EINHELL 5000D Operating Instructions Manual

Page 1
STE 5000D
Bedienungsanleitung für Diesel-Stromerzeuger
Operating Instructions Diesel Generator
Mode dʼemploi générateur de courant à moteur diesel
Handleiding diesel elektriciteitsgenerator
j
Návod k obsluze Naftový generátor
W
Návod na obsluhu Naftový elektrický generátor
Art.-Nr.: 41.523.52 I.-Nr.: 01017
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 1
Page 2
2
1
5
4
6
3
2
6
3
5
4
12
15 14 15
16
13
119108
7
17
A
B
A
DC
B
1
2
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 2
Page 3
3
6A
10
9
11
8
E
F
I
H
L
H
G
7
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 3
Page 4
4
12
13
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 4
Page 5
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
2. Gerätebeschreibung 7
3. Lieferumfang 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5. Umweltschutz 7
6. Vor Inbetriebnahme 7
7. Betrieb 8
7.1 Motor starten 8
7.2 Belasten des Stromerzeugers 8
7.3 Motor abstellen 8
7.4 Erdung 8
8. Techn. Daten 8
9. Wartung 9
9.1 Ölwechsel, Ölstandprüfen 9
9.2 Luftfilter reinigen 9
9.3 Dieselfilter reinigen 9
9.4 Tank entleeren 9
10. Winterbetrieb 10
11. Ersatzteilbestellung 10
12. Störungsbehebung 11
Table of contents Page
1. General safety instructions 12
2. Layout 12
3. Items supplied 12
4. Proper use 12
5. Environmental protection 12
6. Before starting the machine 12
7. Operation 12
7.1 Starting the engine 12
7.2 Connecting consumers to the generator 13
7.3 Switching off the engine 13
7.4 Connecting to earth 13
8. Technical data 13
9. Maintenance 14
9.1 Changing the oil, checking the oil level 14
9.2 Cleaning the air filter 14
9.3 Cleaning the diesel filter 14
9.4 Draining the tank 14
10. Winter operation 14
11. Ordering spare parts 15
12. Troubleshooting 16
Table des matières : Page :
1. Consignes de sécurité dʼordre général 17
2. Description de lʼappareil 17
3. Etendue de la livraison 17
4. Utilisation conforme à lʼaffectation 17
5. Protection de lʼenvironnement 17
6. Avant la mise en service 17
7. Fonctionnement 18
7.1 Faire démarrer le moteur 18
7.2 Sollicitation du générateur de courant 18
7.3 Mettre le moteur hors circuit 18
7.4 Prise de terre 19
8. Caractéristiques techniques 18
9. Maintenance 19
9.1 Vidange dʼhuile, contrôle du niveau de lʼhuile 19
9.2 Nettoyage du filtre à air 19
9.3 Nettoyage du filtre à diesel 19
9.4 Vider le réservoir 19
10. Fonctionnement en hiver 20
11. Commande de pièces de rechange 20
12. Dépannage 21
Inhoudsopgave: Blz.
1. Algemene veiligheidsinstructies 22
2. Beschrijving van het apparaat 22
3. Omvang van de levering 22
4. Reglementair gebruik 22
5. Milieubescherming 22
6. Vóór inbedrijfstelling 22
7. Bedrijf 23
7.1 Motor starten 23
7.2 Belasten van de generator 23
7.3 Motor afzetten 23
7.4 Aarding 23
8. Technische gegevens 23
9. Onderhoud 24
9.1 Olie verversen, oliepeil controleren 24
9.2 Luchtfilter schoonmaken 24
9.3 Dieselfilter schoonmaken 24
9.4 Tank leegmaken 24
10. Gebruik in de winter 25
11. Bestellen van wisselstukken 25
12. Verhelpen van storingen 26
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 5
Page 6
6
j Obsah: Strana:
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny 27
2. Popis přístroje 27
3. Rozsah dodávky 27
4. Použití podle účelu určení 27
5. Ochrana životního prostředí 27
6. Před uvedením do provozu 27
7. Provoz 27
7.1 Spuštění motoru 27
7.2 Zatížení generátoru 28
7.3 Vypnutí motoru 28
7.4 Uzemnění 28
8. Technická data 28
9. Údržba 28
9.1 Výměna oleje, kontrola stavu oleje 29
9.2 Čištění vzduchového filtru 29
9.3 Čištění filtru nafty 29
9.4 Vyprázdnění nádrže 29
10. Zimní provoz 29
11. Objednání náhradních dílů 30
12. Odstranění poruch 31
W Obsah: Strana:
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy 32
2. Popis prístroja 32
3. Objem dodávky 32
4. Správne použitie prístroja 32
5. Ochrana životného prostredia 32
6. Pred uvedením do prevádzky 32
7. Prevádzka 33
7.1 Štartovanie motora 33
7.2 Zaťaženie elektrického generátora 33
7.3 Vypnutie motora 33
7.4 Uzemnenie 33
8. Techn. údaje 33
9. Údržba 34
9.1 Výmena oleja, kontrola stavu oleja 34
9.2 Čistenie vzduchového filtra 34
9.3 Čistenie naftového filtra 34
9.4 Vyprázdnenie nádrže 34
10. Zimná prevádzka 35
11. Objednanie náhradných dielov 35
12. Odstránenie porúch 36
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 6
Page 7
7
D
Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfälitg
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsan­leitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die allgemeinen Sicherheitshinweise und die Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät entneh­men Sie dem beiliegenden Heftchen.
2. Gerätebeschreibung (Abb.1-2)
1 Tankanzeige 2 Tankdeckel 3 Luftfilterdeckel 4 Ölablassöffnung 5 Laufrollen 6 Schubbügel 7 Zündschloss 8 Voltmeter 9 Umschalter 230V/400V 10 Seilzug für Dekompression 11 Sicherheitsauslöser 12 3x 230V ~ Steckdose 13 1x 400V ~ Steckdose 14 1x 12V d.c. Sicherheitsauslöser 15 1x 12V d.c. Anschluss 16 Erdungsanschluss 17 Warnleuchte für Öldruck
3. Lieferumfang (Abb. 1-3)
StromerzeugerErsatz-DieselfilterErsatz-Kohlebürsten für Generator
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für einen Betrieb an 230V/ 400V Wechselspannung oder 12V Gleichspannung vorgesehen sind, geeig­net. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler.
5. Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunstoffe dem
Recycling zuführen.
6. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (ca. 1,6 l) und Dieselkraftstoff (min. 5l) eingefüllt wer­den.
Batterie vorbereiten und anschließen (Achtung!
Batterie ist nicht im Lieferumfang enthalten.). Befestigen Sie die Batterie (Abb.4/Pos. A) mit der vorgesehenen Halterung im Gerät (Abb.4/Pos.B). Schließen Sie erst das rote Kabel (+) und anschließend das schwarze Kabel (-) an der Batterie an.
Dieselkraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen.Für ausreichende Belüftung des Gerätes sorgen.Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 7
Page 8
8
D
7. Betrieb
7.1 Motor starten
Überprüfen ob der mechanische Schalter
(Abb.6/Pos.A) auf „RUN“ steht.
Ein-/Ausschalter (Abb.2/Pos.7) mit Schlüssel auf
Stellung „ON“ bringen.
Den Seilzug für Dekompression (Abb.2/Pos.10)
ziehen und Ein-/Ausschalter mit Schlüssel auf „Start“ drehen. Dekompressionsschalter nach ca. 5sec. los lassen und der Motor beginnt zu laufen.
Wenn Motor läuft, Ein-/Ausschalter auf Stellung
„ON“ zurückdrehen.
Falls der Motor nicht sofort anspringt (speziell
nach zuvor leerem Tank oder nach Wechseln des Dieselfilters) den Startvorgang unter nochmaligem Ziehen am Seilzug für Dekompression erneut wiederholen.
7.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/Pos.9) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Da in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 4200W auf die 3 Steckdosen aufgeteilt wird, dürfen Sie jede einzelne Steckdose dauer­haft mit nicht mehr als 1400W belasten. Kurzzeitig (S2) darf jede Steckdose für max. 5 Minuten mit max. 1650W belastet werden.
Wenn Sie den Umschalter(Abb.2/Pos.9) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 4200W und kurzzeitig (S2) für max. 5 Minuten mit 5000W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Der Stromerzeuger kann zusätzlich dauerhaft mit
12V d.c., 100W belastet werden(Abb.2/Pos.15).
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer, ...) sollten nicht mit einem Generator betrieben wer­den. Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
7.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (Abb.2/Pos.7) mit Schlüssel
auf Stellung “OFF” bringen
Den Kraftstoffhahn schließen.
Hinweis: Der Motor kann auch durch Drücken des mechanischen Schalter (Abb.6/Pos. B) abgestellt werden. Vor erneutem Starten muss in diesem Fall der Hebel (Abb.6/Pos.A) wieder nach rechts gescho­ben werden bis er einrastet.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über­lastungsschutz ausgestattet (Abb.2/Pos.11).
Dieser schaltet die Steckdosen (Abb.2/Pos.12+13) ab. Durch Betätigen des Überlastungsschutzes (Abb.2/Pos.11) können die Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie­ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen.
7.4 Erdung
Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu verhindern, muss der Generator geerdet werden. Hierzu ein Kabel (min. 4 mm
2
) auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 2/Pos.16) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
8. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP 23 Dauerleistung S1: 4200W Maximalleistung S2 (max. 5min): 5000W Nennspannung: 3x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. Nennstrom: 6,1 A Frequenz: 50Hz Hubraum: 418 ccm Motorleistung: 6,3 kW / 8,6 PS Kraftstoff: Diesel Tankinhalt: 13,3 liter Gewicht: 171 kg Schalleistungspegel LWA: 96 dB Schalldruckpegel LPA: 76 dB
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 8
Page 9
9
D
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5min).
9. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffteilen
keine ätzenden Mittel.
Diesel ist bei längerem Nichtgebrauch aus dem
Stromerzeuger zu entfernen .
