Eheim Aquaball 130, Aquaball 60, Aquaball 180 User Manual [pt]

aquaball 60
(Typ 2401)
aquaball 180
(Typ 2403)
aquaball 130
(Typ 2402)
Innenfilter D Internal filter GB/USA Filtre intérieur F Binnenfilter NL Innerfilter S Innvendig filter N Sisäsuodatin FIN Indvendigt filter DK Filtro interno I Filtro interior E Filtro interior P Εσωτερικ φίλτρο GR
Vnitřní filtr CZ Belső szűrő H Filtr wewnętrzny PL Vnútorný filter SK Notranji filter SLO
Filtru interior RO Внутренний фильтр RUS
CHIN
aquaball 60, 130, 180
aquaball 60 :
7655400 (50 Hz) 7655430 (60 Hz)
aquaball 130/ 180 :
7655460 (50 Hz) 7655450 (60 Hz)
7447150
4002960
4002940
7444068
7480500
7444078
7354208
2616085
7444138
2618080
7215528
7271100
4024000
7215548
A
C
aquaball 60: 1x aquaball 130: 2x aquaball 180: 3x
B
I
D H
E
K
F
L
G
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Modul­System bietet optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität.
geprüfte Sicherheit
Sicherheitshinweise
Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwenden.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befind­lichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Filter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss un­terhalb des Wasserspiegels platziert sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektroni­sche oder mechanische Störungen oder Beschädigun­gen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher.
Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern die­ser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Ka­bel entlang laufendes Wasser in die Steck­dose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose muss die Platzierung oberhalb des Filter­Netzanschlusses erfolgen.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Füh­ren Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
20 cm
Innenfilter aquaball 60, 130, 180
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Funktion
A
Diffusor mit Schlauch und Luftregulierventil Düsen­rohr Leistungsregler Pumpenkopf  Achstüllen mit Achse Pumpenrad Pumpendeckel  Halterung mit Saugern Pumpenkopfaufnahme Filterbox
Filtermatte Filterpatrone Filterbehälter Filter­boden Clip.
Deutsch
Montage / Inbetriebnahme
B Diffusor mit Luftschlauch und Luftregulierventil oder Düsen-
rohr am Auslaufstutzen aufstecken.
C Die Sauger an der Halterung mit einer Drehbewegung auf
die jeweilige Aufnahme eindrücken. Filter in Halterung ein­klippsen und an der Innenscheibe des Aquariums befestigen.
D Der Filter sollte so eingesetzt werden, dass der Pumpen-
kopf knapp unter der Wasseroberfläche platziert ist. Pum­penkopf auf den gewünschten Ausströmbereich und den Oberflächenwinkel einstellen.
E Durch drehen des Leistungsreglers kann die Pumpenleis-
tung nach Bedarf stufenlos reguliert werden. Über das Luft­regulierventil des Diffusors lässt sich die Sauerstoffan­reicherung des Wassers dosieren.
Achtung: Die Diffusorleistung lässt je nach Verschmut­zungsgrad des Filters nach.
Reinigung / Wartung
F Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus
der Halterung ziehen.
G Mit leichtem Druck auf den jeweiligen Clip lassen sich die
einzelnen Filterbehälter bequem voneinander trennen.
H Anschließend die Module reinigen und Filterpatrone(n)
auswaschen. Bei den Geräten 130 und 180 sollte dabei eine der Patronen nur leicht unter lauwarmem Wasser abgespült werden, um den Bakterienrasen zu erhalten und dessen Neu­entwicklung zu beschleunigen.
I Filterbox am vorgesehenen Rand aus der Pumpenkopfauf-
nahme ziehen. Deckel aufklappen und die Filtermatte aus­waschen bzw. erneuern.
Anschließend die gereinigten Filterteile – unter Beachtung der vorgegebenen Form – wieder zusammenstecken, bis sie hörbar einrasten.
K Filter vom Netz trennen!
Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die Pumpe aus der Pumpenkopfaufnahme.
L Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse heraus-
nehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor/Düsen­rohr aus dem Pumpenkopf herausziehen.
Der modular aufgebaute Innenfilter sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarienwassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflächenbewegung und regulierbarer Sauerstoffzufuhr.
Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die Ausströmrichtung einstellen. Der Leistungsregler bestimmt die ge­wünschte Durchflussmenge und mit dem Diffusor oder Düsenrohr kann die Luftanreicherung des Wassers dosiert werden.
