Eheim Biopower 200, Biopower 160, Biopower 240 User Manual [de]

biopower 160
(Typ 2411)
Innenfilter D Internal filter GB/USA Filtre intérieur F Binnenfilter NL Innerfilter S Innvendig filter N Sisäsuodatin FIN Indvendigt filter DK Filtro interno I Filtro interior E Filtro interior P Εσωτερικ φίλτρο GR
Vnitřní filtr CZ Belső szűrő H Filtr wewnętrzny PL Vnútorný filter SK Notranji filter SLO
Filtru interior RO Внутренний фильтр RUS
CHIN
biopower
biopower 240
(Typ 2413)
biopower 200
(Typ 2412)
biopower 160
(Typ 2411)
biopower 200
(Typ 2412)
biopower 240
(Typ 2413)
~ 25°C
A
C
biopower 160: 1 x biopower 200: 2 x biopower 240: 3 x
B
I
D H
E
K
F
L
G
~ 25°C
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Modul-System bietet optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität.
geprüfte Sicherheit
Sicherheitshinweise
Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwenden. Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom
Netz zu trennen. Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung
der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Filter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss unterhalb des Wasser­spiegels platziert sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschritt­macher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern die-
ser medizinischen Geräte zu entnehmen. Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel
eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose muss die Platzierung oberhalb des Filter-Netzanschlusses erfolgen.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtli­chen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
20 cm
Innenfilter biopower 160, 200, 240
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Funktion
A
Diffusor mit Schlauch und Luftregulierventil Düsenrohr Leistungs­regler Pumpenkopf  Achstüllen mit Achse Pumpenrad Pum­pendeckel  Halterung mit Saugern Pumpenkopfaufnahme Abdeck­gitter  Feinfilterpatrone Vorfilterpatrone Filterbehälter Filterboden
Clip.
Der modular aufgebaute Innenfilter sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanisch­biologische Reinigung des Aquarienwassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflächenbewegung und regulierbarer Sauerstoffzufuhr.
Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die Ausströmrichtung einstellen. Der Leistungsregler bestimmt die gewünschte Durchflussmenge und mit dem Diffusor oder Düsenrohr kann die Luftanreicherung des Wassers dosiert werden.
In den Filterbehältern sorgen Schaumstoffpatronen für die mechanische Reinigung und EHEIM SUBSTRAT
pro für eine effiziente biologische Wasserklärung.
Deutsch
Zubehör
A Über den Filterbehälter kann der Innenfilter zur
gezielten Wasserbehandlung eingesetzt werden und nach Bedarf mit anderen original EHEIM Fil­termaterialien befüllt werden.
B
1
2 Filterpatronen (Best.-Nr. 2618060)
B
2
2 Aktivkohlepatronen (Best.-Nr. 2628060)
C 2 Filterpatronen (Best.-Nr. 2618080) D
1
Breitstrahldüse (Best.-Nr. 4009680)
D
2
Düsensatz (Best.-Nr. 4009700)
E Erweiterungs-SET 2 (Best.-Nr. 4009620)
Montage / Inbetriebnahme
B Diffusor mit Luftschlauch und Luftregulierventil oder Düsenrohr am Auslauf-
stutzen aufstecken.
C Die Sauger an der Halterung mit einer Drehbewegung auf die jeweilige Aufnahme
eindrücken. Filter in Halterung einklippsen und an der Innenscheibe des Aqua­riums befestigen.
D Der Filter sollte so eingesetzt werden, dass der Pumpenkopf knapp unter der
Wasseroberfläche platziert ist (ca. 1 cm). Pumpenkopf auf den gewünschten Ausströmbereich und den Oberflächenwinkel einstellen.
E Durch drehen des Leistungsreglers kann die Pumpenleistung nach Bedarf
stufenlos reguliert werden. Über das Luftregulierventil des Diffusors lässt sich die Sauerstoffanreicherung des Wassers dosieren. Achtung: Die Diffusorleis­tung lässt je nach Verschmutzungsgrad des Filters nach.
Reinigung
F Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus der Halterung ziehen. G Mit leichtem Druck auf den jeweiligen Clip lassen sich die einzelnen Filterbehälter
bequem voneinander trennen.
