für den Kauf Ihres neuen EHEIM-Eiweißabschäumers.
Der innovative Abschäumer EHEIM SKIM Marine, bietet optimale Leistung bei höch-
ster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Die Nadelradpumpe EHEIM compact+marine ist hochwertig verarbeitet und arbeitet äußerst zuverlässig. Die neuartige Nadelradkonstruktion ermöglicht der leistungsstarken Pumpe in Kombination mit der
Venturi-Einheit einen optimalen Lufteintrag und generiert so eine überdurchschnittliche
Abschäumerleistung. Der EHEIM SKIM Marine befreit Ihr Meerwasseraquarium
schnell und zuverlässig von organischen und anorganischen Eiweißverbindungen. Die
Eiweißverbindungen, die aus Futterresten, abgestorbenen Mikroorganismen und
Ausscheidungen von Fischen und Niederen Tieren stammen, lagern sich an die von der
Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine erzeugten Luftbläschen mittels statischer
Anziehung bzw. Adsorption an und werden zusammen mit Schmutzpartikeln, toten Zellen
von Bakterien, Algen usw., als Schmutzschaum (Flotat) aus dem Aquariumwasser entfernt. Dadurch wird verhindert, dass die Eiweißverbindungen im Aquarium von Bakterien
abgebaut werden und das Aquarienwasser mit Schadstoffen belasten.
Bevor Sie Ihren EHEIM SKIM Marine mit Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine
in Betrieb nehmen oder Wartungsarbeiten durchführen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig.
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die
tung unbedingt gut aufbewahren.
Nur zur Verwendung in Räumen für aquaristische Einsatzbereiche.
Zum Schutz vor zu hoher Berührungsspannung muss die Installation eine Fehlerstrom-
schutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Auslösefehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
aufweisen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Bevor man mit der Hand ins Aquarienwasser eintaucht, sind alle im Wasser befindlichen
Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung
der Netzanschlussleitung ist das Gerät zu verschrotten. Pumpe niemals am Kabel tragen;
Kabel nicht knicken.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Temperaturbereich von +4°C bis max. +35°C. Der
Motor ist gegen Überhitzung gesichert.
Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanlei-
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Anschlusskabel eine
Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass eventuell am Kabel entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose oder eines externen Netzteils,
muss die Platzierung oberhalb des Pumpen-Netzanschlusses erfolgen.
20 cm
macher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechanische
Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschritt-
Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt die Anleitung zu Wartungsarbeiten lesen.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien
approbiert und entspricht den EU-Normen.
Luftzufuhrventil Schalldämpfer Befestigungsschraube für
Schalldämpfer Befestigungsschraube für Reaktionskammerdeckel Luftschlauch
Überwurfmutter Leistungsregler Pumpe Venturidüse Dämpfungspuffer
Deckel Schaumbecher Schaumbecher Bajonettver-
Feinregelventil Reaktionskammerdeckel
Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine: Motorkörper mit Dichtungsring
Nadelradeinheit mit Achse und Lagerbuchse Pumpengehäuse AnschlussStutzen Druckseite mit Gewinde G1 (OUT) Schrauben Anschluss-Stutzen
Saugseite mit Gewinde G1 (IN) Leistungsregler
24
22
21
23
B Montage
Schaumbecher mit beiden Händen umfassen und Bajonettverschluß
mit einer
viertel Drehung gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Dann Schaumbecher abnehmen.
a Lösen der vier Befestigungsschrauben und Schäumer-Gehäuse abheben.
b Lösen der Verschraubung des Reaktionskammerdeckels .
c Abheben der Reaktionskammer mit Deckel.
d Bodenplatte des Abschäumers von oben, auf den Pumpenausgangsstutzen der
Schäumerpumpe so aufsetzen, dass die Schäumerpumpe von der Bodenplatte
komplett abgedeckt ist und der Pumpenausgangsstutzen nach oben durch die
Bohrung geführt wird.
e Mit Kontermutter
den Ausgangsstutzen der Schäumerpumpe in der Bodenplatte
so fixieren, dass die Schäumerpumpe ca. 3 - 4 mm Abstand zum Boden hat.
f Reaktionskammer auf Bodenplatte in Ringnut aufsetzen.
g Vor der Montage des Reaktionskammerdeckels bitte folgendes beachten: den
Deckel der Reaktionskammer unbedingt so montieren, dass sich der Abschnitt
des Reaktionskammerdeckels , der keine Bohrungen aufweist, direkt über dem
Pumpenausgang befindet.
h Gehäuse montieren und die Befestigungsschrauben anziehen.
i Schalldämpfer mit Befestigungsschraube am Gehäuserand montieren und über
den Luftschlauch mit der Venturi-Düse verbinden.
j Venturi-Düse
mit Druck in den Pumpeneingang der Schäumerpumpe einsetzen.
C Inbetriebnahme
Abschäumer in das Filterbecken stellen. k Für den optimalen Betrieb sollte der
Wasserstand im Filterbecken 180 bis 240mm betragen. Da Veränderungen im
Wasserstand die Abschäumung direkt beeinflussen wird empfohlen eine automatische Niveauregulierung zu verwenden. Pumpe über Netzstecker in Betrieb nehmen.
Durch Drehen des Leistungsreglers von min. (-) und max. (+) kann die
Durchflussmenge auf Wunsch eingestellt werden (Abb. o)
D Einstellen des Abschäumers
l Sicherstellen, dass das Feinregelventil voll geöffnet ist (Schieber durch Drehen der
Rändelmutter im Uhrzeigersinn nach oben ziehen) und die Pumpe starten. Danach
Feinregelventil langsam schließen (Schieber durch Drehen der Rändelmutter gegen
den Uhrzeigersinn nach unten regeln) bis sich der Wasserstand im Abschäumer
zwischen dem Bajonettverschluss und dem Schaumbecher einpegelt.
