracie otvory a udržuje vnútro motora bez prachu a nečistôt. Ochrana proti prachu (10) by sa mala ideálne po každom použití odobrať a vyčistiť. Aby ste mohli odstrániť ochranu proti prachu (10), stlačte ochranu proti prachu mierne smerom von z krytu, ako je to znázornené na obrázku 5, aby sa ochrana proti prachu mohla zatlačiť nadol a odstrániť (pozri smer šípky). Ochranu prachu (10) je možné čistiť zvnútra smerom von stlačeným
vzduchom, pri nízkom tlaku alebo pod tečúcou vodou. Pred každou montážou sa uistite, či je ochrana proti prachu dobre vysušená. Montáž odnímateľnej ochrany proti prachu (10) sa vykonáva v opačnom poradí.
6. Obsluha
6.1 Nabitie LI akumulátora (obr. 6-7)
1. Akumulátor (6) vybrať von z rukoväte, pritom stlačiť aretačné tlačidlo (8) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (7) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek na nabíjačke.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi­tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor zaslali nášmu zákazníckemu
servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
- 92 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 92Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 92 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
SK
6.2 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8/pol. 9)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (9) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. De­fektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať!
6.3 Zapnutie (obr. 9)
Pri zapnutí sa musí vypínač zap/vyp (2) posunúť dopredu a stlačiť nadol. Ak chcete uhlovú brúsku vypnúť, zatlačte vypínač zap/vyp (2) dozadu. Vypínač zap/vyp (2) vyskočí naspäť do východis­kovej polohy.
Upozornenie!
Prístroj sa po 10 minútach bez používania prepne do „režimu standby“. Na opätovnú aktiváciu: Prístroj dvakrát zapnite alebo stlačte ukazovateľ kapacity akumulátora. „Režim standby“ chráni akumulátor.
Upozornenie!
Po vypnutí akumulátorového prístroja (preťažením) sa prístroj znovu samostatne zapne.
Upozornenie! Počkajte, pokiaľ prístroj nedosiahne ma- ximálne otáčky. Potom môžete priložiť uhlovú brúsku k obrobku a začať s jeho opraco­vaním.
Nebezpečenstvo! Z bezpečnostných dôvodov
sa nesmie uhlová brúska prevádzkovať spolu so zasunutým čelným dierovým kľúčom (5).
Jednoduchá výmena kotúča vďaka aretácii
vretena. Stlačiť aretáciu vretena a nechať brúsny
kotúč zapadnúť. Otvoriť prírubovú maticu pomocou čelného
dierového kľúča. (pozri obr. 11) Vymeniť brúsny alebo rozbrusovací kotúč, a
prírubovú maticu pevne dotiahnuť pomocou čelného dierového kľúča.
Upozornenie! Aretáciu vretena stláčať len vtedy, ak sú motor a brúsne vreteno zastavené! Aretácia vretena musí ostať stlačená počas výmeny kotúča!
V prípade použitia brúsnych alebo rozbrusovacích kotúčov do hrúbky 3 mm naskrutkujte prírubovú maticu rovnou stranou k brúsnemu resp. rozbru­sovaciemu kotúču.
6.5 Usporiadanie prírub pri použití brúsnych kotúčov a rozbrusovacích kotúčov (obr. 12-15)
Usporiadanie prírub pri použití zalomeného
alebo rovného brúsneho kotúča (obr. 13) a) upínacia príruba b) prírubová matica Usporiadanie prírub pri použití zalomeného
rozbrusovacieho kotúča (obr. 14) a) upínacia príruba b) prírubová matica Usporiadanie prírub pri použití rovného
rozbrusovacieho kotúča (obr. 15) a) upínacia príruba b) prírubová matica
6.6 Motor
Motor musí byť počas práce dobre vetraný, preto sa musia vetracie otvory udržiavať neustále čisté.
6.4 Výmena brúsnych kotúčov (obrázok 10/11)
Na výmenu brúsnych kotúčov potrebujete priložený čelný dierový kľúč (5). Čelný dierový kľúč (5) je uložený v prídavnej rukoväti (3). V prí­pade potreby vytiahnite čelný dierový kľúč (5) von z prídavnej rukoväti (3).
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 93Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 93 12.07.2021 13:23:2412.07.2021 13:23:24
6.7 Brúsne kotúče
Brúsny resp. rozbrusovací kotúč nesmie byť
nikdy väčší ako predpísaný priemer. Skontrolujte pred použitím brúsneho resp.
rozbrusovacieho kotúča príslušné uvedené otáčky. Maximálne otáčky brúsneho alebo rozbruso-
vacieho kotúča musia byť vyššie ako otáčky voľnobehu uhlovej brúsky.
- 93 -
SK
Používajte len také brúsne a rozbrusovacie
kotúče, ktoré sú určené pre minimálne otáčky
8.500 min-1 a pre obvodovú rýchlosť 56 m/s. Prosím dbajte na správny smer otáčania
pri používaní diamantových rozbrusovacích kotúčov. Šípka smeru otáčania na diamanto­vom rozbrusovacom kotúči sa musí zhodovať so šípkou smeru otáčania na prístroji.
