Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 5 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 519.10.2020 14:15:16
Page 6
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3/12)
1. Abzugshebel
2. Magazinentriegelung
3. Magazinabdeckung
4. Magazin
5. Füllstandsanzeige
6. Tackernase und Auslösesicherung
7. Abdeckplatte außen
8. Abdeckplatte innen
9. Tiefeneinstellung
10. Gürtelclip
11. Innensechskantschlüssel 3mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Nagler
•
Innensechskantschlüssel 3 mm
•
Klammer 19 mm (300 Stück)
•
Nägel 32 mm (300 Stück)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Nagler dient zum Eintreiben von Versenknägeln und Klammern in Holz und ähnlichen
Materialien. Es dürfen nur Nägel bzw. Klammern
verwendet werden, wie in Punkt 4 „Technische
Daten“ beschrieben. Andere Eintreibgegenstände
dürfen nicht verwendet werden. Ebenso ist eine
Verwendung auf harten Werkstoff en wie Stein,
Metall usw. nicht zulässig.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
- 6 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 619.10.2020 14:15:17
Page 7
D
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................ 18 V d. c.
Höchstanzahl der Arbeitsgänge je Minute:....... 20
Klammer Breite: ....................................... 5,7 mm
Klammer Länge: .................................. 16-22 mm
Klammer Dicke: ........................................... 1 mm
Nagellänge: ......................................... 15-32 mm
Nagel Dicke: ............................................... 1 mm
Gewicht: ......................................................2,1 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
........................... 84,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 95,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 2,879 m/s
h
2
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
- 7 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 719.10.2020 14:15:17
Page 8
D
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Entfernen Sie den Akku vor allen Prüf- und
Einstellarbeiten.
Warung:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem AkkuNagler die erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den
•
festen Sitz der Magazinabdeckung (Abb. 1/
Pos. 3). Reinigen Sie das Gerät gründlich und
sofort nach der Arbeit.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die ein-
•
wandfreie Funktion der Auslösesicherung (6)
sowie den festen Sitz aller Schrauben.
Führen Sie keine Manipulationen am Eintreib-
•
gerät durch.
Demontieren oder blockieren Sie keine Teile
•
des Eintreibgerätes, wie z. B. eine Auslösesicherung.
Führen Sie keine “Notreparaturen” mit unge-
•
eigneten Mitteln durch.
Das Eintreibgerät ist regelmäßig und sach-
•
gerecht nach Angaben des Herstellers zu
warten.
Vermeiden Sie jegliche Schwächung und Be-
•
schädigung des Gerätes, z. B. durch
a) Einschlagen oder Eingravieren,
b) vom Hersteller nicht zugelassene Umbau-
maßnahmen,
c) Führen an Schablonen, die aus hartem Mate-
rial, z. B. Stahl, gefertigt sind,
d) Schieben über den Fußboden,
e) Handhabung als Hammer,
f) jede Art von Gewalteinwirkung.
5.1 Kontrolle der Auslösesicherung (Abb. 1)
Warnung!
Entfernen Sie den Akku.
Überprüfen Sie die Auslösesicherung (6) vor
jeder Benutzung. Die Auslösesicherung muss
sich frei bewegen ohne zu klemmen. Die Feder
der Tackernase und Auslösesicherung (6), muss
die Auslösesicherung wieder zur gelösten Ausgangsposition zurückbringen. Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn die Auslösesicherung nicht
funktioniert.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Entfernen Sie das Eintreibemittel aus dem
Magazin (Abb. 3/Pos. 4).
3. Kontrollieren Sie, dass die Tackernase und
Auslösesicherung (6) sich frei auf und ab bewegen lassen.
4. Schieben Sie den Akku wieder in das Gerät.
5. Drücken Sie die Tackernase/Auslösesicherung (6) gegen das Werkstück ohne den
Abzugshebel (1) zu drücken. Das Gerät darf
nicht arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es arbeitet, ohne dass der Abzugshebel (1) gedrückt wird. Verletzungsgefahr!
6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die
Tackernase und Auslösesicherung (6) muss
zur gelösten Ausgangsposition zurückkehren.
Drücken Sie den Abzugshebel (1). Das Gerät
darf nicht arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht wenn es arbeitet. Verletzungsgefahr!
7. Drücken Sie die Tackernase und Auslösesicherung (6) gegen das Werkstück und betätigen Sie den Abzugshebel (1), das Gerät
arbeitet.
5.2 Laden von Klammern und Nägeln
(Abb. 2-6/ Pos. 4)
Warnung!
Entfernen Sie den Akku.
Zum Füllen des Magazins (4) das Gerät so
•
halten, dass die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf eine andere Personen
gerichtet ist.
Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf
•
die Magazinentriegelung (2) und ziehen die
Magazinabdeckung (3) bis zum Anschlag
nach hinten, siehe Bild 3.
Klammer:
•
Legen Sie die Klammern an den oberen Rand
und schieben Sie diese nach vorn, wie in Bild
4 gezeigt.
Nägel: Legen Sie die Nägel mit der spitzen Seite
nach unten an den unteren Rand und schieben Sie diese nach vorn, wie in Bild 5 gezeigt.
Hinweis!
Der Magazinschieber muss sich ohne großen
Kraftaufwand schieben lassen. Achten Sie auf
verklemmte Klammer und Nägel!
- 8 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 819.10.2020 14:15:17
Page 9
D
5.3 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 7-8)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.4 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 9)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (d). Die Akku-Kapazitätsanzeige (e) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist überschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Betrieb (Bild 6)
Prüfen Sie mittels der Füllstandanzeige (5) vor
jedem Arbeitsbeginn, ob das Magazin Klammern
/ Nägel enthält und die Magazinabdeckung(3)
ordnungsgemäß verschlossen ist.
Hinweis!
Benutzen Sie ein Probewerkstück, welches in
Struktur und Materialstärke dem der zu verbindenden Werkstücke entspricht, um die gewünschte und optimale Einschlagtiefe der Klammer und
Nägel zu ermitteln.
6.2 Schussauslösung (Abb. 1)
Die eingebauten Schusssicherungen verhindern
eine unbeabsichtigte Schussauslösung des Akku-Naglers. Die Schussauslösung kann daher nur
ausgelöst werden, indem Sie den Akku-Nagler
mit der Tackernase (6) auf das Material drücken
und den Abzugshebel (1) betätigen.
Setzen Sie zum Tackern / Nageln den AkkuTacker/-Nagler mit der Tackernase (6) auf das
Werkstück. Ziehen Sie den Abzugshebel (1) einmal durch und lassen diesen nach jedem Schuss
wieder los.
Ist der Nagel oder die Klammer zu tief bzw. nicht
tief genug eingeschlagen, kann die Einschlagtiefe
mit der Tiefeneinstellung (Bild 1/Pos.9) eingestellt werden (siehe Punkt 6.3)
6.3 Verklemmung von Klammer/Nägel
(Abb.11-12)
Sollte sich eine Klammer/Nagel im Gerät verklemmen, gehen Sie wie folgt vor:
- 9 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 919.10.2020 14:15:17
Page 10
D
Entfernen Sie den Akku vom Gerät.
•
Öffnen Sie die Magazinabdeckung (3)
•
Lösen Sie die beiden Schrauben für die Ab-
•
deckplatten (7+8) wie in Bild 11 gezeigt.
Schieben sie die Abdeckplatten (7+8) bis
•
zum Anschlag nach vorne. Dann können Sie
die beiden Abdeckplatten nach oben herausziehen.
Entfernen Sie die verklemmte Klammer/Nagel
•
Montieren Sie die Abdeckplatte wieder. Ach-
•
ten Sie hierbei auf die richtige Einbaurichtung
und Reihenfolge.
Schrauben Sie die Abdeckplatte (7) wieder
•
fest.
6.4 Tiefeneinstellung (Bild 10 )
Das Gerät verfügt über eine Tiefeneinstellung
(Abb. 10 / Pos. 9) in Form eines Drehknopfes.
Wird dieser in Richtung (+) geschraubt, werden
die Klammern / Nägel tiefer eingeschossen. Um
die Klammern / Nägel weniger tief einzuschießen,
muss der Drehknopf in Richtung „-“ geschraubt
werden.
Hinweis!
Verwenden Sie Probewerkstücke.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 10 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1019.10.2020 14:15:18
Page 11
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LEDGrüne LED
Bedeutung und Maßnahme
AusBlinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 11 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1119.10.2020 14:15:18
Page 12
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1219.10.2020 14:15:18
Page 13
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1319.10.2020 14:15:18
Page 14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1419.10.2020 14:15:18
Page 15
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 16 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1619.10.2020 14:15:32
Page 17
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1-3/12)
1. Trigger lever
2. Magazine release
3. Magazine cover
4. Magazine
5. Level indicator
6. Stapler head and trigger catch
7. Cover plate (external)
8. Cover plate (Internal)
9. Depth setting
10. Belt clip
11. Hex key 3 mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless nailer
•
Hex key 3 mm
•
Staples 19 mm (300x)
•
Nails 32 mm (300x)
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The cordless nailer is designed for driving fi -
nishing nails and staples into wood and similar
materials. Only use the types of nails/staples
described in section 4 “Technical data”. Never
use any other nails/staples. Never use similarly on
hard surfaces such as stone, metal, etc.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Maximum number of operations per minute: .. 20
Staple width: ........................................... 5.7 mm
Staple length: ..................................... 16-22 mm
Staple thickness: ........................................ 1 mm
Nail length: ......................................... 15-32 mm
- 17 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1719.10.2020 14:15:32
Page 18
GB
Nail thickness: ............................................ 1 mm
Weight: .......................................................2.1 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 95,1 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
= 2.879 m/s
h
2
2
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
5. Before using the equipment
Warning!
Always remove the rechargeable battery
before starting any inspection or adjusting
work.
Warning:
Wear the necessary protective clothing, in
particular safety goggles, when working with
the cordless nailer.
Pay attention to the safety regulations.
Each time before starting work, check that the
•
magazine cover is securely fastened (Fig. 1/
Item 3). Clean the equipment thoroughly and
immediately each time after it has been used.
Each time before starting work, check that the
•
trigger catch functions perfectly and that all
screws are securely fastened.
Never tamper with the stapler.
•
Never dismantle or block any parts of the
•
stapler such as e.g. a trigger catch.
Never carry out any “emergency repairs” with
•
unsuitable means.
Proper stapler maintenance is required at
•
regular intervals in accordance with the infor-
- 18 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1819.10.2020 14:15:32
Page 19
GB
mation supplied by the manufacturer.
Take precautions to prevent anything which
•
would weaken or damage the equipment, e.g.
from
a) striking or engraving,
b) modifi cations which are prohibited by the ma-
nufacturer,
c) guiding on templates made of hard material,
e.g. steel,
d) pushing across the fl oor,
e) using as a hammer,
f) any kinds of acts of violence.
