EHEIM SKIM MARINE 800 Operating Instructions Manual

D
Bedienungsanleitung
GB
Operating Instructions
USA Operating Instructions
F Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
S
N Bruksanvisning FIN Käyttöohje DK Betjeningsvejledning
I Istruzioni per l’uso
E Instrucciones de uso
800
Manual de instruções
P
GR
Οδηγίεσ χρήσησ
CZ
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
PL
Instrukcja obsługi
SK
Navodila za uporabo
SLO
Návod na obsluhu
RO
Manual de folosință
RUS
Руководство по эксплуатации
CHIN
ROK
A
A zu
21
G 1˝
22
B
24
23
G 1˝
B
a
b
c
d
e
3 - 4 mm
B
B
C
k
180 ­240 mm
f
i
4x
h
g
j
D
l
m
D
E
n
+
q
o
p
r
Deutsch
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM-Eiweißabschäumers. Der innovative Abschäumer EHEIM SKIM Marine, bietet optimale Leistung bei höch-
ster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Die Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine ist hochwertig verarbeitet und arbeitet äußerst zuverlässig. Die neuartige Na­delradkonstruktion ermöglicht der leistungsstarken Pumpe in Kombination mit der Venturi-Einheit einen optimalen Lufteintrag und generiert so eine überdurchschnittliche Abschäumerleistung. Der EHEIM SKIM Marine befreit Ihr Meerwasseraquarium schnell und zuverlässig von organischen und anorganischen Eiweißverbindungen. Die Eiweißverbindungen, die aus Futterresten, abgestorbenen Mikroorganismen und Ausscheidungen von Fischen und Niederen Tieren stammen, lagern sich an die von der Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine erzeugten Luftbläschen mittels statischer Anziehung bzw. Adsorption an und werden zusammen mit Schmutzpartikeln, toten Zellen von Bakterien, Algen usw., als Schmutzschaum (Flotat) aus dem Aquariumwasser ent­fernt. Dadurch wird verhindert, dass die Eiweißverbindungen im Aquarium von Bakterien abgebaut werden und das Aquarienwasser mit Schadstoffen belasten.
Bevor Sie Ihren EHEIM SKIM Marine mit Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine in Betrieb nehmen oder Wartungsarbeiten durchführen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig.
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung und die
tung unbedingt gut aufbewahren. Nur zur Verwendung in Räumen für aquaristische Einsatzbereiche. Zum Schutz vor zu hoher Berührungsspannung muss die Installation eine Fehlerstrom-
schutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Auslösefehlerstrom von nicht mehr als 30 mA aufweisen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Bevor man mit der Hand ins Aquarienwasser eintaucht, sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung ist das Gerät zu verschrotten. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Temperaturbereich von +4°C bis max. +35°C. Der Motor ist gegen Überhitzung gesichert.
Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanlei-
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Anschlusskabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass eventuell am Kabel entlang lau­fendes Wasser in die Steckdose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose oder eines externen Netzteils, muss die Platzierung oberhalb des Pumpen-Netzanschlusses erfolgen.
20 cm
macher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizini­schen Geräte zu entnehmen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dür­fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbe­ständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtli­chen Entsorgungsstelle zu.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschritt-
Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt die Anleitung zu Wartungsarbeiten lesen.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Nadelradpumpe EHEIM compact + marine (Art.-Nr. 1103800)
Ausführung: siehe Typenschild am Motorkörper
A Funktion
EHEIM SKIM Marine: schluss mit Dichtungsring Reaktionskammer Befestigungsschrauben Nadelradpumpe EHEIM compact+
marine
Luftzufuhrventil Schalldämpfer Befestigungsschraube für Schalldämpfer Befestigungsschraube für Reaktionskammerdeckel Luftschlauch Überwurfmutter Leistungsregler Pumpe  Venturidüse  Dämpfungspuffer
Deckel Schaumbecher Schaumbecher Bajonettver-
Feinregelventil Reaktionskammerdeckel
Nadelradpumpe EHEIM compact+ marine:  Motorkörper mit Dichtungsring
Nadelradeinheit mit Achse und Lagerbuchse  Pumpengehäuse Anschluss­Stutzen Druckseite mit Gewinde G1 (OUT) Schrauben Anschluss-Stutzen Saugseite mit Gewinde G1 (IN) Leistungsregler
24
22
21
23
B Montage
Schaumbecher mit beiden Händen umfassen und Bajonettverschluß
mit einer
viertel Drehung gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Dann Schaumbecher abnehmen.
a Lösen der vier Befestigungsschrauben  und Schäumer-Gehäuse abheben. b Lösen der Verschraubung des Reaktionskammerdeckels . c Abheben der Reaktionskammer  mit Deckel. d Bodenplatte des Abschäumers von oben, auf den Pumpenausgangsstutzen der
Schäumerpumpe so aufsetzen, dass die Schäumerpumpe von der Bodenplatte komplett abgedeckt ist und der Pumpenausgangsstutzen nach oben durch die Bohrung geführt wird.
e Mit Kontermutter
den Ausgangsstutzen der Schäumerpumpe in der Bodenplatte
so fixieren, dass die Schäumerpumpe ca. 3 - 4 mm Abstand zum Boden hat.
f Reaktionskammer  auf Bodenplatte in Ringnut aufsetzen.
g Vor der Montage des Reaktionskammerdeckels bitte folgendes beachten: den
Deckel der Reaktionskammer  unbedingt so montieren, dass sich der Abschnitt des Reaktionskammerdeckels , der keine Bohrungen aufweist, direkt über dem Pumpenausgang befindet.
h Gehäuse montieren und die Befestigungsschrauben  anziehen.
i Schalldämpfer mit Befestigungsschraube am Gehäuserand montieren und über
den Luftschlauch mit der Venturi-Düse  verbinden.
j Venturi-Düse
mit Druck in den Pumpeneingang der Schäumerpumpe einsetzen.