H Anschließend die Module reinigen und Vorfilterpatrone auswaschen. Biologi-
sches Filtermaterial EHEIM SUBSTRATpro nur leicht unter lauwarmem Wasser abspülen, um den Bakterienrasen zu erhalten und dessen Neuentwicklung zu beschleunigen.
I Abdeckgitter am vorgesehenen Rand aus der Pumpenkopfaufnahme ziehen.
Feinfilterpatrone auswaschen bzw. erneuern. Anschließend die gereinigten Fil­terteile – unter Beachtung der vorgegebenen Form – wieder zusammenstecken, bis sie hörbar einrasten.
Achtung: Filterbehälter nicht überfüllen, da sie sonst nicht mehr passgenau sitzen.
Mit der praktischen Halterung lässt sich der Filter im Aquarium platzieren und mit einem Handgriff entnehmen.
Wartung
K Filter vom Netz trennen! Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die
Pumpe aus der Pumpenkopfaufnahme.
L Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse herausnehmen und reinigen.
Leistungsregler und Diffusor/Düsenrohr aus dem Pumpenkopf herausziehen. Pumpenkammer, Wasserführung, Düsenrohr und Ausströmöffnung mit Reini­gungsbürste (Best.-Nr. 4009560) säubern.
Anschließend das Pumpenrad wieder einsetzen und auf richtigen Sitz der Achs­tüllen achten. Den Pumpendeckel schließen und Pumpenkopf wieder einsetzen.
A
B
1
B
2
C
E
D
1
D
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed,
including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. b) DANGER To avoid possible electric shock, special care should be taken since
water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an author­ized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water,
DON’T reach for it! First unplug it and
then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the ap­pliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged inif there is water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is mal­functioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, posi­tion aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure below, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle.
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
AQUARIUM
TANK
The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the con­nector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet,
DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse
or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflec-
tors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not
recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe con­dition.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to
temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating
it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A
cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
Thank you
for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative modular system com­bines optimised performance with maximum reliability and the utmost efficiency.
Safety instructions
For indoor use only. For use with aquariums. All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care
and maintenance work. The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the
device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable. Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the surface of the water. This equipment is not intended for use by persons (including children) with limited phy-
sical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These divices produce magnetic fields which might cause elec­tronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pace­makers. Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to pre­vent any water running along the cable from intruding into the socket.
When using a multiple socket or an external power supply unit, position them atop the filter’s power connection.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fin­gers due to high magnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dish­water resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
English
20 cm
Function
A
Diffuser with hose and air regulating valve nozzle tube power regu­lator pump head shaft with bushings impeller pump cover
holder with suction cups pump head holding fixture Cover grate
Fine filter cartridge Prefilter cartridge filter canister filter base
clip.
In a single operation, this modular internal filter ensures the mechanical-biological cleaning of the aquarium water with permanent circulation, specific surface movement and controllable oxygen supply.
Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is possible to adjust the outflow direction. The output regulator determines the desired flow rate and the air enrichment can be regulated using the diffusor or nozzle tube.
In the filter containers, foamed material cartridges provide for mechanical cleaning and EHEIM SUBSTRATpro for efficient biological water purification.
The practical holder allows the filter to be positioned inside the aquarium and removed with ease.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations and guidelines and meets EC standards.
Internal filters biopower 160, 200, 240
Model: see type plate on motor body
Installation / Putting into operation
B Attach diffuser with air hose and air regulating valve or place nozzle tube on
outlet connection.
C Fasten the holder with the suction cups to the inside of the aquarium glass and
clip the filter into place.
D Insert the filter such that the pump head is positioned just beneath the surface
of the water (approx. 1 cm). Adjust the pump head to the required outflow area and surface angle.
E By turning the power regulator, it is possible to infinitely adjust the pump power
to the required setting. The diffuser’s air regulating valve is used to regulate the amount of oxygen added to the water. Important: The diffuser power decreases in line with the degree of soiling.
Cleaning
F Disconnect the filter from the power supply and then pull upwards out of the
holder.
G The individual filter containers can be easily separated from one another by a
slight pressure on the clip.
H Then clean the modules and wash out the prefilter cartridge. Only rinse off
slightly the EHEIM SUBSTRATpro biological filtering material under luke­warm water so as to preserve the bacterial lawn and accelerate redevelopment of it.
I Pull the edge provided the cover grate out of the pump head retainer. Wash out
or replace the fine filter cartridge. Finish by reassembling the cleaned filter components, taking care to assemble these in the correct way.