5.1 Checking the trigger catch (Fig. 1)
Warning!
Remove the battery.
Check the trigger catch (6) each time before use.
The trigger catch must move freely without jamming. The spring on the stapler head and trigger
catch must return the trigger catch to the released
initial position again. Never use the equipment if
the trigger catch is not working.
1. Take the rechargeable battery out of the
equipment.
2. Remove the staples/nails from the magazine
(Fig. 3/Item 4).
3. Check that the stapler head and the trigger
catch (6) can move up and down freely.
4. Push the rechargeable battery back into the
equipment.
5. Press the stapler head/trigger catch (6)
against the workpiece without pressing the
trigger (1). The equipment should not operate.
Never use the equipment if it operates without
the trigger (1) being pressed. Risk of injury!
6. Remove the equipment from the workpiece.
The stapler head and trigger catch (6) must
return to the released initial position. Press
the trigger (1). The equipment should not ope-
rate. Do not use the equipment if it operates.
Risk of injury!
7. Press the stapler head and trigger catch (6)
against the workpiece and press the trigger
(1); the equipment will operate.
5.2 Loading staples and nails (Fig. 2-6/Item 4)
Warning!
Remove the battery.
When you fill the magazine (4), make sure
•
that you hold the equipment in such a way
that the muzzle is pointed neither at yourself
nor at anyone else.
To fill the magazine, press the magazine re-
•
lease (2) and slide back the magazine cover
(3) as far as it will go (see Fig. 3).
Staples:
•
Insert the staples against the top edge and
push them towards the front as shown in Fig.
4.
Nails:
•
Insert the nails with the pointed end down-
wards against the bottom edge and push
them towards the front as shown in Fig. 5.
Important!
It must be possible to move the magazine slide
without applying much force. Watch out for jammed staples and nails.
5.3 Charging the Li battery pack (Fig. 7-8)
1. Remove the battery pack (a) from the handle,
pressing the pushlock button (b) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(c) into the socket outlet. The green LED will
then begin to blink.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
- 19 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 1919.10.2020 14:15:33
Page 20
GB
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.4 Battery capacity indicator (Fig. 9)
Press the button for the battery capacity indicator
(d). The battery capacity indicator (e) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too high. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
back the trigger (1) once and release it again after
each shot.
If the nail or staple goes in too deep or not deep
enough, the penetration depth can be adjusted by
the depth setting (Fig. 1/Item 9) (see section 6.4)
6.3 Jammed staples/nails (Fig. 11-12)
If a staple/nail becomes jammed in the equipment, proceed as follows:
Remove the battery from the equipment.
•
Open the magazine cover (3)
•
Undo the two screws for the cover plates
•
(7+8) as shown in Fig. 11.
Push the cover plates (7+8) forward as far as
•
they will go. Then you can lift the two cover
plates up and out.
Remove the jammed staple/nail
•
Fit the cover plates back in place again.
•
Check that they are fitted back in place in the
right direction and sequence.
Tighten the cover plate (7) again.
•
6.4 Depth setting (Fig. 10)
The equipment has a depth setting adjuster (Fig.
10/Item 9) in the form of a rotary knob. If you
screw it in the (+) direction, the staples/nails will
be shot in deeper. If you want to reduce the depth
that the staples/nails are shot in, you have to
screw the rotary knob in the “-” direction.
6. Operation
6.1 Operation (Fig. 6)
Before starting your work, always check the level
indicator (5) to see if the magazine contains staples/nails and ensure that the magazine cover (3)
is closed properly.
Important!
To determine the desired and optimum penetration depth for the staples and nails, use a test
workpiece which is similar in structure and material thickness to the workpieces to be joined.
6.2 Triggering shots (Fig. 1)
The built-in trigger locks prevent the cordless
nailer from being triggered accidentally. Triggering
is therefore only possible by pressing the stapler
head (6) of the cordless nailer against the material and operating the trigger (1).
To staple/nail, place the stapler head (6) of the
cordless stapler/nailer against the workpiece. Pull
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2019.10.2020 14:15:33
Important!
Use test workpieces.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
- 20 -
Page 21
tack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
GB
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
- 21 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2119.10.2020 14:15:33
Page 22
GB
10. Charger indicator
Indicator statusExplanations and actions
Red LEDGreen LED
Off FlashingReady for use
OnOff Charging
Off OnThe battery is charged and ready for use.
FlashingOff Adapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
- 22 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2219.10.2020 14:15:33
Page 23
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 23 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2319.10.2020 14:15:33
Page 24
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Rechargeable battery
Consumables*Staples, nails
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 24 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2419.10.2020 14:15:34
Page 25
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2519.10.2020 14:15:34
Page 26
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 26 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2619.10.2020 14:15:34
Page 27
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3/12)
1. Levier de détente
2. Déverrouillage de magasin
3. Recouvrement de magasin
4. Magasin
5. Indicateur de niveau de remplissage
6. Nez de l’agrafeuse et mécanisme de sécurité
de déclenchement
7. Plaque de recouvrement extérieure
8. Plaque de recouvrement intérieure
9. Bague de réglage de profondeur
10. Clip pour ceinture
11. Clé à six pans 3 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Cloueur sans fil
•
Clé à six pans 3 mm
•
Agrafes 19 mm (300 pièces)
•
Clous 32 mm (300 pièces)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le cloueur sans fi l sert à enfoncer des clous à
enfoncer et agrafes dans le bois et dans d’autres
matériaux du même genre. Utilisez uniquement
des clous ou agrafes, comme décrit au point 4
« Caractéristiques techniques ». Il est interdit
d’utiliser d’autres éléments à enfoncer. De la
même manière, il est interdit de l’utiliser sur des
matériaux durs comme la pierre, le métal, etc.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
- 27 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2719.10.2020 14:15:34
Page 28
F
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ...... 18 V d. c.
Nombre maximum d’opérations par minute : .. 20
Largeur d’agrafe : .................................... 5,7 mm
Longueur d’agrafe : ............................ 16-22 mm
Épaisseur d’agrafe : ................................... 1 mm
Longueur de clou : ............................. 15-32 mm
Épaisseur de clou : ..................................... 1 mm
Poids : ........................................................2,1 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
.... 84,1 dB(A)
pA
.. 95,1 dB(A)
WA
= 2,924 m/s
h
2
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afi n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
- 28 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2819.10.2020 14:15:34
Page 29
F
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez l’accumulateur avant tous les travaux
de contrôle et de réglage.
Avertissement :
Portez les vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes de protection,
pour travailler avec le cloueur sans fi l.
Respectez les consignes de sécurité.
Contrôlez chaque fois avant de commencer
•
votre travail la bonne fixation du recouvrement de magasin (fig. 1/pos. 3). Nettoyez à
fond l’appareil juste après l’avoir utilisé.
Contrôlez à chaque fois avant de commencer
•
votre travail, que le mécanisme de sécurité de
déclenchement (6) fonctionne impeccablement et que toutes les vis sont bien en place.
Ne faites aucune manipulation sur l’outil
•
d’enfoncement.
Ne démontez ni ne bloquez aucune pièce de
•
l’outil d’enfoncement, comme par ex. le mécanisme de sécurité de déclenchement.
Ne réalisez aucune « réparation d’urgence »
•
avec des moyens inadéquats.
L’outil d’enfoncement doit faire l’objet d’un
•
entretien régulier et adéquat selon les indications du fabricant.
Évitez tout affaiblissement et endommage-
•
ment de l’appareil, par ex. par
a) frappe ou gravure,
b) mesures de transformation non autorisées
par le fabricant,
c) guidage au niveau de patrons en matériau
dur, par ex. acier,
d) poussée sur le plancher,
e) manipulation comme un marteau,
f) tout emploi de force.
5.1 Contrôle du mécanisme de sécurité de
déclenchement (fi g. 1)
Avertissement !
Retirez l’accumulateur.
Vérifi ez le mécanisme de sécurité de déclenche-
ment (6) avant chaque utilisation. Le mécanisme
de sécurité de déclenchement doit se mouvoir
librement sans coincer. Le ressort du nez de
l’agrafeuse et du mécanisme de sécurité de déclenchement (6) doit ramener le mécanisme de sécurité de déclenchement à la position de départ
déclenchée. N’utilisez jamais l’appareil lorsque
le mécanisme de sécurité de déclenchement ne
fonctionne pas.
1. Retirez l’accumulateur de l’appareil.
2. Retirez le moyen d’enfoncement du magasin
(fi g. 3/pos. 4).
3. Vérifi ez à présent que le nez de l’agrafeuse et
le mécanisme de sécurité de déclenchement
(6) peuvent monter et descendre librement.
4. Réinsérez l’accumulateur dans l’appareil.
5. Poussez le nez de l’agrafeuse/mécanisme
de sécurité de déclenchement (6) contre la
pièce à usiner sans appuyer sur le levier de
détente (1). L’appareil ne doit pas fonctionner.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne
avec le levier de détente (1) non enclenché.
Risque de blessure !
6. Retirez l’appareil de la pièce à usiner. Le nez
de l’agrafeuse et le mécanisme de sécurité
de déclenchement (6) doivent retourner à la
position de départ déclenchée. Appuyez sur
le levier de détente (1). L’appareil ne doit pas
fonctionner. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il
fonctionne. Risque de blessure !
7. Poussez le nez de l’agrafeuse et le mécanisme de sécurité de déclenchement (6) contre
la pièce à usiner et actionnez le levier de détente (1), l’appareil fonctionne.
5.2 Chargement des agrafes et clous (fi g. 2-6/
pos. 4)
Avertissement !
Retirez l’accumulateur.
Pour remplir le magasin (4), tenez l’appareil
•
de sorte que l’embouchure ne soit dirigée ni
vers le propre corps ni vers d’autre personnes.
Pour remplir le magasin, appuyez sur le dé-
•
verrouillage de magasin (2) et tirez le recouvrement de magasin (3) vers l’arrière jusqu’à la
butée, voir figure 3.
Agrafes :
•
Placez les agrafes sur le bord supérieur et
poussez-les vers l’avant, comme illustré sur
la fi gure 4.
Clous :
•
Placez les clous avec le côté pointu vers le
bas sur le bord inférieur et poussez-les vers
l’avant, comme illustré sur la fi gure 5.
- 29 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 2919.10.2020 14:15:35
Page 30
F
Remarque !
Le coulisseau de magasin doit pouvoir coulisser
sans grand eff ort. Faites attention aux agrafes et
aux clous coincés !