C Inbetriebnahme
Abschäumer in das Filterbecken stellen. k Für den optimalen Betrieb sollte der Wasserstand im Filterbecken 180 bis 240mm betragen. Da Veränderungen im Wasserstand die Abschäumung direkt beeinflussen wird empfohlen eine automati­sche Niveauregulierung zu verwenden. Pumpe über Netzstecker in Betrieb nehmen. Durch Drehen des Leistungsreglers von min. (-) und max. (+) kann die Durchflussmenge auf Wunsch eingestellt werden (Abb. o)
D Einstellen des Abschäumers
l Sicherstellen, dass das Feinregelventil voll geöffnet ist (Schieber durch Drehen der
Rändelmutter im Uhrzeigersinn nach oben ziehen) und die Pumpe starten. Danach Feinregelventil langsam schließen (Schieber durch Drehen der Rändelmutter gegen
den Uhrzeigersinn nach unten regeln) bis sich der Wasserstand im Abschäumer zwischen dem Bajonettverschluss und dem Schaumbecher einpegelt.
Luftzufuhrventil halb öffnen (Kunststoffschraube gegen den Uhrzeigersinn 1 - 2 mm nach oben drehen) und für ein bis zwei Tage in dieser Einstellung belassen (Einlaufphase).
Wenn die Schaumbildung nach der Einlaufphase beginnt, kann die Feinjustierung für die optimale Abschäumung durch Einstellen des Luftzufuhrventils und des Feinregelventils vorgenommen werden.
m Zusätzlich besteht auch die Möglichkeit die geförderte Wassermenge direkt an der
Schäumerpumpe einzustellen
n Für eine trockene Abschäumung, die Einstellschraube des Feinregelventils im
Uhrzeigersinn drehen und den Schieber nach oben ziehen. Für eine feuchte Abschäumung, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. Eheim­Abschäumer können mit Ozon bis max. 50mg/Std mit einem geeigneten Silikonschlauch betrieben werden.
Tipp: Ozonmenge 5-10mg/Std. pro 100 Liter Seewasser. T-Stück am Lufteinlass der Pumpe installieren. Ein Ende des T-Stückes mit dem Schalldämpfer verbinden, das andere Ende mit dem Ozongerät. Durch eine Verringerung der Luftzufuhr (Schließen des Luftzufuhrventils) wird die Ozonansaugung wesentlich verbessert.
E Wartung und Pflege
Netzstecker ziehen. Pumpe vom EHEIM SKIM Marine trennen. Die vier Schrauben mittels Schraubendreher öffnen und das Pumpengehäuse nach vorne abziehen p . Die komplette Nadelradeinheit herausnehmen q . Alle Pumpenteile gründlich auswa­schen und mit dem Eheim Bürsten-Set (Art. Nr. 4009560) reinigen. Alle Dichtungen auf Verschmutzungen und auf korrekten Sitz überprüfen. Bei Beschädigungen den Dichtungsring erneuern. Anschließend alle Teile in der entsprechenden Reihenfolge wieder zusammensetzen r .
Hinweis: Wir empfehlen, Dichtungen nach ca. 3 Jahren zu erneuern. Verkalkungen an Teilen des Abschäumers durch Kalkrotalgen etc., können durch Einlegen der betroffe­nen Teile in 10%ige Zitronensäurelösung entfernt werden. Anschließend mit Wasser gut abspülen. Zum Reinigen des Abschäumers oder Teilen davon auf keinen Fall Spülmittel oder sonstige Detergenzien verwenden, sondern nur Leitungswasser.
Garantie
Dem Endabnehmer dieses Gerätes leisten wir 3 Jahre Garantie, die mit dem Tag der Lieferung an ihn beginnen. Voraussetzung ist, dass dieser Garantieschein vom
Händler ausgefüllt ist. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und Montagefehler (außer auf Verschleißteile, z.B. Pumpenrad), nicht auf Schäden durch äußere Einflüsse oder unsachgemäße Behandlung. Sie wird nach unserer Wahl durch Austausch oder Reparatur der mangelhaften Teile geleistet.
Weitere Ansprüche gegen uns bestehen nicht, insbesondere übernehmen wir, soweit gesetzlich zulässig, keine Haftung für Folgeschäden, die durch dieses Gerät entste­hen. Senden Sie im Garantiefall den ausgefüllten Garantieschein mit dem zu prüfen­den Gerät an eine unserer Kundendienststellen oder an die zuständige Vertretung. Alle Sendungen an uns müssen portofrei erfolgen.
Unsere aktuelle Servicestelle finden Sie im Internet unter
www.eheim.de
Verkaufsdatum Stempel und Unterschrift des Händlers
English
Thank you very much
for purchasing your new EHEIM seawater skimmer. The innovative skimmer EHEIM SKIM Marine offers an ideal performance coupled with the highest standards of reliability and the greatest possible effectiveness. The needle wheel pump EHEIM compact+ marine comes with perfect finishing and provides top reliability. Combined with the Venturi unit, the innovative needle construction allows the high performance pump to guarantee optimised air intake and hence generates an outstanding skimmer performance. The EHEIM SKIM Marine quickly and reliably rids your seawater aquarium of organic and inorganic protein compounds. The protein compounds consisting
of feed residue, dead micro-organisms and excretions from fish and invertebrates, form deposits on the bubbles of air produced by the needle wheel pump EHEIM compact+ marine by means of static warming or adsorption and are removed from the aquarium water together with particles of dirt, dead cells from bacteria, algae and such like as dirt foam (suspended material). This prevents bacteria degrading the protein compounds in the aquarium and hence polluting the aquarium water with contaminants.
Please read these instructions for use carefully before commissioning your EHEIM SKIM Marine with needle wheel pump EHEIM compact+ marine or before conducting maintenance.
