Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Diese Schutzabdeckung ist zum Schleifen geeignet.
Diese Schutzabdeckung ist zum Trennen und Schleifen geeignet.
(Nicht im Lieferumfang enthalten)
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C.
Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen). (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Spindelarretierung
2. Ein-/ Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Schutzvorrichtung
5. Schnellspannmutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Winkelschleifer
•
Zusatzhandgriff
•
Schnellspannmutter
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Winkelschleifer ist zum Schleifen von Metall
und Gestein unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheibe und der entsprechenden
Schutzvorrichtung bestimmt.
Warnung! Zum Trennen von Metall und Gestein
darf der Winkelschleifer nur verwendet werden,
wenn die Schutzvorrichtung, welche als Zubehör
erhältlich ist, montiert ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Spannungsversorgung Motor: .................18 V d.c.
Nenndrehzahl: .....................................8500 min
Max. Scheiben-ø: .................................... 115 mm
Schleifscheibe: .......................... 115 x 22 x 6 mm
Trennscheibe: ............................ 115 x 22 x 3 mm
Gewinde der Aufnahmespindel: .................... M14
Gewicht: ......................................................1,6 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
........................... 83,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 94,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
= 8,050 m/s
hAG
2
= 5,402 m/s
hAG
2
2
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
-1
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Zusatzhandgriff montieren (Bild 2)
Der Winkelschleifschleifer darf nicht ohne Zu-
•
satzhandgriff (3) benutzt werden.
Der Zusatzhandgriff kann an den zwei Positi-
5.2 Wechseln und Einstellen der Schutzvorrichtung (Bild 3)
Wechseln:
Entfernen Sie die Schnellspannmutter (5) und
•
den darunterliegenden Spannflansch.
Öffnen Sie den Klemmhebel (f) an der
•
Schutzvorrichtung (4).
Drehen Sie die Schutzvorrichtung (4) um
•
180° im Uhrzeigersinn, sodass der Schutz
nach oben zeigt.
Entnehmen Sie die Schutzvorrichtung (4).
•
Das Montieren erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Einstellen:
Stellen Sie die Schutzvorrichtung (4) zum
•
Schutz Ihrer Hände so ein, dass das Schleifgut vom Körper weggeführt wird.
Die Position der Schutzvorrichtung (4) kann
•
den jeweiligen Arbeitsbedingungen angepasst werden: Lockern Sie den Klemmhebel
(f), drehen Sie die Abdeckung (4) in die gewünschte Position.
Achten Sie darauf, dass die Schutzvor-
•
richtung (4) das Zahnradgehäuse korrekt
abdeckt.
Befestigen Sie den Klemmhebel (f) wieder.
•
Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtung
•
(4) fest sitzt.
Achten Sie auf einen festen Sitz der
Schutzvorrichtung.
Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht
ohne Schutzvorrichtung.
6. Bedienung
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 1a-1b)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
6.2 Einschalten (Bild 4)
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) nach
vorne schieben, und nach unten drücken. Zum
Ausschalten des Winkelschleifers den Ein-/
Ausschalter (2) hinten niederdrücken. Der Ein-/
Ausschalter (2) springt in die Ausgangsstellung
zurück.
Hinweis!
Das Gerät schaltet bei Nichtbenutzung nach 10
Min in den „Standby-Modus“.
Zum Reaktivieren: Gerät zweimal einschalten
oder Akku-Kapazitätsanzeige drücken.
Der „Standby-Modus“ schont den Akku.
Hinweis!
Nach einem Stillstand des Akku-Gerätes (durch
Überlastung), läuft dieses wieder selbstständig
an.
Hinweis!
Warten Sie, bis die Maschine ihre Höchstdrehzahl erreicht hat. Danach können Sie den
Winkelschleifer an das Werkstück ansetzen
und es bearbeiten.
6.3 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 1c/Pos. d)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (e). Die Akku-Kapazitätsanzeige (d) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
6.4 Wechseln der Schleifscheiben (Bild 5)
Einfacher Scheibenwechsel durch Spindelar-
•
retierung und Schnellspannmutter.
Spindelarretierung drücken und Schleifschei-
•
be einrasten lassen.
Die Schnellspannmutter mit der Hand gegen
•
den Uhrzeigersinn öffnen (siehe Bild 5).
Schleif- oder Trennscheibe wechseln und
•
Schnellspannmutter mit der Hand im Uhrzeigersinn festziehen.
Warnung!
Aus Sicherheitsgründen darf die Schnellspannmutter (5) nur für diesen Winkelschleifer verwendet werden.
Hinweis!
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Motor und Schleifspindel drücken! Die Spindelarretierung muss während des Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
6.5 Probelauf neuer Schleifscheiben
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder
Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf
laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort austauschen.
6.6 Schleifscheiben
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie grö-
•
ßer als der vorgeschriebene Durchmesser
sein.
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif-
•
oder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl.
Die maximale Drehzahl der Schleif- oder
•
Trennscheibe muss höher sein als die Leerlaufdrehzahl des Winkelschleifers.
Verwenden Sie nur Schleif- und Trennschei-
•
ben die für eine minimale Drehzahl von 8.500
min-1 und für eine Umfangsgeschwindigkeit
von 52 m/s zugelassen sind.
Achten Sie bei der Benutzung von Diamant-
•
Trennscheiben auf die Drehrichtung. Der
Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe muss mit dem Drehrichtungspfeil auf
dem Gerät übereinstimmen.
Warnung!
Achten Sie insbesondere bei den Schleifkörpern
auf eine gute Lagerung und Transport. Setzen Sie
die Schleifkörper niemals Stößen, Schlägen oder
scharfen Kanten aus (z.B. beim Transport oder
Lagerung in einer Werkzeugkiste). Dies könnte
bei den Schleifkörpern zu Beschädigungen, wie
z. B. Rissen führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Warnung!