5.3 Charge du bloc accumulateur lithium
(fi g. 7-8)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poignée en enfonçant la touche à crans (b) vers le
bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (c) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signifi cations des affi chages
LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l’accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.4 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 9)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (e) vous indique l’état
de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop élevée.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
6.1 Fonctionnement (fi gure 6)
Contrôlez chaque fois avant de commencer votre
travail, si le magasin contient des agrafes / clous
à l’aide de l’indicateur de niveau (5) et si le recouvrement de magasin (3) est fermé correctement.
Remarque !
Utilisez un échantillon, dont la structure et
l’épaisseur de matériau correspondent à celles
des pièces à lier, afi n de déterminer la profondeur
d’implantation optimale et souhaitée des agrafes
et des clous.
6.2 Déclenchement de coup (fi g. 1)
Les dispositifs de sécurité de coup intégrés
empêchent un déclenchement de coup involontaire du cloueur sans fi l. Le coup peut donc uni-
quement être déclenché lorsque vous pressez le
cloueur sans fi l avec le nez de l’agrafeuse (6) sur
le matériel et actionnez le déclencheur (1).
- 30 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3019.10.2020 14:15:35
Page 31
F
Pour agrafer/clouer, placez l’agrafeuse sans fi l/le
cloueur sans fi l avec le nez de l’agrafeuse (6) sur
la pièce. Tirez une fois le levier de détente (1) et
relâchez-le après chaque coup.
Si le clou ou l’agrafe est implantée trop profondément ou pas assez profondément, il est possible
de régler la profondeur d’implantation avec la
bague de réglage de profondeur (fi g. 1/pos. 9)
(voir point 6.4)
6.3 Coincement d’agrafes/clous (fi g. 11-12)
Si une agrafe/un clou devait se coincer dans
l’appareil, procédez comme suit :
Retirez l’accumulateur de l’appareil.
•
Ouvrez le recouvrement de magasin (3)
•
Desserrez les deux vis pour les plaques de
•
recouvrement (7+8) comme indiqué sur la
figure 11.
Poussez les plaques de recouvrement (7+8)
•
vers l’avant jusqu’à la butée. Vous pouvez
alors sortir les deux plaques de recouvrement
vers le haut.
Retirez l’agrafe/le clou coincé.
•
Remontez la plaque de recouvrement. Veillez
•
ce faisant au bon sens de montage et au bon
ordre.
Revissez à fond la plaque de recouvrement
•
(7).
6.4 Réglage de profondeur (fi gure 10)
L’appareil dispose d’une bague de réglage de
profondeur (fi g. 10/pos. 9) sous la forme d’un bou-
ton rotatif. Si celui-ci est vissé vers (+), les agrafes/clous sont implantés plus profondément. Pour
implanter les agrafes/clous moins profondément,
il faut visser le bouton rotatif vers « - ».
Remarque !
Utilisez les échantillons.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 31 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3119.10.2020 14:15:35
Page 32
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
ArrêtClignoteÉtat prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 32 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3219.10.2020 14:15:35
Page 33
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 33 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3319.10.2020 14:15:35
Page 34
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Agrafes, clous
- 34 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3419.10.2020 14:15:36
Page 35
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3519.10.2020 14:15:36
Page 36
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 36 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3619.10.2020 14:15:36
Page 37
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Chiodatrice a batteria
•
Chiave a brugola 3 mm
•
Graffette 19 mm (300 pz.)
•
Chiodi 32 mm (300 pz.)
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-3/12)
1. Leva a grilletto
2. Sbloccaggio del magazzino
3. Copertura del magazzino
4. Magazzino
5. Indicazione di livello
6. Naso e sicura
7. Piastra di copertura esterna
8. Piastra di copertura interna
9. Dispositivo per la regolazione della profondità
10. Clip per cintura
11. Chiave a brugola 3mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3719.10.2020 14:15:36
La chiodatrice a batteria viene utilizzata per confi ccare chiodi a scomparsa e graff ette nel legno e
in materiali simili. Si devono utilizzare solo chiodi
ovvero graff ette come descritto al punto 4 “Ca-
ratteristiche tecniche”. Non devono essere usati
altri chiodi o graff ette. Non è consentito nemmeno
l‘uso su materiali duri come pietra, metallo ecc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
- 37 -
Page 38
I
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...18 V DC
Numero massimo di colpi al minuto: ............... 20
Larghezza graff ette: ................................ 5,7 mm
Lunghezza graff ette: .......................... 16-22 mm
Spessore graff ette: ..................................... 1 mm
Lunghezza chiodi: .............................. 15-32 mm
Spessore chiodi: ........................................ 1 mm
Peso: ..........................................................2.1 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
2
........ 84,1 dB (A)
pA
.......... 95,1 dB (A)
WA
= 2,879 m/s
h
2
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro
di controllo e regolazione.
Avvertimento:
Nel lavorare con la chiodatrice a batteria
portate gli indumenti protettivi necessari, in
particolare gli occhiali.
Osservate le disposizioni di sicurezza.
Ogni volta prima di iniziare a lavorare con-
•
trollate che la copertura del magazzino
sia ben inserita (Fig. 1/Pos. 3). Pulite bene
l‘apparecchio subito dopo avere terminato il
- 38 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3819.10.2020 14:15:36
Page 39
I
lavoro.
Prima di iniziare a lavorare controllate sempre
•
il perfetto funzionamento della sicura (6) e
che le viti siano fissate saldamente.
Non eseguite alcuna manipolazione sulla
•
chiodatrice/graffettatrice.
Non smontate o bloccate parti della chiodatri-
•
ce/graffettatrice, come ad es. la sicura.
Non eseguite „riparazioni di emergenza“ con
•
mezzi non adatti.
La manutenzione della choidatrice/graffett-
•
atrice deve essere eseguita regolarmente
e correttamente secondo le indicazioni del
costruttore.
Evitate ogni possibile indebolimento o dann-
•
eggiamento dell‘apparecchio, ad es. tramite
a) colpi o incisioni,
b) modifi che non consentite dal costruttore,
c) lavoro lungo sagome realizzate in materiale
duro, ad es. acciaio,
d) spostamento sul pavimento,
e) utilizzo come martello,
f) ogni tipo di impiego della forza.
5.1 Controllo della sicura (Fig. 1)
Avvertimento!
Togliete la batteria.
Prima dell‘utilizzo controllate sempre la sicura
(6). La sicura deve muoversi liberamente senza
bloccarsi. La molla del naso e della sicura (6)
deve riportare la sicura nella posizione iniziale
di rilascio. Non utilizzate mai l‘apparecchio se la
sicura non funziona.
1. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
2. Togliete i chiodi/le graff ette dal magazzino
(Fig. 3/Pos. 4).
3. Controllate che il naso e la sicura (6) si pos-
sano muovere liberamente verso l‘alto e ver-
so il basso.
4. Reinserite la batteria nell‘apparecchio.
5. Premete il naso/la sicura (6) contro il pezzo
da lavorare senza premere la leva a grilletto
(1). L‘apparecchio non deve funzionare. Non
utilizzate l‘apparecchio se funziona senza che
venga premuta la leva a grilletto (1). Pericolo
di lesioni!
6. Togliete l‘apparecchio dal pezzo da lavorare.
Il naso e la sicura (6) devono ritornare nella
posizione iniziale di rilascio. Premete la leva
a grilletto (1). L‘apparecchio non deve fun-
zionare. Non usate l‘apparecchio se invece
funziona. Pericolo di lesioni!
7. Quando premete il naso e la sicura (6) contro
il pezzo da lavorare e azionate la leva a grilletto (1) l‘apparecchio entra in funzione.
5.2 Ricarica di graff ette e chiodi (Fig. 2-6/
Pos. 4)
Avvertimento!
Togliete la batteria.
Per riempire il magazzino (4) tenete
•
l‘apparecchio in modo che l‘uscita non sia
rivolta né verso il vostro corpo né verso altre
persone.
Per riempire il magazzino premete lo sbloc-
•
caggio (2) e tirate indietro la copertura (3) fino
alla battuta, vedi Fig. 3.
Graffette:
•
Mettete le graff ette sul bordo superiore e
spingetele in avanti, come indicato nella Fig.
4.
Chiodi:
•
Mettete i chiodi sul bordo inferiore con la pun-
ta rivolta rivolta verso il basso e spingeteli in
avanti, come indicato nella Fig. 5.
Avvertenza!
L‘introduzione dell’inseritore per magazzino deve
richiedere poca forza. Fate attenzione a graff ette
e chiodi incastrati!
5.3 Ricarica della batteria LI (Fig. 7-8)
1. Estraete la batteria (a) dall‘impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (c) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signifi cati delle spie LED sul ca-
ricabatterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
- 39 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 3919.10.2020 14:15:37
Page 40
I
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.4 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 9)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (d). L‘indicazione di carica della
batteria (e) segnala lo stato di carica per mezzo di
3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è superiore al valore limite. Togliete la batteria dall‘apparecchio
e lasciatela un giorno a temperatura ambiente.
Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è
scaricata completamente ed è difettosa. Togliete
la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa
non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Esercizio (Fig. 6)
Prima di iniziare qualsiasi lavoro verifi cate tra-
mite l‘indicazione di livello (5) che il magazzino
contenga graff ette/chiodi e che la copertura del
magazzino (3) sia chiusa correttamente.
Avvertenza!
Utilizzate un pezzo di prova con struttura e spessore del materiale corrispondenti ai pezzi da collegare per determinare la profondità di inserimento desiderata e ottimale di graff ette e chiodi.
6.2 Colpo (Fig. 1)
Le sicure incorporate evitano che con la chiodatrice a batteria venga sparato involontariamente un
colpo. Per questo il colpo può essere sparato solo
premendo il naso (6) della chiodatrice a batteria
sul materiale e azionando la leva a grilletto (1).
Per eseguire l’operazione desiderata appoggiate
il naso (6) della chiodatrice/graff ettatrice a batte-
ria sul pezzo da lavorare. Tirate una volta completamente la leva del grilletto (1) e lasciatela andare
di nuovo dopo ogni colpo.
Se il chiodo o la graff etta vengono inseriti con
una profondità eccessiva ovvero insuffi ciente, è
possibile impostare la profondità di inserimento
con l’apposito dispositivo (Fig. 1/Pos.9) (vedi
punto 6.4)
6.3 Blocco di graff ette/chiodi (Fig. 11-12)
Se una graff etta/un chiodo dovesse incastrarsi
nell’apparecchio, procedete nel modo seguente:
Togliete la batteria dall‘apparecchio.
•
Aprite la copertura del magazzino (3)
•
Svitate le due viti per le piastre di copertura
•
(7+8) come indicato nella Fig. 11.
Spingete in avanti le piastre di copertura
•
(7+8) fino alla battuta. Poi potete estrarre
dall’alto le due piastre di copertura.
Togliete la graffetta/il chiodo incastrato
•
Rimontate la piastra di copertura. Nel farlo
•
fate attenzione al senso di montaggio e
all’ordine corretti.