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder unregel-
mäßig läuft.
9.1 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der 1. Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor nach ca. 20 Betriebsstunden durchgeführt werden. Danach ist der Motorölwechsel alle 150 Stunden bei betriebswarmen Motor durchzuführen.
Nur Motorenöl (15W40) verwendenStromerzeugeraggregat auf geeigneter ebener
Unterlage abstellen.
Öleinfüllschraube (Abb.6/Pos.C) öffnenÖlablassschraube (Abb.6/Pos.D) öffnen und
warmes Motorenöl über den Auslaufkanal (Abb.1/Pos.4) in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Auslaufkanal mit einem Tuch reinigen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabes einfüllen (ca. 1,6 l). Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
9.2 Luftfilter reinigen (siehe Abb. 8-13)
Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, evtl.
reinigen, wenn nötig tauschen.
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen.
9.3 Dieselfilter reinigen (Abb.6A)
Der Dieselfilter (Abb. 6A/Pos. G) muss gereinigt wer­den, wenn Verunreinigungen im Schauglas (Abb. 6A/Pos. H) sichtbar werden. Zum Reinigen des Dieselfilters brauchen Sie einen Trichter verbunden mit einem Benzin/Diesel resistenten Kraftstoff­schlauch, Benzin/Diesel resistente Handschuhe so­wie einen leeren Diesel Kraftstoffkanister (ACH- TUNG : Niemals Benzin und Dieselkraftstoff un­kontrolliert vermischen!).
Kraftstoffhahn (Abb. 6A/Pos. E) schließen.Rändelmutter (Abb. 6A/Pos. F) lockern.Den Kraftstoffschlauch des Trichters in den
Dieselkanister einführen und Trichter unter das Schauglas (Abb. 6A/Pos. H) halten.
Rändelmutter (Abb. 6A/Pos. F) ganz lösen und
saubere Dieselrestmenge des Schauglases in den Trichter entleeren.
Die verschmutzte Dieselrestmenge mit einem
Reinigungspapier aufsaugen. Das Schauglas reinigen.
Dieselfilter vom Dieselfilterhalter nach unten ab-
ziehen, Schmutzreste am Dieselfilter mit dem Reinigungspapier entfernen, evtl. mit etwas Dieselkraftstoff reinigen oder den Dieselfilter bei Beschädigung austauschen. Das Reinigungs­papier entsorgen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
9.4 Tank entleeren
Um den Tank zu entleeren gehen sie zuerst so
vor wie beim Dieselfilter reinigen (Punkt 9.3)
Nach dem Abnehmen des Dieselfilters den
Trichter unter den Dieselfilterhalter (Abb. 6A/Pos. I) positionieren und den Kraftstoffhahn (Abb. 6A/Pos. E) öffnen.
Dieselkraftstoff aus dem Tank, über den Trichter,
in den Dieselkanister leiten. (ACHTUNG : Achten Sie darauf dass der Dieselkanister gross genug ist, die im Tank verbliebene Restmenge aufzu­nehmen!).
Gegebenenfalls kann das Entleeren des Tankes
durch Schliessen des Kraftstoffhahnes unter­brochen werden.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 9
Page 10
10
D
Nach Beendigung des Entleerens den Zu-
sammenbau, wie unter Punkt 9.3 beschrieben, vornehmen.
10. Winterbetrieb
Da der Generator von einem Dieselmotor angetrie­ben wird, sind für den Winterbetrieb besondere Vor­kehrungen zu treffen.
Bei dem Betrieb des Dieselgenerators bei Aussen­temperaturen von -3° bis -10° Celsius ist die Ver­wendung von “Winterdiesel“ vorgeschrieben. Die Umstellung des Dieselkraftstoffes auf „Winterdiesel“ erfolgt, von Land zu Land unterschiedlich, meist Ende Oktober. Den Zeitpunkt der Umstellung auf “Winterdiesel“ können Sie bei Ihrer Tankstelle er­fragen.
Wenn sie den Dieselgenerator regelmässig betrei-
ben, brauchen Sie keine Vorkehrungen zu treffen, da die Umstellung auf “Winterdiesel“ automatisch erfolgt.
Falls Sie den Generator im Herbst für längere Zeit
nicht benutzen, aber im Winter wieder einsetzen wollen, empfiehlt es sich den Tank fast leer zu halten oder, wie unter Punkt 15. beschrieben, zu entleeren.
Erfragen Sie den Zeitpunkt der Umstellung auf
„Winterdiesel“ bei Ihrer Tankstelle und füllen Sie den Tank vor Einsetzen der Aussentemperaturen von -3° bis -10° Celsius mit „Winterdiesel“.
Falls es dennoch einmal zu einem “Versulzen“
des Dieselkraftstoffes kommen sollte müssen Sie den Dieselgenerator fuer ca. 12 Stunden in einen Raum mit Temperaturen von ca. +10° Celsius bringen.
Bei halb vollem bis vollem Tank mit normalem
Dieselkraftstoff ist dieser dann, wie unter Punkt
9.4 beschrieben, zu entleeren.
Der Tank muss dann mit “Winterdiesel“ aufgefüllt
werden.
Bei fast leerem bis halb vollem Tank genügt das
Auffüllen mit “Winterdiesel“.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc­gmbh.info
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 10
Page 11
11
D
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden
– Öldruckschalter spricht an (rote
LED (Abb.2/Pos. 17)) – kein Dieselkraftstoff – Mechanischer Unterbrecher
(Abb.6/Pos.A) steht auf „STOP“ – Dieselfilter verstopft – Luftfilter verschmutzt – Dieselkraftstoff wegen niedriger
Aussentemperatur “versulzt”
– Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
– Dieselkraftstoff nachfüllen – Mechanischen Unterbrecher
auf „RUN“ stellen – Dieselfilter reinigen oder ersetzen – Luftfilter reinigen oder ersetzen – Vorgehen wie unter Punkt “Winter-
betrieb” beschrieben
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
– Regler oder Kondensator defekt
– Überstromschutzschalter ausgelöst
– Kohlebürsten des Generators ver-
schlissen
– Autorisierten Kundendienst auf-
suchen – Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern – Autorisierten Kundendienst auf-
suchen
12. Störungsbehebung
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 11
Page 12
12
GB
Packaging
The device is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
When using the equipment, a few safety precau­tions must be observed to avoid injuries and damage.
Read the operating instructions carefully and com-
ply with them. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the unit, its proper use and safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that the infor-
mation is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions as well.
We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions.
1. General safety instructions
The general safety instructions and explanations of the information signs on the unit are set out in the enclosed booklet.
2. Layout (Fig. 1-2)
1 Tank indicator 2 Tank cover 3 Air filter cover 4 Oil drain opening 5 Rollers 6 Push bar 7 Ignition lock 8 Voltmeter 9 230V/400V selector switch 10 Decompression cable 11 Safety tripping element 12 3x 230V ~ socket 13 1x 400V ~ socket 14 1x 12V DC safety tripping element 15 1x 12V DC connection 16 Earth connection 17 Oil pressure warning light
3. Items supplied (Fig. 1-3)
GeneratorSpare diesel filterSpare carbon brushes for generator
4. Proper use
The device is designed for all applications that require a 230V/400V alternating voltage or 12V direct voltage supply. Be sure to observe the restrictions in the additional safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with house­hold appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturerʼs instruc­tions. In case of doubt, ask an authorized dealer.
5. Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and media
at the appropriate collection point
Recycle packaging material, metal and plastics.
6. Before starting the machine
Important. The machine must be filled with engine oil (approx. 1.6 liters) and diesel fuel (at least 5 liters) before it is started for the first time.
Preparing and connecting the battery (N.B.: The
battery is not included.) Secure the battery (Fig. 4/Item A) in the unit using the mount provided for it (Fig. 4/Item B). First connect the red cable (+) and then the black cable (-) to the battery.
Check the diesel fuel level and top it up if neces-
sary.
Make sure that the device has sufficient ventilati-
on.
Inspect the immediate vicinity of the generator.Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator.
7. Operation
7.1 Starting the engine
Check whether the mechanical switch (Fig. 6/Item
A) is set to “RUN”.
Set the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 7) to the “ON”
position using the key.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 12
Page 13
13
GB
Pull the decompression cable (Fig. 2/Item 10) and
turn the ON/OFF switch to “Start” using the key. Release the decompression switch after approx. 5 seconds and the engine will start.
When the engine is running, turn the ON/OFF
switch to “ON”.
If the engine does not start straight away (particu-
larly if the tank was previously empty or after you have replaced the diesel filter), repeat the starting procedure by pulling the decompression cable again.
7.2 Connecting consumers to the generator
Set the selector switch (Fig. 2/Item 9) to the left to
use 230V~ sockets. Important: In this position the continuous power (S1) of 4200W is divided equally to the 3 sockets, which means that the maximum load on each indi­vidual socket must not exceed 1400W. Each socket may be exposed temporarily (S2) to a max. load of 1650W for max. 5 minutes.
Set the selector switch (Fig. 2/Item 9) to the right
to activate the 400V 3~ socket. Important: This socket may be exposed to a con­tinuous (S1) load of 4200W and temporarily (S2) for a maximum of 5 minutes to a load of 5000W.
The generator is suitable for alternating voltage
appliances for 230 V~ and 400 V 3~.
The generator may also be exposed to a conti-
nuous load of 12 V DC 100 W (Fig. 2/Item 15).
Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power con­sumption when used in difficult conditions
Some electrical appliances (for example televisions, computers, etc.) should not be powered by a genera­tor. If in doubt, consult the manufacturer of your appliance.
7.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can “cool down”.
Move the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 7) to positi-
on “OFF” using the key.
Close the fuel cock.
Note: The engine can also be stopped by pressing the mechanical switch (Fig. 6/Item B). Before it is
restarted in this case, the lever (Fig. 6/Item A) must be moved back to the right until it engages.