Výstraha!
Pri brúsnych telesách dbajte predovšetkým na správne skladovanie a transport. Nikdy brúsne telesá nevystavujte nárazom, úderom alebo ostrým hranám (napr. pri transporte alebo skla­dovaní v debni na náradie). To by mohlo spôsobiť poškodenie brúsnych telies, ako napr. vznik trhlín a predstavovať tak nebezpečenstvo pre užívateľa.
Výstraha!
6.8 Pracovné pokyny
6.8.1 Hrubé brúsenie (obrázok 16)
Pozor! Používajte ochranný prípravok na brú­senie (je súčasťou dodávky).
Najlepšie výsledky pri hrubom brúsení dosiah­nete vtedy, keď budete brúsiť brúsnym kotúčom priloženým pod uhlom 30° až 40° voči brúsenému povrchu a pohybovať rovnomerne po obrobku dopredu a dozadu.
6.8.2 Rozbrusovanie (obrázok 17)
Pozor! Používajte ochranný prípravok na rozbrusovanie (je možné dokúpiť ako
príslušenstvo, pozri 7.3). Pri rozbrusovaní sa nesmie uhlová brúska zakliniť v reznej rovine. Rozbrusovací kotúč musí mať čistú reznú hranu. Na rozbrusovanie tvrdého kameňa používajte predovšetkým diamantové rozbrusovacie kotúče.
Výstraha! Materiály obsahujúce azbest nesmú byť spracovávané!
Výstraha! Nepoužívajte v žiadnom prípade rozbrusova­cie kotúče na hrubé brúsenie. Upozornenie:
Na zvýšenie výkonu a doby používania akumu­látorového prístroja Vám odporúčame použitie nášho akumulátora 4,0Ah Power-X-Change.
Upozornenie!
Na zvýšenie výkonu rezu a doby používania aku­mulátorového prístroja Vám odporúčame použitie rozbrusovacieho kotúča s 1 mm hrúbkou.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj, ako aj
odnímateľnú ochranu proti prachu (10) vyčistili ihneď po každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
(Č. výr.: 45.113.96)
- 94 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 94Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 94 12.07.2021 13:23:2512.07.2021 13:23:25
8. Likvidácia a recyklácia
SK
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla­nie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 95 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 95Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 95 12.07.2021 13:23:2512.07.2021 13:23:25
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 96 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 96Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 96 12.07.2021 13:23:2512.07.2021 13:23:25
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovacie, brúsne kotúče Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 97 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 97Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 97 12.07.2021 13:23:2512.07.2021 13:23:25
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 98 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 98Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 98 12.07.2021 13:23:2512.07.2021 13:23:25
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
Akku-Winkelschleifer* AXXIO 18/150 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
cymi normami na podstawie
u usklađenost prema
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2; EN 55014-1; EN 55014-2
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 01.07.2021
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR026220 Art.-No.: 44.311.44 I.-No.: 21031 Documents registrar: Patrick Willnecker Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless Angle Grinder · F Meuleuse d‘angle sans fi l · I Smerigliatrice angolare a batteria · DK/N Akku-vinkelsliber · S Batteridriven vinkelslip · CZ Akumulátorová úhlová bruska · SK Akumulátorová uhlová brúska · NL Haakse accuslijper · E Amoladora angular de batería · FIN Akkukäyttöinen kulmahiomakone · SLO Akumulatorski kotni brusilnik · H Akkus-sarokcsiszoló · RO Polizor unghiular cu acumulator · GR Γωνιακό τριβείο μπαταρίας · P Rebarbadora sem fi o · HR/BIH Akumulatorska kutna brusilica · RS Akumulatorska ugaona brusilica · PL Akumulatorowa szlifi erka kątowa · TR Akülü avuç taşlama · RUS Угловая шлифовальная машинка с аккумулятором · EE Aku-nurklihvija · LV Leņķa slīpmašīna ar akumulatoru · LT Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis · BG Акумулаторен ъглов шлифовчик · UKR Акумуляторна кутова шліфмашина · MK Аголна
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 99Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 99 12.07.2021 13:23:2512.07.2021 13:23:25
Andreas Weichselgartner/General-Manager
брусилка на батерии
- 99 -
Nigel Yang/Product-Management
Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Cordless Angle Grinder AXXIO 18/150 (Einhell)
UK legislation
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation Electrical Equipment (Safety) Regulation Radio Equipment Regulation Personal Protective Equipment Regulation The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
Standards: BS 60745-1; BS 60745-2; BS 55014-1; BS 55014-2
X
Electromagnetic Compatibility Regulation Measuring Instruments Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Wirral, 2021.07.01
Archive-File/Record: NAPR026220
Article Number: 44.311.44 I.-No.: 21031 Documents registrar: Patrick Willnecker Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 100 -
Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 100Anl_AXXIO_18_150_SPK9_1.indb 100 12.07.2021 13:23:2612.07.2021 13:23:26
Loading...