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of
the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water.The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become
damaged the appliance must be discarded.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.To avoid injury, do not contact moving parts.Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or
taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
– Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not
recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. – DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water
is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; discard the appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner.
To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A “drip loop”, shown in the figure below, should be arranged by the user for each cord connecting the aquarium appliance to a receptacle.
The “drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle.
POWER SUPPLY CORD
If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord, disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
DRIP LOOP
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Read the operating and safety instructions carefully and comply with all
in a safe place. For indoor use only. For use with aquariums. To protect against contact voltage being too high, the fixture must have a residual
current device with a rated release fault current not exceeding 30 mA. Ask your electrician.
Before putting your hand into the water in the aquarium, disconnect all electric equipment in the water from the power supply.
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable.
The pump should not run dry. Temperature range from +4°C up to max. +35°C. The motor is protected from overheating.
20 cm
found in the instruction manuals for such medical equipment.
instructions prior to operating this device. Keep these operating instructions
For your own safety we recommend that you make a drip loop with the power cord. This drip loop prevents any water running along the cord from reaching the electrical socket.
If an extension lead with several sockets or an external power supply is used, place it above the pump power connection.
Such items can cause electronic or mechanical interference or damage. This also applies to pacemakers. The necessary safety distances can be
This equipment can be used by children above the age of 8 or by persons with reduced physical, mental or sensory capacities or a lack of experience or knowledge, provided they are supervised or have received instruction in the safe use of the equipment and therefore understand the risks involved. Do not allow children to play with this equipment. Do not allow children to clean or conduct user maintenance without supervision.
Always read these instructions before performing any maintenance work.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
The product has been approved of in accordance with the relevant nationals regulations and directives and complies with the EU standards.
Needle wheel pump EHEIM compact + marine (item no. 1103800)
Design: see nameplate of the motor body
A Function
EHEIM SKIM Marine: ring Precision control valve Reaction chamber lid Reaction chamber Fixing screws Needle wheel pump EHEIM compact+ marineAir delivery valve
Silencer Fixing screw for silencer Fixing screw for reaction chamber lid Air
hose Union nut Pump power control Venturi system Damping buffer
Foam cup lid Foam cup Bayonet catch with sealing
Needle wheel pump EHEIM compact+ marine: Needle wheel unit and bearing bush Pump housing Threaded connecting sockets discharge side G1 (OUT) Screws Threaded connecting sockets intake side G1 (IN)
24
Power control
22
23
Motor body with sealing ring
21
B Assembly
Grasp the foam cup with both hands and open the bayonet catch
by rotating by
one quarter anticlockwise. Then remove foam cup .
a Release the fixing screws and lift out skimmer housing. b Release the screws on the reaction chamber lid . c Lift out the reaction chamber with lid.
d Place the bottom plate of the skimmer from above on to the skimmer pump
discharge sockets in such a way that the bottom plate entirely covers the skimmer
pump and that the pump discharge sockets are guided upwards through the apertures.
e Apply the lock nut to fix the discharge sockets of the skimmer pump to the bottom
plate in such a way that the skimmer pump has a gap of approx. 3 - 4 mm to the bottom.
f Place the reaction chamber  on to the ring groove in the bottom plate.
g Before you fit the reaction chamber lid please observe the following: the lid of
the reaction chamber must be fitted in such a way that the section of the reaction chamber lid that has no apertures is located directly above the pump outlet.
h Fit the housing and tighten the fixing screws .
i Fit the silencer using the fixing screw on the edge of the housing and connect
via with the venturi system using the air hose.
j Apply pressure to the venturi system
to connect with the pump discharge on the
skimmer pump.
C Commissioning
Place the skimmer in the lower cabinet filter tank. k In order to ensure optimum operation the water level in the filter tank should be 180 to 240 mm. Given that changes in the water level directly affect skimming, it is recommended to use an automatic level control. Switch on the pump by connecting the mains adapter. Adjust the throughput volume as desired by altering the power control between min. (-) and max. (+) (fig. o)
D Setting the skimmer
l Ensure that the precision control valve is fully open (pull the slide upwards by
turning the knurled nut clockwise ) and start the pump. Afterwards slowly close the precision control valve (set the slide downwards by turning the knurled nut anticlockwise) until the water level evens out between the bayonet catch and the foam cup.
Half open the air intake valve (turn the plastic screw anticlockwise 1 - 2 mm upwards) and leave in this position for 1-2 days (start-up phase). Once foam begins to form after the start-up phase proceed to the precision adjustment of skimming performance by adjusting the air intake valve and the precision control valve.
m It is also possible to set the desired water transport volume directly on the
skimmer pump
n Turn the setting screw on the precision control valve clockwise and pull the slide
upwards in order to ensure dry skimming. Turn the knurled nut anticlockwise to ensure moist skimming. Eheim skimmers with ozone up to max. 50mg/hours can be operated using a suitable silicon hose.
Tip: Ozone volume 5-10mg/hour per 100 litres of seawater. Fit the T-piece to the air intake on the pump. Connect one side of the T-piece with the silencer, the other end with the ozone device. The ozone extraction is significantly improved by reducing the air intake (closing the air intake valve).
E Maintenance and cleaning
Disconnect the mains adapter. Separate the pump from the EHEIM SKIM Marine. Use a screwdriver to open the four screws and pull the pump housing forwards p . Remove the entire needle wheel unit q . Thoroughly rinse all pump components and clean using the Eheim brush set (item no. 4009560). Check that all gaskets are free of dirt and sit correctly. If the sealing ring is damaged, please replace. Then reas­semble all components in the correct sequence r .
Note: We recommend replacing gaskets approximately every 3 years. Remove calcification on components of the skimmer caused by coralline red algae and such like by submerging the parts in question in a 10 % citric acid solution. Then rinse thoroughly with water. On no accounts use washing up liquid or other detergents to clean the skimmer or its components; only use tap water.