Avvitate di nuovo saldamente la piastra di
•
copertura (7).
6.4 Regolazione della profondità (Fig. 10)
L‘apparecchio è dotato di un dispositivo per la
regolazione della profondità (Fig. 10/Pos. 9) sotto
forma di manopola. Se questa viene ruotata in
direzione “+”, le graff ette/i chiodi vengono inseriti
più in profondità. Per inserire le graff ette/i chiodi
meno in profondità la vite zigrinata deve essere
ruotata in direzione “-”.
Avvertenza!
Utilizzate pezzi di prova.
- 40 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4019.10.2020 14:15:37
Page 41
I
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 41 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4119.10.2020 14:15:37
Page 42
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
SpentoLampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
- 42 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4219.10.2020 14:15:37
Page 43
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 43 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4319.10.2020 14:15:37
Page 44
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *Graff ette, chiodi
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 44 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4419.10.2020 14:15:37
Page 45
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 45 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4519.10.2020 14:15:38
Page 46
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 46 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4619.10.2020 14:15:38
Page 47
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3/12)
1. Avtryckare
2. Magasinuppregling
3. Magasinlock
4. Magasin
5. Mängdindikering
6. Häftnos och utlösningsspärr
7. Yttre täckplatta
8. Inre täckplatta
9. Djupinställning
10. Bältesklämma
11. Insexnyckel 3 mm
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven spikpistol
•
Insexnyckel 3 mm
•
Klammer 19 mm (300 st)
•
Klammer 32 mm (300 st)
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna spikpistolen används till inslagning av dyckert och klammer i trä och liknande
material. Endast spik och klammer som beskrivs
under punkt 4 i ”Tekniska data” får användas.
Andra spik eller klammer får inte användas. Dessutom är det inte tillåtet att använda maskinen på
hårda material, t ex sten, metall eller liknande.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
- 47 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4719.10.2020 14:15:38
Page 48
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Max. antal arbetsförlopp per minut ................. 20
Klammer bredd ....................................... 5,7 mm
Klammer längd ................................... 16-22 mm
Klammer tjocklek ....................................... 1 mm
Spiklängd ........................................... 15-32 mm
Spik tjocklek ............................................... 1 mm
Vikt .............................................................2,1 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
.............................. 84,1 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 95,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 2,879 m/s
h
2
S
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
5. Före användning
Varning!
Ta alltid ut batteriet inför kontroll- och inställningsarbeten.
Varning:
Bär alltid lämpliga skyddskläder när du
använder den batteridrivna spikpistolen,
särskilt skyddsglasögon.
Beakta gällande säkerhetsbestämmelser.
Kontrollera att magasinlocket sitter fast
•
ordentligt varje gång innan du använder använder maskinen (bild 1/pos. 3). Rengör alltid
maskinen noggrant omedelbart efter arbetets
slut.
Kontrollera innan maskinen används att ut-
•
lösningsspärren (6) fungerar och att samtliga
skruvar har dragits åt.
Genomför inga manipulationer på inslag-
•
ningsverktyget.
Demontera inte och blockera inga delar på
•
inslagningsverktyget, t.ex. en utlösningsspärr.
Genomför inga „nödreparationer“ med olämp-
•
- 48 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4819.10.2020 14:15:38
Page 49
S
liga medel.
Underhåll inslagningsverktyget regelbundet
•
och på ändamålsenligt sätt enligt tillverkarens
anvisningar.
Undvik alla slags försvagningar och skador
•
på maskinen, t ex genom att
a) prägla eller gravera
b) utföra ombyggnader som inte godkänts av
tillverkaren
c) köra maskinen längs med mallar som består
av hårt material, t ex stål
d) skjuta maskinen över golvet
e) hantera maskinen som en hammare
f) utöva våld av alla slag
5.1 Kontrollera utlösningsspärren (bild 1)
Varning!
Ta ut batteriet.
Kontrollera utlösningsspärren (6) varje gång innan maskinen används. Utlösningsspärren ska
kunna röra sig fritt utan att klämma. Fjädern i häftnosen och utlösningsspärren ska föra tillbaka utlösningsspärren till det uppreglade utgångsläget.
Använd aldrig maskinen om utlösningsspärren
inte fungerar.
1. Ta ut batteriet ur maskinen.
2. Ta bort spik och klammer ur magasinet (bild
3/pos. 4).
3. Kontrollera därefter att häftnosen och utlös-
ningsspärren (6) kan röra sig fritt uppåt och
nedåt.
4. Skjut in batteriet i maskinen igen.
5. Tryck häftnosen/utlösningsspärren (6) mot
arbetsstycket utan att trycka in avtryckaren
(1). Maskinen får inte starta. Använd inte
maskinen om den kör fastän avtryckaren (1)
inte har tryckts in. Risk för personskador!
6. Ta bort maskinen från arbetsstycket. Häft-
nosen och utlösningsspärren (6) måste gå
tillbaka till det lossade utgångsläget. Tryck
in avtryckaren (1). Maskinen får inte starta.
Använd inte maskinen om den kör. Risk för
personskador!
7. Tryck häftnosen och utlösningsspärren (6)
mot arbetsstycket och tryck in avtryckaren (1)
så att maskinen startar.
5.2 Ladda klammer och spik (bild 2-6/pos. 4)
När magasinet (4) fylls på måste maskinen
•
hållas så att öppningen inte pekar mot dig
själv eller andra personer.
Innan magasinet kan fyllas ska maskinupp-
•
reglingen (2) tryckas och magasinlocket (3)
dras bakåt tills det tar emot, se bild 3.
Klammer
•
Lägg in klammer vid den övre kanten och sk-
jut dem framåt enligt beskrivningen i bild 4.
Spik
•
Lägg in spik med den spetsiga änden nedåt
vid den undre kanten och skjut dem framåt
enligt beskrivningen i bild 5.
Märk!
Det måste gå lätt att skjuta in magasinfacket. Se
till att varken klammer eller spik kläms fast.
5.3 Ladda Li-batteripaketet (bild 7-8)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget samtidigt
som spärrknappen (b) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna i laddaren.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
Varning!
Ta ut batteriet.
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 4919.10.2020 14:15:38
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
- 49 -
Page 50
S
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!För en professionell returnering vill vi be
dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du
köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.4 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 9)
Tryck på knappen (d) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (e) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har överskridits. Dra av batteriet från lampan och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har
batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra
av batteriet från lampan. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
malt inslagningsdjup för klammer och spik.
6.2 Utlösa skott (bild 1)
Den integrerade skottsäkringen ska förhindra att
klammer eller spik skjuts iväg oavsiktligt med den
batteridrivna spikpistolen. Skott kan endast lösas
ut om den batteridrivna spikpistolens häftnos (6)
trycks mot materialet och avtryckaren (1) trycks
in.
Sätt den batteridrivna häftpistolen/spikpistolen
med häftnosen (6) mot arbetsstycket. Tryck in
avtryckaren (1) helt en gång. Släpp den efter varje
skott.
Om en spik eller klammer har slagits in för djup
eller inte tillräckligt djupt, kan inslagningsdjupet
ställas in med djupinställningen (bild 1/pos. 9) (se
punkt 6.4).
6.3 Klammer/spik har klämts fast (bild 11-12)
Gör så här om klammer/spik har klämts fast i
maskinen:
Dra av batteriet från lampan.
•
Öppna magasinlocket (3).
•
Lossa på de båda skruvarna för täckplattorna
•
(7+8) enligt beskrivningen i bild 11.
Skjut täckplattorna (7+8) framåt tills det tar
•
emot. Därefter kan båda täckplattor dras upp.
Ta bort klammer/spik som har klämts fast.
•
Montera tillbaka täckplattan. Se till att du läg-
•
ger in det på rätt håll och i rätt ordningsföljd.
Skruva fast täckplattan (7) igen.
•
6.4 Djupinställning (bild 10)
Maskinen är utrustad med en djupinställning (bild
10/pos. 9) i form av ett vridreglage. Om denna
vrids i riktning (+) kommer klammer/spik att slås
in djupare. Om klammer/spik ska slås in mindre
djupt ska vridreglaget vridas i riktning ”-”.
6. Använda maskinen
6.1 Ta maskinen i drift (bild 6)
Varje gång innan du använder häftpistolen, kontrollera med hjälp av mängdindikeringen (5) att
magasinet (5) innehåller klammer eller spik och
att magasinlocket (3) har stängts på föreskrivet
vis.
Märk!
Använd ett provstycke med samma struktur och
materialtjocklek som de arbetsstycken som ska
fogas samman för att bestämma avsett och opti-
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5019.10.2020 14:15:39
Märk!
Använd provstycken.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
- 50 -
Page 51
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
S
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 51 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5119.10.2020 14:15:39
Page 52
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
FrånBlinkarDriftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 52 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5219.10.2020 14:15:39
Page 53
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 53 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5319.10.2020 14:15:39
Page 54
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Klammer, spik
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 54 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5419.10.2020 14:15:39
Page 55
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 55 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5519.10.2020 14:15:39
Page 56
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 56 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5619.10.2020 14:15:40
Page 57
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–3/12)
1. Spouštěcí páčka
2. Odblokování zásobníku
3. Kryt zásobníku
4. Zásobník
5. Indikace naplnění
6. Nos hřebíkovačky a pojistka spouště
7. Krycí deska, vnější
8. Krycí deska, vnitřní
9. Nastavení hloubky
10. Klip na opasek
11. Šestihranný klíč vel. 3mm
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorová hřebíkovačka
•
Šestihranný klíč vel. 3 mm
•
Sponka 19 mm (300 ks)
•
Hřebík 32 mm (300 ks)
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová hřebíkovačka slouží k nastřelování
zápustných hřebíků a sponek do dřeva a podobných materiálů. Smí se používat pouze hřebíky,
resp. sponky popsané v bodě 4 „Technické
údaje“. Jiné nastřelované předměty nesmí být
používány. Stejně tak je nepřípustné použití na
tvrdých materiálech jako kámen, kovy atd.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
- 57 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5719.10.2020 14:15:40
Page 58
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: .............................. 18 V d. c.
Maximální počet pracovních cyklů za minutu: 20
Šířka sponky: .......................................... 5,7 mm
Délka sponky: .................................... 16–22 mm
Tloušťka sponky: ....................................... 1 mm
Délka hřebíku: .................................... 15–32 mm
Tloušťka hřebíku: ....................................... 1 mm
Hmotnost: ..................................................2,1 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 84,1 dB(A)
pA
WA
= 2,879 m/s
h
2
......... 95,1 dB(A)
2
CZ
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5819.10.2020 14:15:40
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Před veškerými kontrolními a nastavovacími
činnostmi vyjměte akumulátor.
Varování:
Při práci s akumulátorovou hřebíkovačkou
noste potřebný ochranný oděv, p ředevším
ochranné brýle.