Caution: Do not overfill filter inserts as, otherwise, their accurate fit is no lon­ger assured.
Maintenance
geprüfte Sicherheit
Merci beaucoup
d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le système modulaire novateur offre une performance optimale liée à une fiabilité et à une efficacité maximales.
Français
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie. Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, déconnectez du réseau tous
les appareils installés dans l’eau. Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est interdit
lorsque le câble est endommagé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble.
N’utiliser le filtre que dans l’eau. La pompe doit être placée au-dessous de la surface de l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expé­rience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent provo­quer des troubles ou des détériorations électroniques et mécaniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances né­cessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces ap­pareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coince­ment en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise.
En utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de secteur du filtre.
20 cm
K Disconnect the filter from the power supply! To remove the pump head, pull
the pump out of the pump head socket.
L Remove the pump cover, take out the impeller and the bearing box and clean.
Pull out the power regulator with diffuser/nozzle tube from pump head. Use the special cleaning brush (order no. 4009560) to clean the inflow and outflow openings.
Subsequently, refit the impeller and check that the bearing box is positioned correctly. Close the pump cover and reinsert the pump head.
Accessories
A Via the filter container, the interior filter can be
used for targeted water treatment and filled with other original EHEIM filtering materials as re­quired.
B
1
2 filter cartridges (no. 2618060)
B
2
2 activate carbon cartridges (no. 2628060)
C 2 filter cartridges (no. 2618080) D
1
Wide-jet pipe (no. 4009680)
D
2
Nozzle set (no. 4009700)
E Extension SET 2 (no. 4009620)
A
B
1
B
2
C
E
D
1
D
2
A
Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d'air  canne de refoulement
régulateur de débittête de pompe axe et manchons turbine
couvercle de la pompe support avec ventousessupport de la tête de pompegrille de couverture  cartouche de filtration fine cartouche préfiltre cuve du filtre fond du filtre clip.
Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage mécanique et biologique de l’eau de l’aquarium en une seule opération tout en assurant le brassage permanent de l’eau, en créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un apport régulable en oxygène.
La tête de pompe orientable en trois dimensions permet d’ajuster la direction de sortie de l’eau. Le régulateur de débit détermine le débit souhaité, le diffuseur ou la canne de refoulement permettant de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène.
Les cartouches en mousse plastique installées dans les cuves du filtre assurent le net­toyage mécanique et EHEIM SUBSTRATpro une clarification biologique efficace de l’eau.
Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique support et retiré facile­ment.
Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape de réglage de l’air ou la
canne de refoulement dans la tubulure de sortie.
C Fixez le support à la vitre intérieure de l’aquarium à l’aide des ventouses et
accrochez le filtre par encliquetage.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la tête de pompe soit située juste
au-dessous de la surface de l'eau (env. 1 cm). Ajustez la tête de pompe en la dirigeant sur le secteur de sortie et l’angle de surface souhaités.
E En cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en continu en tournant le
régulateur de débit. L’eau est enrichie en oxygène à l’aide de la soupape de réglage du diffuseur.
Attention: la performance du diffuseur diminue en fonction du dégré de saleté.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union européenne.
Filtres intérieurs biopower 160, 200, 240
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Fonction
Nettoyage
F Déconnectez le filtre et retirez-le ensuite vers le haut de son support. G Les cuves du filtre sont faciles à séparer en exerçant une pression légère sur
chaque clip.
H Nettoyez ensuite les modules et rincez la cartouche préfiltre. Il convient de ne
rincer le matériel de filtration biologique EHEIM SUBSTRATpro que légèrement à l’eau tiède afin de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la reconstitu­tion.
I Retirez la grille de couverture du support de la tête de pompe au niveau du
bord prévu à cet effet. Rincez la cartouche de filtration fine ou, selon le cas,
geprüfte Sicherheit
Entretien
K Déconnectez le filtre! Pour enlever la tête de pompe, il faut retirer la pompe
de son receptacle.
L Retirez le couvercle de pompe. Enlevez la turbine avec les coussinets et net-
toyez-la. Dégagez le régulateur de débit et le diffuseur/canne de refoulement de la tête de pompe. Nettoyez les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de la brosse de nettoyage (réf. 4009560).
