Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by
the equipment can cause loss of sight.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C).
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
This safety guard is suitable for grinding/sanding.
This safety guard is suitable for cutting and grinding/sanding. (Not supplied)
When using the equipment, a number of safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability
for damage or accidents which arise due to
failure to follow these instructions and the safety
information.
1. Safety information
DANGER!
Read all the safety information and
instructions. Failure to adhere to the safety
information and instructions set out below
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury. Keep all the safety information and
instructions in a safe place for future use.
General safety information for power tools
The term „power tool“ used in the safety
regulations refers to power tools operated from
the mains power supply (with a power cable) and
to battery operated power tools (without a power
cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tools in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or
BATTERY pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aff ect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of power
tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, fl ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a BATTERY pack or tool that
is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fi re, EXPLOSION or
risk of injury.
f) Do not expose a BATTERY pack or tool to
fi re or excessive temperature. Exposure to
fi re or temperature above 266°F (130°C) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the BATTERY pack or tool
outside the temperature range specifi ed
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specifi ed range
may damage the BATTERY and increase the
risk of fi re.
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged BATTERY packs.
Service of BATTERY packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live
and could give the operator an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design
of every battery pack to ensure that we supply
you with batteries which feature maximum
power density, durability and safety. The battery
cells have a wide range of safety devices.
Each individual cell is initially formatted and its
electrical characteristic curves are recorded.
These data are then used exclusively to be able
to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution
must always be exercised when handling
batteries. The following points must be
obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if
undamaged cells are used. Incorrect
handling can cause cell damage.
Caution! Analyses confi rm that incorrect use and
poor care are the main causes of the damage
caused by high performance batteries.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to
be charged before you use the tool for the fi rst
time.
2. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally
at 59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity
falls to just 80% of its capacity when new.
Weakened cells in an aged battery pack are
no longer capable of meeting the high power
requirements and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fi re.
There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose it to
fi re.
7. Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery
cells. The most common cause of deep
discharge is lengthy storage or non-use of
partly discharged batteries. Stop working as
soon as the performance of the battery falls
noticeably or the electronic protection system
triggers. Place the battery pack in storage
only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result
in overheating and cell damage inside the
battery housing without this overheating
actually being apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Replace
batteries which have been dropped from
a height of more than one meter or which
have been exposed to violent shocks without
delay, even if the housing of the battery pack
appears to be undamaged. The battery cells
inside the battery may have suff ered serious
damage. In this respect, please also read the
waste disposal information.
10. If the battery pack suff ers overloading and
overheating, the integrated protective cutoff will switch off the equipment for safety
reasons. Caution! Do not press the ON/OFF
switch any more if the protective cut-off has
actuated. This may damage the battery.
11. Use only original battery packs. The use
of other batteries may result in injuries,
explosion and a fi re risk.
Information on chargers and the charging
process
1. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to
connect the battery charger to a power supply
with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a diff erent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged
cables repaired without delay by a qualifi ed
electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and the
cordless tool out of children‘s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
7. Do not over-charge batteries. Do not
exceed the maximum charging times. These
charging times apply only to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged
or partly charged battery pack will result in
over-charging and cell damage. Do not leave
batteries in the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were
charged was more than 12 months
previously. There is a high probability
that the battery pack has already suff ered
dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below
50°F (10°C) will cause chemical damage to
the cell and may cause a fi re.
10. Do not use batteries which have heated
during the charging process, as the battery
cells may have suff ered dangerous damage.
11. Do not use batteries which have suff ered
curvature or deformation during the charging
process or which show other non-typical
symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max.
80%) A complete discharge of the battery
pack will lead to premature ageing of the
battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture
and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient
temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over
40°C. In particular, do not leave the battery
charger in a car that is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C
to 40°C). Store the lithium-ion rechargeable
battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F
(10°C to 20°C). Protect them from humidity
and direct sunlight! Place only fully charged
batteries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 32°F (0°C) for more than 60 minutes
must be disposed of.
9. When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic discharges
cause damage of the electronic protection
system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the
battery poles.
Battery Caution + Disposal
Disposal
Should your appliance need replacement after
extended use, do not dispose of it with the
household refuse, but in an environmentally safe
way.
Waste produced by electrical machine
items should not be handled like normal
household rubbish. Please recycle where
recycle facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Always dispose of your battery pack according
to federal, state, and local regulations. Contact
a recycling agency in your area for recycling
locations.
CAUTION! Even discharged battery packs
contain some energy. Before disposing, use
electrical tape to cover the terminals to prevent
the battery pack from shorting, which could cause
a fi re or explosion.
WARNING! To reduce the risk of injury or
explosion, never burn or incinerate a battery
pack even if it is damaged, dead, or completely
discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding
atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult
your manual for specifi c information.
2. Install only new batteries of the same type in
your product (where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct
polarity, as indicated in the battery
compartment or manual, may shorten the life
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc),
or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel
Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fi re.
7. Batteries should be recycled or disposed of
as per state and local guidelines.
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ANGLE GRINDER
accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifi cations provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
b) Operations such as sanding,
wire brushing, polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifi cally designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The RATED SPEED of the accessories
must be at least equal to the operating
speed setting marked on the power tool.
Accessories running faster than their RATED
SPEED can break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the GRINDER spindle thread. For
accessories mounted by FLANGES, the
arbour hole of the accessory must fi t
the locating diameter of the FLANGE.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
fl ammable materials. Sparks could ignite
these materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a fi rm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specifi c for grinding and
abrasive cutting-off operations:a) Use only WHEEL TYPES that are
recommended for your power tool and
the specifi c guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel FLANGES
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel FLANGES
support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. FLANGES for
cut-off wheels may be diff erent from grinding
wheel FLANGES.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger
power tool is not suitable for the higher speed
of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specifi c for
Abrasive Cutting-Off Operations:a) Do not jam the cut-off wheel or apply
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel
binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Keep this safety information in a safe place.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Spindle lock
2. On/Off switch
3. Additional handle
4. Guard
5. Face spanner
6. Clamping fl ange
7. Flange nut
8. Rechargeable battery (sold separately)
9. Clamp lever
10. Battery capacity indicator
11. Battery capacity indicator button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
•
equipment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and suff ocating!
Explore battery + charger options at
einhellUSA.com
3. Intended use
The angle grinder is designed for the grinding of
metal and masonry using the appropriate grinding
wheel and the appropriate guard.
Warning! The angle grinder is allowed to be
used for cutting metal and masonry only when
the guard, which is available as an accessory, is
fi tted.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be voided
if the equipment is used in commercial, trade or
industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................18 V
Weight: ..................................... 3.17 lbs (1.44 kg)
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
vibrations if the equipment is used over a
longer period or is not properly guided and
maintained.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be
considered (for example, times in which the
electric tools are switched off and times in which
the tool is switched on but operates without load).
5. Before using the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before
making adjustments to the equipment.
5.1 Fitting the additional handle (Fig. 2)
The angle grinder must not be used without
•
the additional handle (3).
The additional handle can be secured in any
•
of two positions (A, B).
Tool side Suitable for
Left (position A / as
shown)
Right (position B) Left-handed users
Right-handed users
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect
•
condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
•
Adapt your way of working to the equipment.
•
Do not overload the equipment.
•
Have the equipment checked if necessary.
•
Switch off the equipment when not in use.
•
Wear gloves.
•
CAUTION!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The
following hazards may arise in connection
with the equipment‘s construction and
layout:
Have the angle grinder run in idle mode for at
least 1 minute with the grinding or cutting wheel
fi tted. Replace vibrating wheels immediately.
6. Operation
6.1 Charging the Li battery pack
The corresponding instructions can be found
in the original operating instructions for your
charger.
6.2 Switching on (Fig. 6)
To start the equipment, push the On/Off switch (2)
forwards and press it down. To
switch off the angle grinder, depress the On/Off
switch (2) at the back. The On/
Off switch (2) will jump back into its starting po-
sition.
Wait until the machine has reached its
top speed. You can then position the angle
grinder on the workpiece and machine it.
Note: The equipment switches to “Standby Mode”
after 10 minutes of non-use. To reactivate: Switch
on the equipment twice or press the battery
capacity indicator. “Standby Mode” protects the
battery.
6.3 Battery capacity indicator (Fig. 5/Item 10)
Press the battery capacity indicator switch (11).
The battery capacity indicator (10) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
6.4 Changing the grinding wheels (Fig. 7-8)
Use the face spanner (5) supplied to change the
grinding wheels. The face spanner (5) is stored in
the additional handle (3). Pull the face spanner (5)
out of the additional handle (3) when you need it.
Danger! For safety reasons, the angle grinder
must not be operated with the face spanner (5)
inserted in it.
Warning!
Changing the wheel is easy thanks to the
•
spindle lock.
Press the spindle lock and allow the grinding
•
wheel to engage.
Use the face spanner to undo the flange nut.
•
(see Fig. 8)
Change the grinding or cutting wheel and
•
tighten the flange nut with the face spanner.
Important!
Only ever press the spindle lock when the
motor and grinding wheel are at a standstill!
The spindle lock must be kept pressed while
the wheel is being changed!
For grinding or cutting wheels with a thickness of
up to approx. 0.12 in. (3 mm), screw the fl ange nut
on with the fl at side facing the grinding or cutting
wheel.
6.5 Position of the fl anges when using
grinding wheels and cutting wheels (Fig.
9-12)
Position of the flange when using an offset or
•
a straight grinding wheel (Fig. 10)
- Clamping flange (6)
- Flange nut (7)
Position of the flange when using an offset
•
cutting wheel (Fig. 11)
- Clamping flange (6)
- Flange nut (7)
Position of the flange when using a straight
•
cutting wheel (Fig. 12)
- Clamping flange (6)
- Flange nut (7)
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive
discharge and is defective. Do not use or charge
a defective battery pack.
The motor must be provided with good ventilation
during operation, which means that the air vents
must be kept clean at all times.
- 15 -
EN
6.7 Grinding wheels
The grinding or cutting wheel must never be
•
bigger than the stipulated diameter.
Check the specified rotating speed of the
•
grinding or cutting wheel before use.
The maximum speed of the grinding or
•
cutting wheel used must be higher than the
idle speed of the angle grinder.
Only use grinding or cutting wheels which are
•
approved for a minimum rotating speed of
8,500 rpm and for a circumferential speed of
170 ft/s (52 m/s).
Check the direction of rotation when you use
•
diamond cutting wheels. The directional arrow
on the diamond cutting wheel must point in
the direction in which the tool rotates.
Take special care that the grinding/sanding
wheels are properly stored and transported.
Ensure that the grinding/sanding wheels are
never exposed to shock, jolts or sharp edges (for
example during transport or storage in a toolbox).
This could cause damage (such as cracks) to the
grinding/sanding wheels and place the user in
serious danger.
Warning!
6.8 Practical tips
6.8.1 Roughing work (Fig. 13)
Important! Use the guard for grinding
(included in delivery). For the best results when
doing roughing work, apply the grinding wheel at
an angle of 30° to 40° to the grinding plane and
move it back and forth evenly over the workpiece.
6.8.2 Abrasive cutting (Fig. 14)
Important! Use the guard for cutting
(available as an accessory, see 7.3). Do not
tilt the angle grinder in the cutting plane when
performing cutting work. The cutting wheel must
have a clean cutting edge. To cut hard masonry, it
is best to use a diamond cutting wheel.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
HAZARD!
