EHEIM 2078 Operating Instructions Manual

2076 / 2078
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso
deutsch english français italiano español
I
II
III
* Nicht im Lieferumfang Not included in scope of supply Non inclus Non incluso nella fornitura No incluido en el volumen de suministro Niet meegeleverd Ikke i leveringsomfanget Ikke med i leveransen Ingår inte i leveransen Ei sisälly pakkaukseen Brak w zestawie Není součástí dodávky Ni v obsegu dobave Nie je súčasťou dodávky A szállítmány nem tartalmazza Não incluído Не входит в комплект поставки Δεν συνοδεύει το προϊόν 不在供货范围内
IV
V
1
1. Inhaltsverzeichnis 1
2. Technische Daten 1
3. Bauteileübersicht (Siehe II) 1
4. Sicherheitshinweise 6
5. Anschluss und Inbetriebnahme 11
6. Bedienung 19
7. Wartung und Pfl ege 20
7.1 Vorfi lter reinigen 21
7.2 Hauptreinigung 25
7.3 Pumpenkammer reinigen 30
8. Was tun, wenn... 35
A. Auspacken I B. Übersicht II C. Filtermedienübersicht III D. Vormontage IV E. Aufstellung V F. Ersatzteilliste Umschlagseite hinten
1. Inhaltsverzeichnis
2. Technische Daten
Der EHEIM professionel TYP 3 bietet mit seiner neu entwickelten, integrierten Ansaughilfe und dem funktionsgerechten Sicherheitsadapter optimalen Komfort und höchste Sicherheit. Dabei sorgt das große Behältervolumen und der große Vorfi lter in Verbindung mit dem abgestimmten Filtermassenaufbau für optimale Wasserklärung und effi zienten Schadstoffabbau.
1. Filtermatte (blau); 2. Vor lterdichtung; 3. Vor lter; 4. Vor lterklappe;
5. Abdeckgitter; 6. Filtervlies (weiß); 7. Filtereinsätze; 8. Trennwand;
9. Verschlussclips; 10. Filterbehälter; 11. Schlauchsicherung; 12. Absperrhebel;
13. Sicherheitsadapter; 14. Klammer; 15. Schwimmkörper; 16. Ansaughilfe;
17. Pumpenkopf; 18. Adapterriegel; 19. Bedienfeld (Prof3e); 20. Pro ldichtung;
21. Pumpenrad; 22. Pumpendeckel; 23. Schläuche; 24. Auslaufbogen;
25. Düsenrohr; 26. Ansaugrohr; 27. Sauger mit Klemmbügel; 28. Netzteil;
29. Ansaugkorb; 30. Netzkabel
3. Bauteileübersicht (Siehe II)
EHEIM Prof 3e TYP 2076 Typ 2078
Für Aquarien bis
400l 700l
Pumpenleistung
1650l/h 1850l/h
Förderhöhe max.
2,4 m 2,6 m
Leistungsaufnahme
10-35 W 10-35W
Behältervolumen
12,5l 14,5l
Filtervolumen
6,6l (6l + 0,6l Vorfi lter)
8,6l (8l + 0,6l Vorfi lter)
Maße (HxBxT)
474x264x264 534x264x264
deutsch
2
1. Contents 2
2. Technical Data 2
3. Component Overview (See II) 2
4. Safety Instructions 7
5. Connection and Commissioning 11
6. Operation 19
7. Maintenance and Care 20
7.1 Pre-Filter Cleaning 21
7.2 General Cleaning 25
7.3 Cleaning the Pump Chamber 30
8. What to do if... 37
1. Contents
A. Unpacking I B. Overview II C. Filter Media Overview III D. Pre-Assembly IV E. Erection V F. Spare Parts List Cover page rear
2. Technical Data
With its newly developed integrated suction aid and the functional safety adapter, the EHEIM professional TYPE 3 offers optimum comfort and maximum safety. The large tank volume and
the big pre-fi lter in connection with the matched fi lter media stacking assure optimum water clarifi cation and an effi cient decomposition of pollutants.
EHEIM Prof 3e TYPE 2076 TYPE 2078
For aquariums up to
400l 700l
Pump capacity
1650l/h 1850l/h
Delivery height max.
2.4 m 2.6 m
Power consumption
10-35 W 10-35W
Tank volume
12.5l 14.5l
Filter volume
6.6l (6l + 0.6l pre-fi lter)
8.6l (8l + 0.6l pre-fi lter)
Dimensions (HxWxD)
474x264x264 534x264x264
1. Filter mat (blue); 2. Pre- lter seal; 3. Pre- lter; 4. Pre- lter ap;
5. Cover grating; 6. Filter eece (white); 7. Filter inserts; 8. Partition wall;
9. Locking clips; 10. Filter tank; 11. Hose locking device; 12. Locking lever;
13. Safety adapter; 14. Bracket; 15. Float; 16. Suction aid;
17. Pump head; 18. Adapter bar; 19. Control panel (Prof3e); 20. Pro le seal;
21. Pump wheel; 22. Pump cover; 23. Hoses; 24. Outlet elbow;
25. Nozzle pipe; 26. Suction pipe; 27. Sucker with terminal clamp; 28. Power supply unit;
29. Suction basket; 30. Power cable
3. Component Overview (See II)
3
1. Sommaire 3
2. Caractéristiques techniques 3
3. Aperçu des pièces (voir II) 3
4. Consignes de sécurité 8
5. Raccordement et mise en service 11
6. Utilisation 19
7. Maintenance et entretien 20
7.1 Nettoyage du préfi ltre 21
7.2 Nettoyage principal 25
7.3 Nettoyage de la chambre de pompe 30
8.Que faire si... 39
1. Sommaire
A. Déballage I B. Aperçu II C. Aperçu du dispositif de fi ltration III D. Prémontage IV E. Installation V F. Liste des pièces de rechange au dos de la notice
2. Caractéristiques techniques
Le TYP 3 professionel EHEIM offre un confort optimal et une sécurité absolue grâce à son dispositif d’amorçage intégré innovant et à son adaptateur de sécurité très fonctionnel. Un tel progrès est possible grâce au volume important de la cuve et au grand préfi ltre, associés à la stratifi cation adaptée des masses fi ltrantes pour une clarifi cation optimale de l’eau et une élimination effi cace des substances nocives.
