Eheim Aquacorner 60 User Manual [de]

Innenfilter D
Internal filter GB/USA
Filtre intérieur F
Binnenfilter NL
Innerfilter S
Innvendig filter N
Sisäsuodatin FIN
Indvendigt filter DK
Filtro interno I
Filtro interior E
Εσωτερικ φίλτρο GR Vnitřní filtr CZ Belső szűrő H Filtr wewnętrzny PL Vnútorný filter SK Notranji filter SLO Filtru interior RO Внутренний φильтр RUS
CHIN
➃ ➂
7445858 (50 Hz) 7445868 (60 Hz)
7428900
7325018
A
➁ ➆
➄ ➅
7428910
2616000
A
A
B
B
C
B
C
Deutsch
S
icherheitshinweise
ur zur Verwendung in Räumen. Für aquaristische Einsatzbereiche.
N
ei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen
B
lektrogeräte vom Netz zu trennen.
E Das Netzkabel der Geräte kann nicht ersetzt werden. Ein externes
etzkabel oder Netzteil darf nicht repariert werden. Bei Beschädi-
N
ung eines Kabels darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Bei
g
eschädigung eines externen Netzkabels oder Netzteils müssen
B
iese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhänd-
d
er oder an Ihre EHEIM Service-Stelle.
l
ilter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss un-
F
erhalb des Wasserspiegels platziert sein.
t
ieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschl. Kin-
D
er) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
d
ähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen be-
F
utzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit
n zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektroni-
20 cm
sche oder mechanische Störungen oder Beschädigun­gen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforder­lichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizini­schen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang lau­fendes Wasser in die Steckdose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose muss die Platzierung oberhalb des Filter-Netzan­schlusses erfolgen.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Füh­ren Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt stimmt mit den Schutzanforderungen der EG-Nieder­spannungsrichtlinie 2006/95/EG und 2004/108/EG überein.
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Innenfilter
Funktion
Filtergehäuse Einhängevorrichtung und Lampenhalterung
mediaboxmediabox-Deckel Filterpatrone Filter-
deckel rad
Dosierkammer Dosierkammer-Deckel Pumpen-
Pumpendeckel.
A Montage / Inbetriebnahme
mediaboxmit beiliegendem Filtermaterial füllen und mit
mediabox-Deckel mediabox
verschließen. Filterpatrone  und gefüllte
unter fließendem lauwarmem Wasser gründlich
ausspülen.
Zuerst Filterpatrone in Filterdeckel einlegen, dann me-
diabox ebenfalls in Filterdeckel
Die beiden Nasen des Filterdeckels Filtergehäuses
einführen und Filterdeckel zuklappen.
einsetzen bis sie einrastet.
in die Nuten am Boden des
Innenfilter an der linken oder rechten hinteren Ecke des Aqua­riums mit der Einhängevorrichtung cken des Netzsteckers in Betrieb nehmen.
Achtung: Pumpe darf nicht trocken laufen!
B Reinigung
Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus dem Becken ziehen.
Filterdeckel öffnen, mediaboxund Filterpatrone her-
ausnehmen.
Anschließend mediabox reinigen und Filterpatrone auswa­schen. Biologisches Filtermaterial EHEIM SUBSTRATpro nur leicht unter lauwarmem Wasser abspülen, um den Bakterienrasen zu erhalten und dessen Neuentwicklung zu beschleunigen. Nach der 2. bis 3. Reinigung zwei Drittel der Filtermasse durch neues EHEIM SUBSTRATpro ersetzen. Den Rest der gebrauchten Filter­masse mit dem neuen Material mischen, damit sich die Bakterien­kulturen schneller vermehren. Filterpatrone nach der 2. bis 3. Reinigung erneuern.
Achtung: mediabox nicht überfüllen, da sie sonst nicht
mehr passgenau sitzt.
C Wartung
Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus dem Becken ziehen.
Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad mit dem Stift am
Pumpendeckel herausnehmen und reinigen.
Dosierkammer-Deckel abnehmen, Dosierkammer , Pum­penkammer und Ausströmöffnung mit Reinigungsbürste (Best.­Nr. 4009560) säubern. Anschließend das Pumpenrad wieder ein­setzen und mit Pumpendeckel schließen. Den Filter wieder im Aquarium einsetzen und über den Netzstecker in Betrieb nehmen.
installieren. Durch einste-
USA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of aquar­ ium equipment.For each ofthe following situations,do not at­ tempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, First unplug it and then retrieve it. If electrical compo-
DON’T reach for it!
nents of the appliance get wet, unplug the appliance im-
mediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any signof abnormalwater leakage,
immediately unplug it from the power source. (Immersible
equipment only)
3) Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended to
be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle
getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripp­ ing onto the receptacle or plug.
