EHEIM Aquaball 45 User Manual

Innenfilter D Internal filter GB/USA Filtre intérieur F Binnenfilter NL Innerfilter S Innvendig filter N Sisäsuodatin FIN Indvendigt filter DK Filtro interno I Filtro interior E Filtro interior P Εσωτερικ φίλτρο GR Vnitˇrní filtr CZ Bels´´o sz´´ur´´o H Filtr wewn ˛etrzny PL Vnútorný filter SK Notranji filter SLO Filtru interior RO Внутренний фильтр RUS
CHIN
aquaball 45
(Typ 2400)
4002960
4002940
7444068
7655400 (50 Hz) 7655430 (60 Hz)
7444078
7271100 7215548
2618060
7215528
7354208
7447150
aquaball 45
7480500
E
F
G
H I
A
B
D
C
Deutsch
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Mo­dul-System bietet nicht nur optimale Leistung bei höchster Zuver­lässigkeit, sondern erlaubt auch eine Vergrößerung des Filtervolu­mens mit weiteren Zusatzmodulen.
Sicherheitshinweise
Nur zur Verwendung in Räumen. Für aquaristische Einsatzbereiche. Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befind-
lichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen. Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden.
Bei Beschädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Filter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss un­terhalb des Wasserspiegels platziert sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschl. Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektroni-
sche oder mechanische Störungen oder Beschädigun­gen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erfor­derlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medi­zinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Ka­bel entlang laufendes Wasser in die Steck­dose gelangt. Bei Verwendung einer Vertei­ler-Steckdose muss die Platzierung ober­halb des Filter-Netzanschlusses erfolgen.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spül­maschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Füh­ren Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
20 cm
geprüfte Sicherheit
Montage / Inbetriebnahme
B Diffusor mit Luftschlauch und Luftregulierventil oder Düsen-
rohr am Auslaufstutzen aufstecken.
C Die Sauger an der Halterung mit einer Drehbewegung auf
die jeweilige Aufnahme eindrücken. Filter in Halterung ein­klippsen und an der Innenscheibe des Aquariums befestigen.
D Der Filter muss so eingesetzt werden, dass der Pumpenkopf
knapp unter der Wasseroberfläche platziert ist. Pumpenkopf auf den gewünschten Ausströmbereich und den Oberflä­chenwinkel einstellen.
E Durch drehen des Leistungsreglers kann die Pumpenleis-
tung nach Bedarf stufenlos reguliert werden. Über das Luft­regulierventil des Diffusors lässt sich die Sauerstoffanrei­cherung des Wassers dosieren. Achtung: Die Diffusorleis­tung lässt je nach Verschmutzungsgrad nach.
Funktion
A
Diffusor mit Schlauch und Luftregulierventil Düsen­rohr Leistungsregler Pumpenkopf  Achstüllen mit Achse Pumpenrad Pumpendeckel  Halterung mit Saugern Pumpenkopfaufnahme Filterpatrone
Filterboden.
Die Basisausführung des modular aufgebauten Innenfilters aqua-
ball 45 (Typ 2400) sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanische Reinigung des Aquarienwassers bei permanenter Umwälzung, ge­zielter Oberflächenbewegung und regulierbarer Sauerstoffzufuhr.
Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die Ausströmrichtung einstellen. Der Leistungsregler bestimmt die ge­wünschte Durchflussmenge und mit dem Diffusor oder Düsenrohr kann die Luftanreicherung des Wassers dosiert werden. Mit der praktischen Halterung lässt sich der Filter im Aquarium platzieren und mit einem Handgriff entnehmen.
Innenfilter aquaball 45 (Typ 2400)
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
F Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus
der Halterung ziehen.
G Filterboden abnehmen, Filterpatrone herausnehmen und un-
Reinigung / Wartung
Zubehör
Das Filtervolumen lässt sich durch die Erweiterung mit zusätzlichen Modulen vergrößern.
A Filterbox (Best.-Nr. 7444138) B
1
2 Filtermatten (Best.-Nr. 2616085)
B23 Filtervliese (Best.-Nr. 2616080) C 2 Filterpatronen
(Best.-Nr. 2618080)
D Aktivkohlepatrone
(Best.-Nr. 2628080)
E
1
Breitstrahldüse (Best.-Nr. 4009680)
E
2
Düsensatz (Best.-Nr. 4009700)
F Erweiterungs-SET 2
(Best.-Nr. 4009620)
G Up-grade-kit (Best.-Nr. 4024000)
ter fließendem lauwarmem Wasser ausspülen bzw. gegen neue Patrone austauschen. Alle Filterteile reinigen und an­schließend wieder zusammenstecken.