Luftzufuhrventil halb öffnen (Kunststoffschraube gegen den Uhrzeigersinn 1 - 2
mm nach oben drehen) und für ein bis zwei Tage in dieser Einstellung belassen
(Einlaufphase).
Wenn die Schaumbildung nach der Einlaufphase beginnt, kann die Feinjustierung
für die optimale Abschäumung durch Einstellen des Luftzufuhrventils und des
Feinregelventils vorgenommen werden.
m Zusätzlich besteht auch die Möglichkeit die geförderte Wassermenge direkt an der
Schäumerpumpe einzustellen
n Für eine trockene Abschäumung, die Einstellschraube des Feinregelventils im
Uhrzeigersinn drehen und den Schieber nach oben ziehen. Für eine feuchte
Abschäumung, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. EheimAbschäumer können mit Ozon bis max. 50mg/Std mit einem geeigneten
Silikonschlauch betrieben werden.
Tipp: Ozonmenge 5-10mg/Std. pro 100 Liter Seewasser. T-Stück am Lufteinlass der
Pumpe installieren. Ein Ende des T-Stückes mit dem Schalldämpfer verbinden, das
andere Ende mit dem Ozongerät. Durch eine Verringerung der Luftzufuhr (Schließen
des Luftzufuhrventils) wird die Ozonansaugung wesentlich verbessert.
E Wartung und Pflege
Netzstecker ziehen. Pumpe vom EHEIM SKIM Marine trennen. Die vier Schrauben
mittels Schraubendreher öffnen und das Pumpengehäuse nach vorne abziehen p .
Die komplette Nadelradeinheit herausnehmen q . Alle Pumpenteile gründlich auswaschen und mit dem Eheim Bürsten-Set (Art. Nr. 4009560) reinigen. Alle Dichtungen
auf Verschmutzungen und auf korrekten Sitz überprüfen. Bei Beschädigungen den
Dichtungsring erneuern. Anschließend alle Teile in der entsprechenden Reihenfolge
wieder zusammensetzen r .
Hinweis: Wir empfehlen, Dichtungen nach ca. 3 Jahren zu erneuern. Verkalkungen an
Teilen des Abschäumers durch Kalkrotalgen etc., können durch Einlegen der betroffenen Teile in 10%ige Zitronensäurelösung entfernt werden. Anschließend mit Wasser
gut abspülen. Zum Reinigen des Abschäumers oder Teilen davon auf keinen Fall
Spülmittel oder sonstige Detergenzien verwenden, sondern nur Leitungswasser.
Garantie
Dem Endabnehmer dieses Gerätes leisten wir 3 Jahre Garantie, die mit dem Tag der
Lieferung an ihn beginnen. Voraussetzung ist, dass dieser Garantieschein vom
Händler ausgefüllt ist. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und Montagefehler
(außer auf Verschleißteile, z.B. Pumpenrad), nicht auf Schäden durch äußere
Einflüsse oder unsachgemäße Behandlung. Sie wird nach unserer Wahl durch
Austausch oder Reparatur der mangelhaften Teile geleistet.
Weitere Ansprüche gegen uns bestehen nicht, insbesondere übernehmen wir, soweit
gesetzlich zulässig, keine Haftung für Folgeschäden, die durch dieses Gerät entstehen. Senden Sie im Garantiefall den ausgefüllten Garantieschein mit dem zu prüfenden Gerät an eine unserer Kundendienststellen oder an die zuständige Vertretung. Alle
Sendungen an uns müssen portofrei erfolgen.
Unsere aktuelle Servicestelle finden Sie im Internet unter
www.eheim.de
VerkaufsdatumStempel und Unterschrift des Händlers
English
Thank you very much
for purchasing your new EHEIM seawater skimmer. The innovative skimmer EHEIMSKIM Marine offers an ideal performance coupled with the highest standards of
reliability and the greatest possible effectiveness. The needle wheel pump EHEIMcompact+ marine comes with perfect finishing and provides top reliability. Combined
with the Venturi unit, the innovative needle construction allows the high performance
pump to guarantee optimised air intake and hence generates an outstanding skimmer
performance. The EHEIM SKIM Marine quickly and reliably rids your seawater
aquarium of organic and inorganic protein compounds. The protein compounds consisting
of feed residue, dead micro-organisms and excretions from fish and invertebrates, form
deposits on the bubbles of air produced by the needle wheel pump EHEIM compact+marine by means of static warming or adsorption and are removed from the aquarium
water together with particles of dirt, dead cells from bacteria, algae and such like as dirt
foam (suspended material). This prevents bacteria degrading the protein compounds in
the aquarium and hence polluting the aquarium water with contaminants.
Please read these instructions for use carefully before commissioning your EHEIMSKIM Marine with needle wheel pump EHEIM compact+ marine or before conducting
maintenance.
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
– Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of
the mains supply.
– Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water.
– The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become
damaged the appliance must be discarded.
– Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
– To avoid injury, do not contact moving parts.
– Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or
taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet.
Grasp the plug and pull to disconnect.
– Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not
recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
– Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.
– Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
– DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water
is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations,
do not attempt repairs yourself; discard the appliance.
• If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it
from the power source.
• Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning
or if it is dropped or damaged in any manner.
• To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position
aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent
water from dripping onto the receptacle or plug.
A “drip loop”, shown in the figure below, should be arranged by the user for each
cord connecting the aquarium appliance to a receptacle.
The “drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, to prevent
water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle.
POWER
SUPPLY
CORD
• If the plug or receptacle does get wet, DON’T
unplug the cord, disconnect the fuse or circuit
breaker that supplies power to the appliance. Then
unplug and examine for presence of water in the
receptacle.
DRIP
LOOP
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
Safety instructions
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all
in a safe place.
For indoor use only. For use with aquariums.
To protect against contact voltage being too high, the fixture must have a residual
current device with a rated release fault current not exceeding 30 mA. Ask your
electrician.