A ”drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The ”drip loop” is that part of the cord be­ low the level of the receptacle, or the connector if an ex­ tension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or sock­ et does get wet,
DON’T unplug the
cord. Disconnect the fuse or circuit break­ er that supplies pow­ er to the appliance.
Then unplug and ex­ amine for presence of water in the re­ ceptacle.
c) Close supervision is ne-
cessary when any appliance is used by or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such
as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use
of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliance where it will be exposed
to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled
before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to ar­ range the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
APPLIANCE POWER
SUPPLY CORD
AQUARIUM TANK
DRIP LOOP
trician. Never use with an extension cord unless plug can be
fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance
that is not provided with a polarized attachment plug.
l)
”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
English
Safety instructions
or indoor use only. For use with aquariums.
F All electrical equipment in the water must be disconnected from the
ains during care and maintenance work.
m The device’s power cable cannot be replaced. An external power
cable or power supply unit must not be repaired. In case of cable damage, the device must no longer be used. If an external power cable or power supply is damaged, they must always be replaced. Contact your specialised dealer or your EHEIM Service Centre.
Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the surface of the water.
This equipment is not intended for use by persons (incl. children) with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a per­son instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These devices produce magnetic fields which
20 cm
might cause electronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pacemakers. Please consult the ma­nuals of medical equipment for the required safety margins.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to prevent any water running along the cable from intruding into the socket. When using a multiple socket or an external power supply unit, position them atop the filter’s power connection.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fingers due to high magnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dish­water resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
The product complies with the protection requirements of the EC Low Voltage Directive 2006/ 95/EG and with 2004 /108/EG.
Internal filter
Model: see type plate on motor body
Function
Filter housing Suspension bracket and light fixture me-
diabox
chamber
mediabox lid Filter cartridge Filter lid Dosing
Dosing chamber lid Pump impeller Pump lid.
A Assembly / Putting into operation
Fill mediabox with filtering material included and close with
mediabox lid mediabox
First put filter cartridge in the filter lid , then also insert
. Thoroughly rinse out filter cartridge and filled
under running lukewarm water.
mediabox in filter lid until it clicks into place. Insert the two nibs of the filter lid
housing
Install the interior filter on the left or right back corner of the
aquarium with the suspension bracket
plugging in the mains plug. Important: The pump must not run dry!
into the grooves on the bottom of the filter
and shut filter lid.
. Put into operation by
B Cleaning
Disconnect the filter from the mains, and then pull upwards
out of the tank.
Open filter lid , take out mediaboxand filter cartridge .
Then clean the mediabox and wash out the filter cartridge. Only rinse off slightly the EHEIM SUBSTRATpro biological filtering ma­terial und lukewarm water so as to preserve the bacterial lawn and to accelerate its redevelopment. After the second or third cleaning, replace two-thirds of the filter material with new EHEIM SUB­STRATpro. Mix the rest of the used filter material with the new material so that the bacteria cultures multiply faster. After the second or third cleaning, replace the filter cartridge.
Important: Do not overfill the mediabox, as otherwise it
will no longer fit precisely.
C
M
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
D
i
s
c
o
n
n
e
c
t
t
h
e
f
i
l
t
e
r
f
r
o
m
t
h
e
m
a
i
n
s
,
a
n
d
t
h
e
n
p
u
l
l
u
p
w
a
r
d
s
o
f
t
h
e
t
a
n
k
.
T
a
k
e
o
f
f
t
h
p
i
n
T p
u
m
n
o
.
c
l
o
s i
n
t
o
e
o
n
t
h
e
p
u
m
a
k
e
o
f
f
d
o
s
p
c
h
a
m
b
e
4
0
0
9
5
6
0
)
e
.
w
i
t
h
p
u
m
o
p
e
r
a
t
i
o
n
p
u
m
p
l
i
d
,
t
a
k
e
o
f
f
t
h
e
p
u
m
p
i
m
p
e
l
l
p
l
i
d
a
n
d
c
l
e
a
n
.
i
n
g
c
h
a
r
a
n
d
o
A
f
t
e
r
w
p
l
i
d
.
u
s
i
n
g
t
m
b
e
r
l
i
d
,
a
n
d
c
l
u
t
f
l
o
w
o
p
a
r
d
s
,
p
u
t
P
u
t
t
h
e
f
i
l
h
e
m
a
i
n
s
e
e
n
i
n
g
w
i
t
h
t
h
e
p
u
m
p
t
e
r
b
a
c
k
i
n
p
l
u
g
.