Important. The generator is fitted with an over­load cut-out (Fig. 2/Item 11).
This shuts down the sockets (Fig. 2/Items 12+13). You can restart the sockets by pressing the overload cut-out (Fig. 2/Item 11).
Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator.
7.4 Connecting to earth
The generator must be earthed to prevent an electric shock from electrical equipment. To do this, connect one end of a cable (min. 4 mm
2
) to the earth connec­tion on the generator (Fig. 2/Item 16) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
8. Technical data
Generator Synchronous Protection type IP 23 Continuous power S1 4200W Maximum power S2 (max. 5 min) 5000W Rated voltage 3x 230V~/1x 400V~/1x 12V d. c. Rated current 6.1 A Frequency 50Hz Displacement 418 ccm Motor rating 6.3 kW / 8.6 hp Fuel Diesel Tank capacity 13.3 liters Weight 171 kg LWAnoise level 96 dB LpAnoise level 76 dB
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output (5 min). Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from over­heating (5 min).
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 13
Page 14
14
GB
9. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth.
Never use caustic agents to clean plastic parts.Take the diesel mixture out of the generator if you
do not intend to use it for a lengthy period of time
Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise.If the engine appears to be overloaded or runs
unevenly.
9.1 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The engine oil should be changed for the first time when the engine is warm after approx. 20 hours of service. After this the engine oil must be changed every 150 hours of service when the engine is warm.
Use only engine oil (15W40) Place the generator unit on a suitable flat surfaceUndo the oil filler screw (Fig. 6/Item C)Undo the oil drain screw (Fig. 6/Item D) and drain
the warm engine oil through the drain channel (Fig. 1/Item 4) into a container.
After all the oil has drained out, tighten the oil
drain screw and clean the drain channel with a cloth.
Add engine oil up to the top mark on the oil dip-
stick (approx. 1.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick in to check the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
9.2 Cleaning the air filter (see Fig. 8-13)
Check the air filter before every use, clean or
replace it if necessary.
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat sur-
face.
9.3 Cleaning the diesel filter (Fig. 6A)
The diesel filter (Fig. 6A/Item G) must be cleaned if impurities can be seen in the inspection window (Fig. 6A/Item H). To clean the diesel filter you will need a funnel connected to a petrol/diesel-resistant fuel hose, petrol/diesel-resistant gloves and an empty diesel fuel canister (IMPORTANT: never mix petrol and diesel).
Close the fuel cock (Fig. 6A/Item E).
Loosen the knurled nut (Fig. 6A/Item F).Insert the fuel hose connected to the funnel into
the diesel canister and hold the funnel under the inspection window (Fig. 6A/Item H).
Undo the knurled nut (Fig. 6A/Item F) completely
and drain the clean residual quantity of diesel from the inspection window into the funnel.
Mop up the contaminated residual quantity of die-
sel using cleaning paper. Clean the inspection window.
Pull the diesel filter downwards off the diesel filter
holder, remove the remains of the dirt on the die­sel filter with the cleaning paper using a little diesel fuel if necessary, or if it is damaged replace the diesel filter. Dispose of the cleaning paper.
Assemble in reverse order.
9.4 Draining the tank
To drain the tank, proceed initially as if you were
cleaning the diesel filter (point 9.3).
After removing the diesel filter, position the funnel
under the diesel filter holder (Fig. 6A/Item I) and open the fuel cock (Fig. 6A/Item E).
Drain the diesel fuel out of the tank through the
funnel and into the diesel canister. (IMPORTANT: Ensure that the diesel canister is large enough to hold all the fuel left in the tank!).
If necessary the draining process can be stopped
by closing the fuel cock.
After the draining process has been completed, re-
assemble the device as described in point 9.3.
10. Winter operation
Since the generator is powered by a diesel engine, special precautions must be taken for using it in the winter.
Use “winter diesel” to operate the diesel generator in outdoor temperatures between -3°C to -10°C. The change to winter diesel takes place at different times depending on the country concerned, it is general around the end of October. You can ask at your fill­ing station when this change should be made.
If you use the diesel generator regularly, you do
not need to take any precautions since the change to winter diesel takes place automatically.
If you do not use the generator for a lengthy period
during autumn, but then wish to use it again in winter, we recommend that you keep the tank almost empty or drain it as described in point 15.
Ask at your filling station when you should change
to winter diesel and fill the tank with winter diesel
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 14
Page 15
15
GB
before the onset of outdoor temperatures of bet­ween -3°C and -10°C.
If the diesel fuel still freezes, you must move the
diesel generator to a place where the temperature is approximately +10°C for a period of approxima­tely 12 hours.
If the tank is between halfway and full with normal
diesel fuel, this should then be drain as described in point 9.4.
Then fill the tank with winter diesel.If the tank is between empty and half-full, simply
fill it up with winter diesel.
11. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla­cement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 15
Page 16
16
GB
Fault Cause Remedy
Engine does not start - Oil pressure switch tripped (red LED
(Fig. 2/Item 17))
- No diesel fuel
- Mechanical switch (Fig. 6/Item A) set to “STOP”
- Diesel filter blocked
- Air filter dirty
- Diesel filter frozen due to low out door temperature
- Check oil level, top up with engine oil
- Top up with diesel fuel
- Set mechanical switch to “RUN”
- Clean or replace the diesel filter
- Clean or replace the air filter
- Proceed as described in the point entitled “Winter operation”
Generator has too little or no voltage
- Controller or capacitor defective
- Overcurrent circuit-breaker has tripped
- Carbon brushes in generator worn
- Contact authorized after-sales service outlet
- Press the switch and reduce the consumers
- Contact authorized after-sales service outlet
12. Troubleshooting
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 16
Page 17
17
F
Conditionnement
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir­cuit des matières premières.
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages :
Veuillez lire consciencieusement ce mode
dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consi­gnes. Apprenez à vous servir correctement de lʼappareil à lʼaide de ce mode dʼemploi et familiari­sez-vous avec les consignes de sécurité.
Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à
tout moment de ces informations.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Vous trouverez des prescriptions de sécurité généra­les et lʼexplication des plaques signalétiques qui se trouvent sur lʼappareil dans le livret joint à la machine.
2. Description de lʼappareil (fig.1-2)
1 jauge de carburant 2 couvercle du réservoir 3 couvercle du filtre à air 4 orifice de purge dʼhuile 5 galets de roulement 6 guidon 7 clé dʼallumage 8 voltmètre 9 inverseur 230 V / 400 V 10 câble de transmission pour la décompression 11 interrupteur de sécurité 12 3 prises de courant 230V ~ 13 1 prise de courant 400V~ 14 1x 12V d.c. Interrupteur de sécurité 15 1 raccordement 12V d.c. 16 raccordement de mise à la terre 17 lampe dʼavertissement pour pression dʼhuile
3. Etendue de la livraison (fig. 1-3)
générateur de courantfiltre à diesel de rechangebrosses à charbon de rechange pour générateur
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil convient à toutes les utilisations prévues pour le fonctionnement avec une tension alternative de 230V/ 400V ou une tension continue de 12V. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce générateur est lʼentraînement dʼoutils élec­triques et lʼalimentation électrique de sources dʼéclai­rage. Vérifiez bien lʼaptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un commerce spécialisé.
5. Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet.
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
6. Avant la mise en service
Attention ! A la première mise en service, le lubri­fiant pour moteur (env. 1,6 l) et le carburant diesel (mini. 5l) doivent avoir été remplis.
Préparer la batterie et la raccorder (Attention! la
batterie nʼest pas comprise dans la livraison.). Fixez la batterie (fig.4/pos. A) dans lʼappareil à lʼaide du support prévu à cet effet (fig.4/pos.B). Raccordé tout dʼabord le câble rouge (+) et ensui­te le câble noir (-) à la batterie.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement.
Assurez une bonne aération de lʼappareil.Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant.
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 17
Page 18
18
F
7. Fonctionnement
7.1 Faire démarrer le moteur
Contrôlez si lʼinterrupteur mécanique (fig.6/pos. A)
se trouve bien sur « RUN ».
Mettez la clé de lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(fig.2/pos.7) en position « ON ».
Tirez le câble de transmission pour la décompres-
sion (fig.2/pos.10) et tournez la clé de lʼinterrup­teur Marche / Arrêt en position « démarrage ». Relâcher lʼinterrupteur de décompression au bout dʼenviron cinq secondes, le moteur commence à marcher.
Lorsque le moteur fonctionne, remettez lʼinterrup-
teur marche/arrêt en position « ON ».
Si le moteur ne démarre pas immédiatement (spé-
cialement si le réservoir était vide ou après avoir changé le filtre à diesel), recommencez le démar­rage en tirant une nouvelle fois le câble de trans­mission pour la décompression.
7.2 Sollicitation du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig.2/pos.9) à
gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Comme dans cette position, la puis­sance continue (S1) de 4200W est répartie sur les 3 prises, vous ne devez pas solliciter chaque prise individuelle durablement avec plus de 1400 W. Il est possible de solliciter chaque prise brièvement (S2) pendant maxi. 5 minutes à maxi. 1650 W.
Une fois le commutateur inverseur (fig.2/ pos.9) à
droite, la prise 400V 3~ est active. Attention : Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 4200 W et brièvement (S2) pendant maxi. 5 minutes à maxi. 5000 W.
Le générateur de courant convient aux appareils à
tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~.
Le générateur de courant peut être également
durablement sollicité avec 12V d.c., 100 W (fig. 2/ pos. 15).
Ne connectez pas le générateur au réseau dome-
stique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou dʼautres appareils dans la mai­son.
Remarque : La consommation électrique de certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, per­ceuses etc.) peut augmenter dès lors quʼils sont employés sous des conditions difficiles.
Certains appareils électriques (par ex. télévisions, ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabri­cant de votre appareil.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Faites fonctionner le générateur de courant briève-
ment sans charge avant de lʼarrêter afin que le groupe puisse “refroidir “.