Before putting your hand into the water in the aquarium, disconnect all electric
equipment in the water from the power supply.
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the
device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend the
cable.
The pump should not run dry. Temperature range from +4°C up to max. +35°C. The motor
is protected from overheating.
20 cm
found in the instruction manuals for such medical equipment.
instructions prior to operating this device. Keep these operating instructions
For your own safety we recommend that you make a drip loop with the power
cord. This drip loop prevents any water running along the cord from reaching
the electrical socket.
If an extension lead with several sockets or an external power supply is used,
place it above the pump power connection.
Such items can cause electronic or mechanical interference or damage.
This also applies to pacemakers. The necessary safety distances can be
This equipment can be used by children above the age of 8 or by persons with reduced
physical, mental or sensory capacities or a lack of experience or knowledge, provided
they are supervised or have received instruction in the safe use of the equipment and
therefore understand the risks involved. Do not allow children to play with this
equipment. Do not allow children to clean or conduct user maintenance without
supervision.
Always read these instructions before performing any maintenance work.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse
collection site.
The product has been approved of in accordance with the relevant nationals regulations
and directives and complies with the EU standards.
EHEIM SKIM Marine:
ring Precision control valve Reaction chamber lid Reaction chamber Fixing
screws Needle wheel pump EHEIM compact+ marineAir delivery valve
Silencer Fixing screw for silencer Fixing screw for reaction chamber lid Air
hose Union nut Pump power control Venturi system Damping buffer
Foam cup lid Foam cup Bayonet catch with sealing
Needle wheel pump EHEIM compact+ marine:
Needle wheel unit and bearing bush Pump housing Threaded connecting sockets
discharge side G1 (OUT) Screws Threaded connecting sockets intake side G1 (IN)
24
Power control
22
23
Motor body with sealing ring
21
B Assembly
Grasp the foam cup with both hands and open the bayonet catch
by rotating by
one quarter anticlockwise. Then remove foam cup .
a Release the fixing screws and lift out skimmer housing.
b Release the screws on the reaction chamber lid .
c Lift out the reaction chamber with lid.
d Place the bottom plate of the skimmer from above on to the skimmer pump
discharge sockets in such a way that the bottom plate entirely covers the skimmer
pump and that the pump discharge sockets are guided upwards through the
apertures.
e Apply the lock nut to fix the discharge sockets of the skimmer pump to the bottom
plate in such a way that the skimmer pump has a gap of approx. 3 - 4 mm to the bottom.
f Place the reaction chamber on to the ring groove in the bottom plate.
g Before you fit the reaction chamber lid please observe the following: the lid of
the reaction chamber must be fitted in such a way that the section of the
reaction chamber lid that has no apertures is located directly above the pump outlet.
h Fit the housing and tighten the fixing screws .
i Fit the silencer using the fixing screw on the edge of the housing and connect
via with the venturi system using the air hose.
j Apply pressure to the venturi system
to connect with the pump discharge on the
skimmer pump.
C Commissioning
Place the skimmer in the lower cabinet filter tank. k In order to ensure optimum
operation the water level in the filter tank should be 180 to 240 mm. Given that
changes in the water level directly affect skimming, it is recommended to use an
automatic level control. Switch on the pump by connecting the mains adapter. Adjust
the throughput volume as desired by altering the power control between min. (-) and
max. (+) (fig. o)
D Setting the skimmer
l Ensure that the precision control valve is fully open (pull the slide upwards by
turning the knurled nut clockwise ) and start the pump. Afterwards slowly close the
precision control valve (set the slide downwards by turning the knurled nut
anticlockwise) until the water level evens out between the bayonet catch and the
foam cup.
Half open the air intake valve (turn the plastic screw anticlockwise 1 - 2 mm
upwards) and leave in this position for 1-2 days (start-up phase). Once foam
begins to form after the start-up phase proceed to the precision adjustment of
skimming performance by adjusting the air intake valve and the precision control
valve.
m It is also possible to set the desired water transport volume directly on the
skimmer pump
n Turn the setting screw on the precision control valve clockwise and pull the slide
upwards in order to ensure dry skimming. Turn the knurled nut anticlockwise to
ensure moist skimming. Eheim skimmers with ozone up to max. 50mg/hours can
be operated using a suitable silicon hose.
Tip: Ozone volume 5-10mg/hour per 100 litres of seawater. Fit the T-piece to the air
intake on the pump. Connect one side of the T-piece with the silencer, the other end
with the ozone device. The ozone extraction is significantly improved by reducing the
air intake (closing the air intake valve).
E Maintenance and cleaning
Disconnect the mains adapter. Separate the pump from the EHEIM SKIM Marine.
Use a screwdriver to open the four screws and pull the pump housing forwards p .
Remove the entire needle wheel unit q . Thoroughly rinse all pump components and
clean using the Eheim brush set (item no. 4009560). Check that all gaskets are free
of dirt and sit correctly. If the sealing ring is damaged, please replace. Then reassemble all components in the correct sequence r .
Note: We recommend replacing gaskets approximately every 3 years. Remove
calcification on components of the skimmer caused by coralline red algae and such
like by submerging the parts in question in a 10 % citric acid solution. Then rinse
thoroughly with water. On no accounts use washing up liquid or other detergents to
clean the skimmer or its components; only use tap water.
Guarantee
We shall give the ultimate buyer of this device a three-year guarantee that begins on
the date of delivery to him. This applies on the condition that the certificate of
guarantee was filled out by the dealer. This guarantee covers material and installation
errors but not damage due to external influences or improper handling. It will be given
at our own option by replacement or repair of the defective parts.
Further claims towards us do not exist, in particular we shall not assume any liability
for consequential damage that arises due to this device insofar as this is permitted by
law. In the event of damage, send the completed certificate of guarantee with the
device to be checked to one of our customer service offices or to the responsible
agency.