e
a
n
d
o
s
i
n
g
c
l
e
a
n
i
n
g
i
m
p
e
l
l
e
r
t
h
e
a
q
u
a
r
o
r
w
i
t
h
t
h
b
c
h
a
m
b
e
r
r
u
s
h
(
o
r
d
b
a
c
k
i
n
,
a
n
i
u
m
a
n
d
p
u
t
e
,
e
r
d
u
t
F
r
a
n
ç
a
i
s
C
o
n
s
i
g
n
e
s
d
e
s
é
c
u
r
i
t
U
s
a
g
e
i
n
t
é
r
i
e
e
n
A
v
c
o
L
e
o
u
e
n
b
l
o
r
e
m
s
e
N
u
s
o
C
e
f
a
n
t
u
e
à
m
r
e
s
s
u
a
f
i
u
a
q
u
a
r
i
o
p
h
i
a
n
t
d
e
f
f
e
c
t
n
n
e
c
t
e
z
d
u
r
c
â
b
l
e
d
a
l
i
m
u
n
b
l
o
c
d
a
d
o
m
m
a
g
é
,
c
d
a
l
i
m
e
n
p
l
a
c
é
.
A
d
r
v
i
c
e
a
p
r
è
s
-
t
i
l
i
s
e
r
l
e
f
i
l
u
s
d
e
l
a
s
u
r
t
a
p
p
a
r
e
i
l
n
t
s
y
c
o
m
p
r
i
l
l
e
s
l
i
m
i
t
é
e
o
i
n
s
q
u
e
l
l
p
o
n
s
a
b
l
e
d
r
l
a
m
a
n
i
è
r
n
d
e
p
o
u
v
o
i
é
r
e
x
c
l
u
s
i
v
e
m
e
n
t
.
D
e
s
t
i
n
é
à
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
u
n
i
q
u
e
m
e
n
l
i
e
.
u
e
r
d
e
s
t
r
a
v
a
u
x
d
e
n
t
r
e
t
i
e
n
o
u
d
e
m
a
i
n
t
é
s
e
a
u
t
o
u
s
l
e
s
a
p
p
a
r
e
i
l
s
i
n
s
t
e
n
t
a
t
i
o
n
d
e
l
a
p
p
a
r
e
i
l
n
e
p
e
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
e
x
t
e
l
a
p
p
a
t
a
t
i
o
n
r
e
s
s
e
z
v
e
n
t
e
t
r
e
q
u
f
a
c
e
d
e
s
t
p
a
s
)
a
u
x
s
o
u
e
s
n
e
e
l
a
s
e
d
u
t
r
ê
t
r
e
r
r
e
i
l
n
e
p
e
u
t
e
x
t
e
r
n
e
e
s
t
-
v
o
u
s
à
v
o
t
E
H
E
I
M
.
e
d
a
n
s
l
e
a
u
e
l
e
a
u
.
s
d
e
s
t
i
n
é
à
c
a
p
a
c
i
t
é
s
p
d
é
p
o
u
r
v
u
e
s
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
s
é
c
u
r
i
t
é
o
u
i
l
i
s
e
r
l
a
p
p
a
c
e
r
t
a
i
n
q
u
i
u
n
e
n
e
d
o
i
t
p
p
l
u
s
ê
t
r
e
u
t
e
n
d
o
m
m
a
g
r
e
n
é
g
o
c
i
a
n
.
L
a
p
o
m
p
e
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
h
y
s
i
q
u
e
s
,
s
d
e
x
p
é
r
i
e
n
c
o
u
s
l
a
s
u
r
v
e
o
b
é
i
s
s
e
n
t
à
r
e
i
l
.
V
e
i
l
l
e
l
s
n
e
j
o
u
e
n
t
e
a
l
l
é
s
d
a
n
s
l
t
ê
t
r
e
c
h
a
n
g
a
s
ê
t
r
e
r
é
p
i
l
i
s
é
.
S
i
u
n
é
,
i
l
d
o
i
t
t
o
t
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
d
o
i
t
ê
t
r
e
p
l
a
p
a
r
d
e
s
p
e
r
e
n
s
o
r
i
e
l
l
e
s
e
o
u
d
e
c
o
n
i
l
l
a
n
c
e
d
u
n
s
e
s
r
e
c
o
m
z
s
u
r
v
e
i
l
l
e
r
p
a
s
a
v
e
c
l
t
n
a
n
c
e
,
d
é
-
e
a
u
.
é
.
U
n
c
â
b
l
e
a
r
é
.
