EHEIM Thermopreset 50, Thermopreset 100, Thermopreset 150, Thermopreset 200 User Manual

Deutsch
Original-Bedienungsanleitung – Heizer thermopreset 50 / 100 / 150 / 200
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. ▶ Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
Die Eintauchtiefe des Gerätes beträgt maximal 1,2 m.
1,2 m
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist.
IPX8
Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
2. Einsatzgebiet
Der thermopreset ist ein automatischer Unterwasserheizer für Aquarien. Der Thermostat ist auf 25°C ±1°C fest eingestellt. Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden:
‧ für aquaristische Zwecke ‧ in Innenräumen ‧ unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
‧ nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden ‧ nicht in Schwimmteichen, Teichen, Badezimmern etc. verwenden
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
5. Bedienung
Heizer ein-/ausschalten
Bevor Sie den Heizer entnehmen
Thermo-Schutzschalter
Als Schutz vor einer Überhitzung und einer damit verbundenen Brandgefahr ist der Heizer ist mit einem Thermo-Schutzschalter ausgerüstet. Der Heizer wird bei einem versehentlichen Betrieb außerhalb des Wasser bzw. bei zu geringem Wasserstand ausgeschaltet. Nach dem Abkühlen schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein.
6. Wartung
Reinigen
7. Beheben von Störungen
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Heizer heizt nicht Netzspannung fehlt Überprüfen Sie die Netzspannung
Heizer heizt ungenügend Die Wasserumwälzung ist nicht ausreichend Positionieren Sie den Heizer in einem Bereich mit starker Strömung
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service (www.eheim.de).
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung
Lagern
‧ Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
Entsorgen
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut­zerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
‧ Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass das Gerät,
insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. Vergewissern Sie sich, dass der
9. Ersatzteile
Saugerset: 2 Stück Sauger a/c + Saughalterung b, Art.-Nr. 7475700
Glaskörper des Heizstabes keine Brüche oder Risse aufweist.
‧ Das Gerät muss vor der Inbetriebnahme mindestens bis zur Markierung MIN. WATER LEVEL
unter Wasser getaucht werden. Das Gerät darf niemals außerhalb des Wasser betrieben werden.
English
Translation of the original operating manual – Thermopreset heater 50 / 100 / 150 / 200
‧ Das Gerät ist während und direkt nach Betrieb sehr heiß. Niemals heiße Teile berühren! ‧ Nach dem Trennen vom Netz muss das Gerät zur Abkühlung mindestens 30 Minuten im
Wasser bleiben.
1. General user instructions
Information on using the operating manual
‧ Ein heißes Gerät darf niemals auf hitzeemp󰘰ndlichen Flächen abgelegt werden! ‧ Das Gerät darf niemals ohne Heizerschutz ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden.
e
betrieben werden.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance.
‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist
das Gerät zu verschrotten.
‧ Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. ‧ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
1,2 m
‧ Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom
von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine
IPX8
Elektrofachkraft.
‧ Trennen Sie bei einer Wasserleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung auslöst
sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz.
The following symbols and signal words are used in this operating manual.
‧ Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt
werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten.
‧ Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit und Nässe. Bilden
Sie mit dem Netzkabel unbedingt eine Tropfschlaufe. Diese verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steckdose gelangt und dadurch ein Kurzschluss verursacht wird.
‧ Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Sie 󰘰nden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpackung oder in dieser Anleitung.
4. Inbetriebnahme
Sauger montieren (⌦A)
1. Schieben Sie den Sauger
2. Stecken Sie die Saughalterung auf den Heizer.
3. Drehen Sie den Sauger
Tipp: Befeuchten Sie die Sauger mit Wasser zur einfacheren Montage.
a
in die Saughalterung b.
c
in die entsprechende Ö󰘯nung im Heizer.
2. Application
The thermopreset is an automatic underwater heater for aquariums. The thermostat is permanently set to 25°C ±1°C. The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used:
The following limitations apply to the appliance:
3. Safety instructions
▶ Für eine gleichmäßige Wasser-Erwärmung muss der Heizer gut umspült werden. Positionieren sie den Heizer daher in einem Bereich mit starker Strömung. ▶ Kontrollieren Sie die Wassertemperatur in regelmäßigen Abständen. ▶ Um eine Wassertemperatur von 25°C ±1°C zu ereichen, darf die Außentemperatur 18°C nicht unterschreiten.
1. Befestigen Sie das Gerät unterhalb des Wasserspiegels an der Innenwand Ihres Aquariums (⌦B). Achten Sie auf den Mindest-Wasserstand und die maximale Tauchtiefe.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Die rote LED
3. Ziehen Sie zum Ausschalten den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
WARNUNG! Verbrennungen und Brandgefahr durch heiße Ober󰄉ächen.
▶ Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten im Wasser abkühlen bevor Sie es entnehmen.
Sollten Sie den Heizer versehentlich während des Betriebs entnommen haben:
▶ Tauchen Sie den Heizer auf keinen Fall wieder ins das Wasser. ▶ Fassen Sie auf keinen Fall heiße Ober󰘱ächen an. ▶ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Heizer auf einer hitzeunemp󰘰ndlichen Unterlage mindestens 1 Stunde abkühlen.
GEFAHR! Stromschlag!
▶ Trennen Sie grundsätzlich vor Wartungsarbeiten alle Geräte vom Stromnetz.
WARNUNG! Verbrennungen und Brandgefahr durch heiße Ober󰄉ächen.
▶ Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten im Wasser abkühlen bevor Sie es entnehmen.