All shipments must be made to us postage free.
You will find our current service centre on the Internet at
www.eheim.de
Sale dateStamp and signature of the dealer
Française
Merci beaucoup
d'avoir choisi l'écumeur d'eau douce EHEIM .
EHEIM SKIM Marine est un écumeur innovant qui offre un excellent rendement, une
fiabilité optimale et une efficacité supérieure. La pompe avec roue à aiguilles EHEIM
compact+ marine de qualité supérieure est extrêmement fiable. La construction
innovante de la roue à aiguilles permet de générer une entrée d'air optimale grâce à la
puissance de la pompe combinée au tube de Venturi, et permet ainsi à l'écumeur de
fournir un rendement supérieur à la moyenne. L'écumeur EHEIM SKIM Marine libère
votre aquarium d'eau douce des composés protéiques organiques et inorganiques de
manière rapide et fiable. Les composés protéiques, issus de restes de nourriture, de
micro-organismes morts et des éliminations des poissons et des invertébrés,
s'agglomèrent aux petites bulles d'air produit ou l'adsorption, pour ensuite être éliminés
de l'eau de l'aquarium, ensemble avec les partices par la pompe avec roue à aiguilles
EHEIM compact+ marine grâce à l'électrostatiqueules de saleté, les cellules mortes de
bactéries, d'algues, etc., sous forme d'écume de salissure (flottaison). Cela permet ainsi
d'éviter que les composés protéiques dans l'aquarium soient dégradés par les bactéries
et qu'ils ne contaminent l'eau de l'aquarium avec des polluants.
Avant de mettre en marche ou de nettoyer votre écumeur EHEIM EHEIM à pompe
avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marine, veuillez lire attentivement cette notice.
Consignes de sécurité
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez attentivement la
cette notice d'utilisation.
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie.
Pour protéger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci doit être
pourvue d'un disjoncteur pour courant différentiel avec un courant de défaut dont la
valeur ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer du secteur tous les appareils
électriques s’y trouvant.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est
interdit lorsque le câble est endommagé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne
pas plier le câble.
La pompe ne doit pas marcher à sec. À utiliser entre +4°C et 35°C max. Le moteur est
protégé contre la surchauffe.
20 cm
Ceci vaut également pour les stimulateurs cardiaques. Veuillez prendre en
considération les distances de sécurité indiquées dans les manuels de ces appareils
médicaux.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil ainsi que sur les dangers qui en résultent.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou
opérer l’entretien par l’utilisateur sans surveillance.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne
résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge
locale.
notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Conservez impérativement
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de
cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant
éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par
exemple une multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de
secteur du filtre.
Ces appareils peuvent provoquer des champs magnétiques, des
dysfonctionnements électroniques ou mécaniques ou des endommagements.
Lors des opérations d'entretien, lisez impérativement la notice avant d'ouvrir
l'appareil.
Ce produit a été homologué en conformité avec les différentes prescriptions et
directives nationales et respecte les normes UE.
Pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact + marine (art. n° 1103800)
Modèle : voir la plaque d'identification sur le corps moteur
A Description des pièces
EHEIM SKIM Marine:
Fermeture à baïonnette avec joint d'étanchéitéSoupape régulatrice de précision
Couvercle du compartiment de réaction Compartiment de réaction Vis de
fixation Pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marineSoupape de
ventilation Amortisseur de son Vis de fixation pour amortisseur de son Vis de
fixation pour couvercle du compartiment de réaction Tuyau pneumatique Écrou de
raccord Régulateur de puissance de la pompe Tube Venturi Tampon
d'amortissement
Pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marine: Corps moteur avec joint
d'étanchéité Roue à aiguilles avec essieu et coussinet Boîtier de la pompe Support
de raccordement côté pression avec filetage G1 (OUT) Vis Support de raccordement
côté aspiration avec filetage G1 (IN) Régulateur de puissance
B Montage
Tenir le récipient avec les deux mains et ouvrir la fermeture à baïonnette
faisant tourner un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Ensuite, détacher le récipient .
a Desserrer les quatre vis de fixation et détacher le boitier de l'écumeur.
b Desserrer les vis du couvercle du compartiment de réaction .
c Détacher le compartiment de réaction avec couvercle.
d Placer la plaque de fond de l'écumeur d'en haut sur le support de sortie de la
pompe, de façon à ce que la pompe soit complètement recouverte par la plaque de
fond et le support de sortie de la pompe aille vers le haut, à travers le trou percé.
e Avec le contre-écrou , fixer le support de sortie de la pompe à la plaque de fond,
de sorte que la pompe de l'écumeur soit à environ 3-4 mm de distance du fond.
f Poser le compartiment de réaction sur la plaque de fond dans la gorge de retenue.
g Avant le montage du couvercle du compartiment de réaction , faire attention à ce
que le couvercle du compartiment de réaction soit monté impérativement de
sorte que la section du couvercle du compartiment de réaction , qui ne présente
aucun trou percé, se trouve directement au-dessus de la sortie de la pompe.
Couvercle du récipient Récipient de l'écumeur
22
24
23
21
en la
h Monter le boitier et enfiler les vis de fixation .
i Monter l'amortisseur de son avec la vis de fixation au bord du boitier et
raccorder par-dessus le tuyau pneumatique avec le tube Venturi .
j Insérer vigoureusement le tube Venturi
dans l'entrée de la pompe de l'écumeur.
C Mise en service
Placer l'écumeur dans la partie inférieure du bac de filtration. k Pour un
fonctionnement optimal, le niveau de l'eau dans le bac de filtration doit être entre 180
et 240 mm. Comme des changements dans le niveau de l'eau influencent directement
l'écumage, nous vous recommandons d'utiliser un régulateur électronique du niveau
d'eau. Brancher la pompe à une prise courant. En tournant le régulateur de puissance
du minimum (-) au (+), il est possible de régler la quantité d'écoulement souhaitée
(schéma o).