6.7 Arbeitshinweise
6.7.1 Schruppschleifen (Bild 11)
Achtung! Schutzvorrichtung zum Schlei-
fen verwenden (im Lieferumfang enthalten).
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird
erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem
Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen
und gleichmäßig über das Werkstück hin- und
herbewegen.
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der
Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe
muss eine saubere Schnittkante aufweisen.
Zum Trennen von hartem Gestein verwenden Sie
am besten eine Diamant-Trennscheibe.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben
zum Schruppschleifen.
Hinweis:
Zur Erhöhung der Leistung und Laufzeit des Akku-Gerätes empfehlen wir Ihnen unseren 4,0Ah
Power-X-Change zu verwenden.
(Art.-Nr.: 45.113.96)
Hinweis!
Zur Erhöhung der Schnittleistung und der Laufzeit des Akku-Gerätes empfehlen wir Ihnen eine
Trennscheibe mit 1mm Dicke zu verwenden.
6.8 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöff nungen
immer sauber gehalten werden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Schutzabdeckung zum Trennen
(Art.-Nr.: 44.500.50)
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung.
- 11 -
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LEDGrüne LED
Bedeutung und Maßnahme
AusBlinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das
Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen A nsprechpar tnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverf ügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Ta osłona nadaje się do stosowania podczas szlifowania.
Ta osłona nadaje się do stosowania podczas cięcia i szlifowania.
Akumulatory należy przechowywać w suchym pomieszczeniu o temperaturze między +10°C a +40°C.
Przechowywać wyłącznie naładowane akumulatory (przynajmniej 40%). (Nie wchodzą w skład
urządzenia)
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1)
1. Blokada wrzeciona
2. Włącznik/wyłącznik
3. Uchwyt dodatkowy
4. Element zabezpieczający
5. Nakrętka szybkomocująca
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Szlifierka kątowa
•
Uchwyt dodatkowy
•
Nakrętka szybkomocująca
•
Instrukcją oryginalną
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifi erka kątowa jest przeznaczona do szlifo-
wania metalu i kamienia pod warunkiem użycia
odpowiedniej tarczy szlifi erskiej i odpowiedniego
elementu zabezpieczającego.
Ostrzeżenie! Szlifi erka kątowa może być
używana do cięcia metalu i kamienia tylko i
wyłącznie, jeżeli zamontowano odpowiedni element zabezpieczający, który dostępny jest jako
osprzęt.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Waga:......................................................... 1,6 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
War tości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie-
runków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Uchwyt
War tość emisji drgań a
Odchylenie K = 1,5 m/s
Dodatkowy uchwyt
War tość emisji drgań a
Odchylenie K = 1,5 m/s
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanych procedur i może się
zmieniać w zależności od sposobu używania
elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach
może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana
do wstępnego oszacowania negatywnego
oddziaływania.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
= 8,050 m/s2
hAG
2
= 5,402 m/s2
hAG
2
..... 83,1 dB(A)
pA
............. 94,1 dB(A)
WA
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Ostrzeżenie!
Przed wykonywaniem ustawień na
urządzeniu należy zawsze najpierw wyjąć
akumulator z urządzenia.
5.1 Montaż dodatkowego uchwytu (rys. 2)
Zabrania się używania szlifierki kątowej bez
•
uchwytu dodatkowego (3).
Dodatkowy uchwyt może zostać zamontowa-
5.2 Wymiana i regulacja elementu
zabezpieczającego (rys. 3)
Wymiana:
Zdjąć nakrętkę szybkomocującą (5) i
•
znajdujący się pod nią kołnierz mocujący.
Otworzyć dźwignię zaciskową (f) elementu
•
zabezpieczającego (4).
Przekręcić element zabezpieczający (4) o
•
180° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak aby osłona była skierowana do góry.
Zdjąć element zabezpieczający (4).
•
Montaż następuje przez wykonanie tych samych
czynności w odwrotnej kolejności.
Regulacja:
W celu zapewnienia odpowiedniej ochro-
•
ny dla dłoni należy ustawić element
zabezpieczający (4) w taki sposób, aby szlifowany przedmiot przesuwany był w kierunku
od ciała użytkownika.
Położenie elementu zabezpieczającego (4)
•
może zostać dostosowane do warunków
pracy: Zwolnić dźwignię zaciskową (f),
przekręcić pokrywę (4) w żądane położenie.
Element zabezpieczający (4) powinien
•
zawsze poprawnie zakrywać obudowę koła
zębatego.
Z powrotem zablokować dźwignię zaciskową
•
(f).
Sprawdzić, czy element zabezpieczający (4)
•
jest poprawnie zamocowany.
Ostrzeżenie! Zwrócić uwagę na poprawne
zamocowanie elementu zabezpieczającego.
Ostrzeżenie! Nigdy nie używać szlifi erki
kątowej bez elementu zabezpieczającego.
6. Obsługa
6.1 Ładowanie akumulatora litowego
(rys. 4-5)
1. Przyciskając w dół przycisk blokady
(8) wyciągnąć akumulator (6) z rączki
urządzenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(7) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Nasunąć akumulator na ładowarkę.
W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na
ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod
na ładowarce.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić:
czy jest napięcie w gniazdku
•
czy styk z kontaktem ładowarki jest
•
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego serwisu obsługi klientów
ładowarkę i adapter ładowania
•
oraz akumulator.
•
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długążywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
6.2 Uruchomienie (rys. 4)
W celu włączenia urządzenia przesunąć
włącznik/ wyłącznik (2) do przodu, a następnie
nacisnąć do dołu. Aby wyłączyć szlifi erkę
kątową przycisnąć do tyłu włącznik/wyłącznik
(2). Włącznik/wyłącznik (2) wraca do pozycji
wyjściowej.
Wskazówka!
Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez dłużej
niż 10 minut, przełącza się samoczynnie w tryb
czuwania („Standby“).