Mettre la clé de lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(fig.2/pos.7) en position « OFF »
Fermez le robinet du carburant.
Remarque : On peut également mettre le moteur hors circuit en appuyant sur lʼinterrupteur mécanique (fig.6/ pos. B). Avant de redémarrer, il faut alors faire encranter le levier (fig.6/ pos. A) à nouveau vers la droite.
Attention ! Le générateur de courant est doté dʼune protection anti-surcharge (fig.2/pos.11).
Cʼest lui qui met les prises de courant (fig.2/pos.12+13) hors circuit. En actionnant la pro­tection anti-surcharge (fig.2/pos.11), il est possible de remettre les prises de courant en circuit.
Attention ! Si ce cas se produit, alors réduisez la puissance électrique que vous prenez au généra­teur de courant.
7.4 Prise de terre
Afin dʼéviter une décharge électrique, le générateur doit être relié à la terre. Relier pour ce faire un câble (mini. 4 mm
2
) dʼun côté au raccordement de mise à la terre du générateur (fig. 2/pos.16) et de lʼautre côté à une masse externe (p. ex. une barrette de terre).
8. Caractéristiques techniques
Générateur : synchrone Type de protection : IP 23 Régime constant S1 : 4200W Puissance maximale S2 (maxi. 5min) : 5000W Tension nominale : 3x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. Courant nominal : 6,1 A Fréquence : 50Hz Cylindrée : 418 ccm Puissance du moteur : 6,3 kW / 8,6 CH Carburant : Gazole Contenance du réservoir : 13,3 litres Poids : 171 kg Niveau de puissance acoustique LWA: 96 dB Niveau de pression acoustique LpA: 76 dB
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 18
Page 19
19
F
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puis­sance indiquée (5 min). Ensuite, la machine doit res­ter arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon abusive (5 min).
9. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à lʼaide dʼun chiffon.
Nʼutilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
pièces en matières plastiques.
Retirez le diesel du générateur de courant lorsquʼil
reste longtemps sans être employé.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.Lorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
fonctionne irrégulièrement.
9.1 Vidange dʼhuile / contrôle du niveau dʼhuile (avant chaque utilisation)
Il est préférable de vidanger lʼhuile du moteur lorsque le moteur est encore chaud, après environ 20 heures de service. Ensuite, la vidange dʼhuile du moteur se fait toutes les 150 heures, lorsque le moteur est encore chaud.
Utilisez exclusivement du lubrifiant pour moteur
(15W40)
Placez le module du générateur sur une surface
plane appropriée.
Ouvrez le bouchon de remplissage dʼhuile
(fig.6/pos.C)
Ouvrez le bouchon de vidange dʼhuile (fig.6/pos.D)
et faites couler le lubrifiant pour moteur via un canal de sortie (fig.1/pos.4) dans un récipient collecteur.
Une fois lʼhuile usée écoulée, refermez le bouchon
de vidange dʼhuile et nettoyez le canal de sortie à lʼaide dʼun chiffon.
Remplissez dʼhuile pour moteur jusquʼau repère
supérieur de la jauge de niveau dʼhuile (env. 1,6 L).
Attention : Ne vissez pas la jauge de niveau dʼhuile pour le contrôle du niveau dʼhuile, mais enfoncez-la uniquement jusquʼau filet.
Il faut éliminer convenablement lʼhuile usée.
9.2 Nettoyage du filtre à air (voir fig. 8-13)
Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi, au
besoin, remplacez-le.
Pour le nettoyage des éléments, nʼutilisez ni net-
toyant corrosif ni essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une sur-
face plane.
9.3 Nettoyer le filtre à diesel (fig. 6A)
Il faut nettoyer le filtre à diesel (fig. 6A/pos.G) dès que des impuretés sont visibles dans le verre-regard (fig. 6A/pos.H). Pour nettoyer le filtre à diesel, vous avez besoin dʼun entonnoir raccordé à un tuyau pour carburant résistant à lʼessence et au diesel, de gants résistants à lʼessence et diesel ainsi que dʼun bidon à diesel vide (ATTENTION : ne mélangez jamais lʼessence et diesel de façon incontrôlée !).
Fermez le robinet à carburant (fig. 6A/pos. E).Desserrez lʼécrou moleté (fig. 6A/pos. F).Introduisez le tuyau de carburant de lʼentonnoir
dans le béton à diesel et maintenez lʼentonnoir sous le verre-regard (fig. 6A/pos. H).
Desserrez complètement lʼécrou moleté (fig.
6A/pos. F) et videz la quantité résiduelle de diesel propre du verre-regard dans lʼentonnoir.
Epongez la quantité résiduelle de diesel pollué à
lʼaide dʼun papier de nettoyage. Nettoyez le verre­regard.
Retirez le filtre à diesel de son support en le tirant
vers le bas ; éliminez les restes dʼencrassement sur le filtre à diesel en vous aidant du papier de nettoyage, éventuellement avec un peu de carbu­rant diesel. Si le filtre à diesel est endommagé, remplacez-le. Éliminez le papier de nettoyage.
Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
9.4 Vider le réservoir
Pour vider le réservoir, procédez tout dʼabord
comme pour le nettoyage du filtre à diesel (point
9.3)
Une fois le filtre à diesel retiré, positionnez lʼenton-
noir sous le support du filtre (fig. 6A/pos. I) et ouvrez le robinet à carburant (fig. 6A/pos. E).
Faites couler le carburant diesel du réservoir dans
le bidon en le faisant passer par lʼentonnoir. (ATTENTION : Veillez à ce que le bidon à diesel soit assez grand pour pouvoir contenir la quantité résiduelle se trouvant dans le réservoir !).
Le cas échéant, il est possible dʼinterrompre la
vidange du réservoir en fermant le robinet à carbu­rant.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 19
Page 20
20
F
Une fois la vidange terminée, réalisez lʼassembla-
ge comme décrit au point 9.3.
10. Fonctionnement en hiver
Comme le générateur est entraîné par un moteur diesel, il faut prendre certaines mesures pour quʼil puisse fonctionner en hiver.
Lorsque le générateur à diesel doit fonctionner à des températures inférieures à -3° à -10° Celsius, il faut obligatoirement utiliser du « diesel dʼhiver ». Le pas­sage du carburant diesel au « diesel dʼhiver » sʼeffectue en général vers la fin octobre, cela dépend toutefois du pays. Vous pouvez demander à votre station essence à quel moment le passage au « die­sel dʼhiver » aura lieu.
Si vous utilisez régulièrement le générateur à
moteur diesel, vous nʼavez pas besoin de prendre des mesures étant donné que le passage au « diesel dʼhiver » se fera automatiquement.
Si vous nʼutilisez pas le générateur en automne
pendant un temps relativement long, mais que vous désirez le remettre en circuit en hiver, il est recommandé de garder le réservoir pratiquement vide ou de vidanger comme décrit au point 15.
Demandez la date du passage au « diesel dʼhiver
» à votre station essence et remplissez le réser­voir de « diesel dʼhiver » avant que la températu­re extérieure atteigne -3° à -10°.
Si toutefois, le carburant diesel se transformait en
« gélatine », il vous faut alors placer le généra­teur à moteur diesel dans une salle dont la température est à peu près égal à + 10° Celsius pendant environ 12 heures.
Si le réservoir est à moitié plein ou encore totale-
ment plein de carburant diesel, vidangez-le comme décrit au point 9.4.
Il faut alors remplir le réservoir de «diesel dʼhiver».Si le réservoir est à moitié plein ou quʼil est pres-
que vide, il suffit de remplir simplement de «diesel dʼhiver».
11. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil­lez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 20
Page 21
21
F
Dérangement Origine Mesure
le moteur ne peut pas être démarré
– lʼinterrupteur à pression dʼhuile se
déclenche (LED rouge (fig.2/pos.
17) – aucun diesel – interrupteur mécanique (fig.6/pos.
A) placé sur « STOP » – filtre à diesel bouché – filtre à air encrassé – diesel gélifié en raison des basses
température extérieures
– contrôlez le niveau dʼhuile,
remplissez dʼhuile moteur – refaire le plein de diesel – placez lʼinterrupteur mécanique sur
« RUN » – nettoyez ou remplacez le filtre à
diesel – nettoyez ou remplacez le filtre à air – manière de procéder comme indi-
qué sous « Fonctionnement en
hiver »
le générateur nʼa pas assez ou aucune tension
– régulateur ou condensateur défec-
tueux
– protection contre les surcharges
déclenchée
– brosses à charbon du générateur
usées
– demander à un service après-vente
autorisé – actionner lʼinterrupteur et diminuer
le consommateur – demander à un service après-vente
autorisé
12. Elimination du dérangement
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 21
Page 22
22
NL
Verpakking
Het apparaat bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Bij het gebruik van apparaten dienen enkele vei­ligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig en leef de aan-
wijzingen ervan na. Maakt u zich aan de hand van deze handleiding vertrouwd met het appa­raat, het juiste gebruik alsmede met de veilig­heidsvoorschriften.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden.
Mocht u dit apparaat aan andere personen door-
geven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding.
1. Algemene veiligheidsinstructies
De algemene veiligheidsvoorschriften en de verkla­ring van de aanwijzingsborden op de generator vindt u terug in de bijgaande brochure.
2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1-2)
1 Tankindicator 2 Tankdop 3 Luchtfilterdeksel 4 Olieaflaatopening 5 Loopwieltjes 6 Schuifbeugel 7 Contactslot 8 Voltmeter 9 Omschakelaar van 230 V naar 400 V 10 Trekkabel voor decompressie 11 Veiligheidsuitschakeling 12 3x 230 V ~ stopcontact 13 1x 400 V ~ stopcontact 14 1x 12 V d. c. veiligheidsuitschakeling 15 1x 12 V d. c. aansluiting 16 Aardklem 17 Waarschuwingslampje voor oliedruk
3. Omvang van de levering (fig. 1-3)
ElektriciteitsgeneratorReservedieselfilterReservekoolborstels voor generator
4. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen die voorzien zijn om op 230 V / 400 V wisselspanning of 12 V gelijkspanning te draaien. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te nemen. De generator is bedoeld om elek­trisch gereedschap aan te drijven en verlichtings­bronnen met stroom te voorzien. Gelieve bij huis­houdapparaten na te gaan of ze geschikt zijn conform de informatie verstrekt door de fabrikant van het desbetreffende apparaat. Raadpleeg in geval van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde han­delaar.