Always take the battery out of the equipment
before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment
•
immediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment. The ingress of
water into an electric power tool increases the
risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Service
1. If your power tool requires service, contact an authorized Einhell USA dealer or
call the Einhell USA customer service
center at 1-866-EINHELL
(1-866-346-4355). Only identical replace-
ment parts should be utilized for repairs. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2. If the battery charger cable is damaged, it
must be immediately replaced to avoid a
hazard. Contact the Einhell USA® customer
service center at 1-866-EINHELL
(1-866-346-4355) for assistance.
Use on materials containing asbestos is
prohibited!
Never use cutting wheels for roughing
work.
Note:
For optimum results, use P-X-C rechargeable
batteries with a capacity of over 3.0 Ah.
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 41°F and 86°F
(5°C and 30°C). Keep the electric tool in its
original packaging.
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying the products is strictly
subject to the express consent of iSC GmbH.
QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality
European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops
state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen.
Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and
performance tests. We know that sometimes tough tools go through tough times. In the event that you should
experience any issue with your product, you have our commitment that we’ll do everything we can to get you
back a tool that’s ready to work as hard as you do.
PRODUCT REGISTRATION:
Einhell strongly encourages you to register
your purchase. You can register online at
EinhellUSA.com Failure to register your product
purchase will not diminish your warranty rights.
However, registering your purchase will allow Einhell
to better serve you with any of your customer service
needs.
WHAT IS COVERED?
Einhell warrants to the owner that if this Machine
fails within 2 years from the date of purchase due to
a defect in material or workmanship or as a result of
normal wear and tear from ordinary household use,
Einhell will send a replacement part or product, as
needed, free of charge and with free shipping to the
original purchaser. If, in Einhell’s sole discretion, the
failed Machine cannot be repaired with a part, Einhell
will elect to either (A) send a new Machine at no charge
and with free shipping or (B) refund the full purchase
price to the owner.
WHO CAN SEEK WARRANTY COVERAGE?
This Warranty is extended by Einhell to the owner
of this Machine (a “Machine” consists of a product
powered by a motor) for residential and personal
household use only. This warranty is limited to thirty
(30) days from the start of original purchase of any
EINHELL brand product that is used for commercial
purposes, or any other income-producing purpose.
Should ownership of this machine change during the
coverage period, please update the Machine’s owner
information at EinhellUSA.com
WHAT IS NOT COVERED?
This warranty does not cover any product that
has been subject to misuse, neglect, negligence,
or accident, or that has been operated in any way
contrary to the operating instructions as specifi ed in
the operator’s manual. This Warranty does not cover
cosmetic changes that do not aff ect performance.
This Warranty is only valid if the Machine is used
and maintained in accordance with the instructions,
warnings and safeguards contained in the owner’s
manual. Einhell will not be responsible for the cost
of any unauthorized warranty repairs. This warranty
does not cover any cost or expense incurred by the
purchaser in providing substitute equipment or service
during reasonable periods of malfunction or non-use
of this product while waiting for a replacement part or
unit under this warranty.
Wearing parts like belts, augers, chains and tines
are not covered under this warranty, and can
be purchased at EinhellUSA.com or by calling
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Batteries are
covered in full for 90-days from the date of purchase.
Repair, replacement or refund of the purchase price
are the exclusive remedies of purchaser and the sole
liability of Einhell under this warranty. No employee or
representative of Einhell is authorized to make any
additional warranty or any modifi cation to this warranty
which may be binding upon Einhell. Accordingly,
purchaser should not rely upon any additional
statements made by any employee or representative
of Einhell. In no event, whether based on contract,
indemnity, warranty, tort (including negligence),
strict liability or otherwise, shall Einhell be liable for
any special, indirect, incidental, or consequential
damages, including, without limitation, loss of profi t or
revenue.
Some states do not allow limits on warranties. In such
states, the above limitations may not apply to you.
Outside the USA and Canada, other warranties may
apply.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to
104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Esta cubierta de protección es adecuada para lijar.
Esta cubierta de protección es adecuada para tronzar y para lijar.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
El término de “herramienta eléctrica” que se usa
en las instrucciones de seguridad se refi ere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. Las zonas de trabajo desordena-
das o sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en
un entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos infl amables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden infl amar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras per-
sonas fuera del alcance de la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer
perder el control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser
el adecuado para la toma de corriente.
El enchufe no debe ser modifi cado de
ningún modo. No emplear adaptadores
de enchufe con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los enchufes sin modifi car y
las tomas de corriente adecuadas reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superfi -
cies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigorífi cos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados
de la lluvia o la humedad. Si entra agua en
el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada,
no utilizarlo para transportar el aparato,
colgarlo o retirarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor,
aceites, cantos afi lados o partes del apa-
rato en movimiento. Los cables dañados o
mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctri-
ca al aire libre, emplear sólo alargaderas
que también sean adecuadas para el
exterior. El empleo de una alargadera apro-
piada para trabajos en el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de pro-
tección diferencial reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de
forma razonable durante el trabajo de
una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado
o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de atenci-
ón durante el uso de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones graves.
b) Llevar equipo de protección personal.
Llevar siempre gafas protectoras. El equi-
po de protección (como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección auditiva) usado en las condiciones
adecuadas sirve para reducir las lesiones
personales.
c) Prevenir un arranque no intencionado.
Asegurarse de que el interruptor se
encuentre en la posición OFF antes de
conectar la herramienta a la fuente eléctrica y/o BATERÍA, alzarla o transportarla.
el dedo en el interruptor o la activación de
herramientas eléctricas con el interruptor en
ON puede provocar accidentes.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la
llave antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave que se
haya olvidado en partes giratorias del aparato
puede producir lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura
y mantener en todo momento el equilibrio. Ello permite controlar mejor la herramien-
ta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No
llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Mantener el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa holgada, las joyas o los
cabellos largos pueden ser atrapados por las
piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositi-
vos de aspiración y recogida del polvo,
es preciso asegurarse de que estén
conectados y se empleen de forma correcta. La utilización de un aspirador de polvo
puede reducir los peligros provocados por el
mismo.
h) A pesar de estar muy familiarizado con el
uso de las herramientas, no confi arse en
exceso ni ignorar las normas de seguridad de la herramienta. Un descuido puede
conllevar una lesión grave en milésimas de
segundo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la herra-
mienta eléctrica específi ca para cada tra-
bajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso. Una her-
ramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe
repararse.
c) Desenchufar el cable de la toma de corri-
ente y/o retirar la batería antes de ajustar
el aparato, cambiar accesorios o abandonar el aparato. Esta medida de seguridad
evita que la herramienta eléctrica arranque
accidentalmente.
d) Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a perso-
nas que no estén familiarizadas con él o
no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si las
usan personas sin experiencia.
e) Cuidar la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Comprobar que las piezas
móviles funcionen de forma correcta y no
se bloqueen, controlar también si existen
piezas rotas o están tan dañadas que
ponen en peligro el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Reparar las piezas
dañadas antes de usar el aparato. Nume-
rosos accidentes se deben a herramientas
eléctricas mal cuidadas.
f) Mantener limpias y afi ladas las herrami-
entas de corte. Las herramientas de corte
bien cuidadas con cantos afi lados se bloque-
an con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de her-
ramientas eléctricas para otros fi nes diferen-
tes a los previstos puede originar situaciones
peligrosas.
h) Mantener asas y empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y empuñaduras resbaladizas impiden
manejar con seguridad y controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) Cargar la batería sólo en cargadores
recomendados por el fabricante. Existe el
peligro de incendio si se utiliza un cargador,
indicado sólo para un tipo concreto de baterías, para otro tipo de baterías.
b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la
herramienta eléctrica en cuestión. El uso
de otras baterías puede provocar daños y
conllevar peligro de incendio.
c) Mantener cualquier batería que no se
esté utilizando alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían
provocar un puenteo de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería
puede tener como consecuencia quemaduras o provocar fuego.
d) Si se utiliza incorrectamente podría salir
líquido de la batería. Evitar el contacto
con el líquido. En caso de tocar acciden-
talmente el líquido, lavar la zona afectada
con agua. Si el líquido penetra en los
ojos, acudir a un médico. El líquido de la
batería puede provocar irritaciones en la piel
o quemaduras.
e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que
estén dañadas o modifi cadas. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden manifestar
comportamientos impredecibles que pueden
dar lugar a incendio, EXPLOSIÓN o riesgo de
lesión.
f) No exponer una BATERÍA ni herramienta
al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 266°F (130°C) puede provocar
una explosión.
g) Seguir todas las instrucciones de carga
y no cargar la BATERÍA ni herramienta
fuera del margen de temperatura especifi cado en las instrucciones. Una carga
inadecuada o a temperaturas fuera del margen especifi cado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a) Sólo especialistas cualifi cados deben re-
parar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No reparar nunca BATERÍAS dañadas. La
reparación de las BATERÍAS dañadas solo la
puede llevar a cabo el fabricante o un distribuidor autorizado.
Sujetar la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que la punta pueda tocar cables eléctricos
ocultos. Las puntas que entren en contacto con
cables con corriente pueden hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica al
usuario.
Instrucciones de seguridad especiales
Con el fi n de ofrecerle baterías con la máxima
densidad de energía, larga duración y seguridad,
prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las
celdas de la batería disponen de dispositivos
de seguridad de varios niveles. En primer lugar
se asigna el formato a cada celda y se registran
sus características eléctricas. A continuación,
estos datos se utilizan para agrupar las celdas y
crear la mejores baterías. A pesar de todas las
medidas de seguridad, siempre es necesario
tener precaución al utilizar baterías. Para un
funcionamiento seguro es obligatorio tener
en cuenta los siguientes puntos.
¡El funcionamiento seguro sólo está garantizado si las celdas no están dañadas! Un manejo inadecuado puede dañas las celdas.
¡Atención! Los análisis confi rman que un uso y
un cuidado inadecuados son la principal causa
de los daños provocados por baterías de alta
potencia.
Advertencias sobre la batería
1. La batería del aparato no se suministra cargada. Antes de la primera puesta en marcha,
es preciso recargarla por completo.
2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima
evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar la batería con frecuencia.
3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal
son 59°F (15°C), y como mínimo cargada al
40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas
a un desgaste natural. ¡La batería debe ser
sustituida como muy tarde cuando su rendimiento sea menor al 80% respecto a su
estado cuando era nueva! Las celdas deterioradas de un conjunto de baterías envejecido no cumplen con los altos requisitos de
rendimiento, representando un riesgo para la
seguridad.
5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro
de explosión!
6. No prender la batería ni exponerla al fuego.
7. ¡Evitar una descarga total de las baterías!
Este tipo de descarga daña las celdas de la
batería. La causa más frecuente de la descarga total de la batería es el largo almacenamiento o la no utilización de baterías parcialmente descargadas. Terminar el trabajo en
cuanto se aprecie que la potencia disminuye
o se activa el sistema electrónico de protección. Almacenar la batería sólo tras haberla
cargado completamente.
8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra sobrecarga! La sobrecarga conduce rápidamente a un sobrecalentamiento y daño de las
celdas del interior de la carcasa de batería,
sin que el sobrecalentamiento se perciba externamente.
9. ¡Evitar daños y golpes! Sustituir inmediatamente las baterías que hayan caído desde
una altura superior a un metro o que hayan
sufrido golpes fuertes, incluso aunque la
carcasa de la batería no parezca dañada.