Réinstallez ensuite la turbine et veillez à la bonne tenue des coussinets. Fermez le couvercle et réinstallez la tête de pompe.
Accessoires
Hartelijk dank
voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve modulaire systeem biedt een optimale capaciteit bij perfecte betrouwbaarheid en een zeer grote effectivi­teit.
Nederlands
Veiligheidsinstructies
A Le filtre intérieur peut être utilisé via la boîte du
filtre pour un traitement ciblé de l’eau et peut être rempli, en cas de besoin, avec d’autres ma­tériaux originaux de filtration EHEIM.
B
1
2 Cartouches filtrantes (réf. 2618060)
B22 Cartouches filtrantes à charbon actif
(réf. 2628060)
C 2 Cartouches filtrantes (réf. 2618080) D
1
Ajustage de jet large (réf. 4009680)
D2Jet de gicleurs (réf. 4009700) E Set d’extension 2 (réf. 4009620)
A
B
1
B
2
C
E
D
1
D
2
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stekkers van de zich
in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden. De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van de
kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dragen; kabel niet knikken.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het waterpeil geplaatst zijn. Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met be-
perkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis be­halve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen in­structies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magnetische velden elektroni­sche en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen ver­oorzaakt worden.
20 cm
remplacez-la. Rassemblez ensuite les modules du filtre nettoyés en respectant la forme prévue.
Attention: Ne pas remplir les paniers filtrants à l’excès, car ils ne pourront plus être installés correctement.
A
Diffusor met slang en luchtregelventielsproeierbuis vermogens-
regelaarpompkopas met geleiders pomprad pompdeksel
houder met zuigers  pompkopopname
Afdekrooster  Fijn
filterelement Voorfilterelement filterbakfilterbodem clip.
De modulair opgebouwde binnenfilter zorgt in één bewerking voor de mechanisch­biologische reiniging van het aquariumwater bij permanente circulatie, gerichte oppervlaktebeweging en regelbare zuurstoftoevoer.
Via de driedimensionaal draaibare pompkop kan de uitstroomrichting worden in­gesteld. De vermogensregelaar bepaalt het gewenste debiet en met de diffusor of de sproeierbuis kan de luchtverrijking van het water gedoseerd worden.
In de filterreservoirs zorgen schuimstof elementen voor de mechanische reiniging en zorgt EHEIM SUBSTRATpro voor een efficiënte biologische waterreiniging.
Met de praktische houder kan het filter in het aquarium worden geplaatst en met één handeling worden verwijderd.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt.
Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter­aansluitkabel geplaatst te worden.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwas­machine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwer­kingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
Binnenfilter biopower 160, 200, 240
uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing
Functie
Montage / Ingebruikname
B De diffusor met luchtslang en luchtregelventiel of sproeierbuis op de uitloop-
buis steken.
C Houder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van het aquarium
bevestigen en het filter er inclipsen.
D De filter dient zodanig aangebracht te worden dat de pompkop net onder het
wateroppervlak geplaatst is (ongeveer 1 cm). Pompkop op het gewenste uit­stroombereik en de oppervlaktehoek instellen.
E Door de vermogensregelaar te draaien kan de pompcapaciteit desgewenst trap-
loos worden geregeld. Via het luchtregelventiel van de diffusor vindt de zuur­stofverrijking van het water plaats.
Let op: de diffusorcapaciteit daalt afhankelijk van de verontreinigingsgraad.
Reiniging
F De filter van het net ontkoppelen en daarna naar boven uit de houder trekken. G Met lichte druk op de betreffende clip kunnen de filterreservoirs comfortabel van
elkaar gescheiden worden.
H Daarna de modules reinigen en voorfilterelementen uitwassen. Biologisch fil-
termateriaal EHEIM SUBSTRATpro slechts lichtjes onder lauwwarm water af­spoelen, om de bacterie-kolonie te behouden en diens nieuwe ontwikkeling te versnellen.
geprüfte Sicherheit
Tack
för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter. Det innovativa modulsystemet sörjer för optimal prestanda med hög tillförlitlighet samt största effektivitet.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen. Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i vattnet innan du utför
underhåll eller skötsel. Nätkabeln till denna utrustning kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte län-
gre använda utrustningen. Bär aldrig pumpen i kabeln. Vik inte kabeln. Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras under vattenytan. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten el­ler erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska användas.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elektroniska eller meka­niska störningar eller skador. Detta gäller även för pacemakers. Erforder­liga säkerhetsavstånd anges i handböckerna till de mediciniska utrustnin­garna.