5. Milieubescherming
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vetten enz.
dient u naar een inzamelplaats te brengen die daarvoor is voorzien.
Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
6. Vóór inbedrijfstelling
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u motor­olie (ca. 1,6 l) en dieselbrandstof (minstens 5 l) in te gieten.
Batterij klaarmaken en aansluiten (let op! Batterij
is niet bij de leveringsomvang begrepen). Maak de batterij (fig. 4, pos. A) in het apparaat vast d.m.v. de voorziene houder (fig. 4, pos. B). Sluit eerst de rode kabel (+) en daarna de zwarte kabel (-) aan op de batterij.
Dieselbrandstofpeil controleren, indien nodig, bij-
vullen.
Zorg voor een voldoende ventilatie van het appa-
raat.
De onmiddellijke omgeving van de elektriciteits-
generator in oogschijn nemen.
Eventueel aangesloten elektrisch apparaat van
de elektriciteitsgenerator scheiden.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 22
Page 23
23
NL
7. Bedrijf
7.1 Motor starten
Ga na of de mechanische schakelaar (fig. 6, pos.
A) op “RUN” staat.
AAN-/UIT-schakelaar (fig. 2, pos. 7) met sleutel
naar de stand “ON” brengen.
De trekkabel voor de decompressie (fig. 2, pos.
10) trekken en AAN-/UIT-schakelaar met sleutel naar de stand “start” draaien. Decompressieschakelaar na ca. 5 s loslaten en de motor begint te draaien.
Als de motor draait, AAN-/UIT-schakelaar terug-
draaien naar de stand “ON”.
Mocht de motor niet meteen aanslaan (vooral als
de tank voordien leeg was of na het verwisselen van dieselfilter) herhaalt u de startpoging mits u de trekkabel voor decompressie opnieuw trekt.
7.2 Belasten van de generator
Als u de omschakelaar (fig. 2, pos. 9) naar links
zet, kunt u de 230 V ~ stopcontacten gebruiken. Let op! Aangezien in deze stand het continuver­mogen (S1) van 4200 W verdeeld is op de 3 stopcontacten, mag u elk stopcontact permanent slechts met maximaal 1400 W belasten. Kortstondig (S2) mag elk stopcontact voor maxi­maal 5 minuten met maximaal 1650 W worden belast.
Als u de omschakelaar (fig. 2, pos. 9) naar rechts
draait, is het 400 V 3 ~ stopcontact actief. Let op! Dit stopcontact mag permanent (S1) met 4200 W en kortstondig (S2) voor maximaal 5 minuten met 5000 W worden belast.
De generator is geschikt voor apparaten die op
230 V ~ en 400 V 3 ~ wisselspanning draaien.
De generator kan bovendien permanent met 12
V DC, 100 W worden belast (fig. 2, pos. 15).
De generator niet aansluiten op een huishoud-
net; daardoor kan schade aan de generator of aan ander elektrisch materieel in het huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel (motorde­coupeerzagen, boormachines enz.) kan een groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt ingezet.
Het is niet aan te raden sommig elektrisch materieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.) op een generator te laten draaien. Doe in geval van twijfel een navraag bij de fabrikant van uw apparaat.
7.3 Motor afzetten
De generator kort onbelast laten draaien voordat
u hem afzet zodat het aggregaat kan nakoelen.
AAN-/UIT-schakelaar (fig. 2, pos. 7) met sleutel
naar stand “OFF” brengen.
De brandstofkraan dichtdraaien.
Aanwijzing: de motor kan ook worden stilgelegd door op de mechanische schakelaar (fig. 6, pos. B) te drukken. Voordat u de motor herstart dient u in elk geval de hendel (fig. 6, pos. A) terug naar rechts te schuiven tot hij vastklikt.
Let op! De generator is voorzien van een beveili­ging tegen overbelasting (fig. 2, pos. 11).
Die schakelt de stopcontacten (fig. 2, pos. 12+13) uit. De stopcontacten kunnen opnieuw in gebruik worden genomen door op de knop van de beveiliging tegen overbelasting (fig. 2, pos. 11) te drukken.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder dan het elektrische vermogen dat u aan de gene­rator onttrekt.
7.4 Aarding
De generator moet worden geaard om een elektri­sche schok door elektrisch materieel te voorkomen. Te dien einde een kabel (minstens 4 mm²) aan de ene kant met de aardklem van de generator (fig. 2, pos. 16) en aan de andere kant met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
8. Technische gegevens
Generator: synchroon Bescherming type: IP 23 Continuvermogen S1: 4200 W Maximumvermogen S2 (max. 5 min.): 5000 W Nominale spanning:
3x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c. Nominale stroom: 6,1 A Frequentie: 50 Hz Cilinderinhoud: 418 cm³ Motorvermogen: 6,3 kW / 8,6 pk Brandstof: diesel Tankinhoud: 13,3 liter Gewicht: 171 kg Geluidsvermogen LWA: 96 dB Geluidsdrukniveau LpA: 76 dB
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven vermo­gen worden gebruikt.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 23
Page 24
24
NL
Werkmodus S2 (korte-tijdbedrijf)
De machine mag kortstondig (5 min.) met het opge­geven vermogen worden gebruikt. Daarna moet de machine een tijdje stilstaan om oververhitting te voorkomen (5 min.).
9. Onderhoud
Machine regelmatig van stof en verontreinigin-
gen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een fijne borstel of een vod.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof-
onderdelen geen bijtende middelen.
Diesel dient uit de generator te worden verwij-
derd als die een tijdje niet wordt gebruikt.
Let op! Zet het apparaat meteen af en wendt u zich tot uw servicestation:
als er zich ongewone trillingen of geluiden voor-
doen,
als de motor blijkbaar overbelast is of als hij
onregelmatig draait.
9.1 Olie verversen, oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)
Het is aan te bevelen de motorolie voor het eerst bij warme motor na ca. 20 bedrijfsuren te verversen. Daarna dient de motorolie om de 150 uur te worden ververst terwijl de motor warm is.
Gebruik enkel motorolie (15W40).De elektriciteitsgenerator op een geschikte effen
onderlaag neerzetten.
Olievulplug (fig. 6, pos. C) opendraaien.Olieaflaatplug (fig. 6, pos. D) opendraaien en de
warme motorolie via het uitlaatkanaal (fig. 1, pos.
4) naar een gepaste opvangbak laten weglopen.
Nadat al de afgewerkte olie is uitgelopen dicht-
draaien en het uitlaatkanaal met een doek schoonmaken.
Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt (ca. 1,6 l). Let op! Oliepeilstok voor het controleren van het oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de schroefdraad insteken.
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie
te ontdoen.
9.2 Luchtfilter schoonmaken (zie fig. 8-13)
Luchtfilter telkens voor gebruik controleren,
eventueel schoonmaken, indien nodig vervan­gen.
Voor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt.
De elementen schoonmaken door ze op een plat
vlak uit te kloppen.
9.3 Dieselfilter schoonmaken (fig. 6A)
De dieselfilter (fig. 6A, pos. G) moet worden schoon­gemaakt als verontreinigingen in het kijkglas (fig. 6A, pos. H) zichtbaar zijn. Om de dieselfilter schoon te maken hebt u een trechter nodig die verbonden is met een benzine/diesel bestendige brandstofslang, alsook benzine/diesel bestendige handschoenen en een lege brandstofjerrycan voor diesel (LET OP! Meng nooit benzine en dieselbrandstof ongecontro­leerd!).
Brandstofkraan (fig. 6A, pos. E) dichtdraaien.Kartelmoer (fig. 6A, pos. F) losdraaien.De brandstofslang van de trechter de dieseljerry-
can in brengen en trechter onder het kijkglas (fig. 6A, pos. H) gereedhouden.
Kartelmoer (fig. 6A, pos. F) helemaal losdraaien
en de schone resterende hoeveelheid diesel uit het kijkglas de trechter in gieten.
De vervuilde resterende hoeveelheid diesel met
een schoonmaakpapier opzuigen. Het kijkglas schoonmaken.
Dieselfilter van de dieselfilterhouder naar bene-
den aftrekken, tegengehouden vuil op de diesel­filter met het schoonmaakpapier verwijderen, eventueel met wat dieselbrandstof schoonmaken of de dieselfilter vervangen als hij beschadigd is. Van het schoonmaakpapier dient u zich naar behoren te ontdoen.
De assemblage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
9.4 Tank leegmaken
Om de tank leeg te maken gaat u eerst te werk
zoals voor het schoonmaken van de dieselfilter (punt 9.3).
Na het afnemen van de dieselfilter de trechter
onder de dieselfilterhouder (fig. 6A, pos. I) gereedhouden en dan de brandstofkraan (fig. 6A, pos. E) opendraaien.
Dieselbrandstof uit de tank, via de trechter, de
dieseljerrycan in leiden. (LET OP! Zorg ervoor dat de dieseljerrycan groot genoeg is om de nog in de tank aanwezige hoeveelheid diesel te kun­nen opnemen.
Indien nodig, kan het leegmaken van de tank
door dichtdraaien van de brandstofkraan worden onderbroken.
Aan het einde van het leegmaken de onderdelen
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 24
Page 25
25
NL
hermonteren zoals beschreven in punt. 9.3.
10. Gebruik in de winter
Aangezien de generator door een dieselmotor wordt aangedreven dienen bijzondere maatregelen voor het gebruik in de winter te worden genomen.