Las celdas que se encuentren en su interior
podrían estar gravemente dañadas. Tener en
cuenta también las indicaciones de eliminación.
10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamiento, el circuito de protección integrado desconecta el aparato por motivos de seguridad.
¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/
Off cuando el circuito de protección haya
desconectado el aparato. Podría dañar la batería.
11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El
uso de otras baterías puede provocar daños,
así como explosión y peligro de incendio.
Advertencias sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Observar los datos indicados en la placa de
identifi cación del cargador. Conectar el car-
gador sólo a la tensión nominal indicada en la
placa de características.
2. Proteger el cargador y el cable de daños y
cantos afi lados. Los cables dañados deben
ser cambiados exclusivamente por un electricista profesional.
3. Mantener el cargador, las baterías y el aparato fuera del alcance de niños.
4. No emplear cargadores dañados.
5. No emplear el cargador suministrado para
cargar otros aparatos a batería.
6. La batería se calienta bajo condiciones extremas de aplicación. Dejar que la batería se
enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiental antes de empezar a cargar.
7. ¡No cargar demasiado las baterías!
Respetar los tiempos de carga máximos.
Estos tiempos de carga se aplican únicamente a baterías descargadas. Si una batería
cargada o parcialmente cargada se conecta
varias veces al cargador se produce una sobrecarga y un daño de las celdas. No dejar las
baterías varios días en el cargador.
8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se
tiene la sospecha de que la última carga
de la batería puede haberse realizado
hace más de 12 meses. Existe una alta
probabilidad de que la batería ya esté gravemente dañada (descarga total).
9. Cargar la batería a una temperatura de menos de 50°F (10°C) provoca daños químicos
en las celdas y puede conllevar peligro de
incendio.
10. No utilizar baterías que se hayan calentado
durante la carga, ya que sus celdas podrían
dañarse peligrosamente.
11. Dejar de usar baterías que se hayan deformado o abombado durante la carga, o aquellas
que presenten síntomas inusuales (desprendimiento de gases, zumbidos, chasquidos,...)
12. No descargar la batería por completo (nivel
de descarga recomendado: máx. 80%). La
descarga total provoca un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar
daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de
vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo
si están secos y a una temperatura ambiente
de 50°F-104°F (10-40 °C).
5. No guardar la batería en lugares que puedan
alcanzar una temperatura superior a 40 °C,
especialmente no en un vehículo aparcado al
sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca-lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva
o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No
cargar ni trabajar en ningún caso con baterías
que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas
inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador
y el aparato en habitaciones secas con una
temperatura ambiente de 50°F-104°F (1040°C). Guardar la batería de iones de litio en
un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C).
¡Proteger de la humedad ambiental y de la
radiación solar! Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan
estado guardadas a 32°F (0°C) durante más
de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al
manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería.
¡Evitar por ello la carga electrostática y no
tocar nunca los polos de la batería!
Si su artefacto necesita ser reemplazado luego
de un uso prolongado, no lo arroje a la basura
doméstica. Hágalo de una forma ecológica y
segura.
Los desechos producidos por máquinas
eléctricas no deben ser manipulados como
basura doméstica común. Recíclelos
donde hayan emplazamientos de reciclaje.
Consulte con las autoridades o tienda
minorista de su localidad para obtener información
sobre reciclaje.
Deshágase de su batería de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales. Para
encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con
un servicio de reciclaje en su localidad.
¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías
descargadas contienen algo de energía. Antes
de deshacerse de éstas, use cinta aislante para
cubrir los terminales y evitar que la batería haga
cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones personales o explosión, nunca queme
o incinere una batería incluso si está dañada,
inservible o completamente descargada. Al ser
quemada, los humos y materiales tóxicos son
emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo.
Consulte su manual para obtener la
información específi ca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo
en su producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad
correcta, tal como se indica en el
compartimiento de la batería o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las
baterías o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar
(de zinc-carbono) o recargables (de níquelcadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones
de litio).
6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar
a explotar.
7. Las baterías deben ser recicladas o
desechadas según los reglamentos locales y
estatales.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos o incendios.
Instrucciones de seguridad para todas las
aplicaciones
a) Utilizar esta herramienta eléctrica como
lijadora y amoladora. Observar todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se reciben con el aparato. Si no se observan las
siguientes instrucciones se corre el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves
o iniciar un incendio.
b) Esta herramienta eléctrica no está dise-
ñada para lijar con papel abrasivo, para
trabajos con cepillos de alambre ni para
pulir. La utilización de la herramienta para un
trabajo para el que no está diseñada, podría
suponer peligros y lesiones.
c) No utilizar accesorios que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo el hecho de poder fi jar el accesorio
a la herramienta eléctrica no garantiza que su
uso sea seguro.
d) La velocidad admisible de la herramienta
insertable debe ser al menos tan alta
como el número de revoluciones máximo
indicado en la misma. Un accesorio que
gira más rápidamente de lo permitido se puede romper y salir disparado.
e) El diámetro exterior y el espesor de la
herramienta insertable deben cumplir
las medidas de la herramienta eléctrica.
Las herramientas mal medidas no se pueden
blindar ni controlar sufi cientemente.
f) Las herramientas insertables con adapta-
dor de rosca deben adaptarse con exactitud a la rosca del husillo portamuela. En
el caso de herramientas insertables que
se montan mediante brida, el diámetro
del agujero de la herramienta debe coincidir con al diámetro de alojamiento de la
brida. Las herramientas insertables que no
se puedan fi jar bien a la herramienta eléctrica
no giran de manera regular, vibran mucho y
pueden provocar una pérdida del control.
g) No utilizar herramientas insertables
dañadas. Antes de utilizar herramientas
insertables comprobar que no estén astilladas ni presenten fi suras en el caso de
las muelas de lijar, que no presenten fi su-
ras ni desgaste en el caso de los discos
abrasivos, y que no presenten alambres
rotos o sueltos en el caso de los cepillos
de alambres. Si se cae la herramienta
insertable o la eléctrica comprobar que
no se haya dañado o utilizar una herramienta insertable no dañada. Tras haber
controlado e introducido la herramienta
insertable, mantenerse alejado, al igual
que las personas en las inmediaciones,
fuera del alcance de la herramienta giratoria y dejar que el aparato marche a
la velocidad máxima durante un minuto.
Normalmente las herramientas insertables
dañadas se rompen durante ese tiempo de
prueba.
h) Llevar equipamiento de protección perso-
nal. Dependiendo del uso que se le desee
dar al aparato, llevar protección completa para la cara, para la vista o gafas de
protección. Siempre que sea adecuado,
llevar mascarilla de protección, protección para los oídos, guantes protectores o
un delantal especial para proteger contra
las pequeñas partículas de material. Pro-
teger los ojos contra los cuerpos extraños
que puedan salir disparados en varias de
las aplicaciones. La mascarilla de protección
debe proteger contra el polvo que se pueda
generar en algunas de las aplicaciones. La
exposición prolongada a niveles elevados de
ruido puede provocar pérdida auditiva.
i) Mantener a terceros a una distancia de
seguridad con respecto a su área de trabajo. Toda persona que entre en el área
de trabajo debe llevar un equipo de protección personal. Se pueden proyectar tro-
zos partidos de la pieza o de la herramienta y
provocar lesiones incluso fuera de la zona de
trabajo directa.
j) Sujetar el aparato sólo por la empuñadu-
ra aislada cuando se realicen trabajos en
los que la herramienta insertable pueda
topar con cables o con el propio cable
del aparato. El contacto con un cable de cor-
riente puede electrifi car las piezas metálicas
del aparato y provocar una descarga eléctrica.
k) No depositar nunca la herramienta elé-
ctrica antes de que la herramienta insertable se haya parado completamente.
La herramienta giratoria podría entrar en contacto con la superfi cie de apoyo perdiéndose
así el control sobre la herramienta eléctrica.
l) No permitir que la herramienta eléctrica
esté en marcha mientras se transporta.
La herramienta giratoria podría entrar en contacto con la ropa y perforarle el cuerpo.
m) Limpiar regularmente las ranuras de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor introduce polvo en la
carcasa. Una gran acumulación de polvo metálico puede provocar peligros eléctricos.
n) No utilizar la herramienta eléctrica en las
inmediaciones de materiales infl amables.
Las chispas podrían hacer arder dichos materiales.
o) No utilizar herramientas insertables que
requieran refrigerante líquido. El uso de
agua o de otros refrigerantes líquidos podría
provocar una descarga eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todas
las aplicaciones
Como reacción repentina del enganche o bloqueo de la herramienta insertable giratoria (como
p.ej: muela de lijar, disco abrasivo, cepillo de
alambre) se produce un contragolpe. La herramienta giratoria se detendrá inmediatamente
en caso de enganche o bloqueo. De este modo,
una herramienta eléctrica sin control se acelera
en sentido contrario al giro de la herramienta insertable en la posición de bloque.
Cuando por ejemplo una muela de lijar se engancha o se bloquea en la pieza, el canto de la
muela que entra en la pieza puede atascarse,
provocando que la muela se rompa o que se
produzca un contragolpe. La muela de lijar se
mueve acercándose o alejándose del operario,
dependiendo del sentido de giro de la muela en
la posición de bloqueo. En este caso las muelas
también pueden romperse.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
indebido de la herramienta eléctrica. Se puede
evitar siguiendo las medidas indicadas a continuación:
a) Sujetar bien la herramienta eléctrica
y poner el cuerpo y los brazos en una
posición en la que se puedan dominar
las fuerzas de rebote. Siempre que haya
una empuñadura adicional utilizarla para
poder dominar al máximo las fuerzas
de rebote o los momentos de retroceso
durante la aceleración. Si el operario toma
las medidas de protección adecuadas podrá
dominar las fuerzas de rebote y reacción.
que la herramienta eléctrica se movería
en caso de contragolpe. El contragolpe
hace que la herramienta se mueve en dirección contraria a la de la muela de lijar en el
punto de bloqueo.
d) Trabajar con especial cuidado en la zona
de esquinas, cantos afi lados, etc. Evitar
que las herramientas de trabajo choquen
o bloqueen la pieza. La herramienta in-
sertable giratoria tiende a bloquearse en esquinas, cantos afi lados o cuando rebota, de
forma que se pierde el control o se produce
un contragolpe.
e) No utilizar nunca platos ni hojas de sierra
dentadas. Este tipo de herramientas in-
sertables provocan a menudo un contragolpe
o la pérdida del control de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad especiales para
lijar y tronzar con la muela
a) Utilizar exclusivamente el dispositivo de
lijado homologado para la herramienta
eléctrica, así como la cubierta de protección prevista para dicho dispositivo.
Los dispositivos de lijado que no hayan sido
previstos para la herramienta eléctrica no se
podrán proteger convenientemente por lo
que no son seguros.
b) La cubierta de protección se debe po-
ner bien en la herramienta eléctrica y
ajustarse de tal forma que garantice la
máxima seguridad, es decir, la parte más
pequeña posible del dispositivo de lijado
apunta al operario. La cubierta de protec-
ción ha sido concebida para proteger al operario contra los fragmentos que puedan salir
proyectados, el contacto con el dispositivo de
lijado y para evitar que las chispas puedan
hacer arder la ropa.
c) Utilizar los dispositivos de lijado solo
para el uso para el que se recomiendan.