Guarantee
We shall give the ultimate buyer of this device a three-year guarantee that begins on the date of delivery to him. This applies on the condition that the certificate of guarantee was filled out by the dealer. This guarantee covers material and installation errors but not damage due to external influences or improper handling. It will be given at our own option by replacement or repair of the defective parts.
Further claims towards us do not exist, in particular we shall not assume any liability for consequential damage that arises due to this device insofar as this is permitted by law. In the event of damage, send the completed certificate of guarantee with the device to be checked to one of our customer service offices or to the responsible agency.
All shipments must be made to us postage free. You will find our current service centre on the Internet at
www.eheim.de
Sale date Stamp and signature of the dealer
Française
Merci beaucoup
d'avoir choisi l'écumeur d'eau douce EHEIM . EHEIM SKIM Marine est un écumeur innovant qui offre un excellent rendement, une
fiabilité optimale et une efficacité supérieure. La pompe avec roue à aiguilles EHEIM
compact+ marine de qualité supérieure est extrêmement fiable. La construction innovante de la roue à aiguilles permet de générer une entrée d'air optimale grâce à la puissance de la pompe combinée au tube de Venturi, et permet ainsi à l'écumeur de fournir un rendement supérieur à la moyenne. L'écumeur EHEIM SKIM Marine libère votre aquarium d'eau douce des composés protéiques organiques et inorganiques de manière rapide et fiable. Les composés protéiques, issus de restes de nourriture, de micro-organismes morts et des éliminations des poissons et des invertébrés, s'agglomèrent aux petites bulles d'air produit ou l'adsorption, pour ensuite être éliminés de l'eau de l'aquarium, ensemble avec les partices par la pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marine grâce à l'électrostatiqueules de saleté, les cellules mortes de bactéries, d'algues, etc., sous forme d'écume de salissure (flottaison). Cela permet ainsi d'éviter que les composés protéiques dans l'aquarium soient dégradés par les bactéries et qu'ils ne contaminent l'eau de l'aquarium avec des polluants. Avant de mettre en marche ou de nettoyer votre écumeur EHEIM EHEIM à pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marine, veuillez lire attentivement cette notice.
Consignes de sécurité
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez attentivement la
cette notice d'utilisation. Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie. Pour protéger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci doit être
pourvue d'un disjoncteur pour courant différentiel avec un courant de défaut dont la valeur ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer du secteur tous les appareils électriques s’y trouvant.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endommagé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble.
La pompe ne doit pas marcher à sec. À utiliser entre +4°C et 35°C max. Le moteur est protégé contre la surchauffe.
20 cm
Ceci vaut également pour les stimulateurs cardiaques. Veuillez prendre en considération les distances de sécurité indiquées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil ainsi que sur les dangers qui en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou opérer l’entretien par l’utilisateur sans surveillance.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.
notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Conservez impérativement
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de
secteur du filtre.
Ces appareils peuvent provoquer des champs magnétiques, des dysfonctionnements électroniques ou mécaniques ou des endommagements.
Lors des opérations d'entretien, lisez impérativement la notice avant d'ouvrir l'appareil.
Ce produit a été homologué en conformité avec les différentes prescriptions et directives nationales et respecte les normes UE.
Pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact + marine (art. n° 1103800)
Modèle : voir la plaque d'identification sur le corps moteur
A Description des pièces
EHEIM SKIM Marine:
Fermeture à baïonnette avec joint d'étanchéitéSoupape régulatrice de précision
Couvercle du compartiment de réaction Compartiment de réaction Vis de fixation Pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marineSoupape de ventilation Amortisseur de son Vis de fixation pour amortisseur de son Vis de fixation pour couvercle du compartiment de réaction Tuyau pneumatique Écrou de raccord Régulateur de puissance de la pompe Tube Venturi Tampon d'amortissement
Pompe avec roue à aiguilles EHEIM compact+ marine: Corps moteur avec joint d'étanchéité Roue à aiguilles avec essieu et coussinet Boîtier de la pompe Support de raccordement côté pression avec filetage G1 (OUT) Vis Support de raccordement côté aspiration avec filetage G1 (IN) Régulateur de puissance
B Montage
Tenir le récipient avec les deux mains et ouvrir la fermeture à baïonnette faisant tourner un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ensuite, détacher le récipient .
a Desserrer les quatre vis de fixation et détacher le boitier de l'écumeur. b Desserrer les vis du couvercle du compartiment de réaction . c Détacher le compartiment de réaction avec couvercle. d Placer la plaque de fond de l'écumeur d'en haut sur le support de sortie de la
pompe, de façon à ce que la pompe soit complètement recouverte par la plaque de fond et le support de sortie de la pompe aille vers le haut, à travers le trou percé.
e Avec le contre-écrou , fixer le support de sortie de la pompe à la plaque de fond,
de sorte que la pompe de l'écumeur soit à environ 3-4 mm de distance du fond.
f Poser le compartiment de réaction sur la plaque de fond dans la gorge de retenue.
g Avant le montage du couvercle du compartiment de réaction , faire attention à ce
que le couvercle du compartiment de réaction soit monté impérativement de sorte que la section du couvercle du compartiment de réaction , qui ne présente aucun trou percé, se trouve directement au-dessus de la sortie de la pompe.
Couvercle du récipient Récipient de l'écumeur
22
24
23
21
en la
h Monter le boitier et enfiler les vis de fixation .
i Monter l'amortisseur de son avec la vis de fixation au bord du boitier et
raccorder par-dessus le tuyau pneumatique avec le tube Venturi .
j Insérer vigoureusement le tube Venturi
dans l'entrée de la pompe de l'écumeur.
C Mise en service
Placer l'écumeur dans la partie inférieure du bac de filtration. k Pour un fonctionnement optimal, le niveau de l'eau dans le bac de filtration doit être entre 180 et 240 mm. Comme des changements dans le niveau de l'eau influencent directement l'écumage, nous vous recommandons d'utiliser un régulateur électronique du niveau d'eau. Brancher la pompe à une prise courant. En tournant le régulateur de puissance du minimum (-) au (+), il est possible de régler la quantité d'écoulement souhaitée (schéma o).