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny.
Před každým zahájením práce zkontrolujte
•
upevnění krytu zásobníku (obr. 1/pol. 3).
Čistěte přístroj důkladně a ihned po ukončení
práce.
Před každým začátkem práce zkontrolujte
•
bezvadnou funkci pojistky spouště (6) a také
pevnost všech šroubů.
Neprovádějte žádné manipulace na
•
nastřelovacím přístroji.
Nedemontujte a neblokujte žádné díly
•
nastřelovacího přístroje, jako např. pojistku
- 58 -
Page 59
CZ
spouště.
Neprovádějte žádné „nouzové opravy“ nev-
•
hodnými prostředky.
Nastřelovací přístroj je třeba podle údajů
•
výrobce pravidelně a správně udržovat.
Vyhněte se veškerému oslabení a poškození
•
přístroje, např.
a) vyrážením nebo gravírováním značek,
b) výrobcem neschválenými přestavbami,
c) vedením podél šablon vyrobených z tvrdého
materiálu, např. oceli,
d) posouváním po podlaze,
e) manipulací jako s kladivem,
f) jakýmkoliv druhem násilného působení.
5.1 Kontrola pojistky spouště (obr. 1)
Varování!
Vyjměte akumulátor.
Před každým použitím zkontrolujte pojistku
spouště (6). Pojistka spouště se musí pohybovat
volně bez zadrhávání. Pružina nosu hřebíkovačky
a pojistky spouště (6) musí vrátit pojistku
spouště zpět do výchozí polohy. Přístroj nikdy
nepoužívejte, pokud pojistka spouště nefunguje.
1. Vyjměte akumulátor z přístroje.
2. Odstraňte nastřelované prostředky ze zásob-
níku (obr. 3/pol. 4).
3. Nyní zkontrolujte, že lze nosem hřebíkovačky
a pojistkou spouště (6) volně pohybovat nahoru a dolů.
4. Zastrčte akumulátor zpět do přístroje.
5. Přitlačte nos hřebíkovačky / pojistku spouště
(6) na obrobek bez stlačení spouště
(1). Přístroj nesmí začít pracovat. Pokud
přístroj pracuje bez stlačení spouště (1),
nepoužívejte jej. Nebezpečí zranění!
6. Sejměte přístroj z obrobku. Nos hřebíkovačky
a pojistka spouště (6) se musí vrátit do výchozí polohy. Stiskněte spoušť (1). Přístroj nesmí
začít pracovat. Pokud bude přístroj pracovat, nepoužívejte jej. Nebezpečí zranění!
7. Pokud přitlačíte nos hřebíkovačky a pojistku
spouště (6) na obrobek a stisknete spoušť
(1), přístroj pracuje.
5.2 Vložení sponek a hřebíků
(obr. 2–6 / pol. 4)
Varování!
Vyjměte akumulátor.
Při plnění zásobníku (4) držte přístroj tak, aby
•
ústí nesměrovalo směrem na vaše tělo ani na
jiné osoby.
Pro naplnění zásobníku stiskněte odblokování
•
zásobníku (2) a kryt zásobníku (3) vytáhněte
až nadoraz dozadu, viz obr. 3.
Sponky:
•
Vložte sponky na horní okraj a posuňte je
dopředu tak, jak je znázorněno na obr. 4.
Hřebíky:
•
Vložte hřebíky špičatou stranou dolů na
dolní okraj a posuňte je dopředu tak, jak je
znázorněno na obr. 5.
Upozornění!
Posunovač zásobníku se musí nechat posunovat
bez většího vynaložení síly. Dávejte pozor na
vzpříčené hřebíky a sponky!
5.3 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 7-8)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z ru-
kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (b)
směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby-
lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
•
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
- 59 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 5919.10.2020 14:15:40
Page 60
CZ
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
5.4 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 9)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
d). Indikace kapacity akumulátoru (e) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je překročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Provoz (obr. 6)
Před zahájením každé práce zkontrolujte pomocí
indikace stavu naplnění (5), jestli zásobník obsahuje sponky / hřebíky a jestli je kryt zásobníku (3)
řádně uzavřený.
Upozornění!
Použijte zkušební obrobek, který svou strukturou
a tloušťkou materiálu odpovídá obrobkům, které
chcete spojovat, a stanovte požadovanou a optimální hloubku zaražení sponek a hřebíků.
6.2 Vystřelení sponky / hřebíku (obr. 1)
Zabudované pojistky proti vystřelení brání
samovolné aktivaci vystřelení akumulátorové
hřebíkovačky. Aktivace vystřelení je proto možné
jen tehdy, pokud přitlačíte akumulátorovou
hřebíkovačku nosem (6) na materiál a stisknete
spoušť (1).
Pro sponkování / hřebíkování přiložte akumu-
látorový sponkovač / hřebíkovačku nosem (6)
na obrobek. Jednou zmáčkněte spoušť (1) a po
každém vystřelení ji opět pusťte.
Pokud byl hřebík / sponka zaražen příliš hluboko
nebo nedostatečně hluboko, můžete nastavit
hloubku nastřelování (obr. 1 / pol. 9 (viz bod 6.4).
6.3 Vzpříčení sponek / hřebíků (obr. 11–12)
Pokud by došlo ke vzpříčení hřebíku / sponky v
přístroji, postupujte následovně:
Vyjměte akumulátor z přístroje.
•
Otevřete kryt zásobníku (3).
•
Povolte oba šrouby krycích desek (7+8) tak,
•
jak je znázorněno na obrázku 11.
Krycí desky (7+8) posuňte až nadoraz
•
dopředu. Nyní můžete obě krycí desky vytáhnout směrem nahoru.
Vzpříčené sponky / hřebíky odstraňte.
•
Krycí desku namontujte zpět. Při tom dbejte
•
na správný směr montáže a na správné
pořadí.
Krycí desku (7) opět pevně přišroubujte.
•
6.4 Nastavení hloubky (obr. 10)
Přístroj je vybaven nastavením hloubky (obr. 10 /
pol. 9) ve formě otočného knofl íku. Po otočení to-
hoto knofl íku ve směru (+) budou sponky / hřebíky
nastřelovány hlouběji. Pro zmenšení hloubky
nastřelování sponek / hřebíků se otočným
knofl íkem musí otočit ve směru „-“.
Upozornění!
Používejte zkušební obrobky.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
- 60 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6019.10.2020 14:15:40
Page 61
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
CZ
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 61 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6119.10.2020 14:15:41
Page 62
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
VypBlikáProvozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
BlikáBlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 62 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6219.10.2020 14:15:41
Page 63
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 63 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6319.10.2020 14:15:41
Page 64
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*Sponky, hřebíky
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 64 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6419.10.2020 14:15:41
Page 65
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 65 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6519.10.2020 14:15:41
Page 66
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 66 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6619.10.2020 14:15:41
Page 67
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 3/12)
1. Spúšťacia páčka
2. Odblokovanie zásobníka
3. Kryt zásobníka
4. Zásobník
5. Ukazovateľ stavu naplnenia
6. Zošívacia hlava a poistka spúšte
7. Krycia platňa vonkajšia
8. Krycia platňa vnútorná
9. Nastavenie hĺbky
10. Spona na opasok
11. Šesťhranný kľúč 3 mm
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová klincovačka
•
Šesťhranný kľúč 3 mm
•
Sponky 19 mm (300 kusov)
•
Klince 32 mm (300 kusov)
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová klincovačka slúži na nastreľovanie
zápustných klincov a sponiek do dreva a podobných materiálov. Používané smú byť len klince
príp. sponky podľa popisu v bode 4 „Technické
údaje“. Iné nastreľované predmety nesmú byť
používané. Taktiež nie je prípustné používanie na
tvrdých materiáloch ako kameň, kovy atď.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
- 67 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6719.10.2020 14:15:42
Page 68
SK
4. Technické údaje
Napájanie motora: ................................. 18 V d. c.
Šírka sponky: .......................................... 5,7 mm
Dĺžka sponky: ................................... 16 – 22 mm
Hrúbka sponky: .......................................... 1 mm
Dĺžka klinca: ..................................... 15 – 32 mm
Hrúbka klinca: ............................................ 1 mm
Hmotnosť: ..................................................2,1 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob-
ku sa obrába.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 84,1 dB (A)
pA
........ 95,1 dB (A)
WA
= 2,879 m/s
h
2
2
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz-
ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Pred všetkými testovacími a nastavovacími
prácami vyberte akumulátor.
Varovanie:
Používajte pri práci s akumulátorovou
klincovačkou potrebný ochranný odev,
predovšetkým ochranné okuliare.
Dodržiavajte bezpečnostné predpisy.
Pred začatím každej práce skontrolujte, či
•
je pevne nasadený kryt zásobníka (obr. 1/
poz. 3). Prístroj vyčistite dôkladne a ihneď po
- 68 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6819.10.2020 14:15:42
Page 69
SK
ukončení práce.
Pred začatím každej práce skontrolujte bez-
•
chybnú funkciu mechanizmu poistky spúšte
(6), ako aj pevné utiahnutie všetkých skrutiek.
Nevykonávajte žiadne manipulácie na
•
nastreľovacom prístroji.
Nedemontujte ani neblokujte žiadne diely
•
nastreľovacieho prístroja, ako napr. mechanizmus poistky spúšte.
Nevykonávajte žiadne „núdzové opravy“ po-
•
mocou nevhodných prostriedkov.
Na nastreľovacom prístroji sa musí pravidelne
•
a odborne vykonávať údržba podľa pokynov
výrobcu.
Zabráňte akémukoľvek zoslabeniu a
•
poškodeniu prístroja, napr.
a) vyrážaním alebo gravírovaním,
b) prestavbovými opatreniami neschválenými
výrobcom,
c) vedením pozdĺž šablón, ktoré sú vyrobené z
tvrdého kovu, napr. ocele,
d) posúvaním po podlahe,
e) manipuláciou ako kladivom,
f) akýmkoľvek druhom násilného pôsobenia.
5.1 Kontrola mechanizmu poistky spúšte
(obr. 1)
Varovanie!
Vyberte akumulátor.
Skontrolujte mechanizmus poistky spúšte (6)
pred každým použitím. Poistka spúšte a sa musí
voľne pohybovať bez toho, aby sa zasekávala.
Pružina zošívacej hlavy a poistky spúšte (6) musí
vrátiť mechanizmus poistky spúšte naspäť do
uvoľnenej východiskovej polohy. Prístroj nikdy nepoužívajte, pokiaľ nefunguje spúšťacia poistka.
1. Odoberte akumulátor z prístroja.
2. Odstráňte nastreľovaný materiál von zo zá-
sobníka (obr. 3/poz. 4).