VORSICHT! Sachbeschädigung.
▶ Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel. ▶ Demontieren Sie auf keinen Fall den Heizerschutz ▶ Das Geräte ist nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
1. Trennen Sie den Heizer vom Stromnetz.
2. Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten im Wasser abkühlen.
3. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
4. Reinigen Sie den Heizer unter 󰘱ießendem Wasser.
Achtung! Stromschlag!
▶ Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker.
Überhitzung des Heizers (Thermo-Schutzschalter hat angesprochen)
Der Heizer ist verschmutzt ▶ Reinigen Sie den Heizer
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertsto󰘯höfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu.
▶ Before using the appliance for the 󰘰rst time, the operating manual must be read fully and understood. ▶ Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location. ▶ Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The device has an immersion depth of max. 1.2 m.
The appliance is of protection class II.
The symbol indicates that the appliance is protected against permanent submerging.
The appliance is certi󰘰ed according to the relevant national regulations and directives, and conforms to EU standards
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious injury.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
‧ for aquarium-related purposes ‧ indoors ‧ in compliance with the technical data
‧ Do not use for commercial or industrial purposes ‧ Do not use in swimming ponds, ponds, bathrooms etc.
e
(⌦B).
d
leuchtet, wenn der Heizer das Wasser aufheizt (Wassertemperatur unter 25°C ±1°C).
▶ Kontrollieren Sie die Zuleitung ▶ Betreiben Sie den Heizer niemals außerhalb des Aquariums
▶ Prüfen Sie den Wasserstand und füllen Sie gegebenfalls auf ▶ Nach dem Abkühlen schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
4. Commissioning
Installing the suction device (⌦A)
5. Operation
Switching the heater on/o󰓐
Before you remove the heater
Thermal circuit breaker
The heater is equipped with a thermal circuit breaker as protection against overheating and any associated 󰘰re hazards. In the event of the heater being accidentally operated outside the water or when the water level is too low, it will be switched o󰘯. The heater will switch back on automatically after cooling down.
6. Maintenance
Cleaning
7. Clearing faults
Faults Possible cause Remedy Heater does not heat No mains voltage Check the mains voltage
Heater does not heat su󰓑ciently The water circulation is not su󰘲cient ▶ Place the heater in an area with a strong 󰘱ow.
For other faults, please contact EHEIM Service (www.eheim.de).
8. Decommissioning and disposal
Storage
1. Take the appliance out of the aquarium.
2. Clean the appliance
‧ This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are super­vised and have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
‧ Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially the mains ca-
ble and plug, are undamaged. Make sure that the glass body of the heating rod is not broken or cracked.
‧ Before commissioning, the appliance must be immersed to the MIN. WATER LEVEL marking
underneath the water, and no less. The appliance must never be operated out of water.
‧ The appliance is very hot during and directly after operation. Never touch hot parts! ‧ After disconnection from the mains, the appliance must be left in the water for 30 minutes in
order to cool down.
‧ A hot appliance must never be placed on heat-sensitive surfaces! ‧ The appliance must never be operated without a heater protector
e
.
‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the appliance
must be scrapped.
‧ Only carry out the work described in these instructions. ‧ Only use original spare parts and accessories for the appliance. ‧ The appliance must be protected by a residual current protection device with a maximum rated
residual current of 30 mA. Please contact an electrician if there are any questions or problems.
‧ In the event of water leakage or when the residual current protection device is triggered, im-
mediately disconnect all appliances in the aquarium from the power supply.
‧ If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium from the power sup-
ply before you install/remove any parts and before all cleaning and maintenance work.
‧ Protect the mains socket and mains plug against moisture and wetness. A drip
loop must be formed with the mains cable. This prevents any water running along the cable to the mains socket, which would result in a short-circuit.
‧ The electrical data of the appliance must match the data of the power mains.
This data is found on the type plate, the packaging and in these instructions.
1. Push the suction device
2. Attach the suction device mount to the heater.
3. Rotate the suction device
Hint: Moisten the suction devices with water for easier installation.
▶ The heater must be rinsed well in order to guarantee consistent water heating. Therefore, place the heater in an area with a strong 󰘱ow. ▶ Check the water temperature at regular intervals. ▶ In order to achieve a water temperature of 25°C ±1°C, the ambient temperature must not fall below 18°C.
1. Attach the device below water level on the inside of your aquarium (⌦B). Take the minimum water level and maximum immersion depth into account.
2. Insert the mains plug in the mains socket. The red LED
3. To turn it o󰘯, remove the mains plug from the mains socket.
WARNING! Burning and 󰄈re hazards due to hot surfaces.
▶ Allow the appliance to cool down in the water for at least 30 minutes before removing it.
If you have accidentally removed the heater during operation:
▶ Do not submerge the heater back into the water. ▶ Do not touch any hot surfaces. ▶ Remove the mains plug and allow the heater to cool down for at least one hour on a heat-resistant base.
a
into the suction device mount b.
c
in the corresponding opening in the heater.
d
illuminates when the heater heats the water (water temperature under 25°C ±1°C).
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically operated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling.
9. Spare parts
Suction device set: 2 piece suction device
Français
Traduction du mode d’emploi d’origine – Réchau󰓐eur thermopreset 50 / 100 / 150 / 200
1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi
▶ Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois. ▶ Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main. ▶ Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation aquariophiles.
La profondeur d’immersion de l’appareil est de 1,2 m au maximum.
1,2 m
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre l’immersion permanente.