Aby przełączyć na tryb aktywności: Urządzenie
dwukrotnie włączyć lub nacisnąć wskaźnik poziomu naładowania akumulatora.
Tryb czuwania zmniejsza zużycie akumulatora.
Po zatrzymaniu się urządzenia akumulatorowego
(na skutek przeciążenia), włącza się ono samoczynnie z powrotem.
Wskazówka!
Poczekać aż urządzenie osiągnie najwyższą
liczbę obrotów. Dopiero wówczas można
zbliżyć szlifi erkę kątową przedmiotu i
przystąpić do obróbki.
6.3 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 1c / poz. d)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (e). Wskaźnik (d)
sygnalizuje stan naładowania akumulatora za
pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED sięświecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości minimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
Ostrzeżenie!
Ze względów bezpieczeństwa nakrętka
szybkomocująca (5) może być stosowana tylko i
wyłącznie do tego modelu szlifi erki kątowej.
Wskazówka!
Blokadę wrzeciona wcisnąć tylko jeśli silnik i
wrzeciono tarczy są w bezruchu! Blokada wrzeciona musi pozostać wciśnięta przez cały
czas wymiany tarcz!
6.5 Rozruch próbny z nowymi tarczami szlifi erskimi
Uruchomić szlifi erkę kątową na co najmniej 1
minutę na biegu jałowym z zamontowaną tarczą
tnącą lub szlifi erską. Jeżeli tarcza wibruje, należy
ją natychmiast wymienić na nową.
6.6 Tarcze szlifi erskie
Zabrania się stosowania tarczy tnącej lub
•
szlifierskiej o średnicy większej niż zalecana
przez producenta.
Przed użyciem tarczy tnącej lub szlifierskiej
•
sprawdzić podaną na niej prędkość obrotową.
Maksymalna prędkość obrotowa tarczy tnącej
•
lub szlifierskiej musi być wyższa niż prędkość
obrotowa szlifierki kątowej, gdy pracuje ona
na biegu jałowym.
Stosować wyłącznie tarcze tnące i szlifierskie,
•
które dopuszczone są do pracy z minimalną
liczbą obrotów 8.500 obr./min i prędkości obwodowej 52 m/s.
Podczas stosowania diamentowych tarcz
•
tnących zwrócić uwagę na poprawny kierunek obrotów. Strzałka wskazująca kierunek
obrotów na diamentowej tarczy tnącej musi
się zgadzać z kierunkiem obrotów wskazanym strzałką na urządzeniu.
6.4 Wymiana tarcz szlifi erskich (rys. 5)
Łatwa wymiana tarcz dzięki blokadzie wrzeci-
•
ona i nakrętce szybkomocującej.
Nacisnąć blokadę wrzeciona. Tarcza szlifiers-
•
ka powinna się zablokować.
Odkręcić ręką nakrętkę szybkomocującą w
•
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (patrz rys. 5).
Wymienić tarczę tnącą lub tarczę szlifierską
•
i z powrotem ręką dokręcić nakrętkę
szybkomocującą w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Zwrócić szczególną uwagę na poprawne
składowanie i transport ściernic. Chronićściernice przed uderzeniami, wstrząsami i kontaktem z ostrymi krawędziami (np. podczas transportu i przechowywania w skrzynce z narzędziami).
Grozi to uszkodzeniami ściernic, np. pęknięciami,
i tym samym stanowi niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
,
- 22 -
PL
Ostrzeżenie!
6.7 Wskazówki odnośnie pracy z
urządzeniem
6.7.1 Szlifowanie zgrubne (rys. 11)
Uwaga! Stosować element zabezpieczający
do szlifowania
Aby osiągnąć optymalny wynik szlifowania zgrubnego należy przyłożyć tarczę szlifi erką pod kątem
30° - 40° do szlifowanej płaszczyzny i przesuwać
równomiernie tam i z powrotem po obrabianym
materiale.
6.7.2 Przecinanie (rys. 12)
Uwaga! Stosować element zabezpieczający
do cięcia (do nabycia jako osprzęt, patrz punkt
7.3). W trakcie cięcia nie odchylać szlifi erki
kątowej od płaszczyzny przecinania. Tarcza tnąca
musi mieć czyste krawędzie tnące.
Do przecinania twardych kamieni najlepiej
używać diamentowej tarczy tnącej.
Ostrzeżenie!
Zabrania się obróbki materiałów
zawierających azbest!
Ostrzeżenie!
Nigdy nie używać tarcz tnących do szlifowania zgrubnego.
Wskazówka:
Dla podwyższenia mocy i czasu pracy urządzenia
akumulatorowego zalecamy stosowanie naszego
4,0Ah Power-X-Change.
(Nr art.: 45.113.96)
Wskazówka!
Aby zwiększyć wydajność cięcia lub czas pracy
akumulatora zalecamy stosowaćściernice tnące
o grubości 1 mm.
6.8 Silnik
Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji silnika podczas pracy - utrzymywać otwory
wentylacyjne w czystości!
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem urządzenie należy wyjąć z niego akumulator.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
7.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o
starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu
urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast
odesłania, do współudziału we właściwym
przetworzeniu. Stare urządzenie może być
dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu
gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy
to osprzętu i środków pomocniczych załączonych
do starego urządzenia, które nie mają części
elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie
dokumentacji wyrobów oraz dokumentów
towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy Ein-
hell Germany AG.
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe na
ładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania sięładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Szczotki węglowe, Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Tarcze tnące, tarcze szlifi erskie
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Acest capac de protecţie se foloseşte la şlefuire.