D Réglage de l'écumeur
l S'assurer que la soupape régulatrice de précision est entièrement ouverte (tirer la
vanne vers le haut en tournant l'écrou moleté dans le sens des aiguilles d'une
montre) et démarrer la pompe. Ensuite, fermer lentement la soupape régulatrice de
précision (tirer la vanne vers le bas en tournant l'écrou moleté dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que le niveau de l'eau dans
l'écumeur se stabilise entre la fermeture à baïonnette et le récipient de l'écumeur.
Ouvrir de moitié la soupape de ventilation (tourner la vis en plastique 1 - 2 mm vers
le haut dans le sens des aiguilles d'une montre) et laisser tel quel pendant un à
deux jours (phase de mise en route).
Lorsque l'écume se forme après la phrase de mise en route, vous pourrez
effectuer un ajustement précis de l'écumage souhaité en réglant la soupape de
ventilation et la soupape régulatrice de précision.
m De plus, il est possible de régler la quantité d'eau souhaitée directement à la pompe de
l'écumeur.
n Pour un écumage sec, tourner la vis de réglage de la soupape régulatrice de précision
dans le sens des aiguilles d'une montre et tirer la vanne vers le haut. Pour un écumage
humide, tourner l'écrou moleté dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Les
écumeurs EHEIM peuvent fonctionner avec de l'ozone jusqu'à max. 50 mg/h grâce à un
tuyau en silicone adapté.
Conseil : Quantité d'ozone : 5-10 mg/h par 100 litres d'eau douce. Installer le T au niveau
de l'entrée d'air de la pompe. Relier un bout du T à l'amortisseur de son, et relier l'autre
bout à l'appareil de production d'ozone. La diminution de la ventilation (en fermant la soupape de ventilation), permet d'améliorer grandement la sortie d'ozone.
E
Entretien et nettoyage
Débrancher. Séparer la pompe de l'écumeur EHEIM SKIM Marine. Desserrer les vis
à l'aide d'un tournevis et tirer le boitier de la pompe vers l'avant p . Retirer toute
l'unité de la roue à aiguilles q . Nettoyer minutieusement sous l'eau tous les
éléments de la pompe avec le kit de brosses EHEIM (art. n° 4009560). Vérifier que
tous les joints sont propres et bien fixés. Remplacer le joint d'étanchéité s'il est
endommagé. Ensuite, remonter toutes les pièces dans l'ordre correspondant r .
Remarque: Nous recommandons de remplacer les joints environ tous les 3 ans. Pour
détartrer les parties entartrées de l'écumeur, par exemple par des algues rouges
calcaires, faites-les tremper dans une solution contenant 10 % d'acide citrique.
Ensuite, rincer abondamment avec de l'eau. Ne jamais utiliser de liquide vaisselle ou
autre détergent pour nettoyer l'écumeur ou ses parties. Utiliser uniquement de l'eau
courante pour nettoyer l'appareil.
Garantie
Nous offrons à chaque acheteur une garantie de 3 ans à partir de la date de livraison
de l’appareil. Pour en bénéficier, le bon de garantie ci-joint doit impérativement être
rempli par le revendeur. La garantie couvre les défauts du matériel et de montage
mais ne s’étend pas aux dommages causés par des éléments extérieurs ou par une
utilisation non conforme. Elle consiste, à notre choix, en un remplacement ou une
réparation des pièces défectueuses. Aucun autre recours ne pourra être élevé contre
nous, nous n’assumons notamment, dans la mesure où la loi le permet, aucune
responsabilité pour tout dommage indirect causé par l’appareil. Pour faire valoir la
garantie, envoyer le bon de garantie rempli et l’appareil à vérifier à notre service
après-vente ou à votre revendeur agréé.
Tout envoi doit nous parvenir franco de port.
Vous pouvez trouver notre service clients actuel sur internet:
www.eheim.de
Date d’achatTampon et signature du revendeur
Nederlands
Hartelijk dank
voor de aankoop van uw EHEIM-zeewaterafschuimer.
De innovatieve afschuimer EHEIM SKIM Marine biedt een optimale prestatie bij de
hoogste betrouwbaarheid en de grootste effectiviteit. De naaldradpomp EHEIMcompact+ marine is hoogwaardig verwerkt en werkt uiterst betrouwbaar. De
nieuwmodische naaldradconstructie maakt een optimale luchtinvoer door de
prestatiesterke pomp in combinatie met de Venturi-eenheid mogelijk en genereert zo een
afschuimerprestatie boven gemiddelde. De EHEIM SKIM Marine bevrijdt uw
zeewateraquarium snel en betrouwbaar van organische en anorganische
eiwitverbindingen. De eiwitverbindingen, die uit voerresten, afgestorven
micro-organismen en uitscheidingen van de vissen en lagere dieren afkomstig zijn,
zetten zich vast aan de door de naaldradpomp EHEIM compact+ marine verwekte
luchtblaasjes d.m.v. van statische aantrekking of adsorptie en worden samen met
vuilpartikels, dode cellen van bacteriën, algen enz. als vuil schuim (flotaat) uit het
aquariumwater verwijderd. Daardoor wordt verhinderd dat de eiwitverbindingen in het
aquarium worden afgebouwd door bacteriën en het aquariumwater zo met schadelijke
stoffen wordt belast.
Vooraleer u uw EHEIM SKIM Marine met de naaldradpomp EHEIM compact+ marine in werking neemt of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, leest u eerst
zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinstructies
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de
absoluut goed opslaan.
Alleen in gesloten ruimten voor aquaristische inzetbereiken gebruiken.
Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de installatie een
aardlekschakelaar een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 A bezitten.
Informeer bij uw elektriciteitsexpert.
Vooraleer de hand in het aquariumwater wordt gedompeld, moeten alle elektrische
toestellen die zich in het water bevinden van het net worden losgekoppeld.
Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit
aan de kabel dragen; kabel niet knikken.
De pomp mag niet drooglopen. Temperatuurbereik van +4°C tot max. +35°C. De motor is
tegen oververhitting beveiligd.
veiligheidsinstructies aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus
te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het
stopcontact komt. Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de
filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
20 cm
noodzakelijke veiligheidsafstanden vindt u in de handboeken van deze medische
toestellen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door personen met
verminderde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan
ervaring of ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een persoon worden
begeleid of in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit
voortvloeiende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet
vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal
afvalverwerkingspunt.
Bij deze toestellen kunnen magneetvelden tot elektronische of mechanische
storingen of beschadigingen leiden. Dit geldt ook voor pacemakers. De
Vóór opening van het apparaat absoluut de gebruiksaanwijzing voor
onderhoudswerkzaamheden lezen.
Dit toestel is goedgekeurd overeenkomstig de respectieve nationale voorschriften
als ook richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
Naaldradeenheid met as en lagerbus Pompbehuizing Aansluitstuk drukzijde met
schroefdraad G1 (OUT) Schroeven Aansluitstuk voor schroefdraad G1 (IN)
24
Prestatieregelaar
Deksel schuimbeker Schuimbeker Bajonetsluiting met
Naaldradpomp EHEIM compact+ marine
motor met dichtingsring
22
23
21
B Montage
Schuimbeker met beide handen vasthouden en de bajonetsluiting
met een kwart
draai tegen de wijzerzin openen. Dan schuimbeker eraf nemen.
a Losmaken van de vier bevestigingsschroeven en schuimerbehuizing eraf heffen.
b Losmaken van de schroefverbinding van het deksel van de reactiekamer .
c Opheffen van de reactiekamer met deksel.
d Bodemplaat van de afschuimer van boven op de uitgangsaansluitstukken van de
pomp van de schuimerpomp zo zetten dat de schuimerpomp volledig is afgedekt
door de bodemplaat en de uitgangsaansluitstukken van de pomp naar boven door
het boorgat wordt geleid.
e Met een contramoer de uitgangsaansluitstukken van de schuimerpomp zo in de
bodemplaat fixeren, dat de schuimerpomp ca. 3 - 4 mm afstand van de bodem heeft.
f Reactiekamer op de bodemplaat in de ringgroef plaatsen.
g Voor de montage van het deksel van de reactiekamer dient u het volgende in
acht te nemen: het deksel van de reactiekamer absoluut zo monteren dat de
sectie van het deksel van de reactiekamer , die geen boorgaten heeft, zich direct
boven de uitgang van de pomp bevindt.
h Behuizing monteren en de bevestigingsschroeven aantrekken.
i Geluidsdemper met bevestigingsschroef aan de rand van de behuizing
monteren en via de luchtslang met de Venturi-spuit verbinden.
j Venturi-spuit met druk in de pompingang van de schuimerpomp plaatsen.
C
Ingebruikneming
Afschuimer in het filterbekken in de onderkast plaatsen . k Voor een optimale
werking dient de waterstand van het filterbekken 180 tot 240mm te bedragen. Omdat
veranderingen in de waterstand de afschuiming direct beïnvloedt, wordt geadviseerd
een automatische niveauregeling te gebruiken. Pomp via netsnoer in werking stellen.
Door het draaien van de prestatieregelaar van min. (-) en max. (+) kan de
doorstromingshoeveelheid naar wens worden ingesteld (Afb. o)
D Instellen van de afschuimer
l Verzekeren dat het fijne regelventiel volledig is geopend (schuifregelaar door
kartelmoer in wijzerzin naar boven trekken) en de pomp starten. Daarna het fijne
regelventiel langzaam sluiten (schuifregelaar door het draaien van de kartelmoer
tegen de wijzerzin naar beneden regelen) tot de waterstand in de afschuimer
tussen de bajonetsluiting en de schuimbeker staat.
Luchttoevoerventiel half openen (kunststofschroef tegen de wijzerzin 1 - 2 mm
naar boven draaien) en een tot twee dagen in deze instelling laten (inloopfase)
Wanneer de schuimvorming na de inloopfase begint, kan het fijn justeren voor de
optimale afschuiming door het instellen van het luchttoevoerventiel en het fijne
regelventiel worden uitgevoerd.
m Aanvullend bestaat er ook de mogelijkheid de getransporteerde waterhoeveelheid
direct aan de schuimerpomp in te stellen.
n Voor een droge afschuiming, de instelschroef van het fijne regelventiel in wijzerzin
draaien en de schuifregelaar naar boven trekken. Voor een vochtige afschuiming,
de kartelmoer tegen de wijzerzin draaien. Eheim- afschuimer kunnen met ozon tot
max.50mg/u met een geschikte siliconenslang worden bediend.
Tip! Ozonhoeveelheid 5-10mg/u. per 100 liter zeewater. T-stuk aan de luchtinlaat van
de pomp installeren. Een einde van het T-stuk met de geluidsdemper verbinden, het
andere einde met het ozonapparaat. Door een vermindering van de luchttoevoer
(sluiten van het luchttoevoerventiel) wordt de ozonaanzuiging wezenlijk verbeterd.
E
Verzorging en reiniging
Netstekker uittrekken. Pomp van EHEIM SKIM Marine loskoppelen. De vier
schroeven met een schroevendraaier penen en de pompbehuizing naar voor trekken
p . De volledige naaldradeenheid eruit nemen q . Alle delen van de pomp grondig
uitwassen en met de Eheim borstelset (Art. Nr. 4009560) reinigen. Alle afdichtingen
controleren op verontreinigingen en op correcte zit. Bij beschadigingen de
dichtingring vernieuwen. Vervolgens alle onderdelen in de passende volgorde weer in
elkaar zetten r .