D Réglage de l'écumeur
l S'assurer que la soupape régulatrice de précision est entièrement ouverte (tirer la
vanne vers le haut en tournant l'écrou moleté dans le sens des aiguilles d'une montre) et démarrer la pompe. Ensuite, fermer lentement la soupape régulatrice de précision (tirer la vanne vers le bas en tournant l'écrou moleté dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que le niveau de l'eau dans l'écumeur se stabilise entre la fermeture à baïonnette et le récipient de l'écumeur. Ouvrir de moitié la soupape de ventilation (tourner la vis en plastique 1 - 2 mm vers le haut dans le sens des aiguilles d'une montre) et laisser tel quel pendant un à deux jours (phase de mise en route). Lorsque l'écume se forme après la phrase de mise en route, vous pourrez effectuer un ajustement précis de l'écumage souhaité en réglant la soupape de ventilation et la soupape régulatrice de précision.
m De plus, il est possible de régler la quantité d'eau souhaitée directement à la pompe de
l'écumeur.
n Pour un écumage sec, tourner la vis de réglage de la soupape régulatrice de précision
dans le sens des aiguilles d'une montre et tirer la vanne vers le haut. Pour un écumage humide, tourner l'écrou moleté dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Les écumeurs EHEIM peuvent fonctionner avec de l'ozone jusqu'à max. 50 mg/h grâce à un tuyau en silicone adapté.
Conseil : Quantité d'ozone : 5-10 mg/h par 100 litres d'eau douce. Installer le T au niveau de l'entrée d'air de la pompe. Relier un bout du T à l'amortisseur de son, et relier l'autre bout à l'appareil de production d'ozone. La diminution de la ventilation (en fermant la sou­pape de ventilation), permet d'améliorer grandement la sortie d'ozone.
E
Entretien et nettoyage
Débrancher. Séparer la pompe de l'écumeur EHEIM SKIM Marine. Desserrer les vis à l'aide d'un tournevis et tirer le boitier de la pompe vers l'avant p . Retirer toute l'unité de la roue à aiguilles q . Nettoyer minutieusement sous l'eau tous les éléments de la pompe avec le kit de brosses EHEIM (art. n° 4009560). Vérifier que tous les joints sont propres et bien fixés. Remplacer le joint d'étanchéité s'il est endommagé. Ensuite, remonter toutes les pièces dans l'ordre correspondant r .
Remarque: Nous recommandons de remplacer les joints environ tous les 3 ans. Pour détartrer les parties entartrées de l'écumeur, par exemple par des algues rouges calcaires, faites-les tremper dans une solution contenant 10 % d'acide citrique. Ensuite, rincer abondamment avec de l'eau. Ne jamais utiliser de liquide vaisselle ou autre détergent pour nettoyer l'écumeur ou ses parties. Utiliser uniquement de l'eau courante pour nettoyer l'appareil.
Garantie
Nous offrons à chaque acheteur une garantie de 3 ans à partir de la date de livraison de l’appareil. Pour en bénéficier, le bon de garantie ci-joint doit impérativement être rempli par le revendeur. La garantie couvre les défauts du matériel et de montage mais ne s’étend pas aux dommages causés par des éléments extérieurs ou par une utilisation non conforme. Elle consiste, à notre choix, en un remplacement ou une réparation des pièces défectueuses. Aucun autre recours ne pourra être élevé contre nous, nous n’assumons notamment, dans la mesure où la loi le permet, aucune responsabilité pour tout dommage indirect causé par l’appareil. Pour faire valoir la garantie, envoyer le bon de garantie rempli et l’appareil à vérifier à notre service après-vente ou à votre revendeur agréé.
Tout envoi doit nous parvenir franco de port. Vous pouvez trouver notre service clients actuel sur internet:
www.eheim.de
Date d’achat Tampon et signature du revendeur
Nederlands
Hartelijk dank
voor de aankoop van uw EHEIM-zeewaterafschuimer. De innovatieve afschuimer EHEIM SKIM Marine biedt een optimale prestatie bij de
hoogste betrouwbaarheid en de grootste effectiviteit. De naaldradpomp EHEIM compact+ marine is hoogwaardig verwerkt en werkt uiterst betrouwbaar. De nieuwmodische naaldradconstructie maakt een optimale luchtinvoer door de prestatiesterke pomp in combinatie met de Venturi-eenheid mogelijk en genereert zo een afschuimerprestatie boven gemiddelde. De EHEIM SKIM Marine bevrijdt uw zeewateraquarium snel en betrouwbaar van organische en anorganische eiwitverbindingen. De eiwitverbindingen, die uit voerresten, afgestorven micro-organismen en uitscheidingen van de vissen en lagere dieren afkomstig zijn, zetten zich vast aan de door de naaldradpomp EHEIM compact+ marine verwekte luchtblaasjes d.m.v. van statische aantrekking of adsorptie en worden samen met vuilpartikels, dode cellen van bacteriën, algen enz. als vuil schuim (flotaat) uit het aquariumwater verwijderd. Daardoor wordt verhinderd dat de eiwitverbindingen in het aquarium worden afgebouwd door bacteriën en het aquariumwater zo met schadelijke stoffen wordt belast.
Vooraleer u uw EHEIM SKIM Marine met de naaldradpomp EHEIM compact+ marine in werking neemt of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, leest u eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinstructies
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de
absoluut goed opslaan. Alleen in gesloten ruimten voor aquaristische inzetbereiken gebruiken. Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de installatie een
aardlekschakelaar een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 A bezitten. Informeer bij uw elektriciteitsexpert.
Vooraleer de hand in het aquariumwater wordt gedompeld, moeten alle elektrische toestellen die zich in het water bevinden van het net worden losgekoppeld.
Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dragen; kabel niet knikken.
De pomp mag niet drooglopen. Temperatuurbereik van +4°C tot max. +35°C. De motor is tegen oververhitting beveiligd.
veiligheidsinstructies aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handleiding
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt. Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
20 cm
noodzakelijke veiligheidsafstanden vindt u in de handboeken van deze medische toestellen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan ervaring of ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een persoon worden begeleid of in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Bij deze toestellen kunnen magneetvelden tot elektronische of mechanische storingen of beschadigingen leiden. Dit geldt ook voor pacemakers. De
Vóór opening van het apparaat absoluut de gebruiksaanwijzing voor onderhoudswerkzaamheden lezen.
Dit toestel is goedgekeurd overeenkomstig de respectieve nationale voorschriften als ook richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
Naaldradpomp EHEIM compact + marine (Art.-Nr. 1103800)
Uitvoering: zie typeplaatje op de motor
A Werking
EHEIM SKIM Marine: dichtingsring Fijn regelventiel Deksel reactiekamer Reactiekamer
Bevestigingsschroeven
Luchttoevoerventiel Geluidsdemper Bevestigingsschroef voor geluidsdemper
Bevestigingsschroef voor deksel reactiekamer luchtslang Wartelmoer
Prestatieregelaar pomp Venturi-spuit Dempingsbuffer
Naaldradpomp EHEIM compact+ marine:
Naaldradeenheid met as en lagerbus Pompbehuizing Aansluitstuk drukzijde met
schroefdraad G1 (OUT) Schroeven Aansluitstuk voor schroefdraad G1 (IN)
24
Prestatieregelaar
Deksel schuimbeker Schuimbeker Bajonetsluiting met
Naaldradpomp EHEIM compact+ marine
motor met dichtingsring
22
23
21
B Montage
Schuimbeker met beide handen vasthouden en de bajonetsluiting
met een kwart
draai tegen de wijzerzin openen. Dan schuimbeker eraf nemen.
a Losmaken van de vier bevestigingsschroeven en schuimerbehuizing eraf heffen. b Losmaken van de schroefverbinding van het deksel van de reactiekamer . c Opheffen van de reactiekamer met deksel. d Bodemplaat van de afschuimer van boven op de uitgangsaansluitstukken van de
pomp van de schuimerpomp zo zetten dat de schuimerpomp volledig is afgedekt door de bodemplaat en de uitgangsaansluitstukken van de pomp naar boven door het boorgat wordt geleid.
e Met een contramoer de uitgangsaansluitstukken van de schuimerpomp zo in de
bodemplaat fixeren, dat de schuimerpomp ca. 3 - 4 mm afstand van de bodem heeft.
f Reactiekamer op de bodemplaat in de ringgroef plaatsen.
g Voor de montage van het deksel van de reactiekamer dient u het volgende in
acht te nemen: het deksel van de reactiekamer absoluut zo monteren dat de sectie van het deksel van de reactiekamer , die geen boorgaten heeft, zich direct boven de uitgang van de pomp bevindt.
h Behuizing monteren en de bevestigingsschroeven aantrekken.
i Geluidsdemper met bevestigingsschroef aan de rand van de behuizing
monteren en via de luchtslang met de Venturi-spuit verbinden.
j Venturi-spuit met druk in de pompingang van de schuimerpomp plaatsen.
C
Ingebruikneming
Afschuimer in het filterbekken in de onderkast plaatsen . k Voor een optimale werking dient de waterstand van het filterbekken 180 tot 240mm te bedragen. Omdat veranderingen in de waterstand de afschuiming direct beïnvloedt, wordt geadviseerd een automatische niveauregeling te gebruiken. Pomp via netsnoer in werking stellen. Door het draaien van de prestatieregelaar van min. (-) en max. (+) kan de doorstromingshoeveelheid naar wens worden ingesteld (Afb. o)
D Instellen van de afschuimer
l Verzekeren dat het fijne regelventiel volledig is geopend (schuifregelaar door
kartelmoer in wijzerzin naar boven trekken) en de pomp starten. Daarna het fijne regelventiel langzaam sluiten (schuifregelaar door het draaien van de kartelmoer
tegen de wijzerzin naar beneden regelen) tot de waterstand in de afschuimer tussen de bajonetsluiting en de schuimbeker staat.
Luchttoevoerventiel half openen (kunststofschroef tegen de wijzerzin 1 - 2 mm naar boven draaien) en een tot twee dagen in deze instelling laten (inloopfase)
Wanneer de schuimvorming na de inloopfase begint, kan het fijn justeren voor de optimale afschuiming door het instellen van het luchttoevoerventiel en het fijne regelventiel worden uitgevoerd.
m Aanvullend bestaat er ook de mogelijkheid de getransporteerde waterhoeveelheid
direct aan de schuimerpomp in te stellen.
n Voor een droge afschuiming, de instelschroef van het fijne regelventiel in wijzerzin
draaien en de schuifregelaar naar boven trekken. Voor een vochtige afschuiming, de kartelmoer tegen de wijzerzin draaien. Eheim- afschuimer kunnen met ozon tot max.50mg/u met een geschikte siliconenslang worden bediend.
Tip! Ozonhoeveelheid 5-10mg/u. per 100 liter zeewater. T-stuk aan de luchtinlaat van de pomp installeren. Een einde van het T-stuk met de geluidsdemper verbinden, het andere einde met het ozonapparaat. Door een vermindering van de luchttoevoer (sluiten van het luchttoevoerventiel) wordt de ozonaanzuiging wezenlijk verbeterd.
E
Verzorging en reiniging
Netstekker uittrekken. Pomp van EHEIM SKIM Marine loskoppelen. De vier schroeven met een schroevendraaier penen en de pompbehuizing naar voor trekken
p . De volledige naaldradeenheid eruit nemen q . Alle delen van de pomp grondig uitwassen en met de Eheim borstelset (Art. Nr. 4009560) reinigen. Alle afdichtingen controleren op verontreinigingen en op correcte zit. Bij beschadigingen de dichtingring vernieuwen. Vervolgens alle onderdelen in de passende volgorde weer in elkaar zetten r .