3. Skontrolujte, či je možné voľne pohybovať
zošívacou hlavou a poistkou spúšte (6) hore a
dole.
4. Zasuňte akumulátor znovu do prístroja.
5. Pritlačte zošívaciu hlavu/poistku spúšte (6) na
obrobok bez toho, aby ste stlačili spúšťaciu
páčku (1). Prístroj nesmie pracovať. Prístroj
nepoužívajte, pokiaľ by mal pracovať bez
toho, aby bola stlačená spúšťacia páčka (1).
Nebezpečenstvo poranenia!
6. Odoberte prístroj preč od obrobku. Zošívacia
hlava a poistka spúšte (6) sa musí vrátiť do
uvoľnenej východiskovej polohy. Stlačte
spúšťaciu páčku (1). Prístroj nesmie pracovať.
Nepoužívajte prístroj v žiadnom prípade, ak
by mal pracovať. Nebezpečenstvo poranenia!
7. Zatlačte zošívaciu hlavu a poistku spúšte (6)
voči obrobku a stlačte spúšťaciu páčku (1),
prístroj pracuje.
nebolo ústie nasmerované ani na vaše vlastné telo ani na iné osoby.
Aby ste mohli zásobník naplniť, zatlačte na
•
odblokovanie zásobníka (2) a potiahnite kryt
zásobníka (3) až po doraz smerom dozadu,
pozri obr. 3.
Sponky:
•
Položte sponky na horný okraj a posuňte ich
dopredu, ako je to zobrazené na obrázku 4.
Klince:
•
Položte klince so zahrotenou stranou smerom
nadol na dolný okraj a posuňte ich dopredu,
ako je to zobrazené na obrázku 5.
Upozornenie!
Posunovač zásobníka sa musí dať posúvať bez
vynaloženia veľkej sily. Dávajte pozor na zase-
knuté sponky a klince!
5.3 Nabitie LI akumulátora (obr. 7 – 8)
1. Akumulátor (a) vyberte von z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED
na nabíjačke.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
•
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
•
a akumulátor
•
- 69 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 6919.10.2020 14:15:42
Page 70
SK
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.4 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 9)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (d). Zobrazenie kapacity akumulátora (e)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyorsa:
Akünün azami sıcaklığı aşıldı. Aküyü aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda sıcaklığında
saklayın. Bu arıza tekrar meydana geldiğinde akü
şarjı derin derecede boşalmış ve arızalı anlamına
gelir. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akü kesinlikle
bir daha kullanılmamalı ve şarj edilmemelidir.
6. Obsluha
6.1 Prevádzka (obr. 6)
Pred začatím každej práce prostredníctvom
ukazovateľa stavu naplnenia (5) skontrolujte, či
zásobník obsahuje sponky/klince a či je kryt zásobníka (3) riadne zatvorený.
Upozornenie!
Použite skúšobný obrobok, ktorý sa štruktúrou a
silou materiálu zhoduje s materiálom určeným na
spojovanie, aby ste zistili požadovanú a optimálnu
klincovačku pritlačíte so zošívacou hlavou (6) na
materiál a stlačíte spúšťaciu páčku (1).
Pri zošívaní/klincovaní priložte akumulátorovú
zošívačku/klincovačku zošívacou hlavou (6) na
obrobok. Spúšťaciu páčku (1) raz zatiahnite a po
každom výstrele ju znovu pustite.
Ak sa klinec alebo sponka zarazili príliš hlboko,
resp. nedostatočne hlboko, dá sa hĺbka nastrelenia nastaviť pomocou nastavenia hĺbky (obr. 1/
poz. 9) (pozri bod 6.4).
6.3 Zaseknutie sponiek/klincov (obr. 11 – 12)
V prípade, ak sa sponka/klinec zasekne v prístroji, postupujte nasledovne:
Odoberte akumulátor z prístroja.
•
Otvorte kryt zásobníka (3).
•
Uvoľnite obidve skrutky krycích platní (7 + 8),
•
ako je to zobrazené na obrázku 11.
Posuňte krycie platne (7 + 8) až na doraz
•
dopredu. Potom môžete obidve krycie platne
vytiahnuť smerom nahor.
Odstráňte zaseknuté sponky/klince.
•
Kryciu platňu znovu namontujte. Dbajte pri-
•
tom na správny smer a poradie montáže.
Kryciu platňu (7) znovu pevne dotiahnite.
•
6.4 Nastavenie hĺbky (obr. 10 )
Prístroj je vybavený nastavením hĺbky (obr. 10/
poz. 9) vo forme ryhovaného otočného tlačidla. Ak
sa toto tlačidlo otočí do smeru (+), tak sa sponky/
klince budú nastreľovať hlbšie. Aby sa sponky/
klince nastreľovali menej hlboko, tak sa musí
otočné tlačidlo otočiť do smeru „-“.
Upozornenie!
Používajte skúšobné obrobky.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite akumulátor.
- 70 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7019.10.2020 14:15:42
Page 71
SK
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
- 71 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7119.10.2020 14:15:42
Page 72
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
VypBlikáPripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 72 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7219.10.2020 14:15:42
Page 73
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 73 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7319.10.2020 14:15:42
Page 74
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 74 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7419.10.2020 14:15:43
Page 75
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 75 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7519.10.2020 14:15:43
Page 76
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 76 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7619.10.2020 14:15:43
Page 77
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Accu drevel
•
Binnenzeskantsleutel 3 mm
•
Nietjes 19 mm (300 stuks)
•
Spijkers 32 mm (300 stuks)
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-3/12)
1. Trekker
2. Magazijnontgrendeling
3. Magazijnafdekking
4. Magazijn
5. Vulstandindicatie
6. Tackerneus en triggerbeveiliging
7. Afdekplaat buiten
8. Afdekplaat binnen
9. Diepte-instelling
10. Gordelclip
11. Binnenzeskantsleutel 3 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7719.10.2020 14:15:43
3. Reglementair gebruik
De accu drevel dient om verzonken spijkers en
nietjes in hout en gelijkaardige materialen te drijven. Er mogen alleen spijkers resp. nietjes worden
gebruikt zoals beschreven in punt 4 ‘Technische
gegevens’. Andere objecten mogen niet worden
ingeslagen. Een gebruik op hard materiaal zoals
steen, metaal enz. is evenmin toegelaten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
- 77 -
Page 78
NL
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 18 V DC
Maximum aantal werkcycli per minuut: ........... 20
Nietjes breedte: ....................................... 5,7 mm
Nietjes lengte: .................................... 16-22 mm
Nietjes dikte: .............................................. 1 mm
Nagellengte: ....................................... 15-32 mm
Spijkers dikte: ............................................. 1 mm
Gewicht: .....................................................2,1 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah = 2,879 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
....................... 84,1 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................ 95,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische
implantaten Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren
voordat de machine wordt bediend.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7819.10.2020 14:15:43
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Verwijder de accu vóór alle controle- en
instelwerkzaamheden.
Waarschuwing:
Draag tijdens het werk met de accu drevel de
vereiste beschermende kleding, met name
een veiligheidsbril.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
- 78 -
Page 79
NL
Controleer vóór het begin van elk werk of de
•
magazijnafdekking (afb. 1, pos. 3) goed vastzit. Reinig het apparaat grondig en meteen na
het werk.
Controleer vóór het begin van elk werk of de
•
triggerbeveiliging (6) goed werkt, en of alle
schroeven goed vastzitten.
Voer geen manipulaties uit aan de drevel.
•
Demonteer of blokkeer geen delen van de
•
drevel, zoals bijv. een triggerbeveiliging.
Voer geen ‘noodreparaties’ uit met ongeschikt
•
gereedschap.
De drevel moet regelmatig en deskundig
•
volgens de voorschriften van de fabrikant
worden onderhouden.
Vermijd elke aantasting en beschadiging van
•
het apparaat, bijv. door
a) inslaan of graveren,
b) door de fabrikant niet toegelaten ombouw-
maatregelen,
c) geleiden aan sjablonen die zijn vervaardigd
uit hard materiaal, bijv. staal,
d) schuiven over de vloer,
e) hantering als hamer,
f) elk soort uitoefening van geweld.
5.1 Controle van de triggerbeveiliging (afb. 1)
Waarschuwing!
Verwijder de accu.
Controleer de triggerbeveiliging (6) vóór elke
inzet. De triggerbeveiliging moet vrij kunnen
bewegen zonder te klemmen. De veer van de
tackerneus en triggerbeveiliging (6) moet de
triggerbeveiliging weer terugbrengen in de losgezette uitgangspositie. Gebruik het apparaat nooit
wanneer de triggerbeveiliging niet functioneert.
1. Neem de accu uit het apparaat.
2. Verwijder het indrijfmiddel uit het magazijn
(afb. 3, pos. 4).
3. Controleer of de tackerneus en triggerbe-
veiliging (6) vrij omhoog en omlaag kunnen
worden bewogen.
4. Schuif de accu weer in het apparaat.
5. Druk de tackerneus/triggerbeveiliging (6)
tegen het werkstuk zonder de trekker (1) in
te drukken. Het apparaat mag niet werken.
Gebruik het apparaat niet wanneer het werkt
zonder dat de trekker (1) wordt ingedrukt. Ver-
wondingsgevaar!
6. Neem het apparaat van het werkstuk af. De
tackerneus en triggerbeveiliging (6) moet
terugkeren naar de losgezette uitgangsposi-
tie. Druk de trekker (1) in. Het apparaat mag
niet werken. Gebruik het apparaat niet wanneer het werkt. Verwondingsgevaar!
7. Druk de tackerneus en triggerbeveiliging (6)
tegen het werkstuk en activeer de trekker (1):
het apparaat werkt.
5.2 Laden van nietjes en spijkers (afb. 2-6,
pos. 4)
Waarschuwing!
Verwijder de accu.
Houd het apparaat om het magazijn (4) te
•
vullen zo, dat de monding niet op het eigen
lichaam noch op andere personen is gericht.
Om het magazijn te vullen drukt u op de ont-
•
grendeling (2) en trekt u de afdekking (3) tot
aan de aanslag naar achter, zie afbeelding 3.
Nietjes:
•
Leg de nietjes tegen de bovenste rand en
schuif deze naar voor zoals getoond in afbeelding 4.
Spijkers:
•
Leg de spijkers met de spitse zijde naar be-
neden tegen de onderste rand en schuif deze
naar voor zoals getoond in afbeelding 5.
Aanwijzing!
De magazijnschuif moet zonder grote krachtsinspanning kunnen worden geschoven. Let op vastgeklemde nietjes en spijkers!
5.3 Laden van de LI-accupack (afb. 7-8)
1. Trek de accupack (a) uit de handgreep, terwijl
u de grendelknop (b) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (c) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED indicatie aan
de lader.
