Εσωτερικ φίλτρο GR
Vnitřní filtr CZ
Belső szűrő H
Filtr wewnętrzny PL
Vnútorný filter SK
Notranji filter SLO
Filtru interior RO
Внутренний φильтр RUS
CHIN
➇
➀
➃
➂
7445858 (50 Hz)
7445868 (60 Hz)
7428900
7325018
➊
A
➁
➆
➈
➉
➄
➅
7428910
2616000
➋
A
A
➌
➊
B
➌
B
➋
C
B
➋
C
➊
Deutsch
S
icherheitshinweise
ur zur Verwendung in Räumen. Für aquaristische Einsatzbereiche.
N
ei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen
B
lektrogeräte vom Netz zu trennen.
E
Das Netzkabel der Geräte kann nicht ersetzt werden. Ein externes
etzkabel oder Netzteil darf nicht repariert werden. Bei Beschädi-
N
ung eines Kabels darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Bei
g
eschädigung eines externen Netzkabels oder Netzteils müssen
B
iese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhänd-
d
er oder an Ihre EHEIM Service-Stelle.
l
ilter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss un-
F
erhalb des Wasserspiegels platziert sein.
t
ieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschl. Kin-
D
er) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
d
ähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen be-
F
utzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit
n
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektroni-
20 cm
sche oder mechanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch
hohe Magnetkräfte.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich,
mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden,
die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose muss
die Platzierung oberhalb des Filter-Netzanschlusses erfolgen.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht
spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt stimmt mit den Schutzanforderungen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und 2004/108/EG überein.
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Innenfilter
Funktion
Filtergehäuse Einhängevorrichtung und Lampenhalterung
mediaboxmediabox-Deckel Filterpatrone Filter-
deckel
rad
Dosierkammer Dosierkammer-Deckel Pumpen-
Pumpendeckel.
A Montage / Inbetriebnahme
mediaboxmit beiliegendem Filtermaterial füllen und mit
mediabox-Deckel
mediabox
verschließen. Filterpatrone und gefüllte
unter fließendem lauwarmem Wasser gründlich
ausspülen.
Zuerst Filterpatrone in Filterdeckel einlegen, dann me-
diabox ebenfalls in Filterdeckel
Die beiden Nasen des Filterdeckels
Filtergehäuses
einführen und Filterdeckel zuklappen.
einsetzen bis sie einrastet.
in die Nuten am Boden des
Innenfilter an der linken oder rechten hinteren Ecke des Aquariums mit der Einhängevorrichtung
cken des Netzsteckers in Betrieb nehmen.
Achtung: Pumpe darf nicht trocken laufen!
B Reinigung
Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus dem
Becken ziehen.
Anschließend mediabox reinigen und Filterpatrone auswaschen. Biologisches Filtermaterial EHEIM SUBSTRATpro nur
leicht unter lauwarmem Wasser abspülen, um den Bakterienrasen
zu erhalten und dessen Neuentwicklung zu beschleunigen. Nach
der 2. bis 3. Reinigung zwei Drittel der Filtermasse durch neues
EHEIM SUBSTRATpro ersetzen. Den Rest der gebrauchten Filtermasse mit dem neuen Material mischen, damit sich die Bakterienkulturen schneller vermehren. Filterpatrone nach der 2. bis 3.
Reinigung erneuern.
Achtung: mediabox nicht überfüllen, da sie sonst nicht
mehr passgenau sitzt.
C Wartung
Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus dem
Becken ziehen.
Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad mit dem Stift am
Pumpendeckel herausnehmen und reinigen.
Dosierkammer-Deckel abnehmen, Dosierkammer , Pumpenkammer und Ausströmöffnung mit Reinigungsbürste (Best.Nr. 4009560) säubern. Anschließend das Pumpenrad wieder einsetzen und mit Pumpendeckel schließen. Den Filter wieder im
Aquarium einsetzen und über den Netzstecker in Betrieb nehmen.
installieren. Durch einste-
USA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following.
a)READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
b)DANGER – To avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of aquar ium equipment.For each ofthe following situations,do not at tempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized
service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water,
First unplug it and then retrieve it. If electrical compo-
DON’T reach for it!
nents of the appliance get wet, unplug the appliance im-
mediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any signof abnormalwater leakage,
immediately unplug it from the power source. (Immersible
equipment only)
3) Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended to
be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or
plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or
damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle
getting wet, position aquarium stand and tank to one side
of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripp ing onto the receptacle or plug.