H Filter vom Netz trennen!
Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die Pumpe aus der Pumpenkopfaufnahme.
I Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse heraus-
nehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor/Düsen­rohr aus Pumpenkopf herausziehen. Pumpenkammer, Was­serführung, Düsenrohr und Ausströmöffnung mit Reini­gungsbürste (Best.-Nr. 4009560) säubern.
Anschließend Pumpenrad wieder einsetzen und auf richtigen Sitz der Achstüllen achten. Pumpendeckel schließen und Pumpenkopf wieder einsetzen.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
b) DANGER To avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of aquar­ium equipment. For each of the following situations, do not at­tempt repairs by yourself; return the appliance to an author­ized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water,
DON’T reach for it!
First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non­immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leak­age, immediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not beplugged in ifthere iswater on partsnot intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure below, should be ar­ranged by the user for each cord connecting an aquarium ap­pliance to a receptacle. The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the connector if an exten­sion cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet,
DON’T unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
AQUARIUM
TANK
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such
as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, be-
fore putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of
attachments not recommended or sold by the appliance manu­facturer may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed
to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed
before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance. j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Never use with an extension cord unless plug can be fully in­serted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
Thank you
for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative mo­dular system not only offers optimised power coupled with the ut­most reliability, but also allows the filter volume to be increased with further add-on modules.
English
Safety instructions
For indoor use only. For use with aquariums. All electrical equipment in the water must be disconnected from the
mains during care and maintenance work. The connecting line of this device can not be replaced. When the
line is damaged, the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable; do not bend the cable.
Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the surface of the water.
This equipment is not intended for use by persons (incl. children) with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a per­son responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Notice: These divices produce magnetic fields which
might cause electronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pacemakers. Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to pre­vent any water running along the cable from intruding into the socket.
When using a multiple socket or an external power supply unit, position them atop the filter’s power connection.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fingers due to high magnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dish­water resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations and guidelines and meets EC standards.
20 cm
Internal filter aquaball 45 (Type 2400)
Model: see type plate on motor body
Function
A
Diffuser with hose and air regulating valve nozzle tube power regulator pump head shaft with bushings impeller pump cover holder with suction cups pump head holding fixture filter cartridge
filter base.
geprüfte Sicherheit
Installation / Putting into operation
B Attach diffuser with air hose and air regulating valve or
place nozzle tube on oulet connection.
C Fasten the holder with the suction cups to the inside of
the aquarium glass and clip the filter into place.
D Insert the filter such that the pump head is positioned just
beneath the surface of the water. Adjust the pump head to the required outflow area and surface angle.
E By turning the power regulator, it is possible to infinitely
adjust the pump power to the required setting. The diffuser’s air regulating valve is used to regulate the amount of oxygen added to the water.
Important: The diffuser power decreases in line with the de­gree of soiling.
The base model of this modular internal filter aquaball 45 (Type
2400) ensures the mechanical cleaning of the aquarium water with permanent circulation, specific surface movement and controllable oxygen supply.
Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is pos­sible to adjust the outflow direction. The output regulator deter­mines the desired flow rate and the air enrichment can be regulat­ed using the diffusor or nozzle tube. The practical holder allows the filter to be positioned inside the aquarium and removed with ease.
F Disconnect the filter from the power supply and then pull
upwards out of the holder.
G Take off the bottom cap, take out the filter cartridge and
rinse under lukewarm, running water or exchange for a new cartridge. Clean all the filter components and subsequently reassemble.
Cleaning
Maintenance
H Disconnect the filter from the power supply! To remove the
pump head, pull the pump out of the pump head socket.
I Remove the pump cover, take out the impeller and the bear-
ing box and clean. Pull out the power regulator with diffus­er/nozzle tube from pump head. Use the special cleaning brush (order no. 4009560) to clean the inflow and outflow openings.
Accessories
It is possible to increase the filter volume by means of an extension with additional modules.
A Filter box (no. 7444138) B12 filter pads (no. 2616085) B23 fine filter pads (no. 2616080) C 2 filter cartridges (no. 2618080) D Activate carbon cartridge
(no. 2628080)
E
1
Wide-jet pipe (no. 4009680)
E2Nozzle set (no. 4009700) F Extension SET 2 (no. 4009620) G Upgrade kit (no. 4024000)
Français
Merci beaucoup
d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le système modulaire novateur n’offre pas seulement une performance op­timale et une extrême fiabilité mais permet aussi d’augmenter le volume du filtre avec d’autres modules additionnels.