Als de accupack niet kan worden geladen, controleer dan
of aan de contactdoos de netspanning be-
•
schikbaar is.
of een foutloos contact aan de laadcontacten
•
van de lader voorhanden is.
- 79 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 7919.10.2020 14:15:43
Page 80
NL
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
•
en de accupack
•
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.4 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 9)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (d). De accu-capaciteitsindicatie (e) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is overschreden.
Verwijder de accu van het apparaat en laat de
accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de
fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen
en is hij defect. Neem de accu van het apparaat.
Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp.
geladen worden.
6. Bediening
6.1 Bedrijf (afbeelding 6)
Controleer aan de hand van de vulstandindicatie
(5) vóór het begin van elk werk of het magazijn
nietjes/spijkers bevat en of de afdekking (3) goed
is afgesloten.
Aanwijzing!
Gebruik een proefwerkstuk dat qua structuur en
dikte overeenkomt met de te verbinden werkstukken, om de gewenste en optimale inslagdiepte
van de nietjes en spijkers vast te stellen.
6.2 Schotactivering (afb. 1)
De ingebouwde schietbeveiligingen verhinderen
een onopzettelijke schotactivering van de accu
drevel. De schotactivering kan daarom alleen
worden getriggerd doordat u de accu drevel met
de tackerneus (6) op het materiaal drukt en de
trekker (1) overhaalt.
Zet om te tackeren/spijkeren de accu tacker/drevel met de tackerneus (6) op het werkstuk. Haal
de trekker (1) eenmaal over en laat deze na elk
schot weer los.
Als de spijker of het nietje te diep resp. niet diep
genoeg erin is geslagen, dan kan de diepte worden ingesteld met de diepte-instelling (afbeelding
1, pos. 9) (zie punt 6.4).
6.3 Vastklemmen van nietjes/spijkers
(afb. 11-12)
Als een nietje/spijker vastgeklemd raakt in het
apparaat, dan gaat u als volgt te werk:
Neem de accu uit het apparaat.
•
Open de magazijnafdekking (3).
•
Draai de beide schroeven voor de afdekpla-
•
ten (7+8) los zoals getoond in afbeelding 11.
Schuif de afdekplaten (7+8) tot aan de aans-
•
lag naar voor. Dan kunt u de beide afdekplaten naar boven eruit trekken.
Verwijder de vastgeklemde nietjes/spijkers.
•
Monteer de afdekplaat weer. Let hierbij op de
•
juiste inbouwrichting en volgorde.
Schroef de afdekplaat (7) weer vast.
•
6.4 Diepte-instelling (afbeelding 10 )
Het apparaat bezit een diepte-instelling (afb. 10,
pos. 9) in de vorm van een draaiknop. Als deze in
de richting (+) wordt geschroefd, dan worden de
nietjes/spijkers dieper ingeschoten. Om de nietjes/spijkers minder diep in te schieten moet de
- 80 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8019.10.2020 14:15:44
Page 81
NL
draaiknop in de richting “-“ worden geschroefd.
Aanwijzing!
Gebruik proefwerkstukken.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
netstekker van de accu uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
- 81 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8119.10.2020 14:15:44
Page 82
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
UitKnippertOperationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
- 82 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8219.10.2020 14:15:44
Page 83
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 83 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8319.10.2020 14:15:44
Page 84
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 84 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8419.10.2020 14:15:44
Page 85
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 85 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8519.10.2020 14:15:44
Page 86
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 86 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8619.10.2020 14:15:45
Page 87
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Clavador inalámbrico
•
Llave de hexágono interior de 3 mm
•
Grapas 19 mm (300 uds.)
•
Clavos 32 mm (300 uds.)
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3/12)
1. Disparador
2. Desbloqueo del cargador
3. Cubierta del cargador
4. Cargador
5. Indicador de llenado
6. Tope de salida de grapas y seguro de blo-
queo/desbloqueo
7. Tapa exterior
8. Tapa interior
9. Ajuste de profundidad
10. Clip para el cinturón
11. Llave de hexágono interior de 3 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cer-
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8719.10.2020 14:15:45
3. Uso adecuado
El clavador inalámbrico sirve para clavar clavos
avellanados y grapas en madera y materiales
similares. Solo pueden utilizarse los clavos o grapas que se especifi can en el apartado 4 „Carac-
terísticas técnicas“. No deben utilizarse otros remaches o grapas. Tampoco está permitido su uso
sobre materiales duros como piedra, metal, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
- 87 -
Page 88
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 18 V CC
Núm. máximo de grapas/clavos por minuto: ... 20
Ancho de grapas: .................................... 5,7 mm
Longitud de grapas: ............................ 16-22 mm
Espesor de grapas: .................................... 1 mm
Longitud del clavo: ............................. 15-32 mm
Espesor clavo: ............................................ 1 mm
Peso: ..........................................................2,1 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 84,1 dB(A)
pA
........... 95,1 dB(A)
WA
= 2,879 m/s
2
h
2
E
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En
determinadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones
graves o incluso mortales, recomendamos a las
personas que lleven este tipo de implantes que
consulten a su médico y al fabricante del implante
antes de operar la máquina.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso!
Retirar la batería antes de realizar cualquier
trabajo de comprobación y ajuste.
Aviso:
Ponerse la ropa de protección adecuada para
trabajar con el clavador inalámbrico, sobre
todo, gafas de protección.
Respetar las disposiciones existentes en materia de seguridad.
Comprobar siempre que la cubierta del car-
•
gador esté bien encajada antes de empezar
a trabajar (fig. 1/pos. 3). Limpiar el aparato
cuidadosamente e inmediatamente después
- 88 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8819.10.2020 14:15:45
Page 89
E
de haberlo utilizado.
Antes de empezar a trabajar, comprobar
•
siempre que el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) funcione perfectamente, así como
que todos los tornillos estén bien apretados.
No manipular la grapadora.
•
No desmontar ni bloquear ninguna pieza de
•
la grapadora, como por ejemplo el seguro de
bloqueo/desbloqueo.
No realizar „reparaciones de emergencia“
•
con medios inapropiados.
El aparato debe someterse a un manteni-
•
miento periódico y correcto conforme a los
datos del fabricante.
Evitar cualquier debilitamiento o daño del
•
aparato, por ejemplo
a) utilizándolo para golpear o grabar,
b) realizando cambios no permitidos por el fabri-
cante,
c) utilizando plantillas fabricadas con material
duro, por ejemplo acero,
d) arrastrándolo por el suelo,
e) utilizándolo como si fuera un martillo,
f) debido a cualquier tipo de acción violenta.
5.1 Control del seguro de bloqueo/desblo-
queo (fi g. 1)
¡Aviso!
Quitar la batería.
Comprobar el seguro de bloqueo/desbloqueo (6)
antes de cada vez que se vaya a usar el aparato.
El seguro de bloqueo/desbloqueo debe poder
moverse libremente sin engancharse. El muelle
del tope de salida de grapas y del seguro de bloqueo/desbloqueo (6) debe devolver el seguro de
bloqueo/desbloqueo a la posición inicial en la que
se ha soltado. No utilizar nunca el aparato si no
funciona el seguro de bloqueo/desbloqueo.
1. Retirar la batería del aparato.
2. Quitar los clavos o grapas del cargador (fi g.
3/pos. 4).
3. Controlar que el tope de salida de grapas y
el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) pueden
moverse libremente hacia arriba y hacia aba-
jo.
4. Volver a introducir la batería en el aparato.
5. Apretar el tope de salida de grapas/seguro
de bloqueo/desbloqueo (6) contra la pieza
sin presionar el disparador (1). El aparato no
debe funcionar. No utilizar el aparato si funci-
ona sin apretar el disparador (1). ¡Peligro de
sufrir daños!
6. Apartar el aparato de la pieza. El tope de
salida de grapas y el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) deben volver a la posición inicial
en la que se han soltado. Pulsar el disparador
(1). El aparato no debe funcionar. No utilizar
el aparato si funciona en tal caso. ¡Peligro de
sufrir daños!
7. Apretar el tope de salida de grapas y el seguro de bloqueo/desbloqueo (6) contra la pieza
y activar el disparador (1), el aparato funciona.
5.2 Cómo cargar las grapas y los clavos (fi g.
2-6/ Pos. 4)
¡Aviso!
Quitar la batería.
Para llenar el cargador (4), sujetar el aparato
•
de forma que no se apunte con la abertura ni
hacia el propio cuerpo ni hacia otras personas.
Para llenar el cargador, presionar el bloqueo
•
del cargador (2) y tirar de la cubierta del cargador (3) hacia atrás hasta el tope, ver fig. 3.
Grapas:
•
Colocar las grapas en el borde superior y
deslizarlas hacia adelante como se muestra
en la fi gura 4.
Clavos:
•
Colocar los clavos con el lado puntiagudo
hacia abajo en el borde inferior y empujarlos
hacia adelante como se muestra en la fi gura
5.
¡Advertencia!
El expulsor del cargador se debe poder mover
con poco esfuerzo. ¡Comprobar que no haya grapas ni clavos atascados!
5.3 Cómo cargar la batería de litio (fi g. 7-8)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención
(b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del cargador (c) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
- 89 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 8919.10.2020 14:15:45
Page 90
E
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
•
y la batería
•
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.4 Indicador de capacidad de batería (fi g. 9)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (d). El indicador de capacidad de batería (e) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es excesiva. Quitar
la batería del aparato y dejarla durante un día a
temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el
fallo, la batería se ha descargado completamente
y está defectuosa. Quitar la batería del aparato.
Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Funcionamiento (fi g. 6)
Antes de empezar a trabajar, comprobar con el
indicador de llenado (5) que el cargador contenga grapas/clavos y que la cubierta del cargador
(3) esté debidamente cerrada.
¡Advertencia!
Utilizar una pieza de prueba, cuya estructura y
cuyo espesor sean los mismos que los de las piezas a unir, para determinar la profundidad óptima
a la que se desea clavar la grapa o el clavo.
6.2 Activación de los disparos (fi g. 1)
El seguro integrado contra disparo evita que el
clavador inalámbrico se dispare involuntariamente. Es decir, el disparo solo se podrá activar cuando se esté presionando el clavador con el tope de
salida de grapas (6) en el material y se active el
disparador (1).
Para clavar/grapar, colocar la grapadora/el clavador inalámbrico con el tope de salida de grapas
(6) en la pieza. Apretar el disparador (1) una vez y
soltarlo después de cada disparo.
Si el clavo o la grapa no se han introducido lo
sufi ciente, ajustar la profundidad con el ajuste
pertinente (fi g. 1/pos. 9) (ver apartado 6.4).
6.3 Atasco de grapas/clavos (fi g. 11-12)
Si se atasca una grapa/un clavo, proceder como
sigue:
Quitar la batería del aparato.
•
Abrir la cubierta del cargador (3).