A ”drip loop”, shown in the figure, should be arranged by
the user for each cord connecting an aquarium appliance
to a receptacle. The ”drip loop” is that part of the cord be low the level of the receptacle, or the connector if an ex tension cord is used, to prevent water traveling along
the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or sock et does get wet,
DON’T unplug the
cord. Disconnect the
fuse or circuit break er that supplies pow er to the appliance.
Then unplug and ex amine for presence
of water in the re ceptacle.
c) Close supervision is ne-
cessary when any appliance is used by or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such
as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before cleaning.
Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and
pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use
of attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliance where it will be exposed
to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled
before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than
the appliance rating may overheat. Care should be taken to ar range the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
APPLIANCE
POWER
SUPPLY
CORD
AQUARIUM
TANK
DRIP
LOOP
trician. Never use with an extension cord unless plug can be
fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance
that is not provided with a polarized attachment plug.
l)
”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
English
Safety instructions
or indoor use only. For use with aquariums.
F
All electrical equipment in the water must be disconnected from the
ains during care and maintenance work.
m
The device’s power cable cannot be replaced. An external power
cable or power supply unit must not be repaired. In case of cable
damage, the device must no longer be used. If an external power
cable or power supply is damaged, they must always be replaced.
Contact your specialised dealer or your EHEIM Service Centre.
Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the
surface of the water.
This equipment is not intended for use by persons (incl. children)
with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with
no experience or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These devices produce magnetic fields which
20 cm
might cause electronic and mechanical disturbances
or damages. This also refers to pacemakers. Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
For your own safety, we recommend to form a
drip loop with the connection cable to prevent
any water running along the cable from intruding
into the socket. When using a multiple socket or
an external power supply unit, position them
atop the filter’s power connection.
Attention: Maintenance work presents the risk of
crushing the fingers due to high magnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it
to your local refuse collection site.
The product complies with the protection requirements of the EC
Low Voltage Directive 2006/ 95/EG and with 2004 /108/EG.
Internal filter
Model: see type plate on motor body
Function
Filter housing Suspension bracket and light fixture me-
diabox
chamber
mediabox lid Filter cartridge Filter lid Dosing
Dosing chamber lid Pump impeller Pump lid.
A Assembly / Putting into operation
Fill mediabox with filtering material included and close with
mediabox lid
mediabox
First put filter cartridge in the filter lid , then also insert
. Thoroughly rinse out filter cartridge and filled
under running lukewarm water.
mediabox in filter lid until it clicks into place. Insert the two
nibs of the filter lid
housing
Install the interior filter on the left or right back corner of the
aquarium with the suspension bracket
plugging in the mains plug.
Important: The pump must not run dry!
into the grooves on the bottom of the filter
and shut filter lid.
. Put into operation by
B Cleaning
Disconnect the filter from the mains, and then pull upwards
out of the tank.
Open filter lid , take out mediaboxand filter cartridge .
Then clean the mediabox and wash out the filter cartridge. Only
rinse off slightly the EHEIM SUBSTRATpro biological filtering material und lukewarm water so as to preserve the bacterial lawn and
to accelerate its redevelopment. After the second or third cleaning,
replace two-thirds of the filter material with new EHEIM SUBSTRATpro. Mix the rest of the used filter material with the new
material so that the bacteria cultures multiply faster. After the
second or third cleaning, replace the filter cartridge.
Important: Do not overfill the mediabox, as otherwise it
will no longer fit precisely.
C
M
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
D
i
s
c
o
n
n
e
c
t
t
h
e
f
i
l
t
e
r
f
r
o
m
t
h
e
m
a
i
n
s
,
a
n
d
t
h
e
n
p
u
l
l
u
p
w
a
r
d
s
o
f
t
h
e
t
a
n
k
.