Acest capac de protecţie se foloseşte la tăiere şi şlefuire. (Nu este cuprins în livrare)
Depozitarea acumulatoarelor se face numai în încăperi uscate cu temperatura mediului de +10°C +40°C. Depozitaţi acumulatoarele numai în stare încărcată (încărcate cel puţin 40%). (Nu este cuprins
în livrare)
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Dispozitiv de blocare a arborelui
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Mâner suplimentar
4. Dispozitiv de protecţie
5. Piuliţă de strângere rapidă
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Polizor unghiular
•
Mâner suplimentar
•
Piuliţă de strângere rapidă
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Polizorul unghiular este prevăzut pentru
şlefuirea metalelor şi a pietrei, cu utilizarea dis-
cului de şlefuit şi a dispozitivului de protecţie
corespunzător.
Avertisment! Folosirea polizorului unghiular la
tăierea metalelor şi a pietrei este permisă numai
cu dispozitivul de protecţie montat, acesta fi ind
disponibil ca şi accesoriu.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
Greutate: ....................................................1,6 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
........................................... 3 dB
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
................ 83,1 dB (A)
pA
............ 94,1 dB (A)
WA
= 8,050 m/s
hAG
2
= 5,402 m/s
hAG
2
2
2
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
-1
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de
a efectua reglaje ale aparatului.
5.1 Montarea mânerului suplimentar (Fig. 2)
Polizorul unghiular nu are voie sä fie utilizat
•
fără mânerul suplimentar (3).
Mânerul suplimentar poate fi înşurubat în cele
5.2 Înlocuirea şi reglarea dispozitivului de
protecţie (Fig. 3)
Înlocuire:
Îndepărtaţi piuliţa de strângere rapidă (5) şi
•
flanşa de strângere de dedesubt.
Desfaceţi pârghia de fixare (f) la dispozitivul
•
de protecţie (4).
Rotiţi dispozitivul de protecţie (4) cu 180°
•
în sensul acelor de ceasornic, astfel încât
protecţia să fie orientată în sus.
Scoateţi dispozitivul de protecţie (4).
•
Montarea se realizează în ordine inversă.
Reglare:
Reglaţi dispozitivul de siguranţă (4) pentru
•
protecţia mâinilor astfel încât piesa de şlefuit
să fie deplasată dinspre corpul Dvs.
Poziţia dispozitivului de protecţie (4) poate
•
fi adaptată la respectivele condiţii de lucru:
slăbiţi pârghia de fixare (f), rotiţi capacul (4) în
poziţia dorită.
Aveţi grijă ca dispozitivul de protecţie (4) să
•
acopere corect carcasa roţii dinţate.
Fixaţi pârghia (f) la loc.
•
Asiguraţi-vă că dispozitivul de protecţie (4)
•
este bine fixat.
Avertisment! Ţineţi cont de poziţia stabilă a
dispozitivului de protecţie.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
•
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
•
şi pachetul de acumulatori
•
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea săfi e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Avertisment! Nu utilizaţi niciodată polizorul
unghiular fără dispozitivul de protecţie.
6. Utilizarea
6.1 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 1a-1b)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (a) din mâ-
ner, apăsând tasta de blocare (b) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încărcătorului (7) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (Afi şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Pentru pornire împingeţi întrerupătorul pornire/
oprire (2) înainte şi apăsaţi-l în jos. Pentru oprirea
polizorului unghiular apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (2) în partea din spate. Întrerupătorul
pornire/oprire (2) revine în poziţia iniţială.
Indicaţie!
În caz de neutilizare, aparatul comută după 10
minute în modul „Standby“.
Pentru reactivare: porniţi aparatul de două ori sau
ap
ăsaţi pe afi şajul capacităţii acumulatorului.
Modul „Standby“ protejează acumulatorul.
Indicaţie!
După oprirea aparatului cu acumulator (datorită
suprasolicitării), acesta porneşte automat din nou.
Indicaţie!
Aşteptaţi până când aparatul atinge turaţia
maximă. Apoi puteţi aşeza polizorul unghiular
pe piesăşi puteţi începe prelucrarea.
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (e). Afi şajul capacităţii acumula-
torului (d) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
6.4 Schimbarea discurilor de şlefuit
(Figura 5)
Schimbare uşoară a discurilor datorită dispo-
•
zitivului de blocare al arborelui şi a piuliţei de
strângere rapidă.
Apăsaţi dispozitivul de blocare al arborelui şi
•
lăsaţi discul de şlefuit să se blocheze.
Desfaceţi piuliţa de strângere rapidă cu mâna
•
în sens antiorar (a se vedea figura 5).
Înlocuiţi discul de şlefuit sau de separare şi
•
stângeţi piuliţa de strângere rapidă cu mâna
în sens orar.
6.5 Probă de funcţionare a discurilor de
şlefuit noi
Lăsaţi polizorul unghiular cu discurile de şlefuit
şi de separare montate să funcţioneze în gol cel
puţin 1 minut. Discuri care vibrează trebuie schimbate imediat.
6.6 Discuri de şlefuit
Diametrul discului de şlefuit sau de separare
•
nu are voie să fie mai mare decât diametrul
prescris.
Verificaţi înainte de utilizare turaţia indicată a
•
discului de şlefuit sau de separare.
Turaţia maximă a discului de şlefuit sau de
•
separare trebuie să fie mai mare decât turaţia
la mers în gol a polizorului unghiular.
Utilizaţi numai discuri de şlefuit şi de separare
•
care corespund unei turaţii de cel puţin 8.500
min-1 şi care sunt aprobate pentru o viteză
periferică de 52 m/s.
Aveţi grijă la utilizarea discurilor de separare
•
cu diamant la direcţia de rotire. Săgeata indicatoare a direcţiei de rotire pe discul de separare cu diamant trebuie să corespundă săgeţii
indicatoare a direcţiei de rotire de pe aparat.
Avertisment!
Ţineţi cont de depozitarea şi transportul adecvat, în special în cazul corpurilor abrazive. Nu
expuneţi corpurile abrazive niciodată la lovituri,
torsiuni sau muchii ascuţite (de ex. în timpul
transportului sau depozitării într-o ladă de unelte).