IPX8
L’appareil a été approuvé conformément aux prescriptions et directives nationales correspondantes, et il satisfait aux normes UE
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi.
DANGER !
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électrocution pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
DANGER !
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des blessures corporelles moyennes à légères, ou bien des conséquences pour la santé.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
2. Domaine d’application
Le thermopreset est un réchau󰘯eur sous l’eau automatique pour aquariums. Le thermostat est réglé 󰘰xe sur 25°C ±1°C.
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusivement :
‧ pour les domaines d’utilisation aquariophiles ‧ pour l’intérieur ‧ En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil :
‧ Ne pas utiliser à des 󰘰ns commerciales ou industrielles ‧ Ne pas utiliser dans des piscines naturelles, bassins, salles de bain, etc.
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément aux 󰘰ns pour lesquelles il a été conçu ou encore si les consig­nes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
‧ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si ces personnes sont surveillées ou que des informations leur ont été données quant à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être e󰘯ectués
par des enfants sans surveillance.
DANGER! Electrocution!
▶ All devices must be disconnected from the power supply before any maintenance work is carried out.
WARNING! Burning and 󰄈re hazards due to hot surfaces.
▶ Allow the appliance to cool down in the water for at least 30 minutes before removing it.
CAUTION! Material damage.
▶ Do not use hard objects or aggressive cleaning agents for cleaning. ▶ Never remove the heater protector ▶ The appliance is not dishwasher-safe! Do not clean the appliance in the dishwasher.
e
(⌦B).
‧ E󰘯ectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil a󰘰n de véri󰘰er si l’appareil et, en
particulier, le câble secteur et la 󰘰che sont intacts. Assurez-vous que le corps en verre de l’élément chau󰘯ant ne soit pas cassé ou ne présente pas de 󰘰ssures.
‧ Avant la mise en service, l’appareil doit être plongé dans l’eau au moins jusqu’au repère MIN.
WATER LEVEL (NIVEAU D’EAU MIN.). L’appareil ne doit jamais être utilisé hors de l’eau.
‧ Pendant qu’il fonctionne et immédiatement après avoir fonctionné, l’appareil est très chaud.
Ne jamais toucher des parties très chaudes !
1. Disconnect the heater from the power supply.
2. Allow the appliance to cool down in the water for at least 30 minutes.
3. Take the appliance out of the aquarium.
4. Clean the heater under running water.
‧ Après qu’il ait été débranché du secteur, l’appareil doit rester dans l’eau pendant 30 minutes
au moins pour se refroidir.
‧ Un appareil très chaud ne doit jamais être déposé sur des surfaces sensibles à la chaleur ! ‧ L’appareil ne doit jamais être utilisé sans protection du réchau󰘯eur
Attention! Electrocution!
▶ Before clearing faults, remove the mains plug.
‧ Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. ‧ Il n’est pas possible de remplacer le câble secteur de cet appareil. L’appareil doit être mis au
rebut lorsque le câble est endommagé.
▶ Check the supply line
Overheating of the heater (thermal circuit breaker has responded)
The heater is soiled ▶ Clean the heater
▶ Never operate the heater outside the aquarium ▶ Check the water level and 󰘰ll up if required ▶ The heater will switch back on automatically after cooling down
‧ Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. ‧ Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet appareil. ‧ L’appareil doit être sécurisé moyennant un dispositif de protection contre les courants de fuite
de 30 mA maximum. Veuillez vous adresser à un électricien agréé si vous avez des questions ou en cas d’un problème.
‧ En cas de fuite d’eau ou si le dispositif de protection contre les courants de fuite se déclenche,
débranchez immédiatement du secteur tous les appareils se trouvant dans l’aquarium.
‧ En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous les appareils de
a/c
+ suction device mount b, Art. no. 7475700
e
A
b
b
a
a
c
B
d
e
50 100 150 200
de
Bedienungsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
da
Betjeningsvejledning
cs
l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
‧ Protégez la prise et la 󰘰che secteur contre l’humidité et tout contact avec l’eau.
Formez impérativement une boucle d’égouttage avec le câble secteur. Ceci em­pêche que l’eau pouvant couler le long du câble n’atteigne la prise et provoque ainsi un court-circuit.
‧ Les données électriques de l’appareil doivent correspondre aux données du secteur. Elles
sont indiquées sur la plaque signalétique, l’emballage ou dans le présent mode d’emploi.
4. Mise en service
Montage des ventouses (⌦A)
1. Faites glisser la ventouse
2. Placez le support d’aspiration sur le réchau󰘯eur.
3. Vissez la ventouse
Conseil : Humidi󰘰ez les ventouses à l’eau pour faciliter le montage.
5. Utilisation
▶ Pour assurer un réchau󰘯age régulier de l’eau, le réchau󰘯eur doit bien baigner dans l’eau. Positionnez par conséquent le réchau󰘯eur dans une zone à fort courant d’eau. ▶ Contrôlez la température de l’eau à intervalles réguliers. ▶ Pour atteindre une température de l’eau de 25°C ±1°C, la température extérieure ne doit pas descendre au-dessous de 18°C.
Mettre en marche/arrêter le réchau󰓐eur
1. Fixez l’appareil au-dessous du niveau d’eau, sur la paroi intérieure de votre aquarium (⌦B). Respectez le niveau d’eau minimum et la profondeur d’immersion maximale.
2. Insérez la 󰘰che secteur dans la prise secteur. La LED rouge
3. Pour l’arrêter, retirez la 󰘰che secteur de la prise murale.
Avant de retirer le réchau󰓐eur
AVERTISSEMENT ! Les surfaces très chaudes provoquent des brûlures et présentent un risque d’incendie.