T
a
k
e
o
f
f
t
h
p
i
n
T
p
u
m
n
o
.
c
l
o
s
i
n
t
o
e
o
n
t
h
e
p
u
m
a
k
e
o
f
f
d
o
s
p
c
h
a
m
b
e
4
0
0
9
5
6
0
)
e
.
w
i
t
h
p
u
m
o
p
e
r
a
t
i
o
n
p
u
m
p
l
i
d
,
t
a
k
e
o
f
f
t
h
e
p
u
m
p
i
m
p
e
l
l
p
l
i
d
a
n
d
c
l
e
a
n
.
i
n
g
c
h
a
r
a
n
d
o
A
f
t
e
r
w
p
l
i
d
.
u
s
i
n
g
t
m
b
e
r
l
i
d
,
a
n
d
c
l
u
t
f
l
o
w
o
p
a
r
d
s
,
p
u
t
P
u
t
t
h
e
f
i
l
h
e
m
a
i
n
s
e
e
n
i
n
g
w
i
t
h
t
h
e
p
u
m
p
t
e
r
b
a
c
k
i
n
p
l
u
g
.
e
a
n
d
o
s
i
n
g
c
l
e
a
n
i
n
g
i
m
p
e
l
l
e
r
t
h
e
a
q
u
a
r
o
r
w
i
t
h
t
h
b
c
h
a
m
b
e
r
r
u
s
h
(
o
r
d
b
a
c
k
i
n
,
a
n
i
u
m
a
n
d
p
u
t
e
,
e
r
d
u
t
F
r
a
n
ç
a
i
s
C
o
n
s
i
g
n
e
s
d
e
s
é
c
u
r
i
t
U
s
a
g
e
i
n
t
é
r
i
e
e
n
A
v
c
o
L
e
o
u
e
n
b
l
o
r
e
m
s
e
N
’
u
s
o
C
e
f
a
n
t
u
e
à
m
r
e
s
s
u
a
f
i
u
a
q
u
a
r
i
o
p
h
i
a
n
t
d
’
e
f
f
e
c
t
n
n
e
c
t
e
z
d
u
r
c
â
b
l
e
d
’
a
l
i
m
u
n
b
l
o
c
d
’
a
d
o
m
m
a
g
é
,
c
d
’
a
l
i
m
e
n
p
l
a
c
é
.
A
d
r
v
i
c
e
a
p
r
è
s
-
t
i
l
i
s
e
r
l
e
f
i
l
u
s
d
e
l
a
s
u
r
t
a
p
p
a
r
e
i
l
n
t
s
y
c
o
m
p
r
i
l
l
e
s
l
i
m
i
t
é
e
o
i
n
s
q
u
’
e
l
l
p
o
n
s
a
b
l
e
d
r
l
a
m
a
n
i
è
r
n
d
e
p
o
u
v
o
i
é
r
e
x
c
l
u
s
i
v
e
m
e
n
t
.
D
e
s
t
i
n
é
à
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
u
n
i
q
u
e
m
e
n
l
i
e
.
u
e
r
d
e
s
t
r
a
v
a
u
x
d
’
e
n
t
r
e
t
i
e
n
o
u
d
e
m
a
i
n
t
é
s
e
a
u
t
o
u
s
l
e
s
a
p
p
a
r
e
i
l
s
i
n
s
t
e
n
t
a
t
i
o
n
d
e
l
’
a
p
p
a
r
e
i
l
n
e
p
e
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
e
x
t
e
l
’
a
p
p
a
t
a
t
i
o
n
r
e
s
s
e
z
v
e
n
t
e
t
r
e
q
u
f
a
c
e
d
’
e
s
t
p
a
s
)
a
u
x
s
o
u
e
s
n
e
e
l
a
s
e
d
’
u
t
r
ê
t
r
e
r
r
e
i
l
n
e
p
e
u
t
e
x
t
e
r
n
e
e
s
t
-
v
o
u
s
à
v
o
t
E
H
E
I
M
.
e
d
a
n
s
l
’
e
a
u
e
l
’
e
a
u
.
s
d
e
s
t
i
n
é
à
c
a
p
a
c
i
t
é
s
p
d
é
p
o
u
r
v
u
e
s
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
s
é
c
u
r
i
t
é
o
u
i
l
i
s
e
r
l
’
a
p
p
a
c
e
r
t
a
i
n
q
u
’
i
u
n
e
n
e
d
o
i
t
p
p
l
u
s
ê
t
r
e
u
t
e
n
d
o
m
m
a
g
r
e
n
é
g
o
c
i
a
n
.
L
a
p
o
m
p
e
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
h
y
s
i
q
u
e
s
,
s
d
’
e
x
p
é
r
i
e
n
c
o
u
s
l
a
s
u
r
v
e
o
b
é
i
s
s
e
n
t
à
r
e
i
l
.
V
e
i
l
l
e
l
s
n
e
j
o
u
e
n
t
e
a
l
l
é
s
d
a
n
s
l
t
ê
t
r
e
c
h
a
n
g
a
s
ê
t
r
e
r
é
p
i
l
i
s
é
.