Opmerking: Wij adviseren dichtingen na 3 jaar te vernieuwen. Verkalkingen aan delen
van de afschuimer door kalkroodalgen enz. kunnen door het inleggen van de betroffen delen in 10% citroenzuuroplossing worden verwijderd. Aansluitend goed afspoelen met water Voor het reinigen van de afschuimer of delen ervan in geen geval
afwasmiddel of andere detergenten gebruiken, uitsluitend leidingwater.
Garantie
Wij geven de koper van dit apparaat 3 jaar garantie, die op de dag waarop hij het
apparaat geleverd krijgt, begint. Voorwaarde is dat dit garantiebewijs door
de handelaar is ingevuld. De garantie is van toepassing op materiaal- en montagefouten
(behalve op aan slijtage onderhevige onderdelen, bijv. rotor), niet op schade door invloeden
van buitenaf of een verkeerde behandeling. De garantie wordt naar onze keuze geleverd
door vervanging of reparatie van de gebrekkige onderdelen.
Verdere aanspraken jegens ons bestaan niet, met name aanvaarden wij, voorzover
wettelijk toegestaan, geen aansprakelijkheid voor vervolgschade, die door dit apparaat
ontstaat. Zend in geval van garantie het ingevulde garantiebewijs met het te onderzoeken
apparaat aan één van onze klantenservicepunten of aan de verantwoordelijke
vertegenwoordiging. Alle zendingen aan ons dienen franco te geschieden.
Onze huidige servicediensten vindt U op
www.eheim.de
VerkoopsdatumStempel en handtekening van de handelaar
Svenska
Tack
för köpet av din nya EHEIM-skummare för saltvatten.
Den innovativa skummaren EHEIM SKIM Marine, erbjuder optimal prestanda
kombinerat med största tillförlitlighet och högsta effektivitet. Cirkulationspumpen
EHEIM compact+ marine - påkostat utförande och mycket tillförlitlig. Den moderna
konstruktionen med nålhjul kombinerat med venturi-enheten ger den mycket effektiva
pumpen ett optimalt luftintag och genererar på detta sätt en skumeffekt över
genomsnittet. EHEIM SKIM Marine befriar ditt saltvattensakvarium snabbt och
tillförlitligt från organiska och oorganiska proteinföreningar. Proteinföreningarna
som består av foderrester, döda mikroorganismer och utsöndringar från fiskar och lägre
djurarter, samlas i de luftbubblor, som skapas av cirkulationspumpen EHEIM compact+marine genom statisk dragningskraft resp. vidhäftning. Tillsammans med
smutspartiklar, döda bakterieceller, alger osv., avlägsnas de ur akvariets vatten i form av
smutsigt skum. Därigenom förhindrar man, att proteinföreningar i akvariet bryts ned av
bakterier och belastar vattnet i akvariet med skadeämnen.
Läs denna bruksanvisning noga innan du tar din EHEIM SKIM Marine med pumpen
EHEIM compact+ marine med nålhjul i drift.
Säkerhetsanvisningar
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinformationen
noga innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvisningen
för framtida bruk.
Använd den endast i slutna rum för akvarieändamål.
Som skydd mot för hög kontaktspänning måste installationen innehålla ett
felströmsskydd med en nominell utlösningsström på högst 30 mA. Fråga en
auktoriserad elektriker.
Innan du sticker ner handen i akvariets vatten, ska alla elapparater som befinner sig i
vattnet skiljas från nätet.
Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte
längre använda utrustningen. Bär aldrig pumpen i kabeln. Vik inte kabeln.
Pumpen får inte torrköras. Temperaturområde mellan +4°C till max. +35°C. Motorn är
skyddad mot överhettning.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till
filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln
rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en
grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än
kabelanslutningen i filtret.
20 cm
säkerhetsavstånd framgår av handböckerna till resp. medicinska apparater.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap,
under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om apparatens
säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll
får ej utföras av barn utan att en vuxen person håller uppsikt.
Vid dessa apparater kan magnetfält orsaka elektroniska eller mekaniska
störningar eller skador. Detta gäller även för pacemaker. Erforderligt
Läs under alla omständigheter instruktionerna för underhåll innan du öppnar
apparaten.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det
lokala återvinningsstället.
Produkten är godkänd enligt gällande nationella föreskrifter och riktlinjer och
uppfyller EU-standarderna.
Pump EHEIM compact + marine med nålhjul (art.-nr. 1103800)
Utförande se typskylt på motorhuset
A Funktion
EHEIM SKIM Marine:
Bajonettkoppling med tätningsringReglerventil Lock till reaktionskammare
Reaktionskammare Fästskruvar Pump med nålhjul EHEIM compact+ marine
Ventil för lufttillförsel Ljuddämpare Fästskruv till ljuddämpare Fästskruv till
Pump med nålhjul EHEIM compact+ marine: Motorhus med tätningsring Enhet
med nålhjul inkl. axel och lagerbussning Pumphus Kopplingshylsa trycksida med
gänga G1 (OUT) Skruvar Kopplingshylsa sugsida med gänga G1 (IN)
24
Effektstyrning
22
23
21
B Montering
Ta tag i skumbehållaren med båda händerna och öppna bajonettkopplingen
att vrida ett fjärdedels varv motsols. Ta därefter loss skumbehållaren .
a Lossa en av de fyra fästskruvarna och lyft av skummarens hus.
b Lossa skruvarna på reaktionskammarens lock .
c Lyft på reaktionskammaren med lock.
d Sätt fast skummarens bottenplatta på pumpens utgångsrör, så att skummarens
pump är helt täckt och pumpens utgångsrör förs in uppåt genom borrhålet.
e Fixera utgångsröret på bottenplattan med kontramuttern , så att skummarens
pump har ca 3 - 4 mm avstånd till bottnen.