Avant de le retirer, laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes au moins dans l’eau.
Si vous avez retiré le réchau󰘯eur par mégarde pendant qu’il fonctionne :
▶ Ne replongez en aucun cas le réchau󰘯eur dans l’eau. ▶ Ne touchez en aucun cas les surfaces très chaudes. ▶ Retirez la 󰘰che secteur et laissez le réchau󰘯eur refroidir pendant 1 heure au moins sur un support insensible à la chaleur.
.
Disjoncteur thermique
A titre de protection contre toute surchau󰘯e et un risque d’incendie s’y rapportant, le réchau󰘯eur est équipé d’un disjoncteur thermique. Le réchau󰘯eur s’arrête si on le met en fonctionne­ment par mégarde hors de l’eau ou si le niveau d’eau est trop bas. Après refroidissement, le réchau󰘯eur se remet automatiquement en marche.
6. Maintenance
DANGER ! Choc électrique !
▶ En règle générale, avant tous travaux de maintenance, débranchez tous les appareils du secteur.
AVERTISSEMENT ! Les surfaces très chaudes provoquent des brûlures et présentent un risque d’incendie.
▶ Avant de le retirer, laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes au moins dans l’eau.
ATTENTION ! Dommage matériel.
▶ N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage. ▶ Ne démontez en aucun cas la protection du réchau󰘯eur ▶ L’appareil ne résiste pas au lave-vaisselle ! Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-vaisselle.
Nettoyage
1. Débranchez le réchau󰘯eur du secteur.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes au moins dans l’eau.
3. Retirez l’appareil de l’aquarium.
4. Nettoyez le réchau󰘯eur sous l’eau courante.
a
dans le support d’aspiration b.
c
dans l’ori󰘰ce correspondant du réchau󰘯eur.
d
s’éclaire lorsque le réchau󰘯eur réchau󰘯e l’eau (température de l’eau inférieure à 25°C ±1°C).
e
(⌦B).
7. Élimination des anomalies
Attention ! Choc électrique !
▶ Retirez la 󰘰che secteur de la prise murale avant le dépannage.
Défaillance Cause possible Solution
Le réchau󰓐eur ne chau󰓐e pas Aucune tension secteur ▶ Véri󰘰ez la tension secteur
Surchau󰘯e du réchau󰘯eur
(le disjoncteur thermique a réagi)
Le réchau󰓐eur chau󰓐e insu󰓑samment (le disjoncteur thermique a réagi) ▶ Positionnez le réchau󰘯eur dans une zone à fort courant d‘eau
Le réchau󰘯eur est encrassé ▶ Nettoyez le réchau󰘯eur
Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM (www.eheim.de).
8. Mise hors service et élimination
Stockage
1. Retirez l’appareil de l’aquarium.
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne : Au sein de la Communauté Européenne, l’élimination/la destruction des appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux basés sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés (WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)). Conformément à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux. L’emballage
du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
9. Pièces de rechange
Kit ventouses : 2 ventouses a/c + support d’aspiration b, réf. 7475700
Svenska
Översättning av originalbruksanvisning – Värmare thermopreset 50 / 100 / 150 / 200
1. Allmänna instruktioner
Information om hur du använder bruksanvisningen
▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. ▶ Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
Symbolförklaring
Följande symboler används på apparaten.
Apparaten får endast användas inomhus för akvaristiska syften.
Apparatens nedsänkningsdjup är maximalt 1,2 m.
1,2 m
Apparaten har skyddsklass II.
Symbolen informerar om att apparaten är skyddad mot kontinuerlig nedsänkning i vatten.
IPX8
Apparaten har testats enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och motsvarar EU-normerna
Följande symboler och signalord används i bruksanvisningen.
FARA!
Symbolen informerar om att det 󰘰nns risk för elektrisk stöt som kan leda till döden eller allvarlig kroppsskada.
FARA!
Symbolen informerar om att det 󰘰nns risk för fara som kan leda till döden eller allvarlig kroppsskada.
VARNING!
Symbolen informerar om att det 󰘰nns risk för fara som kan leda till medelsvåra till lätta skador eller hälsorisker.
FÖRSIKTIGHET!
Symbolen informerar om att det 󰘰nns risk för sakskador.
Hänvisningar till nyttig information och tips.
2. Användningsområde
Thermopreset är en automatisk doppvärmare för akvarier. Termostaten är fast inställd på 25°C ±1°C. Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö och får endast användas för:
‧ akvaristiska syften ‧ inomhus ‧ i enlighet med de tekniska speci󰘰kationerna
För apparaten gäller följande begränsningar:
‧ Den får inte användas för yrkesmässiga eller industriella ändamål ‧ Får ej användas i simbassänger, dammar, badrum etc.
3. Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas.
▶ Véri󰘰ez le câble d‘alimentation ▶ Ne faites jamais fonctionner le réchau󰘯eur à l‘extérieur de l‘aquarium
▶ Véri󰘰ez le niveau d‘eau et ajoutez de l‘eau le cas échéant ▶ Après refroidissement, le réchau󰘯eur se remet automatiquement en marche
För din egen säkerhet
‧ Denna apparat får inte hanteras av barn från åtta års ålder eller personer med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet eller kunskap om dess användning, såvida de inte har fått instruktioner avseende dess användning av någon som ansvarar för deras säkerhet och då förstår vilka risker som kan uppstå. Barn får inte leka med
‧ Apparaten måste säkras via en jordfelsbrytare med en uppmätt felström på maximalt 30 mA.