Por ejemplo: no lijar nunca con el lateral
de una muela de tronzar. Las muelas de
tronzar han sido concebidas para desgastar
el material con el canto de la muela. La aplicación de fuerza lateral sobre este dispositivo
puede partirlo.
d) Utilizar siempre bridas de sujeción no
dañadas, del tamaño y forma adecuados
para la muela de lijar elegida. Las bridas
adecuadas sujetan la muela de lijar reduciendo así el peligro de que se rompa. Las bridas
para las muelas de tronzar pueden diferir de
las bridas para otras muelas de lijar.
e) No utilizar nunca muelas de lijar des-
gastadas de herramientas eléctricas más
grandes. Las muelas de lijar de las herra-
mientas eléctricas más grandes no han sido
concebidas para soportar la velocidad de las
herramientas eléctricas más pequeñas y se
pueden romper.
f) Las muelas de lijar acodadas se tienen
que montar de forma que sus superfi cies
abrasivas no sobresalgan del nivel del
borde de la cubierta de protección. Una
muela de lijar mal montada que sobresalga
del nivel de borde de la cubierta de protección, no se podrá blindar sufi cientemente.
Otras advertencias especiales de seguridad
para tronzar con la muela
a) Evitar que la muela de tronzar se blo-
quee o que la presión de aplicación sea
excesiva. No realizar cortes demasiado
profundos. Una sobrecarga de la muela de
tronzar aumenta su solicitación, así como la
probabilidad de que se bloquee y, con ello, la
posibilidad de que se produzca un contragolpe o se rompa el dispositivo de lijado.
b) Evitar la zona frente y detrás de la muela
de tronzar. Si se aleja de uno mismo la mue-
la de tronzar en la pieza, en caso de un contragolpe la herramienta podría salir disparada
hacia uno mismo con la muela en movimiento.
c) Si la muela de tronzar se bloquea o se
interrumpe el trabajo, apagar el aparato,
mantenerlo quieto y esperar hasta que la
muela se pare. No intentar nunca sacar
del corte la muela de tronzar cuando todavía esté en movimiento puesto que se
podría producir un contragolpe. Determi-
nar y subsanar la causa del bloqueo.
d) No volver a conectar la herramienta eléc-
trica mientras se siga encontrando en la
pieza. Antes de continuar cuidadosamente con el corte, esperar a que la muela de
tronzar alcance su máxima velocidad. En
caso contrario, la muela se podrían enganchar, salir disparada de la pieza o provocar
un contragolpe.
e) Sujetar bien las placas o piezas grandes
para reducir el riesgo de un contragolpe
causado por una muela de tronzar bloqueada. Las piezas grandes pueden doblar-
se a causa de su propio peso. La pieza debe
apoyarse en los dos lados de la muela, tanto
junto al corte como en el canto.
f) Tener especial cuidado con los “cortes”
en paredes u otras áreas no visibles. Al
introducir la muela de tronzar se pueden
cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos podrían provocar un
contragolpe.
Guardar las instrucciones de seguridad en
lugar seguro.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Bloqueo del husillo
2. Interruptor ON/OFF
3. Empuñadura adicional
4. Dispositivo de seguridad
5. Llave de espigas
6. Brida de sujeción
7. Tuerca de la brida
8. Batería (se vende por separado)
9. Palanca de apriete
10. Indicador de capacidad de batería
11. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro
Service Center o a la tienda especializada más
cercana en un plazo máximo de 5 días laborales
tras la compra del artículo presentando un recibo
de compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Explorar las opciones de bacteria y cargador en
einhellUSA.com
3. Uso adecuado
La lijadora angular ha sido concebida para lijar
metales y roca utilizando la muela de afi lar corre-
spondiente, así como los dispositivos de seguridad necesarios.
Aviso! La lijadora angular solo puede ser utilizada para tronzar metal y roca si el dispositivo
de seguridad, disponible como accesorio, está
montado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Muela de lijar: ......................... 5 x 0.86 x 0.23 plg
.................................................(125 x 22 x 6 mm)
Muela de tronzar: ................... 5 x 0.86 x 0.12 plg
.................................................(125 x 22 x 3 mm)
Rosca del husillo de alojamiento: ...... ⅝ -11 UNC
Peso: ..........................................3.17 lb (1.44 kg)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
5. Antes de la puesta en marcha
Aviso:
Quitar siempre la batería antes de realizar
ajustes en el aparato.
5.1 Montar la empuñadura adicional (fi g. 2)
No utilizar la amoladora angular sin la em-
•
puñadura adicional (3).
La empuñadura adicional se puede enroscar
•
en las 2 posiciones (A, B).
Lado del aparato Indicado para
Izquierdo (pos. A /
según se ilustra)
Derecho (pos. B) Zurdos
5.2 Ajuste y cambio del dispositivo de seguridad (fi g. 3)
Cambio:
Quitar la tuerca de la brida (7) y la brida de
•
sujeción (6) que se encuentra debajo.
Abrir la palanca de apriete (9) en el dispositi-
•
vo de seguridad (4).
Girar el dispositivo de seguridad (4) 180°
•
hacia la derecha de manera que la protección
mire hacia arriba.
Quitar el dispositivo de seguridad (4).
•
El montaje se realiza siguiendo los mismos pasos
pero en sentido contrario.
Ajuste:
Ajustar el dispositivo de seguridad (4) para
•
protegerse las manos de modo que el material de amolar sea alejado del cuerpo.
La posición del dispositivo de seguridad (4)
•
se puede adaptar a las condiciones de trabajo: aflojar la palanca de apriete (9), girar la
cubierta (4) a la posición deseada.
Prestar atención a que el dispositivo de segu-
•
ridad (4) cubra correctamente la carcasa de
rueda dentada.
Volver a apretar la palanca de apriete (9).
5.3 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA DE LOS
NUEVOS DISCOS DE LIJADO.
Ponga la lijadora en marcha al menos durante un
minuto con el nuevo disco de lijado o de corte.
Discos que se pongan a vibrar deberán ser sustituidos inmediatamente.
6. Manejo
6.1 Cómo cargar la batería de litio
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del
cargador.
6.2 Conexión (fi g. 6)
Para conectar el aparato, desplazar hacia delante
el interruptor ON/OFF (2) y presionarlo hacia abajo. Para desconectar la amoladora angular, empujar hacia abajo la parte posterior del interruptor
ON/OFF (2). El interruptor ON/OFF (2) vuelve a
su posición inicial.
Esperar a que la máquina haya alcanzado
su número de revoluciones máximo. Una vez
alcanzado, puede llevar la amoladora angular
hasta la pieza y trabajarla.
Advertencia: si no se utiliza el aparato, pasa al
modo Standby transcurridos 10 minutos. Para reactivarlo: encender dos veces el aparato o pulsar
el indicador de capacidad de la batería. El modo
Standby protege la batería.
6.3 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 5/pos. 10)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (11). El indicador de
capacidad de batería (10) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
6.4 Cambiar las muelas de lijar(fi g. 7-8)
Para cambiar las muelas de lijar se necesita la llave de espigas suministrada (5). La llave de espigas (5) se guarda en la empuñadura adicional (3).
Cuando sea necesario, sacar la llave de espigas
(5) de la empuñadura adicional (3).
Peligro! Por motivos de seguridad, no utilizar la
amoladora angular cuando la llave de espigas (5)
esté introducida.
Aviso!
Cambio simple del disco por el bloqueo del
•
husillo
A continuación presione el bloqueo del husil-
•
lo para enclavar el disco.
Abra la tuerca bridada con la llave de espigas
•
frontales. (fig. 8)
Cambie el disco de muela o de corte y aprie-
•
te de nuevo la tuerca bridada con la llave.
Advertencia! Presione únicamente el bloqueo
del husillo si el motor y el husillo se hallan
parados! ¡El bloqueo del husillo debe permanecer presionado durante el cambio del
disco!
En caso de discos de lijado o de corte de hasta
0.12 plg (3 mm) es preciso desatornillar la tuerca
bridada con el lado plano hacia el disco.
6.5 Disposición de las bridas en el uso de
discos de lijado o de corte (Fig. 9-12)
Disposición de las bridas si se emplea un dis-
•
co de lijado acodado o recto (Fig. 10)
- Brida de tensado (6)
- Tuerca bridada (7)
Disposición de las bridas si se emplea un dis-
•
co de corte acodado (Fig. 11)
- Brida de tensado (6)
- Tuerca bridada (7)
Disposición de las bridas si se emplea un dis-
El motor deberá estar bien ventilado durante su
funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán mantenerse por tanto siempre limpias.
6.7 DISCOS DE LIJADO
Los discos de lijado o de corte no deberán
•
superar el diámetro previsto.
Antes de usar los discos compruebe el nú-
•
mero de revoluciones que se indica en éllos.
La velocidad máxima de la muela de lijar o
•
tronzar debe ser superior a la velocidad en
vacío de la amoladora angular.
Emplee siempre discos de lijado o de corte
•
que hayan sido homologados para una velocidad máxima de 8.500 min-1 (rpm) y para
una velocidad periférica de 170 pies/seg.
Si se utilizan muelas de tronzar diamantadas,
•
tener en cuenta el sentido de giro. La flecha
de sentido de giro que aparece en la muela
de tronzar diamantada debe coincidir con la
flecha del sentido de giro que aparece en el
aparato.
Asegurarse de que el almacenamiento y transporte sean adecuados, especialmente en el caso
del dispositivo de lijado. No someter nunca el
dispositivo de lijado a golpes, choques o bordes
afi lados (p. ej. durante el transporte o alma-
cenamiento en una caja de herramientas). De lo
contrario se podría dañar el dispositivo de lijado
(p. ej., agrietar), lo que supondría un peligro para
el usuario.
Aviso!
6.8 INSTRUCCIONES DE USO
6.8.1 Lijado grueso o de desbaste (fi g. 13)
¡Atención! Utilizar el dispositivo de se-
guridad para lijar (incluido en el volumen de
entrega).
Los mejores resultados en la lijadura de desbaste
se obtienen manteniendo el disco a un ángulo de
30º a 40º respecto a la superfi cie de lijado y des-
plazando la lijadora con movimientos regulares
sobre la pieza a trabajar.
6.8.2 Corte (fi g. 14)
¡Atención! ¡Utilizar el dispositivo de segu-
ridad para tronzar! (disponible como accesorio,
ver 7.3). No incline la lijadora respecto al plano
de corte. El disco deberá presentar un reborde de
corte limpio.
Para cortar piedra dura se empleará preferentemente un disco de corte adiamantado.
¡No trabaje con materiales que contengan
amianto
No use nunca discos de corte para des-
bastar.
Advertencia:
Funciona preferiblemente con baterías P-X-C con
una capacidad superior a 3,0 Ah.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto:
Servicio
1. Si su herramienta eléctrica necesita servicio, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Einhell USA o llame
al centro de atención al cliente de Einhell
USA 1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
Utilice exclusivamente piezas de repuesto
idénticas para las reparaciones. Solo así se
podrá mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Si el cable del cargador está dañado,
cámbielo de inmediato para evitar peligros. Si necesita asistencia, llame al centro
de atención al cliente de Einhell USA® al
1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y
86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica
en su embalaje original.
SP
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y
manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell
USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY,
jardineros afi cionados y manitas.