S
i
l
e
s
t
c
â
b
l
e
o
u
u
n
u
j
o
u
r
s
ê
t
r
e
o
u
à
v
o
t
r
e
c
é
e
a
u
-
d
e
s
-
s
o
n
n
e
s
(
e
n
-
o
u
i
n
t
e
l
l
e
c
-
n
a
i
s
s
a
n
c
e
,
e
p
e
r
s
o
n
n
e
m
l
a
e
n
d
a
t
i
o
n
s
e
s
e
n
f
a
n
t
s
p
p
a
r
e
i
l
.
Remarque: avec ces appareils, des champs magné-
20 cm
tiques peuvent provoquer des troubles ou des détério­rations électroniques et mécaniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recom­mandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre
ans la prise. En utilisant par exemple une mul-
d
iprise, celle-ci doit être placée plus haut que la
t
rise de secteur du filtre.
p
e nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au
N
ave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
l Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre
lieu de décharge locale. Le produit répond aux exigences de protection de la Directive basse
tension de la CE 2006/ 95/CE et 2004/108/ CE.
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Filtre intérieur
Fonction
Boîtier de filtre Dispositif d’accrochage et support de
lampes de filtre vercle de chambre de dosage
mediaboxCouvercle de mediaboxCartouche
Couvercle de filtre Chambre de dosage Cou-
Turbine Couvercle de pompe.
A Montage / Mise en marche
Remplir la mediaboxavec le matériel de filtrage joint et fer­mer le couvercle de la mediabox cartouche de filtre
et la mediabox remplie à l’eau tiède cou-
. Rincer minutieusement la
rante.
Insérer d’abord la cartouche de filtre dans le couvercle de
, puis introduire de même la mediabox dans le couvercle
filtre
de filtre vercle de filtre
jusqu’à encliquetage. Apporter les deux nez du cou-
dans les encoches au fond du boîtier de filtre
et fermer le couvercle de filtre.
Installer le filtre intérieur au coin gauche ou droit arrière de
l’aquarium avec le dispositif d’accrochage
. Mettre en marche
en connectant la fiche de contact. Attention: La pompe ne doit pas fonctionner à sec!
B Nettoyage
Séparer le filtre du réseau puis tirer du bassin vers le haut.
Ouvrir le couvercle de filtre , enlever la mediaboxet la car­touche de filtre
Ensuite, nettoyer la mediabox et laver la cartouche de filtre.
.
Ne laver que légèrement à l’eau tiède le matériel de filtrage biolo­gique EHEIM SUBSTRATpro, afin de maintenir le voile bactérien et d’accélérer son redéveloppement. Aprés 2 à 3 nettoyages, rem­placer deux tiers du volume de filtre par un nouveau EHEIM SUB­STRATpro. Mélanger la reste du volume de filtre utilisé avec le nouveau matériel afin que les cultures de bactéries se multiplient plus rapidement. Renouveler la cartouche de filtre après 2 à 3 nettoyages.
Attention: Ne pas trop remplir la mediabox, sinon elle n’est plus ajustée.
B Nettoyage
S
éparer le filtre du réseau puis tirer du bassin vers le haut.
B
aisser le couvercle de la pompe
,
enlever la turbine
a
le crayon au couvercle de pompe et nettoyer.
B
aisser le couvercle de la chambre de dosage
chambre de dosage
, la chambre de pompage et l’ouverture de
,
nettoyer la
départ avec la brosse à nettoyage (réf. 4009560). Puis remettre la pompe et fermer avec le couvercle de pompe. Replacer le filtre dans l’aquarium et mettre en marche via la fiche de contact.
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle
stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
Een externe netkabel en het netdeel mogen niet worden gerepa­reerd. Bij beschadiging van kabels mag het apparaat niet meer wor­den gebruikt. Bij beschadigingen van een externe netkabel of net­deel dienen deze altijd te worden vervangen. Wendt U zich tot Uw detaillist of een EHEIM-servicedienst.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het wa­terpeil geplaatst zijn.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen in­begrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de vei­ligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magne-
20 cm
tische velden elektronische en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze me­dische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onder­houd kneuzingen veroorzaakt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die ver­hindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt. Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de fil­ter-aansluitkabel geplaatst te worden.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Het product komt overeen met de beschermingsvereisten van de EG­laagspanningsrichtlijn 2006/ 95/EG en 2004/108/ EG.
vec
Binnenfilter
Uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing
Functie
Filterhuis inhangvoorziening en lamphouder mediabox
mediabox deksel filterpatroon filterdeksel doseer-
kamer
diabox deksel
eveneens in filterdeksel lippen van het filterdeksel filterhuis
met de inhangvoorziening
deksel doseerkamer pompwiel pompdeksel.