Wordt de dieselgenerator bij buitentemperaturen van
-3° tot -10° Celsius gebruikt, moet de zomerdiesel verplicht door winterdiesel worden vervangen. Het overschakelen naar winterdiesel gebeurt van land tot land verschillend meestal eind oktober. Het tijdstip van het overschakelen naar winterdiesel kunt u bij uw pompstation te weten komen.
Indien u de dieselgenerator regelmatig gebruikt,
hoeft u geen voorzorgsmaatregelen te nemen omdat de overschakeling naar winterdiesel auto­matisch gebeurt.
Indien u de generator in de nazomer een tijdje
niet gebruikt, in de winter echter opnieuw wilt inzetten, is het aan te raden de tank nagenoeg leeg te houden of leeg te maken zoals beschre­ven in punt 15.
Vraag bij uw pompstation wanneer de overscha-
keling naar winterdiesel gebeurt en vul de tank met winterdiesel voordat de buitentemperaturen ­3° tot -10° C bereiken.
Mocht het toch gebeuren dat de dieselbrandstof
bij temperaturen onder het vriespunt uitvlokt, dient u de dieselgenerator voor ca. 12 uur naar een lokaal met temperaturen rond +10° C te brengen.
Is de tank half of helemaal vol met normale die-
selbrandstof, maakt u hem leeg zoals beschre­ven in punt 9.4.
Vul dan de tank met winterdiesel.Is de tank nagenoeg leeg of half vol volstaat het
de tank helemaal vol te gieten met winterdiesel.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het gereedschapArtikelnummer van het gereedschapIdentnummer van het gereedschapWisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.iscgmbh.info.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 25
Page 26
26
NL
Storing Oorzaak Maatregel
De motor kan niet worden gestart.
- Oliedrukschakelaar reageert (rode LED (fig. 2, pos. 17))
- geen dieselbrandstof
- mechanische onderbreker (fig. 6, pos. A) staat op „STOP“
- Dieselfilter verstopt geraakt
- Luchtfilter vervuild
- Dieselbrandstof is uitgevlokt als gevolg van vriestemperatuur
- Oliepeil controleren, motorolie bij­vullen
- Dieselbrandstof bijvullen
- Mechanische onderbreker naar de stand “RUN” brengen
- Dieselfilter schoonmaken of vervan­gen
- Luchtfilter schoonmaken of vervan­gen
- Te werk gaan zoals beschreven in
hoofdstuk “gebruik in de winter”
Generator heeft te weinig of geen spanning
- Regelaar of condensator defect
- Overstroomveiligheidsschakelaar heeft gereageerd
- Koolborstels van de generator ver sleten
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan
- Schakelaar bedienen en verbruikers verminderen
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan
12. Verhelpen van storingen
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 26
Page 27
27
CZ
Balení:
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám:
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a
dodržujte jeho pokyny. Na základě tohoto návodu k obsluze se obeznamte s přístrojem, správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace
kdykoliv po ruce.
Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s
ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny a objasnění štítků s pokyny na přístroji naleznete v přiložené brožurce.
2. Popis přístroje (obr. 1-2)
1 Ukazatel zásoby paliva 2 Víčko nádrže 3 Víčko vzduchového filtru 4 Vypouštěcí otvor oleje 5 Kolečka 6 Rukojeť 7 Zámek zapalování 8 Voltmetr 9 Přepínač 230V/400V 10 Lanko dekomprese 11 Spoušť se zajišťovačem 12 3x 230 V ~ zásuvka 13 1x 400 V ~ zásuvka 14 1 x 12 V d.c. spoušť se zajišťovačem 15 1x 12 V d.c. přípojka 16 Zemnicí přípojka 17 Kontrolka tlaku oleje
3. Rozsah dodávky (obr. 1-3)
GenerátorNáhradní filtr naftyNáhradní uhlíkové kartáčky generátoru
4. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný pro všechna použití vyžadující provoz na 230V/400V zdroji střídavého napětí nebo 12V zdroji stejnosměrného napětí. Bezpodmínečně dodržujte omezení v dodatečných bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a zásobování zdrojů světla elektrickým prou­dem. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím podle údajů výrobce jejich vhodnost. V případě nejasností se prosím obraťte na autorizovaného prodejce.
5. Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní látky
odevzdat v příslušné sběrně.
Obalový materiál, kovy a plasty odevzdat k recy-
klaci.
6. Před uvedením do provozu
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být naplněn motorový olej (cca 1,6 l) a nafta (min. 5 l).
Baterii připravit a připojit ji (Pozor! Baterie není
obsažena v rozsahu dodávky.). Pomocí dodaného držáku upevněte baterii (obr. 4/pol. A) v přístroji (obr. 4/pol. B). Nejdříve připojte na baterii červený kabel (+) a poté černý kabel (-).
Překontrolovat stav nafty, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.Zkontrolovat bezprostřední okolí generátoru.Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
7. Provoz
7.1 Spuštění motoru
Zkontrolujte, zda mechanický vypínač (obr. 6/pol.
A) stojí v poloze „RUN”.
Za-/vypínač (obr. 2/pol. 7) s klíčkem nastavit do
polohy „ON”.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 27
Page 28
28
CZ
Zatáhnout za lanko dekomprese (obr. 2/pol. 10) a
za-/vypínač s klíčkem otočit do polohy „Start”. Spínač dekomprese po cca 5 vteřinách pustit a motor se rozběhne.
Když motor běží, za-/vypínač otočit zpět do polo-
hy „ON”.
Pokud motor hned nenaskočí (obzvlášť po pře-
dcházejícím vyprázdnění palivové nádrže nebo po výměně filtru nafty) opakovat spuštění opako­vaným zatažením za lanko dekomprese.
7.2 Zatížení generátoru
Pokud nastavíte přepínač (obr. 2/pol. 9) doleva,
můžete používat 230V~ zásuvky. Pozor: Protože je v této poloze trvalý výkon (S1) 4200 W rozdělen na 3 zásuvky, nesmí být každá jednotlivá zásuvka trvale zatížena více než 1400 W. Krátkodobě (S2) může být každá zásuvka zatížena po dobu max. 5 minut max. 1650 W.
Pokud nastavíte přepínač (obr. 2/pol. 9) doprava,
je aktivní 400V 3~ zásuvka. Pozor: Tato zásuvka smí být trvale zatížena (S1) 4200 W a krátkodobě (S2) po dobu max. 5 minut 5000 W.
Generátor je vhodný pro přístroje na střídavé
napětí 230 V~ a 400 V 3~.
Generátor může být dodatečně zatížen 12 V d.c.,
100 W (obr. 2/pol. 15).
Generátor nepřipojovat na domácí síť, tím může
být způsobeno poškození generátoru nebo jiných elektrospotřebičů v domě.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové pří­močaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených pod­mínek.
Některé elektrické přístroje (televize, počítače, ...) by neměly být provozovány s generátorem. V případě pochybností ze obraťte na výrobce Vašeho přístroje.
7.3 Vypnutí motoru
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet bez
zátěže, aby se mohl agregát „dochladit”.
Za-/vypínač (obr. 2/pol. 7) s klíčkem nastavit do
polohy “OFF”.
Zavřít palivový kohout.
Pokyn: Motor může být vypnut také stisknutím mechanického spínače (obr. 6/pol. B). Před opako­vaným spuštěním musí být v tomto případě páčka (obr. 6/pol. A) opět posunuta doprava, až zaskočí.
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti přetížení (obr. 2/pol. 11).
Tato vypne zásuvky (obr. 2/pol. 12 + 13). Aktivací ochrany proti přetížení (obr. 2/pol. 11) mohou být zásuvky opět uvedeny do provozu.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zre­dukujte elektrický výkon, který z generátoru ode­bíráte.
7.4 Uzemnění
Aby se zabránilo úderu elektrickým proudem způ­sobenému elektrickými přístroji, musí být generátor uzemněn. K tomu propojit kabelem (min. 4mm
2
) na
jedné straně zemnicí přípojku generátoru (obr. 2/pol.
16) s externí kostrou (např. tyčový zemnič) na straně druhé.
8. Technická data
Generátor: synchronní Druh krytí: IP 23 Trvalý výkon S1: 4200 W Maximální výkon S2 (max. 5 min): 5000 W Jmenovité napětí: 3x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. Jmenovitý proud: 6,1 A Kmitočet: 50 Hz Obsah válců: 418 ccm Výkon motoru: 6,3 kW / 8,6 PS Palivo: nafta Obsah nádrže: 13,3 l Hmotnost: 171 kg Hladina akustického výkonu LWA: 96 dB Hladina akustického tlaku LPA: 76 dB
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale provo­zován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován krátkodobě (5 min). Poté musí být stroj po určitou zastaven, aby se nepřípustně nezahřál (5 min).
9. Údržba
Prach a nečistoty pravidelně ze stroje odstraňo-
vat. Čištění provádět nejlépe jemným kartáčkem nebo hadrem.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 28
Page 29
29
CZ
Na čištění plastu nepoužívejte žádné leptavé pro-
středky.
Naftu při delším nepoužívání z generátoru odstra-
nit.
Pozor: přístroj okamžitě odstavte a obraťte se na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.když se zdá, že je motor přetížen nebo nepravi-
delně běží.
9.1 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před každým použitím)
1. výměna motorového oleje by se měla provádět u zahřátého motoru po cca 20 provozních hodinách. Poté provádět výměnu motorového oleje u zahřátého motoru každých 150 hodin.
Používat pouze motorový olej (15W40).Generátor umístit na vhodném, rovném podkladu.Šroub plnicího otvoru oleje (obr. 6/pol. C) otevřít.Šroub vypouštěcího otvoru oleje (obr. 6/pol. D)
otevřít a teplý motorový olej výtokovým kanálem (obr. 1/pol. 4) vypustit do záchytné nádoby.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje uzavřít a výtokový kanál hadrem vyči­stit.