Be en elektriker om hjälp om du har frågor eller problem.
‧ Koppla vid vattenläckage, eller om jordfelsbrytaren aktiveras, genast lös alla apparater i akva-
riet från elnätet.
‧ Separera alltid alla apparater i akvariet från elnätet om de inte används, innan delar monteras
eller demonteras och innan rengörings- och underhållsarbeten genomförs.
‧ Skydda nätuttaget och stickkontakten mot fukt och vatten. Se till att nätsladden
alltid hänger med en droppslinga. Så förebygger du att att eventuellt vatten som strömmar längs sladden når stickkontakten och orsakar kortslutning.
‧ Apparatens elektriska speci󰘰kationer måste överensstämma med elnätets spe-
ci󰘰kationer. Du hittar alla uppgifter på typskylten, på förpackningen eller i denna
bruksanvisning.
4. Idrifttagning
Montera sugkoppen (⌦A)
1. Skjut in sugkoppen
2. Sätt kopphållaren på värmaren.
3. Vrid in sugkoppen
Tips: Fukta sugenheten med vatten för enklare montering.
5. Användning
▶ För en jämn uppvärmning av vattnet måste det strömma väl runt värmaren. Placera värmaren därför på en plats med kraftig strömning. ▶ Kontrollera vattentemperaturen på regelbundna avstånd. ▶ För att uppnå en vattentemperatur på 25°C ±1°C får den omgivande temperaturen inte underskrida 18°C.
Koppla värmaren på/av
1. Fäst apparaten under vattenytan mot akvariets innervägg (⌦B). Iaktta både den minimala vattenhöjden och det maximala sänkdjupet.
2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Den röda lysdioden
3. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att stänga av.
Innan du avlägsnar värmaren
VARNING! Risk för brännsår och brand genom heta ytor.
▶ Låt apparaten svalna i vattnet i minst 30 minuter innan du tar ut den.
Om du av misstag ändå har tagit ut värmaren medan den är tillkopplad:
▶ Sänk värmaren under inga omständigheter i vattnet igen. ▶ Vidrör inte värmarens varma delar. ▶ Dra ut stickkontakten och låt värmaren svalna i minst 1 timme på ett värmebeständigt underlag.
Värmeskyddskoppling
Till skydd mot överhettning och därav följande brandrisk är vär,aren försedd med en värmeskyddskoppling. Värmaren stängs av om den av misstag är tillkoplad utanför vattnet eller om vattennivån är för låg. När apparaten har svalnat kopplas den automatiskt på igen.
6. Underhåll
FARA! Fara för elektrisk stöt!
▶ Separera alltid alla apparater från elnätet innan underhållsarbeten påbörjas.
VARNING! Risk för brännsår och brand genom heta ytor.
▶ Låt apparaten svalna i vattnet i minst 30 minuter innan du tar ut den.
FÖRSIKTIGHET! Risk för sakskada.
▶ För rengöring bör inga hårda föremål eller aggressiva rengöringsmedel användas. ▶ Demontera aldrig värmeskyddet ▶ Apparaten är inte diskmaskinbeständig! Diska inte apparaten i maskin.
Rengöring
1. Koppla lös värmaren från elnätet.
2. Låt apparaten svalna i vattnet i minst 30 minuter.
3. Ta upp apparaten ur akvariet.
4. Rengör värmaren under rinnande vatten.
7. Avhjälpa fel
Varning! Fara för elektrisk stöt!
▶ Dra ut stickkontakten innan du börjar avhjälpa fel.
Fel Möjliga orsaker Åtgärder Värmaren blir inte varm Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Värmaren ger inte tillräcklig värme Otillräckligt vattenöde Placera värmaren på en plats med starkare strömning.
Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel (www.eheim.de).
8. Urdrifttagning och avfallshantering
Förvaring
1. Ta upp apparaten ur akvariet.
2. Rengör apparaten
3. Förvara den på en frostfri plats.
Kassering
Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv får sådana apparater inte längre kastas i soptunna eller bland hushållsavfall. Apparaten lämnas in till den kommunala sopstationen eller återvinningscentralen utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning.
9. Reservdelar
Sats sugkoppar: 2 st. sugkoppar a/c + Kopphållare b, Art. nr. 7475700
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
‧ Genomför en besiktningskontroll innan apparaten tas i drift för att säkerställa att apparaten
och i synnerhet nätkabeln och stickkontakten är oskadda. Kontrollera att värmarens glaskropp inte är spräckt eller brusten.
‧ Före bruk ska apparaten sänkas i vattnet, minst ned till markeringen MIN. WATER LEVEL.
Apparaten får aldrig kopplas till när den inte är sänkt i vatten.
‧ Under och direkt efter bruk är apparaten mycket het. Vidrör aldrig de heta delarna! ‧ Efter löskoppling från nätet måste apparaten vara kvar i vattnet i minst 30 minuter för att svalna. ‧ En varm apparat får aldrig läggas på ett värmekänsligt underlag! ‧ Apparaten får aldrig kopplas utan värmeskydd
e
.
Dansk
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Varmelegeme thermopreset 50 / 100 / 150 / 200
1. Generelle brugeranvisninger
Informationer om anvendelse af betjeningsvejledningen
▶ Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være læst og forstået fuldstændigt. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at 󰘰nde igen. ▶ Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis det gives videre til andre.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes på produktet.
Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akvaristiske anvendelsesområder.