20 cm
Onderhoud
K De filter van het net ontkoppelen! Om de pompkop af te nemen trekt men de
pomp uit de hiervoor voorziene opname.
L Pompdeksel er afnemen, pomprad met lagercorpus er uitnemen en reinigen. De
vermogensregelaar en de diffusor/sproeierbuis uit de pompkop trekken. De in- en uitstroomopeningen met een reinigingsborstel (nr. 4009560) schoon­maken.
Vervolgens het pomprad weer anbrengen en op de correcte zitting van de lagerelementen letten. Het pompdeksel sluiten en de pompkop weer anbrengen.
A Via het filterreservoir kan de binnenfilter voor een
doelgerichte waterbehandeling ingezet worden en, indien nodig, met andere originele EHEIM filter­materialen gevuld worden.
B
1
Filterpatroon, 2 stuks (nr. 2618060)
B
2
Aktiefkoolpatroon, 2 stuks (nr. 2628060)
C Filterpatroon, 2 stuks (nr. 2618080) D
1
Breedstraalbuis (nr. 4009680)
D
2
Sproeierset (nr. 4009700)
E Uitbreidingsset 2 (nr. 4009620)
Toebehoren
I Het afdekrooster aan de voorziene rand uit de opname van de pompenkop
trekken. Het element van de fijne filter uitwassen resp. vervangen. Vervolgens de gereinigde filtercomponenten – met inachtneming van de vastgelegde vorm – weer in elkaar steken.
Let op: Filterinzetstukken niet te vol doen, omdat deze anders niet meer goed passen.
A
B
1
B
2
C
E
D
1
D
2
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter. Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutnings-
kabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget.
Om man använder en grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Rengöring
F Koppla loss filtret från nätet och dra det uppåt ut ur hållaren. G Genom ett lätt tryck på resp. clipfäste kan man utan problem skilja de olika
filterbehållarna åt.
H Rengör därefter modulerna och tvätta (spola) förfilterpatronen. Biologiskt fil-
termaterial EHEIM SUBSTRATpro spolas endast av med ljummet vatten, för att upprätthålla bakteriemattan och främja dess utveckling.
I Drat ut skyddsgallret vid den avsedda kanten ur pumphuvudets hållare. Tvätta
A
Diffusor med slang och luftregleringsventil Munstycke Effektregu­latorPumphuvudAxelrör med axel PumphjulPumpkåpa
Hållare med sugkopparFäste för pumphuvud Skyddsgaller  Finfilter­patron FörfilterpatronFilterbehållare Filterbotten Clipfäste.
Det modulära innerfilter sörjer i ett arbetssteg för mekanisk-biologisk rening av akva­rievattnet med permanent cirkulation, precisa ytrörelser och reglerbar syretillförsel.
Utströmningsriktningen kan ställas in efter behov med hjälp av pumphuvudet är vrid­bart i tre riktningar. Effektregulatorn bestämmer den önskade genomströmnings­mängden och med hjälp av en diffusör eller ett munstycke kan man dosera anrikningen av luft i vattnet.
I filterbehållarna är det patroner av skumplats som står för den mekaniska rengörin­gen, medan den effektiva biologiska vattenreningen utförs av EHEIM SUBSTRATpro.
Med hjälp av den praktiska hållaren underlättas filtrets placering i akvariet samt att ta ut det.
Montering / Driftstart
B Montera en diffusör på utloppsröret med hjälp av en luftslang och en luft-
regleringsventil eller ett munstycke.
C Tryck fast sugkopparna i fästena på hållaren med en vridrörelse. Tryck fast filtret
på hållaren och fäst hållaren på insidan av akvariet.
D Filtret bör placeras så att pumphuvudet hamnar precis under vattenytan (ca
1 cm). Ställ in pumphuvudet på önskat utströmningsområde och ytvinkel.
E Pumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med effektreglaget. Vattnets
sysesättning regleras med hjälp av diffusörens luftregleringsventil.
Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är.
Innerfilter biopower 160, 200, 240
Utförande: Se typskylten på pumphuset
Funktion
geprüfte Sicherheit
Loading...
+ 35 hidden pages