In den Filterbehältern sorgen Schaumstoffpatronen für die mecha­nische Reinigung bei gleichzeitig wirksamer biologischer Wasser­klärung. Zusätzlich ist in der Filterbox ein Filterschwamm einge­setzt, um die mechanische Reinigungswirkung bei stärkerer Ver­schmutzung zu intensivieren.
Mit der praktischen Halterung lässt sich der Filter im Aquarium platzieren und mit einem Handgriff entnehmen.
Zubehör
Pumpenkammer, Wasserführung, Düsenrohr und die Aus­strömöffnung mit Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4009560) säubern.
Anschließend das Pumpenrad wieder einsetzen und auf rich­tigen Sitz der Achstüllen achten. Den Pumpendeckel schlie­ßen und Pumpenkopf wieder einsetzen.
Über die Filterbox kann der Innenfilter zur gezielten Wasserbe­handlung eingesetzt werden. Sie kann nach Bedarf auch mit dem Feinfiltervlies (Best.-Nr. 2616080) – Feinfilterung, mit EHEIM SUBSTRATpro – biologisch (250 ml Best.-Nr. 2510021), bioMECH
(1 l – Best.-Nr. 2508051) oder mit EHFIAKTIV – adsorptiv (250 ml Best.-Nr. 2513021) befüllt werden.
A Filterbox (Best.-Nr. 7444138) B
1
2 Filtermatten (Best.-Nr. 2616085)
B
2
3 Filtervliese (Best.-Nr. 2616080)
C 2 Filterpatronen
(Best.-Nr. 2618080)
D Aktivkohlepatrone
(Best.-Nr. 2628080)
E
1
Breitstrahldüse (Best.-Nr. 4009680)
E
2
Düsensatz (Best.-Nr. 4009700)
F Erweiterungs-SET 2
(Best.-Nr. 4009620)
G Up-grade-kit (Best.-Nr. 4024000)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following.
a)
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
b) DANGER To avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of aquar­ium equipment. For each of the following situations, do not at­tempt repairs by yourself; return the appliance to an author­ized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water,
DON’T reach for it!
First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non­immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leak­age, immediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not beplugged inif thereis wateron parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure below, should be ar­ranged by the user for each cord connecting an aquarium ap­pliance to a receptacle.
The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the re­ceptacle, or the connector if an extension cord is used, to pre­vent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
POWER SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
AQUARIUM
TANK
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such
as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, be-
fore putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of
attachments not recommended or sold by the appliance manu­facturer may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed
to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed
before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Never use with an extension cord unless plug can be fully in­serted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
Thank you
for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative modular system combines optimised performance with maximum reliability and the utmost efficiency.
Safety instructions
Function
A
Diffuser with hose and air regulating valve nozzle tube power regulator pump head shaft with bushings impeller pump cover holder with suction cups pump head holding fixture filter box filter pad filter cartridge filter canister filter base
clip.
In a single operation, this modular internal filter ensures the mechan­ical-biological cleaning of the aquarium water with permanent circu­lation, specific surface movement and controllable oxygen supply.
For indoor use only. For use with aquariums. All electrical equipment in the water must be disconnected from the
mains during care and maintenance work. The connecting line of this device can not be replaced. When the
line is damaged, the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable. Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the
surface of the water. This equipment is not intended for use by persons (incl. children)
with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a per­son responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These divices produce magnetic fields which might cause electronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pacemakers.
Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to pre­vent any water running along the cable from intruding into the socket.
When using a multiple socket or an external power supply unit, position them atop the filter’s power connection.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fin­gers due to high magnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dish­water resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations and guidelines and meets EC standards.
20 cm
Internal filters aquaball 60, 130, 180
Model: see type plate on motor body
English
geprüfte Sicherheit
Installation / Putting into operation
B Attach diffuser with air hose and air regulating valve or
place nozzle tube on outlet connection.
C Fasten the holder with the suction cups to the inside of the
aquarium glass and clip the filter into place.
D Insert the filter such that the pump head is positioned just
beneath the surface of the water. Adjust the pump head to the required outflow area and surface angle.
E By turning the power regulator, it is possible to infinitely
adjust the pump power to the required setting. The diffuser’s air regulating valve is used to regulate the amount of oxygen added to the water.
Important: The diffuser power decreases in line with the degree of soiling.