Motorový olej naplnit až po horní značku měrky
oleje (cca 1,6 l). Pozor: měrku oleje na kontrolu stavu oleje nezašroubovat ale pouze až po závit zastrčit.
Použitý olej musí být řádně zlikvidován.
9.2 Čištění vzduchového filtru (viz obr. 8-13)
Vzduchový filtr kontrolovat před každým použitím,
event. vyčistit, pokud nutno vyměnit.
Na čištění prvků nesmí být používány žádné agre-
sivní čisticí prostředky nebo benzín.
Prvky vyčistit vyklepáním o rovnou plochu.
9.3 Čištění filtru nafty (obr. 6A)
Filtr nafty (obr. 6A/pol. G) musí být vyčištěn, pokud jsou v průhledítku (obr. 6A/pol. H) viditelné nečistoty. Na čištění filtru nafty potřebujete nálevku spojenou s palivovou hadičkou odolnou proti benzínu/naftě, rukavice odolné proti benzínu/naftě a prázdný kanystr na naftu (POZOR: nikdy nekontrolovaně nemísit benzín a naftu!).
Zavřít palivový kohout (obr. 6A/pol. E).Povolit rýhovanou matici (obr. 6A/pol. F).Palivovou hadičku nálevky zavést do kanystru na
naftu a nálevku držet pod průhledítkem (obr. 6A/pol. H).
Rýhovanou matici (obr. 6A/pol. F) zcela vyšroubo-
vat a čistý zbytek nafty z průhledítka vyprázdnit
do nálevky.
Znečištěné zbytky nafty nasát do čisticího papíru.
Průhledítko vyčistit.
Filtr nafty stáhnout směrem dolů z držáku filtru,
zbytky nečistot odstranit z filtru pomocí čisticího papíru, event. vyčistit trochou nafty nebo v přípa­dě poškození filtr vyměnit. Čisticí papír zlikvidovat.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
9.4 Vyprázdnění nádrže
Při vyprazdňování nádrže nejdříve postupujte jako
při čištění filtru nafty (bod 9.3).
Po vyjmutí filtru nafty umístit nálevku pod držák
filtru nafty (obr. 6A/pol. I) a otevřít palivový kohout (obr. 6A/pol. E).
Naftu vést z palivové nádrže přes nálevku do
kanystru na naftu. (POZOR: dbejte na to, aby byl kanystr dostatečně veliký na pojmutí zbylého množství paliva z nádrže!)
V případě potřeby může být vyprazdňování nádrže
přerušeno zavřením palivového kohoutu.
Po ukončení vyprazdňování provést montáž podle
popisu v bodě 9.3.
10. Zimní provoz
Protože je generátor poháněn naftovým motorem, je třeba provést před zimou speciální opatření.
Při provozu naftového generátoru při venkovních teplotách -3 až -10 °C je předepsáno použití „zimní nafty”. Přechod z nafty na „zimní naftu” se provádí, v závislosti na zemi, většinou koncem října. Termín přechodu na „zimní naftu” zjistíte u čerpací stanice.
Pokud generátor používáte pravidelně, nemusíte
provádět žádná opatření, protože přechod na „zimní naftu” proběhne automaticky.
Pokud generátor na podzim delší dobu
nepoužíváte, ale chcete ho použít opět v zimě, doporučujeme udržovat nádrž téměř prázdnou, nebo ji jako v bodě 15 vyprázdnit.
Informujte se u čerpací stanice, kdy dochází k
přechodu na „zimní naftu” a před tím, než venku nastanou teploty -3° až -10 °C, naplňte nádrž „zimní naftou”.
Pokud přesto dojde k „zrosolovatění” nafty, musí-
te generátor na cca 12 hodin umístit v místnosti s teplotou cca +10 °C.
V případě plné nebo poloprázdné nádrže
naplněné normální naftou je třeba tuto vyprázdnit jako v bodě 9.4.
Poté musí být nádrž naplněna „zimní naftou”.V případě téměř prázdné nebo prázdné nádrže
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 29
Page 30
30
CZ
stačí naplnění „zimní naftou”.
11. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést násle­dující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc­gmbh.info
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 30
Page 31
31
CZ
Porucha Příčina
Opatření
Motor nelze nastartovat - Olejový tlakový spínač zareagoval
(červená LED (obr. 2/pol. 17))
- žádná nafta
- Mechanický přerušovač (obr. 6/pol. A) je v poloze „STOP”
- Filtr nafty ucpán
- Vzduchový filtr znečištěn
- Nafta „zrosolovatěla” v důsledku
nízké venkovní teploty
- Zkontrolovat stav oleje, doplnit motorový olej
- Doplnit naftu
- Mechanický přerušovač dát do polohy „RUN”
- Filtr nafty vyčistit nebo vyměnit
- Vzduchový filtr vyčistit nebo vyměnit
- Postupovat jako v bodě “Zimní provoz”
Generátor má moc málo nebo žádné napětí
- Regulátor nebo kondenzátor defek­tní
- Nadproudový ochranný spínač zareagoval
- Uhlíkové kartáčky generátoru jsou opotřebovány
- Vyhledat autorizovaný servis
- Spínač stisknout a spotřebu snížit
- Vyhledat autorizovaný servis
12. Odstranění poruch
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 31
Page 32
32
SK
Obal
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu.
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám:
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na
obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prí­strojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.
Návod na obsluhu následne starostlivo uschovaj-
te, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné infor­mácie.
V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím
osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy
Všeobecné bezpečnostné pokyny a vysvetlenie štítkov s upozornením na prístroji nájdete v prilože­nom zošitku.
2. Popis prístroja (obr. 1-2)
1 Ukazovateľ nádrže 2 Kryt nádrže 3 Kryt vzduchového filtra 4 Otvor na vypúšťanie oleja 5 Pojazdné kolieska 6 Posuvné rameno 7 Kľúč zapaľovania 8 Voltmeter 9 Prepínač 230 V/400 V 10 Lankové vedenie pre dekompresiu 11 Bezpečnostná spúšť 12 3x 230 V ~ zásuvka 13 1x 400 V ~ zásuvka 14 1 x 12 V d.c. bezpečnostná spúšť 15 1x 12 V d. c. prípojka 16 Uzemňovacie pripojenie 17 Výstražná kontrolka tlaku oleja
3. Objem dodávky (obr. 1-3)
Elektrický generátorNáhradný naftový filterNáhradné uhlíkové kefy pre generátor
4. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre všetky druhy použitia, kde je potrebná prevádzka na 230 V / 400 V striedavého napätia alebo 12 V jednosmerného napätia. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v doda­točných bezpečnostných pokynoch. Účel generáto­ra je pohon elektrických nástrojov a zásobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte autorizovaného predajcu.
5. Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové látky
odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu.
Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k recy-
klácii.
6. Pred uvedením do prevádzky
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť naplnený motorový olej (cca 1,6 l) a naftové palivo (min. 5 l).
Pripraviť a zapojiť batériu (Pozor! Batéria nie je
súčasťou dodávky.). Batériu (obr. 4/pol. A) upevniť pomocou príslušného držiaka v prístroji (obr. 4/pol. B). Na batériu najskôr zapojte červen? kábel (+) a potom čierny kábel (-).
Skontrolovať stav naftového paliva, eventuálne ho
doplniť
Postarať sa o dostatočné vetranie prístroja.Posúďte vhodnosť bezprostredného okolia elek-
trického generátora.
Odpojiť eventuálne pripojený elektrický prístroj od
elektrického generátora.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 32
Page 33
33
SK
7. Prevádzka
7.1 Štartovanie motora
Skontrolujte, či je mechanický spínač (obr. 6/pol.
A) nastavený na „RUN”.
Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 7) uviesť s kľúčom do
polohy zapnutia „ON”.
Potiahnuť lankové vedenie pre dekompresiu (obr.
2/pol. 10) a vypínač zap/vyp otočiť do polohy „Štart”. Spínač dekompresie po cca 5 sekundách pustiť a motor sa rozbehne.
Keď motor beží, otočte vypínač zap/vyp naspäť
do polohy „ON”.
Ak sa motor ihneď nerozbehne (predovšetkým
potom, ako sa úplne vyprázdnila nádrž alebo výmene naftového filtra), je potrebné proces štar­tovania znovu zopakovať opätovným potiahnutím lanka dekompresie.
7.2 Zaťaženie elektrického generátora
Keď prestavíte prepínač (obr. 2/pol. 9) doľava,
môžete používať zásuvky na 230 V~. Pozor: Pretože je v tejto polohe trvalý výkon (S1) vo výške 4200 W rozdelený na 3 zásuvky, nesmie­te trvale zaťažiť jednotlivé zásuvky s odberom väčším ako 1400 W. Krátkodobo (S2) sa smie zaťažovať každá zásuvka max. 5 minút s max. 1650 W.
Keď prestavíte prepínač (obr. 2 / pol. 9) doprava,
aktivuje sa zásuvka na 400V 3~. Pozor: Táto zásuvka smie byť zaťažená dlhodobo (S1) s 4200 W a krátkodobo (S2) po dobu max. 5 minút s max. 5000 W.
Elektrický generátor je vhodný pre napájanie prí-
strojov na striedavé napätie 230 V~ a 400 V 3~fázové.
Elektrický generátor sa môže dodatočne trvale
zaťažiť s 12V d.c., 100 W (obr.2/ pol.15).
Generátor nenapájať na elektrickú sieť v domác-
nosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie generátora alebo iných elektrických prístrojov v domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v sťažených podmienkach.
Niektoré elektrické prístroje (napr. TV prístroje, počí­tače, ...) by sa nemali napájať na generátor. Informujte sa v prípade pochybností u výrobcu prí­stroja.
7.3 Vypnutie motora
Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa mohol agregát „dochladiť”.
Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 7) uviesť s kľúčom do
polohy vypnutia „OFF”.
Zatvoriť palivový kohútik.