S
i
u
n
é
,
i
l
d
o
i
t
t
o
t
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
d
o
i
t
ê
t
r
e
p
l
a
p
a
r
d
e
s
p
e
r
e
n
s
o
r
i
e
l
l
e
s
e
o
u
d
e
c
o
n
i
l
l
a
n
c
e
d
’
u
n
s
e
s
r
e
c
o
m
z
s
u
r
v
e
i
l
l
e
r
p
a
s
a
v
e
c
l
’
t
n
a
n
c
e
,
d
é
-
’
e
a
u
.
é
.
U
n
c
â
b
l
e
a
r
é
.
S
’
i
l
e
s
t
c
â
b
l
e
o
u
u
n
u
j
o
u
r
s
ê
t
r
e
o
u
à
v
o
t
r
e
c
é
e
a
u
-
d
e
s
-
s
o
n
n
e
s
(
e
n
-
o
u
i
n
t
e
l
l
e
c
-
n
a
i
s
s
a
n
c
e
,
e
p
e
r
s
o
n
n
e
m
l
a
e
n
d
a
t
i
o
n
s
e
s
e
n
f
a
n
t
s
p
p
a
r
e
i
l
.
Remarque: avec ces appareils, des champs magné-
20 cm
tiques peuvent provoquer des troubles ou des détériorations électroniques et mécaniques. Ceci est également valable
pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de
sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils
médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement
en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de cygne avec le
câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant
éventuellement de long du câble ne pénètre
ans la prise. En utilisant par exemple une mul-
d
iprise, celle-ci doit être placée plus haut que la
t
rise de secteur du filtre.
p
e nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au
N
ave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
l
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre
lieu de décharge locale.
Le produit répond aux exigences de protection de la Directive basse
tension de la CE 2006/ 95/CE et 2004/108/ CE.
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Filtre intérieur
Fonction
Boîtier de filtre Dispositif d’accrochage et support de
lampes
de filtre
vercle de chambre de dosage
mediaboxCouvercle de mediaboxCartouche
Couvercle de filtre Chambre de dosage Cou-
Turbine Couvercle de pompe.
A Montage / Mise en marche
Remplir la mediaboxavec le matériel de filtrage joint et fermer le couvercle de la mediabox
cartouche de filtre
et la mediabox remplie à l’eau tiède cou-
. Rincer minutieusement la
rante.
Insérer d’abord la cartouche de filtre dans le couvercle de
, puis introduire de même la mediabox dans le couvercle
filtre
de filtre
vercle de filtre
jusqu’à encliquetage. Apporter les deux nez du cou-
dans les encoches au fond du boîtier de filtre
et fermer le couvercle de filtre.
Installer le filtre intérieur au coin gauche ou droit arrière de
l’aquarium avec le dispositif d’accrochage
. Mettre en marche
en connectant la fiche de contact.
Attention: La pompe ne doit pas fonctionner à sec!
B Nettoyage
Séparer le filtre du réseau puis tirer du bassin vers le haut.
Ouvrir le couvercle de filtre , enlever la mediaboxet la cartouche de filtre
Ensuite, nettoyer la mediabox et laver la cartouche de filtre.
.
Ne laver que légèrement à l’eau tiède le matériel de filtrage biologique EHEIM SUBSTRATpro, afin de maintenir le voile bactérien
et d’accélérer son redéveloppement. Aprés 2 à 3 nettoyages, remplacer deux tiers du volume de filtre par un nouveau EHEIM SUBSTRATpro. Mélanger la reste du volume de filtre utilisé avec le
nouveau matériel afin que les cultures de bactéries se multiplient
plus rapidement. Renouveler la cartouche de filtre après 2 à 3
nettoyages.
Attention: Ne pas trop remplir la mediabox, sinon elle
n’est plus ajustée.
B Nettoyage
S
éparer le filtre du réseau puis tirer du bassin vers le haut.
B
aisser le couvercle de la pompe
,
enlever la turbine
a
le crayon au couvercle de pompe et nettoyer.
B
aisser le couvercle de la chambre de dosage
chambre de dosage
, la chambre de pompage et l’ouverture de
,
nettoyer la
départ avec la brosse à nettoyage (réf. 4009560). Puis remettre
la pompe et fermer avec le couvercle de pompe. Replacer le filtre
dans l’aquarium et mettre en marche via la fiche de contact.
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle
stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten
uit het stopcontact gehaald worden.