‧ Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. ‧ Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas. ‧ Genomför endast arbeten som 󰘰nns beskrivna i anvisningarna. ‧ Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
Produktet må maksimalt sænkes 1,2 m ned.
1,2 m
Produktet har beskyttelsesklasse II.
Symbolet henviser til, at produktet er beskyttet til at klare vedvarende nedsænkning.
IPX8
a
i kopphållaren b.
c
i den därtill avsedda öppningen i värmaren.
d
lyser medan värmaren värmer upp vattnet (vattentemperatur under 25°C ±1°C).
e
(⌦B).
Värmaren överhettad (Värmeskyddskopplingen utlöst)
Värmaren är smutsig ▶ Rengör värmaren
▶ Kontrollera matarledningen ▶ Koppla aldrig till värmaren utanför alkvariet
▶ Kontrollera vattennivån och fyll på om det behövs.
▶ När apparaten har svalnat kopplas den automatiskt på igen
Produktet er efterprøvet efter de gældende nationale forskrifter og direktiver og er i overensstemmelse med EU-normerne.
Følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejledning.
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare på grund af strømstød, som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre middel til lettere kvæstelser eller risiko for helbredet.
FORSIGTIG!
Symbolet henviser til fare for materielle skader.
Info med nyttige informationer og tips.
2. Anvendelsesområde
Thermopreset er et automatisk undervands-varmelegeme til akvarier. Termostaten er indstillet fast på 25°C ±1°C. Produktet og alle dele, som følger med ved køb, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes:
‧ til akvaristiske formål ‧ i indendørs rum ‧ hvis de tekniske data samtidig overholdes
For produktet gælder følgende begrænsninger:
‧ må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål ‧ må ikke anvendes i svømmebassiner, damme, badeværelser osv.
3. Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis produktet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.
For din sikkerheds skyld
‧ Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med reducerede fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller
Rengøring
1. Afbryd varmelegemet fra strømnettet.
2. Lad produktet afkøle mindst 30 minutter i vandet.
3. Tag produktet op af akvariet.
4. Rengør varmelegemet under rindende vand.
7. Afhjælpning af fejl
Obs! Elektrisk stød!
▶ Tag strømstikket ud før afhjælpning af fejl.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Varmelegemet varmer ikke Netspænding mangler Kontrollér netspændingen
Varmelegemet varmer ikke nok Vandet cirkulerer ikke tilstrækkeligt Anbring varmelegemet i et område med kraftig strømning
Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service (www.eheim.de).
8. Afbrydelse og bortska󰓐else
Opbevaring
1. Tag produktet ud af akvariet.
2. Rengør produktet
3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Bortska󰓐else
Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortska󰘯else af produktet. Informationer om bortska󰘯else af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortska󰘯else af elektriske apparater reguleret af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om a󰘯ald fra elektronisk udstyr (WEEE). Ifølge dette direktiv må produktet ikke længere bortska󰘯es med det kommunale a󰘯ald eller husholdningsa󰘯aldet. Produktet kan a󰘱everes gratis på kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan genbruges. Bortskaf disse miljøvenligt, og a󰘱ever dem til genbrug.
9. Reservedele
Sugeenhedssæt: 2 styk sugeenheder
er oplært i sikker brug af produktet og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
‧ Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stikket er
ubeskadigede. Kontrollér, at varmestavens glaslegeme ikke har brud eller ridser.
‧ Produktet skal mindst lægges ned i vandet til markeringen WATER LEVEL. Produktet må
aldrig anvendes uden for vandet.
‧ Produktet er meget varmt under og lige efter brug. Rør aldrig ved varme dele! ‧ Efter afbrydelse fra nettet skal produktet blive nede i vandet i mindst 30 minutter til afkøling. ‧ Varme apparater må aldrig lægges på varmefølsomme over󰘱ader! ‧ Produktet må aldrig anvendes uden varmesikring
e
.
‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Dette produkts strømledning kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen skal produktet skrottes. ‧ Udfør kun arbejde, som er beskrevet i denne vejledning. ‧ Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet. ‧ Produktet skal være sikret med et fejlstrømsrelæ med en dimensioneret fejlstrøm på maksi-
Česky
Překlad originálního návodu k použití – Topítko thermopreset 50 / 100 / 150 / 200
1. Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu. ▶ Při předání zařízení třetím osobám předejte s přístrojem i tento návod k obsluze.
Vysvětlení symbolů
Následující symboly jsou použity na přístroji.
Zařízení se smí používat pouze v interiérech pro akvaristické účely.
Hloubka ponoru přístroje činí maximálně 1,2 m.
1,2 m
Přístroj má třídu ochrany II.
Symbol upozorňuje na to, že přístroj je chráněn proti trvalému ponoření.
IPX8
Přístroj je schválen podle příslušných národních předpisů a směrnic a odpovídá normám EU
malt 30 mA. Ved spørgsmål og problemer bedes du henvende dig til en autoriseret elektriker.
‧ Afbryd omgående alle produkter i akvariet fra strømnettet, hvis der opstår vandlækage, eller
hvis fejlstrømsrelæet udløses.
‧ Afbryd principielt alle apparater i akvariet fra strømnettet, hvis de ikke anvendes, før dele mon-
teres eller afmonteres og før alle former for rengøring og vedligeholdelse.
‧ Beskyt stikkontakten og strømstikket mod fugt og væde. Læg altid strømled-
ningen i form af en drypsløjfe. Det forhindrer, at vand, der muligvis løber langs ledningen, kommer ind i stikkontakten og dermed forårsager kortslutning.