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, dé­connectez du réseau tous les appareils installés dans l’eau.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endommagé. Ne ja­mais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble.
N’utiliser le filtre que dans l’eau. La pompe doit être placée au­dessous de la surface de l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (en­fants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellec­tuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne
Subsequently, refit the impeller and check that the bearing box is positioned correctly. Close the pump cover and re­insert the pump head.
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magné-
tiques peuvent provoquer des troubles ou des détério­rations électroniques et mécaniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coince­ment en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous re­commandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise.
En utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de secteur du filtre.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglemen­tations et directives nationales respectivement en vigueur. Il res­pecte les normes adoptées par l’Union européenne.
20 cm
Filtre intérieur aquaball 45 (Type 2400)
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Fonction
A
Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d'air
canne de refoulement régulateur de débit
tête de
pompe axe et manchons turbine
couvercle de la pompe support avec ventousessupport de la tête de pompe cartouche de filtration fond du filtre.
Le type de base de cette filtre intérieur modulaire aquaball 45 (Type 2400) se charge du nettoyage mécanique de l’eau de l’aqua­rium en une seule opération tout en assurant le brassage per­manent de l’eau, en créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un apport régulable en oxygène.
La tête de pompe orientable en trois dimensions permet d’ajuster
geprüfte Sicherheit
la direction de sortie de l’eau. Le régulateur de débit détermine le débit souhaité, le diffuseur ou la canne de refoulement permettant de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène.
Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique sup­port et retiré facilement.
Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape
de réglage de l’air ou la canne de refoulement dans la tubu­lure de sortie.
C Fixez le support à la vitre intérieure de l’aquarium à l’aide
des ventouses et accrochez le filtre par encliquetage.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la tête de
pompe soit située juste au-dessous de la surface de l’eau. Ajustez la tête de pompe en la dirigeant sur le sec­teur de sortie et l’angle de surface souhaités.
E En cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en
continu en tournant le régulateur de débit. L’eau est enrichie en oxygène à l’aide de la soupape de réglage du diffuseur. Attention: la performance du diffuseur diminue en fonction du dégré de saleté.
F Déconnectez le filtre et retirez-le ensuite vers le haut de son
support.
G Enlevez le fond du filtre, extrayez la cartouche filtrante et rin-
cez-la à l’eau courante tiède ou remplacez-la par une car­touche neuve. Nettoyez tous les éléments du filtre avant de les assembler de nouveau.
Entretien
H Déconnectez le filtre! Pour enlever la tête de pompe, il faut
retirer la pompe de son receptacle.
I Retirez le couvercle de pompe. Enlevez la turbine avec les
coussinets et nettoyez-la. Dégagez le régulateur de débit et le diffuseur/canne de refoulement de la tête de pompe. Net­toyez les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de la brosse de nettoyage (réf. 4009560).
Réinstallez ensuite la turbine et veillez à la bonne tenue des coussinets. Fermez le couvercle et réinstallez la tête de pompe.
Nettoyage
Accessoires
Vous pouvez augmenter le volume du filtre par l’extension avec des modules additionnels.
A Boîte du filtre (réf. 7444138) B
1
2 Nattes filtrantes (réf. 2616085)
B
2
3 Coussins en ouate (réf. 2616080)
C 3 Cartouches filtrantes
(réf. 2618080)
D Cartouche filtrante à charbon
actif (réf. 2628080)
E1Ajustage de jet large
(réf. 4009680)
E2Jet de gicleurs (réf. 4009700) F Set d’extension 2 (réf. 4009620) G Kit de mise à jour (réf. 4024000)
Hartelijk dank
voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve modulesystem biedt niet alleen een optimale prestatie bij maxi­male betrouwbaarheid maar maakt ook een vergroting mogelijk van het filtervolume met verdere extra modules.
Veiligheidsinstructies
Nederlands
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden. Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle
stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dragen; kabel niet knikken.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het waterpeil geplaatst zijn.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen in­begrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de vei­ligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel.
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magne-
tische velden elektronische en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze me­dische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het on­derhoud kneuzingen veroorzaakt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te be­velen met het snoer een druppellus te cre­ëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt.
Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
Het apparaat – of delen daarvan – niet rei­nigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
20 cm
Binnenfilter aquaball 45 (Type 2400)
uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing
Functie
A
Diffusor met slang en luchtregelventielsproeierbuis
vermogensregelaar
pompkop
as met geleiders
pomprad pompdeksel houder met zuigers
pompkopopname filterpatroon filterbodem.
De basisuitvoering van de modulair opgebouwde binnenfilter aqua- ball 45 (Type 2400) zorgt in één bewerking voor de mechanische reiniging van het aquariumwater bij permanente circulatie, gerich­te oppervlaktebeweging en regelbare zuurstoftoevoer.
Via de driedimensionaal draaibare pompkop kan de uitstroom­richting worden ingesteld. De vermogensregelaar bepaalt het ge­wenste debiet en met de diffusor of de sproeierbuis kan de lucht­verrijking van het water gedoseerd worden.
Met de praktische houder kan het filter in het aquarium worden ge­plaatst en met één handeling worden verwijderd.
geprüfte Sicherheit
Montage / Ingebruikname
B De diffusor met luchtslang en luchtregelventiel of sproeier-
buis op de uitloopbuis steken.
C Houder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van
het aquarium bevestigen en het filter er inclipsen.
D Het filter moet zo aangebracht worden dat de pompkop
niet onder de wateroppervlakte geplaatst is. Pompkop op het gewenste uitstroombereik en de oppervlaktehoek instellen.
E Door de vermogensregelaar te draaien kan de pompcapaci-
teit desgewenst traploos worden geregeld. Via het luchtven­tiel van de diffusor vindt de zuurstofverrijking van het water plaats.
Let op: de diffusorcapaciteit daalt afhankelijk van de veront­reinigingsgraad.
F De filter van het net ontkoppelen en daarna naar boven uit
de houder trekken.
G De filterbodem afnemen, het filterpatroon uitnemen en on-
der stromend lauwwarm water spoelen resp. door een nieuw patroon vervangen. Alle filterdelen reinigen en vervolgens opnieuw monteren.
Onderhoud
H De filter van het net ontkoppelen! Om de pompkop af te ne-
men trekt men de pomp uit de hiervoor voorziene opname.
I Pompdeksel er afnemen, pomprad met lagercorpus er uit-
nemen en reinigen. De vermogensregelaar en de diffusor/ sproeierbuis uit de pompkop trekken. De in- en uitstroom­openingen met een reinigingsborstel (nr. 4009560) schoon­maken.
Vervolgens het pomprad weer anbrengen en op de correcte zitting van de lagerelementen letten. Het pompdeksel sluiten en de pompkop weer anbrengen.
Reiniging
Toebehoren
Het filtervolume kan door uitbreiding met extra modules worden vergroot.
A Filterbox (nr. 7444138)
B1Filtermat, 2 stuks
(nr. 2616085)
B2Filtervlies, 3 stuks
(nr. 2616080)
C Filterpatroon, 2 stuks
(nr. 2618080)
D Aktiefkoolpatroon
(nr. 2628080)
E1Breedstraalbuis
(nr. 4009680)
E2Sproeierset (nr. 4009700) F Uitbreidingsset 2 (nr. 4009720) G Upgradekit (nr. 4024000)
Tack
för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter. Det innovativa modulsystemet garanterar inte enbart optimal effekt och högsta tillförlitlighet utan ökar även filtreringsvolymen i kom­bination med extramoduler.
Säkerhetsanvisningar
Svenska
Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen. Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i
vattnet innan du utför underhåll eller skötsel. Nätkabeln till denna utrustning kan inte bytas ut. Om kabeln har
skadats får du inte längre använda utrustningen. Bär aldrig pum­pen i kabeln. Vik inte kabeln.
Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras under vattenytan.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska an­vändas. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla
elektroniska eller mekaniska störningar eller skador. Detta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhetsavstånd anges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
20 cm
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter. Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man
hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att even­tuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en gren­kontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Montering / Driftstart
B Montera en diffusör på utloppsröret med hjälp av en luft-
slang och en luftregleringsventil eller ett munstycke.
C Tryck fast sugkopparna i fästena på hållaren med en vrid-
rörelse. Tryck fast filtret på hållaren och fäst hållaren på insidan av akvariet.
D Montera filtret så att pumphuvudet är placerat strax under
Innerfilter aquaball 45 (Typ 2400)
Utförande: Se typskylten på pumphuset
Funktion
A
Diffusor med slang och luftregleringsventil Mun­stycke EffektregulatorPumphuvudAxelrör med axel PumphjulPumpkåpa  Hållare med sugkoppar
Fäste för pumphuvud Filterpatron Filterbotten.