Acest lucru poate duce la deteriorarea corpurilor
abrazive, cum ar fi de ex. fi suri, care pot reprezen-
ta un pericol pentru utilizator.
Avertisment!
6.7 Indicaţii de lucru
Avertisment!
Din motive de securitate, piuliţa de strângere
rapidă (5) se va folosi numai la acest polizor unghiular.
Indicaţie!
Apăsaţi dispozitivul de blocare al arborelui
numai cu motorul şi arborele discului de
şlefuit oprit! Dispozitivul de blocare al arborelui trebuie să rămână apăsat în timpul
schimbării discului!
În cazul discurilor de şlefuit sau de separare cu
o grosime de până la 3 mm, piuliţa fl anşă trebuie
înşurubată cu partea plană spre discul de şlefuit
sau de separare.
Atenţie! Utilizaţi pentru şlefuire dispozitivul
de protecţie
Cel mai bun rezultat la rectifi carea prin degroşare
îl obţineţi dacă poziţionaţi discul de şlefuit întrun unghi de 30° până la 40° faţă de suprafaţa
de şlefuit şi îl deplasaţi uniform peste piesa de
prelucrat.
- 33 -
RO
6.7.2 Retezarea (Fig. 12)
Atenţie! Utilizaţi pentru tăiere dispozitivul de
protecţie (disponibil ca şi accesoriu, a se vedea
7.3). Nu înclinaţi polizorul unghiular în timpul
lucrărilor de tăiere. Discul de separare trebuie să
prezinte o margine de separare impecabilă. Pentru tăierea pietrei tari utilizaţi cel mai bine un disc
de separare cu diamant.
Avertisment!
A nu se prelucra materiale cu conţinut de
azbest!
Avertisment!
Nu utilizaţi niciodată discuri de separare la
rectifi carea prin degroşare.
Indicaţie:
Pentru mărirea capacităţii şi a duratei de
funcţionare a aparatului cu acumulator,
recomandăm utilizarea acumulatorului nostru
Power-X-Change de 4,0Ah.
(Art. nr.: 45.113.96)
Indicaţie!
Pentru mărirea randamentului de tăiere şi a duratei de funcţionare a aparatului cu acumulator,
recomandăm utilizarea unui disc de separare cu o
grosime de 1 mm.
6.8 Motor
Motorul trebuie săfi e aerisit bine în timpul lucru-
lui, de aceea fantele de aerisire trebuie menţinute
permanent curate.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de orice lucrări de curăţare scoateţi acumulatorul.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii:
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Capac de protecţie pentru tăiere
(Art. nr.: 44.500.50)
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprinsstinsÎncărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stinsaprinsAcumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitentstinsÎncărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
intermitentintermitentDefecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprinsaprinsDeteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C).
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Periile de cărbune
Material de consum/ Piese de consum*Discuri de separare, discuri de şlefuit
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Aυτότοπροστατευτικόκάλυμμαείναι κατάλληλο για λείανση.
Aυτότοπροστατευτικόκάλυμμαείναι κατάλληλο για κοπή και λείανση.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Ασφάλισηατράκτου
2. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης ΟΝ/OFF
3. Πρόσθετηχειρολαβή
4. Προστατευτικό σύστημα
5. Παξιμάδιταχυσύσφιξης
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Γωνιακός λειαντήρας
•
Πρόσθετηχειρολαβή
•
Παξιμάδιταχυσύσφιξης
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Ο γωνιακός λειαντήρας προορίζεται για λείανση
μετάλλων και λίθων με χρήση του κατάλληλου
δίσκου και του κατάλληλου προστατευτικού
συστήματος.
Προειδοποίηση! Για την κοπή μετάλλων
και λίθων επιτρέπεται η χρήση του γωνιακού
λειαντήρα μόνο με προσαρμοσμένο
προστατευτικό σύστημα που θα βρείτε στα
αξεσουάρ.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Βάρος: ....................................................... 1,6 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
.............. 83,1 dB(A)
pA
.............. 94,1 dB(A)
WA
= 8,050 m/s
hAG
2
= 5,402 m/s
hAG
2
2
2
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
-1
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής (εικ. 2)
Δεν επιτρέπεται η χρήση του γωνιακού
•
λειαντήρα χωρίς πρόσθετη χειρολαβή (3).
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να βιδωθεί σε
•
2 σημεία (Α, Β).
Πλευρά συσκευήςΚατάλληλο για
αριστερά (αρ. Α/ όπως
απεικονίζεται)
δεξιά (αρ. β)αριστερόχειρες
5.2 Αλλαγή και ρύθμιση του συστήματος
ασφαλείας (εικ. 3)
Αλλαγή:
Αφαιρέστετοπαξιμάδιταχυσύσφιξης (5) και
•
τον σφιγκτήρα που βρίσκεται από κάτω.
Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιξης (f) στο σύστημα
•
προστασίας (4).
Περιστρέψτε το σύστημα προστασίας
•
(4) κατά 180° δεξιόστροφαέτσιώστεη
προστασία να δείχνει προς τα επάνω.
Αφαιρέστε το σύστημα προστασίας (4).
•
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη
σειρά.
Ρύθμιση:
Ρυθμίστετηνπροστατευτικήδιάταξη (4) για
•
την προστασία των χεριών σας έτσι, ώστε
το αντικείμενο λείανσης να οδηγείται μακριά
από το σώμα.
Η θέση του συστήματος προστασίας (4)
•
μπορεί να προσαρμοστεί στις εκάστοτε
συνθήκες εργασίας: Λασκάρετε τον μοχλό
σύσφιξης (f) και στρίψτε το κάλυμμα (4)
στην επιθυμούμενη θέση.
Προσέξτε η προστατευτική διάταξη (4) να
•
καλύπτει το περίβλημα του οδοντωτού
τροχού.