Los equipos de aseguramiento de la calidad y de ingenieros de Einhell USA garantizan que los productos se
sometan a las pruebas más exigentes en materia de calidad y rendimiento. Sabemos que incluso las herramientas
más resistentes pueden sufrir complicaciones. Si nota alguna anomalía en su producto, le aseguramos que
haremos todo lo posible para devolverle una herramienta capaz de trabajar satisfaciendo sus exigencias.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Einhell le recomienda encarecidamente que
registre su compra. Puede registrarla online en
EinhellUSA.com. En caso de no hacerlo, el producto
comprado no perderá los derechos de garantía. No
obstante, registrando su compra permite que Einhell le
preste un mejor servicio de atención al cliente cuando
lo necesite.
¿QUÉ CUBRE?
Einhell garantiza al propietario que, si esta máquina falla
en un plazo de 2 años a partir de la fecha de compra
debido a un defecto en el material, en la manufactura
o como resultado de un desgaste normal del uso
doméstico ordinario, Einhell le enviará una pieza o un
producto de repuesto, según se necesite, de manera
gratuita y sin gastos de envío al comprador original. Si, a
criterio exclusivo de Einhell, la máquina averiada no se
puede reparar con una pieza, Einhell decidirá si a) envía
una nueva máquina de manera gratuita y sin gastos de
envío, o b) reembolsa al propietario el importe completo
de la compra.
¿QUIÉN PUEDE OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA?
Einhell hace entrega de la presente garantía al
propietario de esta máquina (una “máquina” consiste
en un producto alimentado por un motor) para un uso
exclusivamente doméstico y privado. Esta garantía está
limitada a treinta (30) días a partir de la fecha de compra
original de cualquier producto de la marca EINHELL
que se use para fi nes comerciales o cualquier otro fi n que produzca benefi cios. Si la máquina cambia de
propietario durante el periodo de cobertura, actualice
la información del propietario de la máquina en
EinhellUSA.com
¿QUÉ NO CUBRE?
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sufrido
un uso indebido, negligencia, o accidente, o que haya
sido operado de forma contraria a las instrucciones de
uso especifi cadas en el manual de servicio. La presente
garantía no cubre cambios estéticos que no afecten al
funcionamiento.
Esta garantía solo será válida si la máquina se usa y
mantiene conforme a las instrucciones, advertencias
e instrucciones de seguridad indicadas en el manual
de servicio. Einhell no se hará responsable del coste
de ninguna reparación de garantía no autorizada. Esta
garantía no cubre ningún costo o gasto incurrido por el
comprador al proporcionar equipos sustitutos o servicio
durante períodos razonables de avería o no utilización
de este producto, mientras se espera por una pieza de
repuesto o nuevo producto conforme a esta garantía.
La garantía no cubre piezas de desgaste como
correas, brocas, cadenas ni dientes, que se pueden
comprar en EinhellUSA.com o llamando al
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Las baterías están
completamente cubiertas durante 90 días a partir de la
fecha de compra.
La reparación, sustitución o el reembolso del precio
de compra constituyen compensaciones exclusivas
del comprador y única responsabilidad de Einhell
conforme a esta garantía. Ningún empleado ni
representante de Einhell está autorizado a realizar
ninguna garantía adicional ni modifi cación alguna a la
presente garantía que pueda ser vinculante para Einhell.
Por consiguiente, el comprador no deberá ampararse
en ninguna declaración adicional hecha por ningún
empleado o representante de Einhell. Einhell no se
hace responsable en ningún caso, ya se base en el
contrato, indemnización, garantía, agravio (incluyendo
negligencia), responsabilidad absoluta o de otro
tipo, de ningún daño especial, indirecto, accidental o
consecuentes incluyendo, sin limitaciones, la pérdida de
benefi cios o ingresos.
Algunos estados no permiten límites en las garantías.
En dichos estados, no se aplicarán las limitaciones
expuestas anteriormente.
Fuera de EE. UU. y Canadá se aplicarán otras garantías.
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors
des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles créées pendant le travail ou les éclats,
les copeaux et les poussières sortant de l’appareil peuvent entraîner la perte de la vue.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Conserver les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F
(+10-+40 °C). Conserver les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Ce capot de protection convient pour le meulage.
Ce capot de protection convient pour le tronçonnage et le meulage.
Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour
empêcher les blessures et les dommages. Par
conséquent, lisez attentivement le présent mode
d’emploi / les consignes de sécurité. Conservezles bien pour avoir les informations toujours à la
portée de la main. Si vous devez passer l’appareil
à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes
de sécurité. Nous ne sommes pas tenus des
accidents ou dommages survenus à cause de
non-respect du présent mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut causer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour l’avenir.
Consignes générales de sécurité pour les
outils électriques
Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère à des outils
électriques alimentés par le secteur (avec câble
d’alimentation) et à des outils électriques alimentés par la batterie (sans câble d’alimentation).
1. Sécurité du lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre
et bien éclairé. Le désordre ou les espaces
de travail non éclairés peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique
dans une atmosphère explosible contenant des liquides, des gaz ou des
poussières combustibles. Les appareils
électriques génèrent des étincelles pouvant
enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenez à distance les enfants et au-
tres personnes lors de l’utilisation de
l’appareil électrique. En cas de distraction,
vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de raccordement de l’appareil
électrique doit être adaptée à la prise.
La fi che ne doit être modifi ée en aucune
façon. N’utilisez pas de fi che d’adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre.
Les fi ches non modifi ées et les prises adap-
tées diminuent le risque d’une électrocution.
b) Évitez le contact physique avec les sur-
faces mises à la terre, comme celles de
conduits, des chauff ages, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il existe un risque éle-
vé d’électrocution lorsque votre corps est mis
à la terre.
c) Gardez les appareils électriques à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La pénétration
de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
d) Ne détournez pas le câble de sa fonction
pour porter ou pour accrocher l’appareil
électrique ou pour retirer la fi che de la
prise. Gardez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou
des éléments mobiles de l’appareil. Les
câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d’une électrocution.
e) Si vous travaillez avec un appareil élec-
trique dehors, utilisez uniquement une
rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage
à l’extérieur diminue le risque d’une électrocution.
f) Si l’appareil électrique doit être utilisé
dans un environnement humide, utilisez
un disjoncteur de protection à courant de
défaut. L’utilisation d’un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut diminue le risque
d’une électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, prenez garde à ce que
vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec un outil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous vous trouvez sous l’eff et
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil électrique peut entraîner de graves
blessures.
b) Utiliser l’équipement de protection indivi-
duelle. Porter toujours une protection des
yeux. L’équipement de protection, tel que le
masque anti-poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque protecteur
ou la protection auditive utilisés dans des
conditions appropriées, permet de réduire les
dommages corporels.
c) Éviter tout démarrage non intentionnel.
S’assurer que le bouton marche-arrêt
est en position OFF avant de connecter
la source de courant et/ou la BATTERIE,
de prendre et de transporter l’outil. Trans-
porter des outils électriques avec votre doigt
sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous
tension des outils électriques dont le bouton
marche-arrêt est position ON peut causer des
accidents.
d) Avant d’allumer l’outil électrique, retirez
les outils de réglage ou les clés. Un outil
ou une clé se trouvant dans un élément
tournant de la machine peut entraîner des
blessures.
e) Évitez une posture anormale. Ayez un
appui stable et gardez l’équilibre en permanence. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des éléments mobiles.
Des vêtements amples, bijoux ou longs cheveux peuvent être happés par les éléments
mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration ou de ré-
cupération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu’ils sont connectés et peuvent être utilisés correctement.
L’utilisation d’une aspiration des poussières
peut diminuer les risques causés par la poussière.
h) La familiarité acquise par l’utilisation
fréquente des outils ne doit pas laisser
place à la complaisance et à l’ignorance
des principes de sécurité de l’outil. Une
action imprudente peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et traitement de l’outil
électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
pour votre travail l’outil électrique idoine.
Vous travaillez mieux et de manière plus sûre
avec un outil électrique approprié dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas un outil électrique avec un
interrupteur défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fi che de la prise et / ou retirez
la batterie avant de procéder à des réglages de l’appareil, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche le démarrage
inopiné de l’outil électrique.
d) Conservez les outils électriques non
utilisés hors la portée des enfants. Ne
permettez pas aux personnes qui ne
sont pas familiarisées avec cet appareil
ou qui n’ont pas lu ces instructions de
l’utiliser. Les outils électriques sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e) Prenez soin des appareils électriques.
Contrôlez le fonctionnement irréprochable et sans coincements des éléments mobiles, l’état intègre et intact des éléments
permettant un fonctionnement sans entraves. Faites réparer les éléments endommagés avant l’utilisation de l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils de coupe aiguisés
et propres. Les outils de coupe aux bords
tranchants bien soignés se coincent
moins et sont plus aisés à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les outils utilisés, etc. conformément au
présent mode d’emploi. Tenez compte
des conditions de travail et de l’activité
à réaliser. L’utilisation des outils électriques
pour des usages autres que prévus peut entraîner des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Les poignées et surfaces de
prise glissantes ne permettent pas d’eff ectuer
une manipulation et un contrôle de l’outil en
toute sécurité dans des situations imprévues.
5. Utilisation et traitement de l’outil sans fi la) Chargez les batteries uniquement dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur pour des
batteries non appropriées présente un risque
d’incendie.
b) Utilisez dans les outils électriques uni-
quement les batteries prévues à cet eff et.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
des blessures et le risque d’incendie.
c) Conservez la batterie non utilisée à dis-
tance des trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres menus objets
en métal susceptibles de provoquer un
pontage des contacts. Un court-circuit ent-
re les contacts de la batterie peut entraîner
des brûlures ou le feu.
d) En cas d’utilisation incorrecte, un liquide
peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincer à l’eau en cas de contact
fortuit. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consultez également le médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut
causer des irritations cutanées ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une BATTERIE ou un outil
endommagé(e) ou modifi é(e). Les batte-
ries endommagées ou modifi ées peuvent agir
de manière imprévisible et donner lieu à un
incendie, une EXPLOSION ou un risque de
blessure.
f) Ne pas exposer une BATTERIE ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 266°F (130°C) peut causer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la BATTERIE ou l’outil
en dehors de la plage de température
spécifi ée dans les instructions. Un mau-
vais chargement ou un chargement à des
températures en dehors de la plage spécifi ée
peut endommager la BATTERIE et augmenter les risques d’incendie.
6. Service
a) Faites réparer votre outil électrique uni-
quement par des spécialistes qualifi és et
uniquement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantit le maintien de la sé-
curité de l’outil électrique.
b) Ne jamais entretenir des BATTERIES
endommagées. L’entretien des BATTERIES
doit être eff ectué uniquement par le fabricant
ou par des prestataires de service autorisés.
Tenir l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lors de l’exécution d’une opération où l’élément de fi xation peut être en con-
tact avec des câbles dissimulés. Les éléments
de fi xation en contact avec un câble sous tension
peuvent mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’outil électrique et pourraient
causer un choc électrique à l’opérateur.
Consignes spécifi ques de sécurité
Nous construisons chaque pack de batterie avec
le plus grand soin possible pour pouvoir vous
transmettre les batteries avec la densité énergétique, la durabilité et la sécurité maximales. Les
cellules de batterie sont munies de dispositifs de
sécurité de plusieurs niveaux. Chaque cellule individuelle est d’abord formatée, et leurs courbes
caractéristiques sont enregistrées. Ensuite, ces
données sont utilisées pour pouvoir regrouper les
meilleures batteries possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité, il
faut toujours être prudent en maniant les
batteries. Les points suivants doivent être
impérativement respectés pour assurer le
fonctionnement sûr.
Le fonctionnement sûr n’est possible qu’avec
des cellules intactes ! Une manipulation incorrecte endommage les cellules.