I standardutförandet sörjer det modulära innerfiltret aquaball 45 (Typ 2400) för mekanisk rening av akvarievattnet med permanent cirkulation, precisa ytrörelser och reglerbar syretillförsel.
Utströmningsriktningen kan ställas in efter behov med hjälp av pumphuvudet är vridbart i tre riktningar. Effektregulatorn bestäm­mer den önskade genomströmningsmängden och med hjälp av en diffusör eller ett munstycke kan man dosera anrikningen av luft i vattnet. Med hjälp av den praktiska hållaren underlättas filtrets pla­cering i akvariet samt att ta ut det.
geprüfte Sicherheit
Underhåll
F Koppla loss filtret från nätet och dra det uppåt ut ur hål-
laren.
G Ta av filtrets botten, ta ut filterpatronen och spola av den med
ljummet flytande vatten resp. byt ut den mot en ny patron. Rengör alla filterdelar och montera därefter ihop dem igen.
Rengöring
vattenytan. Ställ in pumphuvudet på önskat utströmnings­område och ytvinkel.
E Pumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med ef-
fektregulator. Vattnets syresättning regleras med hjälp av diffusörens luftregleringsventil. Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är.
Tillbehör
Filtreringsvolymen kan höjas med hjälp av extra moduler.
A Filterbox (best-nr 7444138) B
1
Filtermatta, 2 styck (best-nr 2616085)
B
2
Filterduk, 3 styck (best-nr 2616080)
C Filterpatroner, 2 styck
(best-nr 2618080)
D Patron med aktivt kol
(best-nr 2628080)
E
1
Munstycke med bred stråle (best-nr 4009680)
E
2
Munstyckessats (best-nr 4009700)
F Utbyggnadssats 2 (best-nr 4009620) G Uppgraderingssats (best-nr 4024000)
H Koppla loss filtret från nätet! För att ta av pumphuvudet,
drar man ut pumpen ur pumphuvudets hållare.
I Ta av pumpkåpan. Ta ut pumphjulet och axeln och rengör
dem. Dra ut effektregulatorn och diffusorn/munstycke ur pumphuvudet. Rengör pumpkammaren, vattengågen, mun­stycke och utströmningsöppningen med en rengörings­borste (best-nr 4009560). Montera därefter pumphjulet på nytt och kontrollera att axelröret sitter korrekt. Stäng pump­kåpan och montera pumphuvudet på nytt.
A
B
CD
F
E
1
E
2
G
Sikkerhetsinstrukser
Kun til innendørs bruk. For akvariebruk. Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene
som befinner seg i vannet skilles fra nettet. Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Der-
som ledningen blir skadet, må apparatet ikke brukes lengre. Bruk al­dri kabelen til å bære pumpen med; kabelen skal heller ikke bøyes.
Filteret skal kun anvendes nede i vannet: Pumpen må være plassert under vannflatens nivå.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklusive barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, med mindre disse personene er under oppsikt av en annen person som er an­svarlig for deres sikkerhet eller har fått anvisninger fra en slik per­son om hvordan apparatet skal brukes. Barn skal holdes under opp­sikt for å unngå at de leker med apparatet.
Merk: Ved disse apparatene kan magnetfelt forårsake
elektroniske og mekaniske forstyrrelser eller skader. Dette gjelder også for pacemakers. De nødvendige sikkerhetsav­standene står oppført i håndbøkene som tilhører disse medisinske apparatene.
OBS! Ved vedlikeholdsarbeider er det fare for å skade seg pga. ster­ke magnetkrefter.
For din egen sikkerhet anbefaler vi at du lar ledningen danne en „drypp-løkke“ som sikrer at vann ikke renner langs ledningen inn i veggkontakten. Anvende f.eks. en fler­punktskontakt som plasseres høyere enn lednings-koblingen på filteret.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler ikke maskinvask!
Produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall. Det skal leveres til ditt lokale deponi.
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale forskrifter og er i samsvar med EU-normene.
Mange takk
for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innovative modulsystemet tilbyr ikke bare optimal effekt og høyeste pålitelig­het, men gir også muligheten til å øke filtervolumet med ytterlige­re tilleggsmoduler.
Norsk
20 cm
geprüfte Sicherheit
Loading...
+ 44 hidden pages