Upozornenie: Motor je možné vypnúť aj stlačením mechanického vypínača (obr.6/pol. B). Pred opä­tovným naštartovaním sa musí v tomto prípade páka (obr.6/pol.A) opäť zatiahnuť doprava, až kým neza­skočí.
Pozor! Elektrický generátor je vybavený ochra­nou pred preťažením (obr. 2/pol. 11).
Táto ochrana vypína zásuvku (obr. 2/pol. 12+13). Stlačením tlačidla ochrany pred preťažením (obr. 2/pol. 11) je možné zásuvky znovu uviesť do prevádzky.
Pozor! V prípade, že dôjde k takému prípadu vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon, ktorý odoberáte z elektrického generátora.
7.4 Uzemnenie
Aby sa zabránilo elektrickému úderu elektrickými prístrojmi, musí sa generátor uzemniť. K tomu zapojiť jeden kábel (min. 4 mm
2
) na jednej strane na uzemňovacie pripojenie generátora (obr. 2/pol.16) a na druhej strane spojiť s externou kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
8. Technické údaje
Generátor: synchrónny Druh ochrany: IP 23 Trvalý výkon S1: 4200 W Maximálny výkon S2 (max. 5min): 5000 W Menovité napätie: 3x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c. Menovitý prúd: 6.1 A Frekvencia: 50 Hz Zdvihový objem: 418 ccm Výkon motora: 6.3 kW/8.6 PS Palivo: nafta Objem nádrže: 13,3 litrov Hmotnosť: 171 kg hladina akustického výkonu LWA: 96 dB hladina akustického tlaku LPA: 76 dB
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 33
Page 34
34
SK
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uve­deným výkonom (5 minút). Potom sa musí prístroj po určitú dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš neprehrial (5 minút).
9. Údržba
Prach a nečistoty je potrebné pravidelne
odstraňovať z prístroja. Čistenie prevádzajte najlepšie jemnou kefou alebo kusom látky.
Nepoužívajte na čistenie plastových častí žiadne
žieravé prostriedky.
Nafta sa musí pri dlhšom nepoužívaní odstrániť z
elektrického generátora.
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na Vašu servisnú stanicu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch prístro-
ja.
Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo beží
nepravidelne.
9.1 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým použitím)
1. výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora po cca 20 prevádzkových hodinách. Potom by sa mala výmena motorového oleja uskutočniť každých 150 hodín pri prevádzkovej teplote motora.
Používať len motorový olej (15W40).Agregát elektrického generátora postaviť na vhod-
nú vodorovnú podložku.
Otvoriť olejovú plniacu skrutku (obr.6/pol.C).Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku (obr.6/pol.D) a
vypustiť teplý motorový olej cez výstupný kanál (obr.1/pol.4) do zachytávacej nádoby.
Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
vypúšťaciu skrutku a výstupný kanál vyčistiť utier­kou.
Naplniť motorový olej až po hornú značku olejovej
mierky (cca 1,6 l). Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja neskrutko­vať olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po závit.
Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
9.2 Čistenie vzduchového filtra (pozri obr. 8-13)
Skontrolovať vzduchový filter pred každým
použitím, príp. ho vyčistiť, ak je potrebné vymeniť.
Na čistenie elementov sa nesmú používať žiadne
ostré čistiace prostriedky alebo benzín.
Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na plochom
povrchu.
9.3 Čistenie naftového filtra (obr.6A)
Naftový filter (obr. 6A/pol. G) sa musí vyčistiť, ak sú v olejoznaku (obr. 6A/pol. H) viditeľné nečistoty. Na čistenie naftového filtra potrebujete lievik spojený s palivovou hadicou odolnou voči benzínu/nafte, ruka­vice odolné voči benzínu/nafte, ako aj prázdny naf­tový palivový kanister (POZOR: Nikdy nekontrolova­ne nezmiešať benzín s motorovou naftou!).
Zatvoriť palivový kohútik (obr. 6A/pol. E).Uvoľniť vrúbkovanú maticu (obr. 6A/pol. F).Palivovú hadicu lievika zaviesť do naftového kani-
stra a lievik držať pod olejoznakom (obr. 6A/pol. H).
Celkom povoliť vrúbkovanú maticu (obr. 6A/pol. F)
a vypustiť čisté zvyškové množstvo nafty ole­joznaku do lievika.
Znečistené zvyškové množstvo nafty vysať pomo-
cou čistiaceho papiera. Čistenie olejoznaku.
Naftový filter stiahnuť dolu z držiaka naftového fil-
tra, odstrániť zvyšky nečistôt z naftového filtra pomocou čistiaceho papiera, príp. vyčistiť s tro­chou nafty alebo naftový filter pri poškodení vym­eniť. Čistiaci papier zlikvidovať.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom pora-
dí.
9.4 Vyprázdnenie nádrže
Pri vyprázdnení nádrže postupujte najskôr tak ako
pri čistení naftového filtra (bod. 9.3)
Po odobratí naftového filtra umiestniť lievik pod
držiak naftového filtra (obr. 6A/pol. I) a otvoriť pali­vový kohútik (obr. 6A/pol. E).
Naftu preliať z nádrže cez lievik do naftového
kanistra. (POZOR: Dávajte si pozor, aby bol nafto­vý kanister dostatočne veľký na prijatie zvyško­vého množstva, ktoré ostalo v nádrži!).
V prípade potreby je možné vyprázdňovanie
nádrže prerušiť zatvorením palivového kohútika.
Po dokončení vyprázdňovania vykonať posklada-
nie ako je popísanie v bode 9.3.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 34
Page 35
35
SK
10. Zimná prevádzka
Keďže je generátor poháňaný naftovým motorom, musia sa pre zimnú prevádzku prijať zvláštne opa­trenia.
Pri prevádzke naftového generátora pri vonkajších teplotách od -3° do -10° Celzius je predpísané použitie „zimnej nafty”. K prechodu nafty na „zimnú naftu” dochádza rozlične v závislosti od krajiny, väčšinou na konci októbra. O dobe prechodu na „zimnú naftu” sa môžete informovať na vašej čerpa­cej stanici.
Ak prevádzkujete naftový generátor pravidelne,
nemusíte prijímať žiadne opatrenia, pretože pre­chod na „zimnú naftu” sa uskutoční automaticky.
V prípade, že generátor v jeseni dlhšie nepoužíva-
te, no v zime ho chcete znovu nasadiť do pre­vádzky, odporúča sa udržiavať nádrž takmer prázdnu alebo ju vyprázdniť ako je popísané v bode 15.
Informujte sa o čase prechodu na „zimnú naftu”
na vašej čerpacej stanici a naplňte vašu nádrž pred nasadením do vonkajších teplôt od -3° do ­10° Celzius „zimnou naftou”.
Ak napriek tomu dôjde k „zrôsolnateniu” nafty,
musíte naftový generátor premiestniť na cca 12 hodín do miestnosti s teplotou cca +10° Celzius.
Pri polovičnej až plnej nádrži s normálnou naftou
sa musí nádrž vyprázdniť tak, ako je popísané v bode 9.4.
Potom sa nádrž musí naplniť “zimnou naftou”.Pri takmer prázdnej až polovičnej nádrži stačí
naplniť nádrž „zimnou naftou”.
11. Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvie­sť nasledovné údaje:
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.isc­gmbh.info
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 35
Page 36
36
SK
Porucha Príčina
Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať - Aktivuje sa vypínač tlaku oleja (čer-
vená kontrolka LED (obr. 2/pol. 17))
- nedostatok nafty
- Mechanický prerušovač (obr. 6/pol.A) stojí na „STOP”
- Upchaný naftový filter
- Vzduchový filter znečistený
- Nafta kvôli nízkym vonkajším teplotám „zrôsolnatela”
- Skontrolovať stav oleja, doplniť motorový olej
- Dotankovať naftu
- Nastaviť mechanický prerušovač na
„RUN”
- Vyčistiť naftový filter alebo ho
vymeniť
- Vyčistiť vzduchový filter alebo ho
vymeniť
- Postupovať ako je opísané v bode
„zimná prevádzka”
Generátor má príliš nízke alebo žiadne napätie
- Regulátor alebo kondenzátor je defektný
- Nadprúdový ochranný spínač spu­stený
- Uhlíkové kefy generátora opotrebo­vané
- Vyhľadať autorizovaný zákaznícky servis
- Stlačiť spínač a znížiť spotrebič
- Vyhľadať autorizovaný zákaznícky servis
12. Odstránenie porúch
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 36
Page 37
37
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Diesel-Stromerzeuger STE 5000 D
Art.-Nr.: 41.523.52 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4152350-19-4155050 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
X
EN 12601; EN 55014-1; EN 55012; EN 61000-6-1;
TÜV Süd Industrie Service GmbH; KBV VI; OR/10553/II06
LWM= 95,4 dB; LWA= 96 dB P = 6,3 kW
Landau/Isar, den 02.05.2007
Wimmer
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 37
Page 38
38
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehouden
j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 38
Page 39
39
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit­drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních doku­mentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhla­sem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 39
Page 40
40
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 40
Page 41
41
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 41
Page 42
42
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installa­tion, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guaran­tee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 42
Page 43
43
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volon­tiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitu­tion de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applica­tions abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltra­tion de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoule­ment du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une pro­longation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en rai­son de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 43
Page 44
44
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servi­cetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricage-
fouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassin­gen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toe­behoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voor­werpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitge­voerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect gel­dend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uit­gesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperio­de noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceacti­viteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 44
Page 45
45
j
ZARUCNI LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litu­jeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záru­ka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslo­vé použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neod­borné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschvále­ných vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do roz­sahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 45
Page 46
46
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungo­vať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani prie­myselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedo­držaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používa­ním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred kon-
com uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalo­vané náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, sta­rostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opra­vený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 46
Page 47
47
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 47
Page 48
EH 05/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung STE 5000D_SPK7:Anleitung STE 5000_D 03.05.2007 14:28 Uhr Seite 48
Loading...