Attention ! Des analyses confi rment que
l’utilisation gravement inappropriée et des soins
incorrects constituent la cause principale des
dommages dus aux batteries haute performance.
Consignes concernant les batteries
1. Le pack de batterie de l’appareil sans fi l n’est
pas chargé à la livraison. Par conséquent, la
batterie doit être chargée avant la première
mise en service.
2. Évitez des cycles de décharge à plat pour garantir la performance maximale de la batterie
! Chargez souvent votre batterie.
3. Conservez votre batterie au frais, au mieux à
59 °F (+15 °C), et chargée d’au moins à
40 %.
4. Les batteries Lithium-Ion sont sujettes au
vieillissement naturel. La batterie doit être
remplacée au plus tard lorsque la capacité
de la batterie ne correspond plus qu’à 80
% de l’état neuf. Les cellules aff aiblies dans
un pack de batterie vieilli ne tiennent plus
la tête aux exigences élevées en terme de
performance et présentent ainsi un risque de
sécurité.
5. Ne jetez pas les batteries usées dans le feu
ouvert. Risque d’explosion !
6. Ne pas allumer la batterie et ne pas l’exposer
à la combustion.
7. Ne pas décharger complètement la bat-terie ! La décharge complète endommage
les cellules de la batterie. La cause la plus
fréquente de la décharge complète du pack
de batterie constitue un stockage ou nonutilisation prolongés des batteries à moitié
chargées. Terminez l’opération dès que la
puissance diminue visiblement ou la protection électronique réagit. Ne conservez la
batterie que complètement chargée.
8. Protéger les batteries et l’appareil contre la surcharge ! Une surcharge provoque rapidement la surchauff e et l’endommagement
des cellules à l’intérieur du boîtier de batterie,
sans que cela puisse se voire de l’extérieur.
9. Évitez les détériorations et les chocs !
Remplacez sur-le-champ les batteries ayant
chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou
ayant été exposées à des coups violents,
même si le boîtier du pack de batterie semble
intact. Les cellules de la batterie peuvent être
sérieusement endommagées à l’intérieur. Respectez à cet égard également les consignes
d’élimination.
10. En cas de surcharge et de surchauff e, le cir-
cuit de protection intégré éteint l’appareil pour
des raisons de sécurité.
Attention ! N’actionnez plus l’interrupteur
marche / arrêt lorsque le circuit de protection
a éteint l’appareil. Cela peut endommager la
batterie.
11. N’utilisez que des batteries d’origine.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
des blessures, une explosion et le risque
d’incendie.
Consignes concernant le chargeur et la
charge
1. Tenez compte des informations indiquées
sur la plaque signalétique du chargeur. Raccordez le chargeur uniquement à la tension
d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique.
2. Protégez le chargeur et le fi l contre
l’endommagement et les bords coupants. Les
câbles endommagés doivent être immédiatement remplacés par un électricien.
3. Protéger le chargeur, les batteries et
l’appareil sans fi l contre les enfants.
4. Ne pas utiliser des chargeurs endommagés.
5. N’utilisez le chargeur fourni pour charger
d’autres appareils sans fi l.
6. En cas de forte sollicitation, le pack de batterie se réchauff e. Laissez refroidir le pack de
batterie à la température ambiante avant le
chargement.
7. Ne pas surcharger les batteries ! Respectez les durées maximales du chargement.
Ces durées de chargement s’appliquent
uniquement aux batteries déchargées. Le
branchement répété d’une batterie chargée
ou partiellement chargée entraîne la surcharge et l’endommagement des cellules. Ne pas
laisser les batteries insérées dans le chargeur pendant plusieurs jours.
8. N’utilisez ni chargez pas les batteries que
vous supposez avoir été chargées pour la
dernière fois depuis plus de 12 mois. Il est
hautement probable que la batterie est déjà
dangereusement endommagée (déchargement complet).
9. Un chargement à une température inférieure
à 50 °F (10 °C) entraîne une détérioration
chimique de la cellule et peut provoquer un
incendie.
10. N’utilisez pas de batteries qui se sont réchauff ées pendant le chargement, car les
cellules de la batterie pourraient être dangereusement endommagées.
11. N’utilisez plus les batteries qui se sont bombées ou déformées pendant le chargement
ou qui présentent des symptômes inhabituels
(dégazage, siffl ement, grésillement, …).
12. Ne déchargez pas complètement la batterie
(déchargement maximal recommandé max.
80 %). Le déchargement complet entraîne
un vieillissement précoce des cellules de la
batterie.
13. Ne charger jamais les batteries sans surveillance !
Protection contre l’impact environnemental
1. Portez des vêtements de travail appropriés.
Porter des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil sans fi l et le chargeur contre l’humidité et la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des
endommagements dangereux des cellules.
3. Ne pas utiliser l’appareil sans fi l et le char-
geur dans un espace contenant des vapeurs
et des liquides combustibles.
4. Utiliser le chargeur et les appareils sans fi l
uniquement en état sec et à une température
ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
5. Ne conservez pas la batterie dans des endroits où la température peut être supérieure
à 40 °C, en partic. dans un véhicule garé au
soleil.
6. Protéger les batteries contre la surchauf-fe ! Une surcharge, un chargement excessif
ou le rayonnement solaire entraînent la
surchauff e et détériorent les cellules. Ne
chargez ni travaillez en aucun cas avec les
batteries qui ont été surchauff ées, mais
remplacez-les sans tarder.
7. Conservation des batteries, des char-geurs et de l’appareil sans fi l. Conservez
le chargeur et votre appareil sans fi l uni-
quement dans des locaux secs à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et
au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protéger contre
l’humidité de l’air et le rayonnement solaire
direct ! Conserver les batteries uniquement
en état chargé (au moins 40 % de charge).
8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle.
Les batteries qui ont été conservées plus de
60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C) doivent être éliminées.
9. Attention lors de la manipulation des batteries
en rapport avec la charge électrostatique : les
décharges électrostatiques endommagent la
protection électronique et les cellules de la
batterie ! Par conséquent, évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais les
pôles de la batterie !
Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination
Élimination
Si votre outil doit être remplacé après une période
d’utilisation prolongée, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais éliminez-le d’une manière
respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un
outil ou d’une machine électrique ne
doivent pas être trai-tés comme des
déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet eff et.
Pour obtenir des conseils sur le recyclage,
communiquez avec les services publics locaux ou
avec votre revendeur.
Éliminez toujours les blocs-piles en vous
conformant aux réglementations fédérales,
provinciales ou territoriales et locales.
Communiquez avec un organisme de recyclage
de votre région pour obtenir la liste des sites de
recyclage.
MISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-
piles emmagasine une certaine énergie. Avant
de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir
les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de
provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
de blessure ou d‘explosion, ne jamais brûler
ou incinérer un bloc-piles, même s‘il est
endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques
sont émises dans l‘atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou
de machines. Consulter le manuel pour des
ren-seignements spécifi ques.
2. Le cas échéant, insérer uniquement des
batteries neuves de même type dans l’outil
ou la ma-chine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie
n’est pas respectée, comme indiqué dans le
compar-timent à batterie ou dans le manuel,
sa durée de vie pourrait être réduite ou elle
pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et
des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines,
standard (carbone/zinc) ou rechargeables
(au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure
ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules
de batterie peuvent exploser.
7. Les batteries doivent être recyclées ou
éliminées en observant les directives
provinciales ou territoriales et locales.
Pour expédier ou éliminer les batteries ou
l’appareil sans fi l, veillez à ce qu’ils soient
emballés individuellement dans un sachet en
plastique pour empêcher les courts-circuits
ou les incendies !
Consignes de sécurité pour toutes les
utilisations
a) Cet outil électrique doit être utilisé en
tant que meuleuse et tronçonneuse à
disque. Respectez toutes les consignes
de sécurité, instructions et informations
que vous recevez avec l’appareil. Si vous
ne respectez pas ces instructions, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie et /
ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas
pour le ponçage du papier de verre, les
travaux avec des brosses en métal ou le
polissage. Les utilisations non prévues pour
l’outil électrique peuvent causer des risques
et des blessures.
c) N’utilisez pas les accessoires qui ne
sont ni prévus ni recommandés par le
fabricant spécifi quement pour cet outil
électrique. Le seul fait de pouvoir fi xer les
accessoires sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
élevée que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électrique. Les ac-
cessoires qui tournent plus vite que la vitesse
autorisée peuvent se casser et être projetés
au vol.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’insertion doivent correspondre
aux dimensions de votre outil électrique.
Les outils d’insertion mal mesurés peuvent ne
pas être suffi samment protégés ou contrôlés.
f) Les outils d’insertion avec insert fi leté
doivent correspondre exactement au
fi letage de la broche porte-meule. En cas
d’outils d’insertion montés au moyen
d’une bride, le diamètre de l’alésage de
l’outil d’insertion doit correspondre au
diamètre de saisie de la bride. Les outils
d’insertion qui ne sont pas fi xés exactement à
l’outil électrique tournent de façon irrégulière,
vibrent fortement et peuvent entraîner la perte
de contrôle.
g) N’utilisez pas d’outils d’insertion en-
dommagés. Avant chaque utilisation,
vérifi ez si les outils d’insertion, comme
les meules abrasives, présentent des ébrèchements et des fi ssures, les disques
de meulage, des fi ssures, l’usure ou forte
abrasion, les brosses en métal, des fi ls
détachés ou cassés. Si l’outil électrique
ou l’outil d’insertion tombent par terre,
vérifi ez s’ils sont endommagés ou utilisez
un outil d’insertion intact. Lorsque vous
avez vérifi é et inséré l’outil d’insertion,
tenez-vous vous-même et les personnes
se trouvant à proximité en dehors du plan
de l’outil d’insertion tournant et faites
tourner l’appareil à la vitesse maximale
pendant une minute. Le plus souvent, les
outils d’insertion endommagés se cassent
pendant cette durée de test.
h) Portez un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’utilisation,
utilisez une protection faciale intégrale,
une protection oculaire ou des lunettes
de protection. Le cas échéant, portez un
masque anti-poussière, une protection
auditive, des gants de protection ou un
tablier spécifi que qui met hors la portée
des petites particules abrasives et des
particules de matériau. Les yeux doivent
être protégés des corps étrangers projetés
produits au cours de diff érentes utilisations.
Les masques anti-poussière ou respiratoires
doivent fi ltrer la poussière produite au cours
de l’utilisation. Si vous êtes exposé de mani-
ère prolongée à des bruits forts, vous pouvez
subir une perte auditive.
i) Veillez à ce que d’autres personnes
respectent la distance de sécurité par
rapport à votre zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
individuelle. Des éclats de la pièce usinée
ou des outils d’insertion cassés peuvent
s’envoler et causer des blessures même en
dehors de la zone de travail immédiate.
j) Tenez l’appareil uniquement par les
surfaces isolées pendant les travaux au
cours desquels l’outil d’insertion peut
entrer en contact avec des fi ls électriques
dissimulés. Le contact avec un fi l sous ten-
sion peut aussi mettre sous tension les éléments métalliques de l’appareil et entraîner
une électrocution.
k) Ne posez jamais l’outil électrique avant
que l’outil d’insertion s’arrête complètement. L’outil d’insertion tournant peut entrer
en contact avec la surface de rangement
vous privant ainsi du contrôle de l’outil électrique.
l) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
lorsque vous le portez. L’outil d’insertion
tournant peut happer votre vêtement lors d’un
contact fortuit et percer votre corps.
m) Nettoyez régulièrement les fentes
d’aération de votre outil électrique. Le
ventilateur du moteur attire la poussière dans
le moteur, et une forte accumulation de poussière métallique peut provoquer des risques
électriques.
n) N’utilisez pas l’outil électrique à proximité
de matériaux combustibles. Les étincelles
peuvent enfl ammer ces matériaux.
o) N’utilisez pas d’outils d’insertion qui
exigent des liquides de refroidissement.