A
Montage / Ingebruikname
mediaboxmet bijgevoegd filtermateriaal vullen en met me-
afsluiten. Filterpatroon en gevulde mediabox
med stromend lauw water grondig uitspoelen.
Eerst filterpatroon in filterdeksel leggen, dan mediabox
plaatsen totdat dit vastklikt. De twee
brengen en filterdeksel dichtklappen.
in de groeven op de bodem van het
Binnenfilter an de linker of rechter achterkant van het aquarium
installeren. In bedrijf stellen door de
stekker in te steken. Attentie! Pomp mag niet drooglopen!
B Reiniging
Filter van het net loskoppelen en vervolgens naar boven uit het
bekken trekken.
Filterdeksel openen, mediaboxen filterpatroon eruit
halen.
Vervolgens mediabox reinigen en filterpatroon uitwassen. Bio­logisch filtermateriaal EHEIM SUBSTRATpro slechts licht met lauw water afspoelen om het bacteriebed te behouden en de heront­wikkeling ervan te versnellen. Na de 2
e
à 3ereiniging tweederde van de filtermassa vervangen door nieuw EHEIM SUBSTRATpro. De rest van de gebruikte filtermassa mengen met het nieuwe ma­teriaal, zodat de bacterieculturen zich sneller vermeerderen. Fil­terpatroon na de 2
e
à 3ereiniging vervangen.
Attentie! mediabox niet te vol maken, omdat hij anders
niet meer precies past.
C Onderhoud
Filter van het net loskoppelen en vervolgens naar boven uit het bekken trekken.
Pompdeksel afnemen, pompwiel met de pin bij het deksel
eruit nemen en reinigen.
Deksel van doseerkamer afnemen, doseerkamer , pomp-
kamer en uitstroomopening met reinigingsborstel (best.-nr.
4009560) schoonmaken. Vervolgens het pompwiel weer installe­ren en sluiten met pompdeksel. Het filter weer in het aquarium plaatsen en via de netstekker in bedrijf nemen.
Svenska
Säkkerhetsanvisningar
Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen. Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i
vattnet innan du utför underhåll eller skötsel. Enhetens nätkabel kan inte bytas ut. En extern nätkabel och nätdel får
inte repareras. Vid skador på kabeln får enheten inte användas mer. Vid skador på en extern nätkabel eller nätdel måste dessa alltid bytas ut. Ta kontakt med din backbutik eller EHEIMs servicecenter.
Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras under vattenytan.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska an­vändas. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla
20 cm
elektroniska eller mekaniska störningar eller skador.
Detta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhetsavstånd
nges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
a Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter. Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hän-
ger anslutningskabeln till filtret så att en dropp­ögla bildas och förhindrar att eventuellt på ka­beln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en grenkontakt i vägguttaget
ör detta vara högre placerat än kabelanslutnin-
b
en i filtret.
g Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej disk-
maskinssäker! Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna.
Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Produkten uppfyller kraven i EU lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
samt 2004/ 108/EG.
Innerfilter
Utförande: Se typskylten på pumphuset
Funktion
Filterhus upphängning och lamphållare mediabox
lock till mediaboxfilterpatron filterlock doseringskam-
mare
lock till doseringskammare pumphjul pumplock.
A Montering / Idrifttagning
Fyll mediaboxmed bifogat filtermaterial och stäng den med
locket till mediabox
mediabox
Börja med att lägga i filterpatronen i filterlocket , tills den fastnar i rasterspåret. För in filterlockets ren på filterhusets botten
Installera det inre filtret på akvariets vänstra eller högra bakre hörn med hjälp av upphängningsanordningen
. Spola av filterpatronen och den fyllda
noggrant under rinnande ljummet vatten.
och stäng filterlocket
bada spetsar in i spå-
. Genom att sätta
stickkontakten i vägguttaget tas akvariet i drift. OBS! Pumpen får inte köras torr!
B Rengöring
Skilj filtret från elnätet och dra sedan ut det ur bassängen
uppifrån.
Öppna filterlocket . Ta ut mediaboxoch filterpatronen .
Rengör därefter mediabox och tvätta ur filterpatronen. Det bio- logiska filtermaterialet EHEIM SUBSTRATpro får endast tvättas av kort under rinnande ljummet vatten, för att bibehålla bakterierna och för att stödja deras vidareutveckling. Efter den 2:a eller den 3:e rengöringen måste två tredjedelar av filtermassan bytas ut mot nytt EHEIM SUBSTRATpro. Blanda resten av den redan använda filtermassan med det nya materialet.
Loading...
+ 26 hidden pages