Cleaning
F Disconnect the filter from the power supply and then pull
upwards out of the holder.
G The individual filter containers can be easily separated from
one another by a slight pressure on the clip.
H Now proceed to clean the modules and wash out the fil-
ter cartridge(s). The cartridges from models 130 and 180 should be only lightly rinsed under lukewarm, running water in order to preserve the purifying bacteria and to accelerate its new development.
I To remove the pump head, pull the pump out of the pump
head socket. Flip open the lid and clean or renew the filter pad. Finish by reassembling the cleaned filter components, taking care to assemble these in the correct way.
Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is possible to adjust the outflow direction. The output regulator de­termines the desired flow rate and the air enrichment can be re­gulated using the diffusor or nozzle tube.
The foam cartridges inside the filter canisters ensure the mechan­ical cleansing and simultaneous biological clarification of the water. A filter sponge is additionally fitted into the filter box to further in­tensify the mechanical cleaning effects when heavy soiling is pre­sent. The practical holder allows the filter to be positioned inside the aquarium and removed with ease.
Maintenance
K Disconnect the filter from the power supply! To remove
the pump head, pull the pump out of the pump head socket.
L Remove the pump cover, take out the impeller and the bear-
ing box and clean. Pull out the power regulator with diffus­er/nozzle tube from pump head. Use the special cleaning brush (order no. 4009560) to clean the inflow and outflow openings.
Subsequently, refit the impeller and check that the bearing box is positioned correctly. Close the pump cover and re­insert the pump head.
Accessories
The filter box allows the internal filter to be used specifically for
Merci beaucoup
d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le sys­tème modulaire novateur offre une performance optimale liée à une fiabilité et à une efficacité maximales.
water treatment. If required, it can also be filled with the fine filter pad (order no. 2616080) for fine filtration or with the filter medium EHEIM SUBSTRATpro – for biological filtration (250 ml, order no.
2510021), bioMECH (1 l , order no. 2508051) or with EHFIAKTIV – for adsorptive filtration (250 ml, order no. 2513021).
A Filter box (no. 7444138) B
1
2 filter pads (no. 2616085)
B
2
3 fine filter pads (no. 2616080)
C 2 filter cartridges
(no. 2618080)
D Activate carbon cartridge
(no. 2628080)
E
1
Wide-jet pipe (no. 4009680)
E
2
Nozzle set (no. 4009700)
F Extension SET 2 (no. 4009620) G Upgrade kit (no. 4024000)
Français
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, dé­connectez du réseau tous les appareils installés dans l’eau.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endommagé. Ne ja­mais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble.
N’utiliser le filtre que dans l’eau. La pompe doit être placée au­dessous de la surface de l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (en­fants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellec­tuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magné­tiques peuvent provoquer des troubles ou des détério­rations électroniques et mécaniques. Ceci est égale-
ment valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans
les manuels de ces appareils médicaux. Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coince-
ment en raison de forces magnétiques éle­vées.
Pour votre propre sécurité, nous vous re­commandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par exemple une multiprise,
20 cm
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
A
Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d'air
canne de refoulement régulateur de débittête de pompe axe et manchons turbinecouvercle de la pompe support avec ventousessupport de la tête de pompeboîte de filtre natte filtrantecartouche de filtration cuve du filtre fond du filtre clip.
Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage mécanique et biologique de l’eau de l’aquarium en une seule opération tout en as­surant le brassage permanent de l’eau, en créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un apport régulable en oxygène.
La tête de pompe orientable en trois dimensions permet d’ajuster la direction de sortie de l’eau. Le régulateur de débit détermine le débit souhaité, le diffuseur ou la canne de refoulement permettant de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène.
Les cartouches en mousse plastique installées dans les cuves du filtre assurent le nettoyage mécanique ainsi que la clarification biologique de l’eau. La boîte de filtre contient en outre une natte filtrante permettant d'intensifier l'effet de nettoyage mécanique en cas de fort encrassement.
Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique support et retiré facilement.
Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape de
réglage de l’air ou la canne de refoulement dans la tubulure de sortie.
C Fixez le support à la vitre intérieure de l’aquarium à l’aide des
ventouses et accrochez le filtre par encliquetage.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la tête de pompe
soit située juste au-dessous de la surface de l'eau. Ajustez la tête de pompe en la dirigeant sur le secteur de sortie et l’angle de surface souhaités.