L’utilisation de l’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité complémentaires
pour toutes les utilisations
Recul et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul est la réaction soudaine à un comportement accroché ou bloqué d’un outil d’insertion
tournant, comme la meule abrasive, le disque de
meulage, la brosse en métal, etc. L’accrochage
ou le blocage entraînent un arrêt soudain de
l’outil d’insertion tournant. Cela accélère un outil
électrique incontrôlé contre le sens de rotation de
l’outil d’insertion à l’endroit de blocage.
Si, p. ex., une meule abrasive s’accroche ou se
bloque dans la pièce à usiner, le bord de la meule
abrasive pénétrée dans la pièce à usiner peut se
faire prendre et ainsi provoquer la cassure de la
meule abrasive ou un recul. La meule abrasive se
déplace alors en direction de l’opérateur ou dans
le sens inverse, selon le sens de rotation de la
meule à l’endroit de blocage. Les meules abrasives peuvent alors se casser.
Un recul est la conséquence d’un mauvais usage
ou d’un usage erroné de l’outil électrique. Il peut
être évité grâce à des précautions appropriées
décrites ci-après.
a) Tenez l’outil électrique bien fermement
et mettez votre corps et vos bras en
position permettant d’amortir les reculs.
Utilisez toujours la poignée supplémentaire, s’il y en a, pour s’assurer le meilleur
contrôle possible des forces de recul ou
des moments de réaction au démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les forces de recul
et de réaction grâce aux précautions appropriées.
b) Ne placez jamais vos mains à proximité
d’un outil d’insertion tournant. L’outil
d’insertion peut se déplacer au-dessus de
votre main en cas de recul.
c) Évitez de placer votre corps dans une
zone où l’outil électrique se déplacera
en cas d’un recul. Le recul amène l’outil
électrique dans la direction opposée au mouvement de la meule abrasive à l’endroit de
blocage.
d) Travaillez avec une prudence particulière
dans la zone des angles, des arrêtes
tranchantes, etc. Évitez le rebondissement des outils d’insertion de la pièce à
usiner et leur coincement. L’outil d’insertion
tournant a la propension au coincement dans
la zone des angles, des arêtes tranchantes et
lorsqu’il rebondit. Cela provoque une perte de
contrôle ou un recul.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. De tels outils d’insertion provoquent souvent un recul ou la perte de contrôle
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particulières pour le
ponçage et le tronçonnage
a) Utilisez exclusivement les meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et le capot de protection prévu pour ces
meules. Les meules, qui ne sont pas prévues
pour l’appareil électrique, ne peuvent pas être
protégées suffi samment et sont instables.
b) Le capot de protection doit être bien fi xé
sur l’outil électrique et réglé de manière à
garantir la sécurité maximale, c.-à-d. que
la partie la plus petite possible de la meule soit orientée vers l’opérateur. Le capot
de protection aide à protéger l’opérateur
des éclats, des contacts fortuits avec la
meule ainsi que des étincelles susceptibles
d’enfl ammer les vêtements.
c) Les meules ne doivent être utilisées que
pour les usages recommandés. Par exemple : ne poncez jamais avec la surface
latérale d’une meule de tronçonnage. Les
meules de tronçonnage sont destinées à
enlever le matériel avec l’arrête de la meule.
L’action de la force latérale sur ces meules
peut les briser.
d) Utilisez toujours des brides de serrage
intactes de taille et de forme adaptées à
la meule choisie. Les brides appropriées
protègent la meule et réduisent le risque
de brisure des meules. Les brides pour les
meules de tronçonnage peuvent diff érer des
brides pour d’autres meules.
e) N’utilisez pas de meules usées des outils
électriques plus grands. Les meules prévues pour des outils électriques plus grands
ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation supérieures de petits outils électriques
et peuvent se briser.
f) Les meules coudées doivent être mon-
tées de manière à ce que leur surface de
meulage ne dépasse pas le niveau du
bord du capot de protection. Une meule
mal montée dépassant le niveau du bord du
capot de protection ne peut être suffi sam-
ment protégée.
Consignes de sécurité particulières complémentaires pour le tronçonnage
a) Évitez les blocages de la meule de tron-
çonnage et la pression de contact excessive. N’eff ectuez pas de coupes exces-
sivement profondes. Une surcharge de la
meule de tronçonnage accroît sa sollicitation
et sa propension à l’inclinaison et au blocage
et ainsi la possibilité d’un recul ou d’une brisure de meule.
b) Évitez la zone devant et derrière la meule
de tronçonnage tournante. Lorsque vous
éloignez de vous la meule de tronçonnage
dans la pièce à usiner, en cas d’un recul,
l’outil électrique avec la meule tournante peut
être propulsé directement vers vous.
c) Si la meule de tronçonnage coince ou
si vous interrompez le travail, éteignez
l’appareil et tenez-le fermement jusqu’à
l’arrêt de la meule. N’essayez jamais de
retirer la meule de tronçonnage encore
tournante de la coupe au risque de provoquer un recul. Déterminez et supprimez la
cause du coincement.
d) Ne rallumez pas l’appareil tant qu’il se
trouve dans la pièce à usiner. Attendez
d’abord que la meule de tronçonnage atteigne son plein régime avant de poursuivre prudemment la coupe. Sinon, la meule
peut s’accrocher, bondir de la pièce à usiner
ou causer un recul.
e) Appuyez les plaques ou de grandes pi-
èces à usiner afi n de réduire le risque
d’un recul dû au coincement d’une meule
de tronçonnage. De grandes pièces à usiner
peuvent se courber sous leur propre poids. La
pièce à usiner doit être appuyée sur les deux
côtés de la meule, à savoir aussi bien à proximité de la coupe de tronçonnage que sur le
bord.
f) Soyez particulièrement prudent en cas
des « coupes de sac » dans les parois
existantes ou d’autres zones inaccessibles. La meule de tronçonnage plongeante
peut provoquer un recul en cas de coupe des
conduites de gaz ou d’eau, fi ls électriques ou
autres objets.
Conservez bien les consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1)
1. Blocage de la broche
2. Interrupteur de marche / d’arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Dispositif de protection
5. Clé à ergots
6. Bride de serrage
7. Écrou de bride
8. Batterie (vendue séparément)
9. Levier de serrage
10. Témoin de charge de la batterie
11. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen
du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces
manquantes, veuillez contacter notre centre de
service à la clientèle ou le point de vente où vous
avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5
jours ou-vrables à compter de l’achat de l’article
en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez-en prudemment
•
l’appareil.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
•
sécurités d’emballage et de transport (le cas
échéant).
Contrôlez l’intégralité du contenu
•
d’emballage.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
•
sentent des dommages dus au trans-port.
Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
•
l’expiration de la durée de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont
pas un jouet ! Les enfants ne doi-vent pas
jouer avec des sachets en plastique, des
fi lms ou de petites pièces ! Il existe le risque
d’ingestion et de suff ocation !
Explorez les options de batterie + chargeur sur
einhellUSA.com
3. Utilisation conforme
La meuleuse à angle est destinée au meulage du
métal et de la roche au moyen d’une meule et de
dispositif de protection correspondants.
Avertissement ! La meuleuse à angle ne doit
être utilisée pour tronçonner le métal et la roche
qu’avec le dispositif de protection monté, disponible en tant qu’accessoire.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utili-sation
dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est
l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de
tous les dommages ou blessures de toute nature
en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été
conçus pour une utilisation commer-ciale, artisanale ou industrielle. Nous n’accordons aucune
garantie si l’appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ou
pour des activités équivalentes.
Portez une protection auditive.
Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Limitez à un minimum l’émission de bruit et
les vibrations !
Utilisez uniquement des appareils irréprocha-
•
bles.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre méthode de travail à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites examiner l’appareil le cas échéant.
•
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé.
•
Portez des gants.
•
Attention !
Risques résiduels
Il existe toujours des risques même si vous
vous servez correctement de cet outil électrique. Les risques suivants peuvent se
produire en rapport avec la structure et la
réalisation de cet outil électrique :
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas
de masque anti-poussières appro-prié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibrations mains-bras, si votre appareil est utilisé
d’une manière prolongée ou tenu et entretenu
de manière incorrecte.
Limitez la durée de travail.
À cet égard, toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être respectées (par exemple,
les périodes pendant lesquelles l’outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il reste allumé mais fonctionne sans charge).
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension moteur : .........18 V
Vitesse de rotation nominale : ............8500 tr/min
ø max. de meule : ........................ 125 mm (5 po.)
Meule abrasive : ....................... 125 x 22 x 6 mm
..............................................(5 x 0.86 x 0.23 po.)
Meule de tronçonnage : ............ 125 x 22 x 3 mm
............................................. (5 x 0.86 x 0.12 po. )
Filetage de la broche de fi xation : ...... ⅝ -11 UNC
Poids : ........................................1,44 kg (3,17 lb)
Avertissement !
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant
de procéder aux réglages.
5.1 Monter la poignée supplémentaire (fi g. 2)
La meuleuse à angle ne doit pas être utilisée
•
sans poignée supplémentaire (3).
La poignée supplémentaire peut être vissées
•
à 2 endroits (A et B).
- 44 -
FR
Côté de l’appareil Convient pour
À gauche (pos. A /
comme illustré)
À droite (pos. B) Gaucher
5.2 Remplacement et réglage du dispositif de
protection (fi g. 3)
Remplacement :
Retirez l’écrou de bride (7) et la bride de ser-
•
rage (6) en dessous.
Ouvrez le levier de serrage (9) du dispositif
•
de protection (4).
Tournez le dispositif de protection (4) à 180°
•
dans le sens des aiguilles d’une montre de
manière à diriger la protection vers le haut.
Enlevez le dispositif de protection (4).
•
Le montage s’eff ectue dans l’ordre inverse.
Réglage :
Réglez le dispositif de protection (4) pour
•
protéger vos mains de manière à éloigner les
débris de meulage du corps.
La position du dispositif de protection (4) peut
•
être adaptée à toutes les conditions de travail:
Desserrez le levier de serrage (9), tournez le
capot (4) dans la position désirée.
Veillez à ce que le dispositif de protection (4)
•
recouvre correctement la boîte à engrenage.
Fixez de nouveau le levier de serrage (9).
•
Assurez-vous que le dispositif de protection
•
(4) est bien fixé.
Droitier
Veillez à ce que le dispositif de sécurité
soit bien fi xé.
N’utilisez pas la meuleuse à angle sans
dispositif de protection.
5.3 Essai de fonctionnement des nouvelles
meules abrasives
Laissez tourner à vide la meuleuse à angle avec
la meule abrasive ou la meule de tronçonnage
pendant au moins 1 minute. Remplacer aussitôt
les meules vibrantes.
6. Fonctionnement
6.1 Chargement de la batterie LI
Vous trouverez les instructions correspondantes
dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
6.2 Allumer (fi gure 6)
Pour allumer, pousser l’interrupteur de marche /
arrêt (2) vers l’avant et presser vers le bas. Pour
éteindre la meuleuse d’angle, enfoncer derrière
l’interrupteur de marche / arrêt (2). L’interrupteur
de marche / arrêt (2) revient à sa position initiale.