Επαναστερεώστε τον μοχλό σύσφιξης (f).
•
Σιγουρευθείτεπωςηπροστατευτικήδιάταξη
•
(4) είναικαλάστερεωμένη.
δεξιόχειρες
Προειδοποίηση! Προσέχετε τη σταθερή
στερέωση του προστατευτικού καλύμματος.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τον
γωνιακό λειαντήρα χωρίς προστατευτική
διάταξη.
6. Χειρισμός
6.1 Φόρτισητηςμονάδαςσυσσωρευτή LI
(εικ. 1a-1b)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (a) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (b) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (c) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας,
παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα
•
εάνυπάρχειάψογηεπαφήστιςεπαφές
•
φόρτισης του φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
•
φόρτισης
καα]ι τη μπαταρία στο τμήμα μας
•
εξυπηρέτησηςπελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
6.2 Ενεργοποίηση (εικόνα 4)
Γιαενεργοποίηση σπρώξτετονδιακόπτη ON/
OFF (2) προςταεμπρόςκαιπιέστετονπρος
τα κάτ. Για απενεργοποίηση του γωνιακού
λειαντήρα πιέστε στο πίσω μέρος τον διακόπτη
ON/OFF (2) προςτακάτω. Οδιακόπτης ON/OFF
(2) πηδάειπίσωστηναρχική του θέση.
Υπόδειξη!
Η συσκευή πηγαίνει μετά από 10 λεπτά
ακινητοποίησης στη λειτουργία „Standby“.
Για επανενεργοποίηση: Ενεργοποιήστε δύο
φορές τη συσκευή ή πιέστε την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας.
Με τη λειτουργία „Standby“ προφυλάσσεται η
μπαταρία.
Υπόδειξη!
Μετά από ακινητοποίηση της συσκευής
μπαταρίας (λόγω υπερφόρτωσης), αρχίζει να
επαναλειτουργεί αυτόματα.
Υπόδειξη!
Περιμένετε να φτάσει η μηχανή τον μέγιστο
αριθμό στροφών της. Κατόπιν μπορείτε
να ακουμπήσετε τον γωνιακό λειαντήρα
στο αντικείμενο που κατεργάζεστε και να
αρχίσετε την εργασία σας.
6.3 Ένδειξηδυναμικότητας μπαταρίας
(ει. 1c/αρ. d)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (e). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (d) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6.4 Αλλαγή των δίσκων λείανσης (εικ. 5)
Απλή αλλαγή δίσκων με ασφάλιση
•
ατράκτου.καιπαξιμάδιταχυσύσφιξης.
Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου για να
•
κουμπώσειοδίσκοςλείανσης.
Ανοίξτε το παξιμάδι ταχυσύσφιξης
•
αριστερόστροφαμετοχέρι (βλέπεεικ. 5).
Αλλάξτε τον δίσκο λείανσης ή κοπής
•
και σφίξτε δεξιόστροφα το παξιμάδι
ταχυσύσφιξης.
Προειδοποίηση!
Για λόγους ασφαλείας το παξιμάδι
ταχυσύσφιξης (5) να χρησιμοποιείται μόνο για
αυτόν τον γωνιακό λειαντήρα.
Υπόδειξη!
Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου μόνο
όταν είναι ακινητοποιημένος ο κινητήρας
και η άτρακτος λείανσης! Η ασφάλισης της
ατράκτου πρέπει να παραμένει πιεσμένη
καθ΄όλη τη διάρκεια της αλλαγής των
δίσκων!
6.5 Δοκιμαστική λειτουργία νέων δίσκων
Αφήστε τον γωνιακό λειαντήρα με
τοποθετημένο δίσκο λείανσης ή κοπής να
λειτουργήσει επί τουλάχιστον 1 λεπτό σε
λειτουργία κενού. Αντικαταστήστε αμέσως τους
δίσκους σε περίπτωση δονήσεων.
6.6 Δίσκοιλείανσης
Οδίσκοςλείανσηςήκοπήςδενεπιτρέπεται
•
ποτέ να είναι μεγαλύτερος από την
προδιαγεγραμμένη διάμετρο.
Πριν τη χρήση του δίσκου λείανσης ή κοπής
•
να ελέγχετε τον αριθμό στροφών του.
Ο μέγιστος αριθμός στροφών του δίσκου
•
πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό
στροφών ρελαντί του γωνιακού λειαντήρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους λείανσης
•
και κοπής που είναι κατάλληλες για
ελάχιστο αριθμός στροφών 8.500 min-1 και
για ταχύτητα περιμέτρου 52 m/s.
διαχωρισμού προσέξτε την κατεύθυνση
περιστροφής. Το βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής στο διαμαντόδισκο πρέπει να
συμφωνεί με το βέλος στη συσκευή.
Προειδοποίηση!
Να προσέχετε ειδικά την καλή έδραση και
μεταφορά των λειαντικών σωμάτων. Μην
εκθέτετε τα λειαντικά σώματα σε κρούσεις
ή αιχμηρές γωνίες (π.χ. κατά τη μεταφορά
και αποθήκευση σε κουτί εργαλείων). Στην
περίπτωση αυτή δεν μπορούν να αποκλειστούν
ζημιές, όπως π. χ. ρωγμές που αποτελούν
κίνδυνο για τον χρήστη.
Προειδοποίηση!
6.7 Υποδείξειςγιατηνεργασία
6.7.1 Τρίψιμο (εικ. 11)
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε το σστημα
ασφαλείας για τη λείανση.
Τη μεγαλύτερη επιτυχία θα έχετε εάν κρατήσετε
το δίσκο λείανσης σε γωνία 30° έως 40°
προς την επιφάνεια ου θα τρίψετε και τον
μετακινήσετε ομοιόμορφα πέρα-δώθε.