E En cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en
continu en tournant le régulateur de débit. L’eau est enrichie en oxygène à l’aide de la soupape de réglage du diffuseur. Attention: la performance du diffuseur diminue en fonction du dégré de saleté.
celle-ci doit être placée plus haut que la prise de secteur du filtre. Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au
lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle. Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre
lieu de décharge locale. Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglemen-
tations et directives nationales respectivement en vigueur. Il res­pecte les normes adoptées par l’Union européenne.
Filtres intérieurs aquaball 60, 130, 180
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Fonction
Nettoyage
F Déconnectez le filtre et retirez-le ensuite vers le haut de son
support.
geprüfte Sicherheit
Entretien
K Déconnectez le filtre! Pour enlever la tête de pompe, il faut
retirer la pompe de son receptacle.
L Retirez le couvercle de pompe. Enlevez la turbine avec les
coussinets et nettoyez-la. Dégagez le régulateur de débit et le diffuseur/canne de refoulement de la tête de pompe. Net­toyez les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de la brosse de nettoyage (réf. 4009560).
Réinstallez ensuite la turbine et veillez à la bonne tenue des coussinets. Fermez le couvercle et réinstallez la tête de pompe.
Le filtre intérieur peut être utilisé via la boîte du filtre pour un traitement ciblé de l'eau. En cas de besoin, la boîte peut être remplie du coussin en ouate fin (réf. 2616080) – filtrage fin, d'EHEIM SUB­STRATpro – biologique (250 ml, réf. 2510021), bioMECH (1 l, réf.
2508051) ou d'EHFIAKTIV – adsorptif (250 ml, réf. 2513021).
A Boîte du filtre (réf. 7444138) B
1
2 Nattes filtrantes (réf. 2616085)
B
2
3 Coussins en ouate (réf. 2616080)
C 3 Cartouches filtrantes
(réf. 2618080)
D Cartouche filtrante à charbon
actif (réf. 2628080)
E1Ajustage de jet large
(réf. 4009680)
E2Jet de gicleurs (réf. 4009700) F Set d’extension 2 (réf. 4009620) G Kit de mise à jour (réf. 4024000)
Accessoires
G Les cuves du filtre sont faciles à séparer en exerçant une
pression légère sur chaque clip.
H Nettoyez ensuite les modules et rincez la/les cartouche(s)
de filtration. Pour les modèles 130 et 180, il convient de ne rincer l’une des cartouches que légèrement à l’eau tiède afin de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la recon­stitution.
I Retirez la boîte du filtre du support de la tête de pompe au
niveau du bord prévu à cet effet. Ouvrez le couvercle, puis nettoyez ou remplacez la natte filtrante.
Rassemblez ensuite les modules du filtre nettoyés en respec­tant la forme prévue.
Hartelijk dank
voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve modulaire systeem biedt een optimale capaciteit bij perfecte be­trouwbaarheid en een zeer grote effectiviteit.
Nederlands
Veiligheidsinstructies
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
A
Diffusor met slang en luchtregelventielsproeierbuis
vermogensregelaarpompkopas met geleiders
pomprad pompdeksel houder met zuigers
pompkopopnamefilterboxfiltermatfilterpatroon
filterbakfilterbodem clip.
De modulair opgebouwde binnenfilter zorgt in één bewerking voor de mechanisch-biologische reiniging van het aquariumwater bij permanente circulatie, gerichte oppervlaktebeweging en regelbare zuurstoftoevoer.
Via de driedimensionaal draaibare pompkop kan de uitstroomrich­ting worden ingesteld. De vermogensregelaar bepaalt het gewenste debiet en met de diffusor of de sproeierbuis kan de luchtverrijking van het water gedoseerd worden.
In de filterbakken zorgen schuimstofpatronen voor de mechanische reiniging bij gelijktijdige biologische waterzuivering. Verder is in de filterbox een filterspons aangebracht om de mechanische reini­gingswerking bij sterkere vervuiling te intensifiëren.
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle
stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer ge­bruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dragen; kabel niet knikken.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het water­peil geplaatst zijn.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen in­begrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de vei­ligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magne­tische velden elektronische en mechanische storingen
of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pa­cemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het on­derhoud kneuzingen veroorzaakt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te be­velen met het snoer een druppellus te cre­ëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt.
Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasma­chine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
20 cm
Binnenfilter aquaball 60, 130, 180
uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing
Functie
geprüfte Sicherheit
Montage / Ingebruikname
B De diffusor met luchtslang en luchtregelventiel of sproeier-
buis op de uitloopbuis steken.