Een externe netkabel en het netdeel mogen niet worden gerepareerd. Bij beschadiging van kabels mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Bij beschadigingen van een externe netkabel of netdeel dienen deze altijd te worden vervangen. Wendt U zich tot Uw
detaillist of een EHEIM-servicedienst.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het waterpeil geplaatst zijn.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of
met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies
heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze
niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magne-
20 cm
tische velden elektronische en mechanische storingen
of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers.
De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen veroorzaakt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen
met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend
water in het stopcontact komt. Bij gebruik van
een losse contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen
in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw
lokaal afvalverwerkingspunt.
Het product komt overeen met de beschermingsvereisten van de EGlaagspanningsrichtlijn 2006/ 95/EG en 2004/108/ EG.
vec
Binnenfilter
Uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing
Functie
Filterhuis inhangvoorziening en lamphouder mediabox
Vervolgens mediabox reinigen en filterpatroon uitwassen. Biologisch filtermateriaal EHEIM SUBSTRATpro slechts licht met lauw
water afspoelen om het bacteriebed te behouden en de herontwikkeling ervan te versnellen. Na de 2
e
à 3ereiniging tweederde
van de filtermassa vervangen door nieuw EHEIM SUBSTRATpro.
De rest van de gebruikte filtermassa mengen met het nieuwe materiaal, zodat de bacterieculturen zich sneller vermeerderen. Filterpatroon na de 2
e
à 3ereiniging vervangen.
Attentie! mediabox niet te vol maken, omdat hij anders
niet meer precies past.
C Onderhoud
Filter van het net loskoppelen en vervolgens naar boven uit het
bekken trekken.
Pompdeksel afnemen, pompwiel met de pin bij het deksel
kamer en uitstroomopening met reinigingsborstel (best.-nr.
4009560) schoonmaken. Vervolgens het pompwiel weer installeren en sluiten met pompdeksel. Het filter weer in het aquarium
plaatsen en via de netstekker in bedrijf nemen.
Svenska
Säkkerhetsanvisningar
Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen.
Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i
vattnet innan du utför underhåll eller skötsel.
Enhetens nätkabel kan inte bytas ut. En extern nätkabel och nätdel får
inte repareras. Vid skador på kabeln får enheten inte användas mer.
Vid skador på en extern nätkabel eller nätdel måste dessa alltid bytas
ut. Ta kontakt med din backbutik eller EHEIMs servicecenter.
Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras
under vattenytan.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande
står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller
erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska användas. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla
20 cm
elektroniska eller mekaniska störningar eller skador.
Detta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhetsavstånd
nges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
a
Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hän-
ger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget.
Om man använder en grenkontakt i vägguttaget
ör detta vara högre placerat än kabelanslutnin-
b
en i filtret.
g
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej disk-
maskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna.
Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten uppfyller kraven i EU lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
samt 2004/ 108/EG.
Innerfilter
Utförande: Se typskylten på pumphuset
Funktion
Filterhus upphängning och lamphållare mediabox
lock till mediaboxfilterpatron filterlock doseringskam-
mare
lock till doseringskammare pumphjul pumplock.
A Montering / Idrifttagning
Fyll mediaboxmed bifogat filtermaterial och stäng den med
locket till mediabox
mediabox
Börja med att lägga i filterpatronen i filterlocket , tills den
fastnar i rasterspåret. För in filterlockets
ren på filterhusets botten
Installera det inre filtret på akvariets vänstra eller högra bakre
hörn med hjälp av upphängningsanordningen
. Spola av filterpatronen och den fyllda
noggrant under rinnande ljummet vatten.
och stäng filterlocket
bada spetsar in i spå-
. Genom att sätta
stickkontakten i vägguttaget tas akvariet i drift.
OBS! Pumpen får inte köras torr!
B Rengöring
Skilj filtret från elnätet och dra sedan ut det ur bassängen
uppifrån.
Öppna filterlocket . Ta ut mediaboxoch filterpatronen .
Rengör därefter mediabox och tvätta ur filterpatronen. Det bio-
logiska filtermaterialet EHEIM SUBSTRATpro får endast tvättas av
kort under rinnande ljummet vatten, för att bibehålla bakterierna
och för att stödja deras vidareutveckling. Efter den 2:a eller den
3:e rengöringen måste två tredjedelar av filtermassan bytas ut mot
nytt EHEIM SUBSTRATpro. Blanda resten av den redan använda
filtermassan med det nya materialet.
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.