Opmerking: Wij adviseren dichtingen na 3 jaar te vernieuwen. Verkalkingen aan delen van de afschuimer door kalkroodalgen enz. kunnen door het inleggen van de betrof­fen delen in 10% citroenzuuroplossing worden verwijderd. Aansluitend goed afspo­elen met water Voor het reinigen van de afschuimer of delen ervan in geen geval afwasmiddel of andere detergenten gebruiken, uitsluitend leidingwater.
Garantie
Wij geven de koper van dit apparaat 3 jaar garantie, die op de dag waarop hij het apparaat geleverd krijgt, begint. Voorwaarde is dat dit garantiebewijs door
de handelaar is ingevuld. De garantie is van toepassing op materiaal- en montagefouten (behalve op aan slijtage onderhevige onderdelen, bijv. rotor), niet op schade door invloeden van buitenaf of een verkeerde behandeling. De garantie wordt naar onze keuze geleverd door vervanging of reparatie van de gebrekkige onderdelen.
Verdere aanspraken jegens ons bestaan niet, met name aanvaarden wij, voorzover wettelijk toegestaan, geen aansprakelijkheid voor vervolgschade, die door dit apparaat ontstaat. Zend in geval van garantie het ingevulde garantiebewijs met het te onderzoeken apparaat aan één van onze klantenservicepunten of aan de verantwoordelijke vertegenwoordiging. Alle zendingen aan ons dienen franco te geschieden.
Onze huidige servicediensten vindt U op
www.eheim.de
Verkoopsdatum Stempel en handtekening van de handelaar
Svenska
Tack
för köpet av din nya EHEIM-skummare för saltvatten. Den innovativa skummaren EHEIM SKIM Marine, erbjuder optimal prestanda
kombinerat med största tillförlitlighet och högsta effektivitet. Cirkulationspumpen EHEIM compact+ marine - påkostat utförande och mycket tillförlitlig. Den moderna konstruktionen med nålhjul kombinerat med venturi-enheten ger den mycket effektiva pumpen ett optimalt luftintag och genererar på detta sätt en skumeffekt över genomsnittet. EHEIM SKIM Marine befriar ditt saltvattensakvarium snabbt och tillförlitligt från organiska och oorganiska proteinföreningar. Proteinföreningarna
som består av foderrester, döda mikroorganismer och utsöndringar från fiskar och lägre djurarter, samlas i de luftbubblor, som skapas av cirkulationspumpen EHEIM compact+ marine genom statisk dragningskraft resp. vidhäftning. Tillsammans med smutspartiklar, döda bakterieceller, alger osv., avlägsnas de ur akvariets vatten i form av smutsigt skum. Därigenom förhindrar man, att proteinföreningar i akvariet bryts ned av bakterier och belastar vattnet i akvariet med skadeämnen.
Läs denna bruksanvisning noga innan du tar din EHEIM SKIM Marine med pumpen
EHEIM compact+ marine med nålhjul i drift.
Säkerhetsanvisningar
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noga innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Använd den endast i slutna rum för akvarieändamål. Som skydd mot för hög kontaktspänning måste installationen innehålla ett
felströmsskydd med en nominell utlösningsström på högst 30 mA. Fråga en auktoriserad elektriker.
Innan du sticker ner handen i akvariets vatten, ska alla elapparater som befinner sig i vattnet skiljas från nätet.
Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte längre använda utrustningen. Bär aldrig pumpen i kabeln. Vik inte kabeln.
Pumpen får inte torrköras. Temperaturområde mellan +4°C till max. +35°C. Motorn är skyddad mot överhettning.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
20 cm
säkerhetsavstånd framgår av handböckerna till resp. medicinska apparater.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om apparatens säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person håller uppsikt.
Vid dessa apparater kan magnetfält orsaka elektroniska eller mekaniska störningar eller skador. Detta gäller även för pacemaker. Erforderligt
Läs under alla omständigheter instruktionerna för underhåll innan du öppnar apparaten.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten är godkänd enligt gällande nationella föreskrifter och riktlinjer och uppfyller EU-standarderna.
Pump EHEIM compact + marine med nålhjul (art.-nr. 1103800)
Utförande se typskylt på motorhuset
A Funktion
EHEIM SKIM Marine:
Bajonettkoppling med tätningsringReglerventil Lock till reaktionskammare
Reaktionskammare Fästskruvar Pump med nålhjul EHEIM compact+ marine
Ventil för lufttillförsel Ljuddämpare Fästskruv till ljuddämpare Fästskruv till
Lock till skumbehållare
reaktionskammarens lock Luftslang Överfallsmutter Effektstyrning pump
Venturimunstycke Dämpningsbuffert
Pump med nålhjul EHEIM compact+ marine: Motorhus med tätningsring Enhet med nålhjul inkl. axel och lagerbussning Pumphus Kopplingshylsa trycksida med gänga G1 (OUT) Skruvar Kopplingshylsa sugsida med gänga G1 (IN)
24
Effektstyrning
22
23
21
B Montering
Ta tag i skumbehållaren med båda händerna och öppna bajonettkopplingen att vrida ett fjärdedels varv motsols. Ta därefter loss skumbehållaren .
a Lossa en av de fyra fästskruvarna och lyft av skummarens hus. b Lossa skruvarna på reaktionskammarens lock . c Lyft på reaktionskammaren med lock. d Sätt fast skummarens bottenplatta på pumpens utgångsrör, så att skummarens
pump är helt täckt och pumpens utgångsrör förs in uppåt genom borrhålet.
e Fixera utgångsröret på bottenplattan med kontramuttern , så att skummarens
pump har ca 3 - 4 mm avstånd till bottnen.