C Houder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van
het aquarium bevestigen en het filter er inclipsen.
D De filter dient zodanig aangebracht te worden dat de pomp-
kop net onder het wateroppervlak geplaatst is. Pompkop op het gewenste uitstroombereik en de oppervlaktehoek in­stellen.
E Door de vermogensregelaar te draaien kan de pompcapaci-
teit desgewenst traploos worden geregeld. Via het lucht­regelventiel van de diffusor vindt de zuurstofverrijking van het water plaats.
Let op: de diffusorcapaciteit daalt afhankelijk van de veront­reinigingsgraad.
Reiniging
F De filter van het net ontkoppelen en daarna naar boven uit
de houder trekken.
G Met lichte druk op de betreffende clip kunnen de filterreser-
voirs comfortabel van elkaar gescheiden worden.
H Vervolgens de modules reinigen en filterpatroon(en) uitwas-
sen. Bij de modellen 130 en 180 moet daarbij een van de elementen slechts lichtjes onder lauwwarm water afgespoeld worden om het bacteriënveld en diens nieuwe ontwikkeling te versnellen.
I De filterbox op de voorziene rand uit de pompkopopname
trekken. Het deksel openklappen en de filtermat uitwassen of vervangen.
Vervolgens de gereinigde filtercomponenten – met inacht­neming van de vastgelegde vorm – weer in elkaar steken.
Onderhoud
K De filter van het net ontkoppelen! Om de pompkop af te
nemen trekt men de pomp uit de hiervoor voorziene opname.
L Pompdeksel er afnemen, pomprad met lagercorpus er uit-
nemen en reinigen. De vermogensregelaar en de diffusor/ sproeierbuis uit de pompkop trekken. De in- en uitstroom­openingen met een reinigingsborstel (nr. 4009560) schoon­maken.
Vervolgens het pomprad weer anbrengen en op de correcte zitting van de lagerelementen letten. Het pompdeksel sluiten en de pompkop weer anbrengen.
Via de filterbox kan de binnenfilter voor de doelgerichte water­behandeling ingezet worden. Hij kan indien nodig ook met het fijn­filtervlies (nr. 2616080) - fijnfiltering met EHEIM SUBSTRATpro biologisch (250 ml nr. 2510021), bioMECH (1 l nr. 2508051) of met EHFIAKTIV adsorberend (250 ml nr. 2513021) gevuld worden.
A Filterbox (nr. 7444138)
Toebehoren
Met de praktische houder kan het filter in het aquarium worden geplaatst en met één handeling worden verwijderd.
Tack
för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter. Det innovativa modulsystemet sörjer för optimal prestanda med hög tillförlitlighet samt största effektivitet.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen. Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i
vattnet innan du utför underhåll eller skötsel. Nätkabeln till denna utrustning kan inte bytas ut. Om kabeln har
skadats får du inte längre använda utrustningen. Bär aldrig pum­pen i kabeln. Vik inte kabeln.
Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras under vattenytan.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska an­vändas. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elek-
troniska eller mekaniska störningar eller skador. Det-
ta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhets­avstånd anges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att even­tuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en gren­kontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej disk­maskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
20 cm
B1Filtermat, 2 stuks
(nr. 2616085)
B
2
Filtervlies, 3 stuks (nr. 2616080)
C Filterpatroon, 2 stuks
(nr. 2618080)
D Aktiefkoolpatroon
(nr. 2628080)
E1Breedstraalbuis
(nr. 4009680)
E2Sproeierset (nr. 4009700) F Uitbreidingsset 2 (nr. 4009720) G Upgradekit (nr. 4024000)
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
geprüfte Sicherheit
Rengöring
F Koppla loss filtret från nätet och dra det uppåt ut ur hållaren. G Genom ett lätt tryck på resp. clipfäste kan man utan problem
skilja de olika filterbehållarna åt.
H Rengör därefter modulerna och tvätta filterpatronen/-patro-
nerna. När det gäller modellerna 130 och 180 bör man i detta sammanhang spola av en av patronerna med ljummet flytande vatten, för att kunna bibehålla bakteriebeläggningen och för att skynda på dess nyutveckling.