6.7.2 Κοπή (εικ. 12)
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε το
προστατευτικό κάλυμμα. (προσφέρεται
σαν εξάρτημα, βλέπε 7.3) Σε εργασίες κοπής
να μη μπλοκάρει ο γωνιακός λειαντήρας στην
επιφάνεια κοπής. Ο δίσκος κοπής να έχει
καθαρή άκρη κοπής.
Για κοπή σκληρής πέτρας συνιστάται η χρήση
διαμαντόδισκου.
Προειδοποίηση!
Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν αμίαντο!
Προειδοποίηση!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής για
τρίψιμο.
Υπόδειξη:
Για βελτίωση της απόδοσης και της διάρκειας
λειτουργίας της συσκευής με μπαταρία σας
συνιστούμε τη χρήση 4,0Ah Power-X-Change.
(αρ. προϊόντος 45.113.96)
Υπόδειξη!
Για αύξηση της απόδοσης κοπής και της
διάρκειας της λειτουργίας της συσκευής
μπαταρίας σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
δίσκο με πάχος 1mm.
6.8 Μοτέρ
Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να
αερίζεται καλά ο κινητήρας και για το λόγο αυτό
πρέπει όλες οι οπές αερισμού να διατηρούνται
πάντα καθαρές.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή
της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές
ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και
να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το
περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για
επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει
στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που
δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή.
Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί
σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών
συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων.
Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών
συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής
αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα,
ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον
φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστετημπαταρίααπότονφορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μίαελαττωματικήμπαταρία
δενείναιδυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş
ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Bu koruma kapağı taşlama için uygundur.
Bu koruma kapağı kesme ve taşlama için uygundur.
Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı +10°C - +40°C olan yerlerde depolanacaktır.
Aküleri sadece şarj edilmiş durumda depolayın (en az %40 şarj edilmiş olarak) (teslimat kapsamına
dahil değildir)
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Mil sabitlemesi
2. Açık/ Kapalı şalteri
3. İlave sap
4. Koruma tertibatı
5. Hızlı sıkma somunu
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Avuç taşlama
•
İlave sap
•
Hızlı sıkma somunu
•
Orijinal kullanma talimatı
•
Güvenlik uyarıları
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Avuç taşlama metal ve taş malzemelerin uygun
taş ve koruma tertibatı kullanılarak taşlanması için
tasarlanmıştır.
İkaz! Metal ve taş malzemelerin kesilmesinde
avuç taşlama ancak, aksesuar olarak satılan koruma tertibatı monte edildiğinde kullanılacaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Maks. taş ø: ............................................ 115 mm
Ta şlama taşı: ............................ 115 x 22 x 6 mm
Kesme taşı: .............................. 115 x 22 x 3 mm
Ta ş bağlama mili: ........................................ M14
Ağırlık: ........................................................1,6 kg
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Sap
Titreşim emisyon değeri ah = 8,050 m/s²
Sapma K = 1,5 m/s2
İlave sap
Titreşim emisyon değeri ah = 5,402 m/s²
Sapma K = 1,5 m/s2
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
......................83,1 dB(A)
pA
.......................... 94,1 dB(A)
WA
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
Tehlike!
Bu elektrikli alet çalıştırma esnasında elektromanyetik alan oluşturur. Bu manyetik alan bazı durumlarda aktif veya pasif medikal implantları etkileyebilir. Ciddi yaralanmaları veya ölüm tehlikesini
önlemek için medikal implant kullanan kişilerin
alet kullanmadan önce doktoruna ve bu medikal
implantları üreten fi rmalara danışmalarını tavsiye
ederiz.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığ
nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Cihaz üzerinde ayarlama çalışmaları yapmadan önce daima aküyü sökün.
5.1 İlave sapın monte edilmesi (Şekil 2)
Avuç taşlama aletinin ilave sap (3) takılmadan
•
kullanılması yasaktır.
İlave sap civata ile 2 farklı pozisyona (A, B)
•
bağlanabilir.
Alet tarafıKullanım türü
Sola (Poz. A / Şekilde
gösterildiği gibi
Sağa (Poz. B)Solaklar için
5.2 Koruma tertibatının değiştirilmesi ve
ayarlanması (Şekil 3)
Değiştirme:
Hızlı sıkma somununu (5) ve altındaki sıkma
•
flanşını sökün.
Koruma tertibatındaki (4) sıkma kolunu (f)
•
açın.
Koruma tertibatını (4), koruma yukarı doğru
•
bakacak şekilde saat yönünde 180° döndürün.
Koruma tertibatını (4) çıkarın.
•
Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
Ayarlama:
Koruma tertibatını (4), ellerinizin korunmasını
•
sağlamak için taşlama esnasında oluşan
kıvılcımı vücudunuzdan uzakta tutacak
şekilde ayarlayın.
Koruma tertibatı (4) pozisyonu ilgili çalışma
•
şartlarına uydurulabilir: Sıkma kolunu (f)
gevşetin, kapağı (4) istenilen pozisyona döndürün.
Koruma tertibatının (4) dişli gövdesini tam
•
doğru şekilde örtmesine dikkat edin.
S ıkma kolunu (f) tekrar sıkın.
•
Koruma tertibatının (4) sıkı şekilde oturmasını
•
sağlayın.
İkaz! Koruma tertibatının sıkı şekilde bağlı
olmasına dikkat edin.
İkaz! Avuç taşlamayı koruma tertibatı bağlı
olmadan kullanmayın.
Sağ elle çalışanlar için
6. Kullanma
6.1 LI aküsünün şarj edilmesi (Şekil 1a-1b)
1. Aküyü (a) saptan çıkarın, bunun için sabitleme butonunu (b) aşağıya bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (c) fi şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
Madde 10‘da (Şarj cihazı göstergesi) bölümünde
bulunan tabloda şarj cihazındaki LED göstergelerinin anlamı açıklanmıştır.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşa
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı.