‧ Produktets elektriske data skal stemme overens med strømnettets data. Disse
Následující symboly a klíčová slova jsou použita v tomto návodu k obsluze.
NEBEZPEČÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí úrazu elektrickým proudem, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví.
NEBEZPEČÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví.
VAROVÁNÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek středně těžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení zdraví.
POZOR!
Symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod.
Pokyn s užitečnými informacemi a tipy.
data kan 󰘰ndes på emballagens typeskilt eller i vejledningen.
4. Opstart
Montering af sugeenheden (⌦A)
1. Sæt sugeenheden
2. Sæt sugeholderen på varmelegemet.
3. Skru sugeenheden
Tip: Fugt sugeenheden med vand, da det gør monteringen lettere.
5. Betjening
▶ For at opnå ensartet opvarmning af vandet skal varmelegemet skylles godt på alle sider med vand. Anbring derfor varmelegemet i et område med kraftig strømning. ▶ Kontrollér vandtemperaturen med regelmæssige intervaller. ▶ For at opnå en vandtemperatur på 25°C ±1°C må udetemperaturen ikke komme under 18°C.
Tænd/sluk for varmelegemet
1. Fastgør produktet på indersiden af akvariet under vandspejlet (⌦B). Vær opmærksom på minimum-vandstanden og den maksimale nedsænkningsdybde.
2. Sæt strømstikket i stikkontakten. Den røde LED
3. Tag stikket ud af stikkontakten for at slukke.
Før du tager varmelegemet ud
ADVARSEL! Forbrændinger og brandfare på grund af varme over󰄉ader.
▶ Lad produktet afkøle mindst 30 minutter i vandet, før du tager varmelegemet ud.
Hvis du har taget varmelegemet ud under drift ved en fejltagelse:
▶ Læg under ingen omstændigheder varmelegemet ned i vandet igen. ▶ Rør ikke ved de varme over󰘱ader. ▶ Tag strømstikket ud, og lad varmelegemet afkøle mindst 1 time på et underlag, der kan tåle varme.
Termorelæ
Som beskyttelse mod overophedning og den dermed forbundne brandfare er varmelegemet udstyret med et termorelæ. Varmelegemet slukkes ved drift uden for vandet ved en fejl, eller hvis vandstanden er for lav. Efter afkøling tændes varmelegemet automatisk igen.
6. Vedligeholdelse
FARE! Elektrisk stød!
▶ Afbryd principielt alle apparater fra strømnettet før vedligeholdelse.
ADVARSEL! Forbrændinger og brandfare på grund af varme over󰄉ader.
▶ Lad produktet afkøle mindst 30 minutter i vandet, før du tager varmelegemet ud.
FORSIGTIG! Materielle skader.
▶ Brug ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til rengøring. ▶ Afmontér under ingen omstændigheder varmesikringen ▶ Produktet kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! Rengør ikke produktet i opvaskemaskinen.
a
ind i sugeholderen b.
c
ind i den tilhørende åbning i varmelegemet.
d
lyser, når varmelegemet varmer vandet op (vandtemperatur under 25°C ±1°C).
e
(⌦B).
2. Oblast použití
Thermopreset je automatické podvodní topítko pro akvária. Termostat je pevně nastaven na 25°C ±1°C. Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a smí se používat výhradně:
‧ pro akvaristické účely ‧ v interiérech ‧ při dodržení technických údajů
Pro přístroj platí následující omezení:
‧ nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely ‧ nepoužívejte jej v koupacích jezírkách, rybnících, koupelnách atd.
3. Bezpečnostní pokyny
Pokud se přístroj používá neodborně, případně v rozporu s účelem použití nebo jsou zanedbány bezpečnostní pokyny, může přístroj představovat riziko poškození života a zdraví i riziko věcných škod.
Pro Vaši bezpečnost
‧ Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými či
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údrž­bu nesmějí provádět děti bez dozoru.
‧ Před použitím proveďte vizuální kontrolu a ujistěte se, že přístroj, a zejména síťový kabel a
zástrčka, nejsou poškozeny. Ujistěte se, že skleněná část topné tyče nevykazuje žádné trhliny
ani praskliny.
‧ Přístroj musí být před uvedením do provozu ponořen do vody až po značku MIN. WATER
LEVEL. Přístroj se nesmí nikdy používat mimo vodu.
‧ Přístroj je během a přímo po provozu velmi horký. Nikdy se nedotýkejte horkých částí! ‧ Po odpojení ze sítě musí přístroj zůstat ve vodě minimálně 30 minut, aby vychladl. ‧ Horký přístroj nikdy neodkládejte na plochy, které nejsou odolné vůči teplu! ‧ Přístroj se nesmí nikdy používat bez ochrany topítka ‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM.
Overophedning af varmelegemet (termorelæet er udløst)
Varmelegemet er snavset ▶ Rengør varmelegemet
a/c
+ sugeholder b, art.-nr. 7475700
▶ Kontrollér forsyningsledningen ▶ Brug aldrig varmelegemet uden for akvariet
▶ Kontrollér vandstanden, og fyld eventuelt mere vand på ▶ Efter afkøling tændes varmelegemet automatisk igen
e
.
‧ Síťový kabel tohoto přístroje není možné nahradit. Při poškození kabelu se přístroj musí vyřa-
dit k likvidaci.