Skumbehållare
genom
f Placera reaktionskammaren på bottenplattan i ringspåret.
g Beakta följande före montering av locket på reaktionskammarens lock : Locket
på reaktionskammaren måste under alla omständigheter monteras, så att det avsnitt på reaktionskammarens lock , som inte har några borrhål, befinner sig direkt över pumpens utgång.
h Montera huset och dra åt fästskruvarna .
i Montera ljuddämparen på husets kant med fästskruv och anslut den till
venturi-munstycket via luftslangen.
j Sätt i venturi-munstycket
C
Idrifttagning
med tryck i pumpingången på skummarens pump.
Ställ skummaren i underskåpet med filterbassängen. k För optimal drift bör vattennivån i filterbassängen vara 180 till 240 mm. Då förändringar av vattennivån direkt påverkar skumningen rekommenderas användning av en automatisk nivåreglering. Ta pumpen i drift via nätkontakten. Genom att vrida på effektstyrningen mellan min. (-) och max. (+) kan man ställa in genomströmningsmängden efter behov (bild o)
D Inställning av skummaren
l Säkerställ, att reglerventilen är helt öppen (dra upp spjället genom att skruva på
den räfflade muttern medsols) och starta pumpen. Stäng därefter reglerventilen långsamt (för ned spjället genom att skruva den räfflade muttern nedåt) tills vattennivån i skummaren befinner sig mellan bajonettkopplingen och skumbehållaren.
Öppna ventilen för lufttillförseln halvt (skruva plastskruven motsols 1 - 2 mm uppåt) och behåll denna inställning en till två dagar (inledningsfas).
När skumbildningen börjar efter inledningsfasen, kan man utföra finjusteringen för en optimal skumning genom inställning av ventilen för lufttillförsel och reglerventilen.
m Dessutom är det möjligt att ställa in den transporterade vattenmängden direkt på
skummarens pump
n För en torr skumning skruvas reglerventilens justerskruv medsols och spjället dras
uppåt. För en fuktig skumning skruvas den räfflade muttern motsols. Eheim­skummare kan drivas med en lämplig silikonslang med ozon upp till
max. 50 mg/timmen.
Tips: Ozonmängd 5-10mg/timme per 100 liter havsvatten. Installera ett T-stycke på pumpens luftintag. Anslut en av T-styckets ändar till ljuddämparen och den andra till ozonapparaten. Genom att reducera lufttillförseln (stäng lufttillförselns ventil) förbättras insugningen av ozon betydligt.
E
Skötsel och rengöring
Dra ut nätkontakten. Skilj pumpen från EHEIM SKIM Marine. Öppna de fyra skruvarna med en skruvmejsel och dra loss pumphuset framåt p . Ta ut den kompletta enheten med nålhjulet q . Tvätta alla pumpens komponenter noga och rengör med Eheim borstset (art. nr. 4009560). Kontrollera alla tätningar med avseende på föroreningar och korrekt fäste. Vid skador måste tätningsringen bytas. Montera därefter åter alla delarna i motsvarande ordningsföljd r .
Hänvisning: Vi rekommenderar ett utbyte av tätningarna efter ca 3 år. Förkalkningar på delar av skummaren på grund av kalkalger etc., kan avlägsnas genom att lägga komponenterna i en lösning med 10 % citronsyra. Spola därefter av dem ordentligt med vatten. För rengöring av skummaren eller komponenter till denna får under inga omständigheter diskmedel eller andra detergenter användas, utan endast ledningsvatten.
Garanti
Till den slutliga användaren av denna utrustning lämnar vi 3 års garanti som gäller från leveransdatum till denna användare. En förutsättning för garantianspråk är att detta garantibevis har fyllts i av försäljaren. Garantin gäller för material- och monteringsfel (förutom slitagedelar, t ex rotor), och ej för skador som har uppstått av yttre påverkan eller olämplig hantering. Vi påtar oss ansvaret att avgöra om utrustningens defekta delar ska bytas ut eller repareras.
Ytterligare anspråk gentemot oss föreligger inte, och vi påtar oss särskilt, om detta överensstämmer med gällande lagstiftning, inget ansvar för följdskador som kan uppstå av denna utrustning. Vid anspråk på garanti ska det ifyllda garantibeviset skickas in tillsammans med utrustningen till ett av våra kundtjänst-serviceställen eller till din behöriga representant. Alla försändelser till oss måste vara tillräckligt frankerade.
Vårt aktuella serviceställe hittar du på Internet:
www.eheim.de
Försäljningsdatum Återförsäljarens stämpel och namnteckning
Norsk
Takk
for at du valgte EHEIM-saltvannskummer.
EHEIM SKIM Marine er en ny og innovativ skummer som gir deg topp ytelse,
pålitelighet og effektivitet. Nålhjul pumpen EHEIM compact+ marine har topp kvalitet og arbeider svært pålitelig. Kombinert med Venturi-enheten gjør den nyutviklede nålhjulkonstruksjonen at pumpen får helt riktig luftinntak og dermed generer en skummeeffekt langt over gjennomsnittet. EHEIM SKIM Marine fjerner organiske og anorganiske proteinforbindelser raskt og effektivt fra saltvannsakvariet ditt. Proteinforbindelser fra rester av fôr, døde mikroorganismer og utskilling fra fisker og primærdyr adsorberes /tiltrekkes statisk til luftboblene som nålhjulpumpen EHEIM compact+ marine skaper, og fjernes som flotat (skittent skum) fra akvarievannet sammen med smusspartikler, døde bakterieceller, alger osv. Dette forhindrer at proteinforbindelsene i akvariet spises av bakterier og belaster akvarievannet med skadestoffer.
Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar EHEIM SKIM Marine med nålhjulpumpe EHEIM compact+ marine i bruk eller gjør vedlikehold på den.
Loading...
+ 77 hidden pages