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
•
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
şarj cihazı ve şarj adaptörünü
•
ve aküyü
•
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir teslimat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü yaprak üfl eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
6.2 Çalıştırma (Şekil 4)
ırmak için Açık/Kapalışalterini (2) öne doğru
Çalışt
itin ve aşağıya bastırın. Avuç taşlamayı kapatmak
Açık/Kapalışalterini (2) arkaya doğru bastırın. Bu
durumda Açık/Kapalışalteri (2) başlangıç pozisyonuna geri döner.
Avuç taşlama kullanılmadığında 10 dakika sonra
„Standby moduna“ geçer.
Aleti tekrar aktif duruma getirmek için: Aleti iki
kez çalıştırın veya akü şarj kapasitesi göstergesi
butonuna basın.
„Standby modu“ aküyü korur.
Uyarı!
Akülü alet durduktan (aşırı yüklenme sonucunda)
sonra otomatik olarak tekrar çalışmaya başlar.
Uyarı!
Makinenin azami hızına erişmesini bekleyin. Makine azami hızına eriştikten sonra
iş parçası üzerine koyabilir ve çalışmaya
başlayabilirsiniz.
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (a) basın.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (9) akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor
Akünün şarj kapasitesi tam dolu.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor
Akünün şarj kapasitesi yeterli
1 LED lambası yanıp sönüyor
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6.4 Taşlama taşını değiştirme (Şekil 5)
Taşlama taşı mil sabitleme ve hızlı sıkma so-
•
munu ile kolayca değiştirilir.
Mil sabitleme düğmesine basın ve taşlama
•
taşının bloke olmasını sağlayın.
H ızlı sıkma somununu elden saat yönünün
•
tersine doğru döndürerek açın (bakınız Şekil
5).
Taşlama veya kesme taşını değiştirin, hızlı
•
sıkma somununu elden saat yönünde döndürerek sıkın.
İkaz!
İş güvenliği sebeplerinden dolayı hızlı sıkma
somunu (5) sadece bu avuç taşlama için
kullanılabilir.
Uyarı!
Mil sabitlemesine sadece motor ve mil
durduğunda basın!
Mil sabitlemesi taş değiştirme işleminde
basılı tutulacaktır!
Kalınlıkları yaklaşık azami 3 mm olan taşlama
veya kesme taşlarınıfl anş somununun düz tarafı
taşlama veya kesme taşına gelecek şekilde monte edin.
6.5 Yeni taşlama taşlarının deneme çalışması
Avuç taşlamayı taşlama veya kesme taşı ile monte
edilmiş olarak en az 1 dakika rölantide çalıştırın.
Titreşim içinde olan taşları derhal değiştirin.
6.6 Taşlama taşları
Taşlama veya kesme taşı çapı kesinlikle ön-
•
görülen çap değerinden büyük olmamalıdır.
Taşlama veya kesme taşını kullanmadan önce
•
belirtilen kullanım devir değerini kontrol edin.
Taşlama veya kesme taşının azami devir
•
değeri avuç taşlamanın rölanti devrinden
büyük olmalıdır.
Asgari devir değeri 8.500 dev/dak. ve 56 m/s
•
çevre hızı için izin verilmiş taşlama veya kesme taşlarını kullanın.
Elmas kesme taşlarını kullanırken dönme
•
yönüne dikkat edin. Elmas kesme taşı üzerindeki dönme yönü işareti alet üzerindeki
dönme yönü işareti ile aynı olmalıdır.
İkaz!
Ta şlama elemanlarının iyi depolanmasına ve
taşınmasına dikkat edin. Taşları kesinlikle darbe,
vurma veya keskin kenarlara maruz bırakmayın
(örneğin takım çantası içinde taşırken veya saklarken). Aksi taktirde taşlar, örneğin çatlak oluşması
gibi hasar görecek ve bu durum kullanıcı için tehlike oluşturabilecektir.
İkaz!
6.7 Çalışma bilgileri
6.7.1 Taşlama (Şekil 14)
Dikkat! Taşlama koruma tertibatını kullanın!
En iyi çalışma sonucu avuç taşlama, taşlama
yüzeyine 30° ila 40° arasında tutulduğunda ve eşit
şekilde iş parçası üzerinde ileri ve geri hareket
ettirildiğinde elde edilir.
Kesme çalışmalarında avuç taşlamayı kesme düzeyinde eğik tutmayın. Kesme taşı temiz bir kesim
yapabilmelidir. Sert taş malzemelerini keserken
elmas kesme taşı kullanın.
İkaz!
Asbestli malzemelerin işlenmesi yasaktır!
İkaz!
Ta şlama çalışmalarında kesinlikle kesme taşı
kullanmayın.
Uyarı:
Akülü aletin performans ve akü kullanım süresini
yükseltmek için 4,0Ah Power-X-Change aküsünü
kullanmanızı tavsiye ederiz.
(Ürün Nr.: 45.113.96)
Uyarı!
Akülü aletin kesim performansı ve akü kullanım
süresini yükseltmek için 1 mm kalınlıktaki kesme
taşını kullanmanızı tavsiye ederiz.
6.8 Motor
Çalışma esnasında motor iyi derecede
havalandırılmalıdır, bu nedenle hava delikleri daima temiz tutulacaktır.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizleme çalışmalarına başlamadan önce aküyü
sökün.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
Kesme koruma tertibatı (Ürün Nr.: 44.500.50)
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
AçıkKapalıŞarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlışarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
KapalıAçıkAkü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalışarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Şarj cihazı korumalışarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
AçıkAçıkSıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anlamı ve alınacak önlemler
ır (örneğin direkt güneşışınlarına maruz kalmış) veya çok
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Kömür fırçaları, Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Kesme ve taşlama taşı
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.