•
Soltar los dos tornillos para las tapas (7+8)
•
como se muestra en la figura 11.
Deslizar las tapas (7+8) hacia delante hasta
•
el tope. Ahora se pueden extraer las dos tapas tirando hacia arriba.
Retirar la grapa/el clavo atascado.
•
Volver a montar la tapa. Asegurarse de hacer-
•
lo en el sentido y orden correctos.
Volver a apretar la tapa (7).
•
6.4 Ajuste de profundidad (fi g. 10)
El aparato dispone de un ajuste de profundidad
(fi g. 10/pos. 9) en forma de un botón giratorio.
Si se gira en esta dirección (+), las grapas/los
clavos se insertan más profundamente. Para no
clavar las grapas/los clavos tan profundamente,
girar el botón en la dirección „-“.
- 90 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9019.10.2020 14:15:45
Page 91
E
¡Advertencia!
Utilizar piezas de prueba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- 91 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9119.10.2020 14:15:45
Page 92
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación
LED rojoLED verde
Signifi cado y medida
ApagadoParpadeaListo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
EncendidoApagadoCarga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
ApagadoEncendidoLa batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
ParpadeaApagadoCarga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
ParpadeaParpadeaFallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
EncendidoEncendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
- 92 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9219.10.2020 14:15:45
Page 93
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 93 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9319.10.2020 14:15:46
Page 94
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*Grapas, clavos
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 94 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9419.10.2020 14:15:46
Page 95
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
- 96 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9619.10.2020 14:15:46
Page 97
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-3/12)
1. Liipaisinvipu
2. Makasiinin vapautus
3. Makasiinin suojakansi
4. Makasiini
5. Täyttömäärän näyttö
6. Naulaimen nokka ja laukaisuvarmistus
7. Peitelevy ulkopuolella
8. Peitelevy sisäpuolella
9. Syvyyden säätö
10. Vyökiinnitin
11. Sisäkuusiokoloavain 3mm
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkunaulain
•
Sisäkuusiokoloavain 3 mm
•
Niitit 19 mm (300 kpl)
•
Naulat 32 mm (300 kpl)
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Tämä akkunaulain on tarkoitettu upponaulojen ja
niittien pakottamiseen puuhun ja samantyyppisiin
materiaaleihin. Siinä saa käyttää vain kohdassa
4 „Tekniset tiedot“ kuvattuja nauloja ja niittejä.
Muunlaisia pakotusvälineitä ei saa käyttää. Käyttö
koviin työstömateriaaleihin kuten kiveen, metalliin
jne. ei myöskään ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
- 97 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9719.10.2020 14:15:46
Page 98
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Työiskujen enimmäislukumäärä minuutissa: .. 20
Niitin leveys: ............................................ 5,7 mm
Niitin pituus: ....................................... 16-22 mm
Niitin paksuus: ............................................ 1 mm
Naulan pituus: .................................... 15-32 mm
Naulan paksuus: ........................................ 1 mm
Paino: .........................................................2,1 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
.......................... 84,1 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................ 95,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 2,879 m/s
h
2
2
FIN
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Vaara!
Tämä sähkötyökalu kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai
kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi
suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai
lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen
kuin he käyttävät konetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Ota akku pois ennen kaikkia koestus- ja säätötöitä.
Varoitus:
Käytä akkunaulainta käyttäessäsi tarvittavia
suojavarusteita, erityisesti suojalaseja.
Noudata turvallisuusmääräyksiä.
Tarkasta aina ennen työn aloittamista, että
•
makasiini (kuva 1 / nro 3) on tiukasti paikallaan. Puhdista laite perusteellisesti heti työn
jälkeen.
Tarkasta ennen jokaista työhön ryhtymistä
•
laukaisuvarmistuksen (6) moitteeton toiminta
sekä kaikkien ruuvien ja muttereiden tiukkuus.
Älä tee mitään muutoksia pakotuslaitteen toi-
•
mintaan.
Älä ota mitään pakotuslaitteen osia pois tai
•
ehkäise niiden toimintaa, kuten esim. laukai-
- 98 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9819.10.2020 14:15:46
Page 99
FIN
suvarmistusta.
Älä suorita mitään “hätäkorjauksia” sopimatto-
•
milla välineillä.
Pakotuslaite tulee huoltaa säännöllisesti ja
•
asiantuntevasti valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Vältä kaikkia laitetta heikentäviä tai vahingoit-
•
tavia toimia, esim.
a) laitteeseen pistottamista tai kaivertamista,
b) muutoksia, joita valmistaja ei ole sallinut,
c) johdattamista kovasta materiaalista, esim.
teräksestä, valmistettuja sabluunoja pitkin,
d) laitteen työntämistä lattiaa pitkin,
e) käyttöä vasarana,
f) kaikkinaisia voimatoimia.
5.1 Laukaisuvarmistuksen tarkastus (kuva 1)
Varoitus!
Ota akku pois.
Tarkasta laukaisuvarmistus (6) ennen jokaista
käyttökertaa. Laukaisuvarmistuksen täytyy liikkua
vapaasti tarttumatta kiinni. Naulaimen nokan jousen ja laukaisuvarmistuksen (6) täytyy palauttaa
laukaisuvarmistus takaisin laukaisun lähtöasemaan. Älä koskaan käytä laitetta, jos laukaisuvarmistus ei toimi.
1. Ota akku pois laitteesta.
2. Poista pakotustarpeet makasiinista (kuva 3 /
nro 4).
3. Tarkasta sitten, että naulaimen nokka ja lau-
kaisuvarmistus (6) voivat liikkua vapaasti ylös
ja alas.
4. Työnnä akku jälleen laitteeseen.
5. Paina naulaimen nokkaa / laukaisuvarmis-
tusta (6) työstökappaleeseen painamatta
liipaisinvipua (1). Laite ei saa toimia. Älä käytä
laitetta, jos se toimii, ilman että liipaisinvipua
(1) painetaan. Loukkaantumisvaara!
6. Ota laite eroon työstökappaleesta. Naulaimen
nokan ja laukaisuvarmistuksen (6) täytyy pa-
lata laukaisun lähtöasemaan. Paina liipaisinvi-
pua (1). Laite ei saa toimia. Älä käytä laitetta,
jos se toimii tässä. Loukkaantumisvaara!
7. Paina naulaimen nokkaa ja laukaisuvarmis-
tusta (6) työstökappaleeseen ja paina liipais-
invipua (1), laite toimii.
5.2 Niittien ja naulojen täyttö
(kuvat 2-6/nro 4)
Varoitus!
Ota akku pois.
Makasiinia (4) täyttäessäsi pitele laitetta niin,
•
että sen suuaukko ei ole suunnattuna omaa
vartaloasi eikä myöskään muita henkilöitä
kohti.
Makasiinin täyttämiseksi paina makasiinin va-
•
pautusta (2) ja vedä makasiinin peitelevy (3)
vasteeseen saakka taakse, katso kuva 3.
Niitit:
•
Aseta niitit yläreunalle ja työnnä niitä eteen-
päin kuten kuvassa 4 näytetään.
Naulat:
•
Aseta naulat alareunalle terävä pää alaspäin
ja työnnä niitä eteenpäin kuten kuvassa 5
näytetään.
Viite!
Makasiinin työntimen täytyy liikkua ilman suurta
voimantarvetta. Huolehdi siitä, että niitit tai naulat
eivät juutu makasiiniin!
5.3 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 7-8)
1. Vedä akkusarja (a) ulos kahvasta painaen
samanaikaisesti lukituspainiketta (b) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (c) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä.
•
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
•
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
•
sekä akkusarjan
•
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
- 99 -
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 9919.10.2020 14:15:46
Page 100
FIN
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
5.4 Akun tehonäyttö (kuva 9)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (d). Akun
tehonnäyttö (e) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LEDit vilkkuvat:
Akun lämpötila on ylittynyt. Poista akku laitteesta
ja anna sen olla huoneenlämmössä päivän ajan.
Jos vika toistuu, akku on syväpurkautunut ja se
on viallinen. Poista akku laitteesta. Viallista akkua
ei saa enää käyttää tai ladata.
Aseta akkunitojan/-naulaimen nokka (6) nitomista
/ naulaamista varten työstökappaleeseen. Vedä
liipaisinvivusta (1) kerran pohjaan asti ja päästä
se jokaisen laukaisun jälkeen irti.
Jos naula tai niitti on iskeytynyt liian syvään tai
ei ole iskeytynyt riittävän hyvin, niin iskusyvyys
voidaan säätää syvyydensäädöllä (kuva 1/nro 9)
(katso kohta 6.4).
6.3 Niittien / naulojen takertuminen kiinni
(kuvat 11-12)
Jos niitti / naula juuttuu kiinni laitteeseen, menettele seuraavasti:
Ota akku pois laitteesta.
•
Avaa makasiinin peitekansi (3).
•
Irrota molemmat peitelevyjen (7 + 8) ruuvit
•
kuten kuvassa 11 näytetään.
Työnnä peitelevyjä (7 + 8) vasteeseen saakka
•
eteenpäin. Sitten voit vetää molemmat peitelevyt ylöspäin pois.
Ota kiinni juuttunut niitti / naula pois
•
Asenna peitelevyt takaisin paikalleen. Huo-
•
lehdi tässä oikeasta asennussuunnasta ja
järjestyksestä.
Ruuvaa peitelevy (7) jälleen tiukkaan kiinni.
•
6.4 Syvyyden säätö (kuva 10)
Laite on varustettu kääntönupilla tehtävällä syvyyden säädöllä (kuva 10 / nro 9). Jos sitä kierretään
suuntaan (+), niin niitit / naulat painuvat syvemmälle. Jos niittejä / nauloja ei haluta iskeä näin syvälle, täytyy kääntönuppia kiertää „-“ -suuntaan.
6. Käyttö
6.1 Käyttö (kuva 6)
Tarkasta ennen jokaista työhön ryhtymistä täyttömääränäytön (5) avulla, onko makasiinissa niittejä / nauloja ja onko se suljettu oikein makasiinin
peitelevyllä (3).
Viite!
Käytä koepalaa, joka vastaa rakenteeltaan ja
materiaalin paksuudeltaan liitettäviä työstökappaleita, jotta voit selvittää niittien ja naulojen halutun
ja optimaalisen iskusyvyyden.
6.2 Laukaisu (kuva 1)
Laitteessa olevat laukaisuvarmistukset estävät
akkunaulaimen laukaisemisen epähuomiossa.
Laukaisu voi siksi tapahtua vain niin, että painat
akkunaulaimen nokan (6) kiinni materiaaliin ja
toimennat liipaisinvivun (1).
Anl_TE_CN_18_Li_SPK9.indb 10019.10.2020 14:15:47
Viite!
Käytä koepalasia.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.