‧ Provádějte pouze takové práce, které jsou popsány v tomto návodu k použití. ‧ Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství k přístroji. ‧ Přístroj musí být jištěn proudovým chráničem se jmenovitým reziduálním proudem maximálně
30 mA. V případě dotazů nebo problémů se obraťte na kvali󰘰kované elektrikáře.
‧ Při prosakování vody, příp. pokud zareaguje proudový chránič, odpojte ihned všechny přístro-
je od elektrické sítě.
‧ V zásadě odpojujte všechny přístroje v akváriu od elektrické sítě, pokud se nepoužívají, před
jejich demontáží nebo montáží a před každým čištěním a údržbovými pracemi.
‧ Chraňte zásuvku a síťovou zástrčku před mokrem a vlhkostí. Vytvořte ze síťové-
ho kabelu smyčku na odkapávání. Ta zabraňuje, aby se voda, která by případně stékala po kabelu, dostala do zásuvky a způsobila zkrat.
‧ Elektrické údaje přístroje se musí shodovat s údaji elektrické sítě. Tyto údaje
naleznete na typovém štítku, obalu nebo v tomto návodu.
4. Uvedení do provozu
Montáž přísavek (⌦A)
1. Zasuňte přísavku
2. Nasaďte přísavný držák na topítko.
3. Otáčením připevněte přísavku
Tip: Pro snadnější montáž navlhčete přísavky vodou.
5. Obsluha
▶ Aby byla voda rovnoměrně ohřívána, musí být topítko dobře obtékáno vodou. Proto umístěte topítko v oblasti se silným prouděním. ▶ V pravidelných úsecích kontrolujte teplotu vody. ▶ Pro dosažení teploty vody 25°C ±1°C nesmí vnější teplota klesnout pod 18°C.
Zapnout/vypnout topítko
1. Připevněte přístroj pod vodní hladinu na vnitřní stranu Vašeho akvária (⌦B). Dbejte na minimální stav vody a maximální hloubku ponoru.
2. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Červené LED světlo
3. Pro vypnutí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před vyjmutím topítka
VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin a požáru způsobené horkými povrchy.
▶ Nechte přístroj minimálně 30 minut chladnout ve vodě, než jej vyjmete.
Pokud omylem vyjmete topítko během provozu:
▶ V žádném případě topítko znovu neponořte do vody. ▶ V žádném případě nesahejte na horké povrchy. ▶ Vytáhněte síťovou zástrčku a nechte topítko na žáruvzdorné podložce minimálně 1 hodinu chladnout.
Ochranný tepelný spínač
Pro ochranu před přehřátím a s tím spojeným nebezpečím požáru je topítko vybaveno ochranným tepelným spínačem. Při neúmyslném provozu mimo vodu, příp. při nízkém stavu vody se topítko vypne. Po ochlazení se topítko znovu automaticky zapne.
6. Údržba
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▶ Zásadně odpojujte všechny přístroje před údržbovými pracemi z elektrické sítě.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin a požáru způsobené horkými povrchy.
▶ Nechte přístroj minimálně 30 minut chladnout ve vodě, než jej vyjmete.
POZOR! Nebezpečí věcných škod.
▶ K čištění nepoužívejte žádné tvrdé předměty nebo agresivní čisticí prostředky. ▶ V žádném případě neodstraňujte ochranu topítka ▶ Přístroj není určen do myček nádobí! Nečistěte přístroj v myčce.
Čištění
1. Odpojte topítko od elektrické sítě.
2. Nechte přístroj minimálně 30 minut chladnout ve vodě.
3. Vyjměte přístroj z akvária.
4. Vyčistěte topítko pod tekoucí vodou.
7. Odstraňování poruch
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
▶ Před odstraňováním poruchy vytáhněte zástrčku ze sítě.
Porucha Možná příčina Řešení Topítko nehřeje Chybí síťové napětí ▶ Zkontrolujte síťové napětí
Topítko hřeje nedostatečně Oběh vody není dostatečný ▶ Umístěte topítko do oblasti se silným prouděním
Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM (www.eheim.de).
8. Vyřazení z provozu a likvidace
Skladování
1. Vyjměte přístroj z akvária.
2. Přístroj vyčistěte
3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě.
Likvidace
V případě likvidace přístroje dbejte na příslušná zákonná ustanovení. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se likvidace přístrojů s elektrickým pohonem řídí národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/EU o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
9. Náhradní díly
Sada přísavek: 2 kusy přísavek a/c + přísavný držák b, č. výr. 7475700
Technical data
Type 50 100 150 200
Dimensions (L × Ø) 169 × 28 cm 184 × 28 cm 224 × 28 cm 254 × 28 cm
Rated power 50 W 100 W 150 W 200 W
Aquarium size 25 – 60 l 100 – 150 l 200 – 300 l 300 – 400 l
Mains voltage 220 – 240 V
a
do přísavného držáku b.
c
do odpovídajícího otvoru v topítku.
d
svítí, pokud topítko ohřívá vodu (teplota vody je pod 25°C ±1°C).
e
(⌦B).
▶ Zkontrolujte přívod
Přehřátí topítka (ochranný tepelný spínač zareagoval)
Topítko je znečištěno ▶ Vyčistěte topítko
▶ Nikdy nepoužívejte topítko mimo akvárium ▶ Zkontrolujte stav vody a případně ji doplňte ▶ Po ochlazení se topítko znovu automaticky zapne
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung
Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits
à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à
des Herstellers.
l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co.KG
Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany
Tel. +49 7153/70 02-01 Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM 73 03 000 / 11.2016 / C&F
Loading...
+ 2 hidden pages