Attendez que la machine atteigne sa vites-
se de rotation maximale. Ensuite, vous pouvez placer la meuleuse à angle sur la pièce à
usiner et la traiter.
Remarque : après 10 minutes d’inaction,
l’appareil passe en mode de veille. Pour réactiver : allumer l’appareil deux fois ou appuyer sur
l’indicateur de charge de la batterie. Le mode de
veille économise la batterie.
6.3 Témoin de charge de la batterie (fi g. 5 /
pos. 10)
Appuyez sur l’interrupteur du témoin de chargement de la batterie (11). Le témoin de chargement de la batterie (10) vous indique l’état de
chargement de la batterie au moyen de 3 DEL.
Toutes les 3 DEL sont allumées :
La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 DEL clignote(nt)
La batterie est suffi samment chargée.
1 DEL clignote :
La batterie est vide, veuillez la charger.
Toutes les DEL clignotent :
La batterie est à plat et défectueuse. Une batterie
défectueuse ne doit plus être utilisée ni chargée !
6.4 Remplacement des meules abrasives (fi g.
7-8)
Pour remplacer les meules abrasives, vous avez
besoin de la clé à ergots (5). La clé à ergot (5) est
logée dans la poignée supplémentaire (3). En cas
de besoin, retirez la clé à ergots (5) de la poignée
supplémentaire (3).
Danger ! Pour des raisons de sécurité, la meuleuse à angle ne peut pas être utilisée avec la clé à
ergots (5) insérée.
yen du blocage de la broche.
Appuyer sur le blocage de la broche et laisser
•
s’enclencher la meule abrasive.
Ouvrir l’écrou de bride à l’aide de la clé à er-
•
gots. (voir fig. 8)
Remplacer la meule abrasive ou de tron-
•
çonnage et serrer l’écrou de bride au moyen
de la clé à ergots.
Remarque !
N’appuyer sur le blocage de la broche que
si le moteur et la broche de meulage sont à
l’arrêt ! Le blocage de la broche doit rester
enfoncé lors du remplacement des meules !
En cas de meules abrasives ou de tronçonnage
d’une épaisseur jusqu’à 3 mm (0,12 po), dévisser
l’écrou de bride avec la face plane orientée vers
la meule abrasive ou la meule de tronçonnage.
6.5 Disposition des brides lors de l’utilisation
des meules abrasives et des meules de
tronçonnage (fi g. 9-12)
La disposition des brides lors de l’utilisation
•
d’une meule abrasive coudée ou droite (fig.
10)
- Bride de serrage (6)
- Écrou de bride (7)
La disposition des brides lors de l’utilisation
•
d’une meule de tronçonnage coudée (fig. 11)
- Bride de serrage (6)
- Écrou de bride (7)
La disposition des brides lors de l’utilisation
•
d’une meule de tronçonnage droite (fig. 12)
- Bride de serrage (6)
- Écrou de bride (7)
6.6 Moteur
Le moteur doit être bien aéré pendant le travail,
c’est pourquoi les orifi ces d’aération doivent tou-
jours être propres.
6.7 Meules abrasives
La meule abrasive ni la meule de tronçonna-
•
ge ne doivent jamais dépasser le diamètre
prescrit.
Avant l’utilisation de la meule abrasive ou de
•
la meule de tronçonnage, contrôlez leur vitesse de rotation indiquée.
La vitesse de rotation maximale de la meule
•
abrasive ou de la meule de tronçonnage doit
être supérieure à la vitesse de rotation à vide
de la meuleuse à angle.
Utilisez uniquement des meules abrasives et
•
les meules de tronçonnage autorisées pour
une vitesse de rotation minimale de
8500 min-1 et pour une vitesse périphérique
de 52 m/s.
En cas d’utilisation de meules de tronçonna-
•
ge diamantées, faites attention au sens de la
rotation. Flèche du sens de rotation figurant
sur la meule de tronçonnage diamantée
doit correspondre à la flèche figurant sur
l’appareil.
Veuillez au stockage et au transport corrects en
particulier des meules. N’exposez jamais les
meules aux chocs, coups ou arêtes tranchantes
(p. ex., pendant le transport ou le stockage dans
une caisse à outils). Cela pourrait endommager le
meules, p. ex., les fi ssurer et créer ainsi un risque
pour l’utilisateur.
Avertissement !
6.8 Consignes de travail
6.8.1 Ébarbage (fi g. 13)
Attention ! Utiliser le dispositif de protec-
tion pour le meulage (fourni). L’ébarbage sera
le plus réussi si vous placez la meule à un angle
entre 30° et 40° par rapport au plan de meulage
et la faites aller et venir sur la pièce à usiner de
façon uniforme.
6.8.2 Tronçonnage (fi g. 14)
Attention ! Utiliser le dispositif de pro-
tection pour le tronçonnage (disponible en
tant qu’accessoire, voir 7.3). Ne pas incliner la
meuleuse à angle dans le plan de coupe lors du
tronçonnage. L’arête tranchante de la meule de
tronçonnage doit être propre. Pour tronçonner de
la roche dure, utilisez de préférence une meule
de tronçonnage diamantée.
Ne traitez pas les matériaux contenant de
l’amiante !
N’utilisez jamais les meules de tronçonna-
ge pour l’ébarbage.
Remarque :
Fonctionne au mieux avec des batteries P-X-C
dont la capacité est supérieure à 3,0 Ah.
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie
de l’appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes d’aération et les carters de moteur
aussi exempt de poussières et de saletés
que possible. Frottez l’appareil avec un linge
propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisa-tion.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec
•
un linge humide et un peu de savon noir.
N’utilisez pas de détergeant ni de solvants ;
ils peuvent détériorer les éléments en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne
puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
7.2 Entretien
L’intérieur de l’appareil ne contient pas de pièces
exigeant un entretien.
7.3 Commande des pièces de rechange :
Service
1. Si votre outil électrique doit être réparé,
veuillez contacter un distributeur autorisé d’Einhell USA ou appeler le centre
de service à la clientèle d’Einhell USA au
numéro 1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
Seules les pièces de rechange identiques
doivent être utilisées pour les réparations.
Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
2. Si le câble du chargeur est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour
empêcher un accident. Pour obtenir de
l’assistance, veuillez contacter le centre de
service à la clientèle d’Einhell USA
méro 1-866-EINHELL (1-866-346-4355).
®
au nu-
8. Élimination et revalorisation
L’appareil se trouve dans un emballage pour
empêcher les dommages dus au trans-port. Cet
emballage constitue une matière première et peut
par conséquent est réutili-sé ou peut être recyclé. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués
à partir de diff é-rents produits, comme p. ex. le
métal et les matières plastiques. Ne jetez pas
les ap-pareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appro-priée,
l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte
approprié. Si vous ne con-naissez aucun lieu de
collecte, informez-vous auprès de l’administration
municipale.
9. Conservation
Conservez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que
hors la portée des enfants. La température de
conservation optimale se situe entre
41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C). Conservez l’outil
électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction de
la documentation et des documents accompagnant les produits, même par extraits, ne sont autorisées qu’avec accord exprès d’iSC GmbH.
LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne
de haute qualité. Des perceuses sans fi l aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe
des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
Les équipes d’assurance de la qualité et d’ingénieurs d’Einhell USA garantissent que les produits subissent de
sévères tests de qualité et de performance. Nous savons que parfois les outils solides traversent les époques
dures. Si jamais vous avez un problème avec votre produit, soyez sûr que nous ferons tout notre possible pour
vous rendre un outil prêt à travailler aussi dur que vous.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Einhell vous encourage vivement d’enregistrer
votre achat. Vous pouvez enregistrer en ligne sur
EinhellUSA.com. Si vous n’enregistrez pas le produit
que vous avez acheté, cela n’aff ectera pas vos droits
de garantie. Toutefois, si vous enregistrez votre achat,
Einhell pourra mieux vous servir pour tous vos besoins
de client.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
Einhell garantit au propriétaire que si cet appareil a
un problème pendant une période de 2 ans à partir
de la date d’achat à cause d’un défaut de matériau
ou de fabrication ou en raison de l’usure normale au
cours d’un usage domestique normal, Einhell enverra
une pièce ou un produit de rechange, au besoin,
gratuitement et sans frais de port à l’acheteur initial. Si,
à la seule discrétion d’Einhell, l’appareil défectueux ne
peut pas être réparé avec une pièce, Einhell soit (A)
enverra gratuitement et sans frais de port un nouvel
appareil, soit (B) remboursera au propriétaire la totalité
du prix d’achat.
QUI PEUT SOLLICITER LA COUVERTURE DE GARANTIE ?
Cette garantie est consentie par Einhell au propriétaire
de cet appareil (un « appareil » consiste en un produit
alimenté par un moteur) pour un usage domestique
personnel exclusivement. Cette garantie est limitée
aux trente (30) jours à compter de l’achat initial de
tout produit de marque EINHELL utilisé à des fi ns
commerciales ou à d’autres fi ns lucratives. Si la
propriété de cet appareil change pendant la période
couverte, veuillez mettre à jour l’information relative au
propriétaire de l’appareil sur EinhellUSA.com
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT ?
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait
l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou
employés d’une façon contraire au mode d’emploi,
comme c’est spécifi é dans le guide d’utilisation. Cette
garantie ne couvre pas les modifi cations superfi cielles
n’aff ectant pas la performance.
Cette garantie n’est valable que si l’appareil est
utilisé et entretenu conformément aux instructions,
avertissements et mises en garde fi gurant dans
le manuel du propriétaire. Einhell ne sera pas
responsable du coût des réparations de garantie non
autorisées. Cette garantie ne couvre pas les coûts et
dépenses engagés par l’acheteur pour se procurer un
équipement ou un service de substitution pendant les
périodes raisonnables de dysfonctionnement ou de
non-utilisation de ce produit dans l’attente d’une pièce
ou d’une unité de rechange en vertu de cette garantie.
Les pièces d’usure, comme les courroies, les vis
sans fi n, les chaînes et les dents, ne sont pas
couvertes par cette garantie et peuvent être achetées
sur EinhellUSA.com ou en appelant au numéro
1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Les batteries sont
entièrement couvertes pendant 90 jours à partir de la
date d’achat.
La réparation, le remplacement et le remboursement
du prix d’achat sont les seuls moyens de l’acheteur
et la seule responsabilité d’Einhell au titre de cette
garantie. Les employés et les représentants d’Einhell
ne sont pas autorisés à concéder une garantie
supplémentaire ni à apporter une modifi cation de
cette garantie susceptible d’engager Einhell. Par
conséquent, l’acheteur ne devrait pas se fi er aux
déclarations supplémentaires faites par un employé ou
un représentant d’Einhell. En aucun cas, sur la base
d’un contrat, d’une indemnisation, d’une garantie, d’un
tort (y compris la négligence), d’une responsabilité
sans faute, etc., Einhell ne sera responsable des
dommages spécifi ques, indirects, accessoires ou
consécutifs, y compris mais sans s’y limiter la perte de
bénéfi ces ou de revenus.
Certains États n’autorisent pas de limitations aux
garanties. Dans tels États, les limitations ci-dessus
pourraient ne pas s’appliquer à vous.
D’autres garanties peuvent s’appliquer en dehors des
États-Unis et le Canada.