I Dra ut filterboxen ur pumphuvudets hållare längs den därför
avsedda kanten. Fäll upp locket och tvätta eller byt ut filter­mattan. Montera sedan den rengjorda filterdelen – kon­trollera att den sitter åt rätt håll.
A
Diffusor med slang och luftregleringsventil Mun­stycke Effekt regulatorPumphuvudAxelrör med axel PumphjulPumpkåpa  Hållare med sugkopparFäste för pumphuvud Filterbox  Fil­termatta FilterpatronFilterbehållare Filterbotten
Clipfäste.
Det modulära innerfilter sörjer i ett arbetssteg för mekanisk-biolo­gisk rening av akvarievattnet med permanent cirkulation, precisa ytrörelser och reglerbar syretillförsel.
Utströmningsriktningen kan ställas in efter behov med hjälp av pumphuvudet är vridbart i tre riktningar. Effektregulatorn bestäm­mer den önskade genomströmningsmängden och med hjälp av en diffusör eller ett munstycke kan man dosera anrikningen av luft i vattnet.
Skumgummipatronerna i filterbehållarna renar vattnet både meka­niskt och biologiskt. Filterboxen är dessutom utrustad med en filter­svamp, för att förstärka den mekaniska rengöringseffekten vid ihärdig förorening.
Med hjälp av den praktiska hållaren underlättas filtrets placering i akvariet samt att ta ut det.
Montering / Driftstart
B Montera en diffusör på utloppsröret med hjälp av en luft-
slang och en luftregleringsventil eller ett munstycke.
C Tryck fast sugkopparna i fästena på hållaren med en vrid-
rörelse. Tryck fast filtret på hållaren och fäst hållaren på in­sidan av akvariet.
D Filtret bör placeras så att pumphuvudet hamnar precis under
vattenytan. Ställ in pumphuvudet på önskat utströmnings­område och ytvinkel.
E Pumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med effekt-
reglaget. Vattnets sysesättning regleras med hjälp av diffu­sörens luftregleringsventil.
Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är.
Underhåll
Innerfilter aquaball 60, 130, 180
Utförande: Se typskylten på pumphuset
Funktion
Mange takk
for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innovative modulsystemet tilbyr optimal effekt, høyeste pålitelighet og største effektiviteit.
Med filterboxen kan innerfiltret användas för specifik vattenbe­handling. Vid behov kan den även fyllas med filterduk (best.nr
2616080) – finfiltrering, med EHEIM SUBSTRATpro – biologisk (250 ml best.nr 2510021), bioMECH (1 l best.nr. 2508051) eller med EHFIAKTIV – adsorberande (250 ml best.nr 2513021).
A Filterbox (nr 7444138) B
1
Filtermatta, 2 styck (nr 2616085)
B
2
Filterduk, 3 styck (nr 2616080)
C Filterpatroner, 2 styck
(nr 2618080)
D Patron med aktivt kol
(nr 2628080)
E
1
Munstycke med bred stråle (nr 4009680)
E
2
Munstyckessats (nr 4009700)
F Utbyggnadssats 2 (nr 4009620) G Uppgraderingssats (nr 4024000)
Tillbehör
K Koppla loss filtret från nätet! För att ta av pumphuvudet,
drar man ut pumpen ur pumphuvudets hållare.
L Ta av pumpkåpan. Ta ut pumphjulet och axeln och rengör
dem. Dra ut effektregulatorn och diffusorn/munstycke ur pumphuvudet. Rengör pumpkammaren, vattengågen, mun­stycke och utströmningsöppningen med en rengörings­borste (best-nr 4009560).
Montera därefter pumphjulet på nytt och kontrollera att axelröret sitter korrekt. Stäng pumpkåpan och montera pumphuvudet på nytt.
Norsk
Sikkerhetsinstrukser
Kun til innendørs bruk. For akvariebruk. Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene
som befinner seg i vannet skilles fra nettet. Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Der-
som ledningen blir skadet, må apparatet ikke brukes lengre. Bruk aldri kabelen til å bære pumpen med; kabelen skal heller ikke bøyes.
Filteret skal kun anvendes nede i vannet: Pumpen må være plassert under vannflatens nivå.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklusive barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, med mindre disse personene er under oppsikt av en annen person som er an­svarlig for deres sikkerhet eller har fått anvisninger fra en slik per­son om hvordan apparatet skal brukes. Barn skal holdes under opp­sikt for å unngå at de leker med apparatet.
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
Loading...
+ 39 hidden pages