Skumbehållare
genom
f Placera reaktionskammaren på bottenplattan i ringspåret.
g Beakta följande före montering av locket på reaktionskammarens lock : Locket
på reaktionskammaren måste under alla omständigheter monteras, så att det
avsnitt på reaktionskammarens lock , som inte har några borrhål, befinner sig
direkt över pumpens utgång.
h Montera huset och dra åt fästskruvarna .
i Montera ljuddämparen på husets kant med fästskruv och anslut den till
venturi-munstycket via luftslangen.
j Sätt i venturi-munstycket
C
Idrifttagning
med tryck i pumpingången på skummarens pump.
Ställ skummaren i underskåpet med filterbassängen. k För optimal drift bör
vattennivån i filterbassängen vara 180 till 240 mm. Då förändringar av vattennivån
direkt påverkar skumningen rekommenderas användning av en automatisk
nivåreglering. Ta pumpen i drift via nätkontakten. Genom att vrida på effektstyrningen
mellan min. (-) och max. (+) kan man ställa in genomströmningsmängden efter behov
(bild o)
D Inställning av skummaren
l Säkerställ, att reglerventilen är helt öppen (dra upp spjället genom att skruva på
den räfflade muttern medsols) och starta pumpen. Stäng därefter reglerventilen
långsamt (för ned spjället genom att skruva den räfflade muttern nedåt) tills
vattennivån i skummaren befinner sig mellan bajonettkopplingen och
skumbehållaren.
Öppna ventilen för lufttillförseln halvt (skruva plastskruven motsols 1 - 2 mm
uppåt) och behåll denna inställning en till två dagar (inledningsfas).
När skumbildningen börjar efter inledningsfasen, kan man utföra finjusteringen för
en optimal skumning genom inställning av ventilen för lufttillförsel och
reglerventilen.
m Dessutom är det möjligt att ställa in den transporterade vattenmängden direkt på
skummarens pump
n För en torr skumning skruvas reglerventilens justerskruv medsols och spjället dras
uppåt. För en fuktig skumning skruvas den räfflade muttern motsols. Eheimskummare kan drivas med en lämplig silikonslang med ozon upp till
max. 50 mg/timmen.
Tips: Ozonmängd 5-10mg/timme per 100 liter havsvatten. Installera ett T-stycke på
pumpens luftintag. Anslut en av T-styckets ändar till ljuddämparen och den andra till
ozonapparaten. Genom att reducera lufttillförseln (stäng lufttillförselns ventil)
förbättras insugningen av ozon betydligt.
E
Skötsel och rengöring
Dra ut nätkontakten. Skilj pumpen från EHEIM SKIM Marine. Öppna de fyra
skruvarna med en skruvmejsel och dra loss pumphuset framåt p . Ta ut den
kompletta enheten med nålhjulet q . Tvätta alla pumpens komponenter noga och
rengör med Eheim borstset (art. nr. 4009560). Kontrollera alla tätningar med
avseende på föroreningar och korrekt fäste. Vid skador måste tätningsringen bytas.
Montera därefter åter alla delarna i motsvarande ordningsföljd r .
Hänvisning: Vi rekommenderar ett utbyte av tätningarna efter ca 3 år. Förkalkningar
på delar av skummaren på grund av kalkalger etc., kan avlägsnas genom att lägga
komponenterna i en lösning med 10 % citronsyra. Spola därefter av dem ordentligt
med vatten. För rengöring av skummaren eller komponenter till denna får under inga
omständigheter diskmedel eller andra detergenter användas, utan endast
ledningsvatten.
Garanti
Till den slutliga användaren av denna utrustning lämnar vi 3 års garanti som gäller
från leveransdatum till denna användare. En förutsättning för garantianspråk är att
detta garantibevis har fyllts i av försäljaren. Garantin gäller för material- och
monteringsfel (förutom slitagedelar, t ex rotor), och ej för skador som har uppstått av
yttre påverkan eller olämplig hantering. Vi påtar oss ansvaret att avgöra om
utrustningens defekta delar ska bytas ut eller repareras.
Ytterligare anspråk gentemot oss föreligger inte, och vi påtar oss särskilt, om detta
överensstämmer med gällande lagstiftning, inget ansvar för följdskador som kan
uppstå av denna utrustning. Vid anspråk på garanti ska det ifyllda garantibeviset
skickas in tillsammans med utrustningen till ett av våra kundtjänst-serviceställen eller
till din behöriga representant. Alla försändelser till oss måste vara tillräckligt
frankerade.
Vårt aktuella serviceställe hittar du på Internet:
www.eheim.de
FörsäljningsdatumÅterförsäljarens stämpel och namnteckning
Norsk
Takk
for at du valgte EHEIM-saltvannskummer.
EHEIM SKIM Marine er en ny og innovativ skummer som gir deg topp ytelse,
pålitelighet og effektivitet. Nålhjul pumpen EHEIM compact+ marine har topp kvalitet
og arbeider svært pålitelig. Kombinert med Venturi-enheten gjør den nyutviklede
nålhjulkonstruksjonen at pumpen får helt riktig luftinntak og dermed generer en
skummeeffekt langt over gjennomsnittet. EHEIM SKIM Marine fjerner organiske og
anorganiske proteinforbindelser raskt og effektivt fra saltvannsakvariet ditt.
Proteinforbindelser fra rester av fôr, døde mikroorganismer og utskilling fra fisker og
primærdyr adsorberes /tiltrekkes statisk til luftboblene som nålhjulpumpen EHEIMcompact+ marine skaper, og fjernes som flotat (skittent skum) fra akvarievannet
sammen med smusspartikler, døde bakterieceller, alger osv. Dette forhindrer at
proteinforbindelsene i akvariet spises av bakterier og belaster akvarievannet med
skadestoffer.
Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar EHEIM SKIM Marine med
nålhjulpumpe EHEIM compact+ marine i bruk eller gjør vedlikehold på den.
Loading...
+ 77 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.