EHEIM Prof 3e TYPE 2076 TYPE 2078
Pour aquariums jusqu’à
400l 700l
Débit de la pompe
1650l/h 1850l/h
Hauteur de refoulement max.
2,4 m 2,6 m
Puissance absorbée
10-35 W 10-35W
Volume de la cuve
12,5l 14,5l
Volume du fi ltre
6,6l(6l + 0,6l préfi ltre) 8,6l (8l + 0,6l préfi ltre)
Dimensions (HxLxP)
474x264x264 534x264x264
1. Coussin ltrant en mousse (bleu); 2. Joint du pré ltre; 3. Pré ltre; 4. Clapet du pré ltre;
5. Grille de recouvrement; 6. Coussin ltrant en ouate (blanc); 7. Paniers ltrants; 8. Cloison séparatrice; 9. Clips de fermeture; 10. Cuve du ltre; 11. Dispositif de sécurité du tuyau;
12. Cliquet de fermeture; 13. Adaptateur de sécurité; 14. Pince-support, 15. Flotteur;
16. Dispositif d’amorçage; 17. Tête de la pompe; 18. Verrou de l’adaptateur; 19. Pupitre de commande (Prof3e); 20. Joint pro lé; 21. Rotor de la pompe; 22. Couvercle de la pompe;
23. Tuyaux; 24. Bec coudé; 25. Canne de refoulement ; 26. Tuyau d’aspiration; 27. Ventouse avec étrier de serrage ; 28. Bloc d’alimentation; 29. Crépine d’aspiration; 30. Câble d’alimentation
3. Aperçu des pièces (voir II)
français
4
1. Indice 4
2. Dati tecnici 4
3. Panoramica componenti (v. II) 4
4. Avvertenze di sicurezza 9
5. Collegamento e messa in esercizio 11
6. Uso 19
7. Cura e manutenzione 20
7.1 Pulizia del prefi ltro 21
7.2 Pulizia generale 25
7.3 Pulizia della camera della pompa 30
8. Cosa fare se… 43
1. Indice
2. Dati tecnici
Il modello professionale EHEIM 3, con il nuovo ausilio di aspirazione integrato e l’apposito adattatore di sicurezza, offre comfort ottimale e massima sicurezza. Inoltre, l’elevato volume del portafi ltro e l’ampio prefi ltro, uniti alla speciale struttura del fi ltro, garantiscono un’effi ciente depurazione dell’acqua ed eliminazione delle sostanze nocive.
EHEIM Prof 3e Modello 2076 Modello 2078
Per acquari fi no a
400l 700l
Potenza pompa
1650l/h 1850l/h
Prevalenza max.
2,4 m 2,6 m
Potenza assorbita
10-35 W 10-35W
Volume portafi ltro
12,5l 14,5l
Volume fi ltro
6,6l(6l + 0,6l prefi ltro) 8,6l (8l + 0,6l prefi ltro)
Dimensioni (HxLxP)
474x264x264 534x264x264
1. Feltro ltro (blu); 2. Guarnizione pre ltro; 3. Pre ltro; 4. Valvola pre ltro;
5. Griglia di copertura; 6. Tessuto a velo del ltro (bianco); 7. Filtri d’inserto; 8. Parete divisoria; 9. Fermagli di chiusura; 10. Porta ltro; 11. Protezione tubo essibile; 12. Leva di blocco;
13. Adattatore di sicurezza; 14. Grappa; 15. Galleggiante; 16. Ausilio di aspirazione; 17. Testa
pompa; 18. Blocco adattatore; 19. Modulo di comando (Prof3e); 20. Profi lato di tenuta; 21. Girante pompa; 22. Coperchio pompa; 23. Tubi fl essibili; 24. Arco d‘uscita; 25. Tubo ugello;
26. Tubo di aspirazione; 27. Aspiratore con staffa di bloccaggio; 28. Alimentatore; 29. Cestello di aspirazione; 30. Cavo di alimentazione
3. Panoramica componenti (v. II)
A. Disimballaggio I B. Panoramica II C. Panoramica componenti fi ltro III D. Preassemblaggio IV E. Allestimento V F. Elenco ricambi V. ultima pagina del documento
5
1. Índice 5
2. Datos técnicos 5
3. Vista general de los componentes (Véase II) 5
4. Indicaciones de seguridad 10
5. Conexión y puesta en funcionamiento 11
6. Manejo 19
7. Mantenimiento y conservación 20
7.1 Limpieza del antefi ltro 21
7.2 Limpieza principal 25
7.3 Limpieza de la cámara de la bomba 30
8. ¿Qué hacer si ... 46
1. Índice
2. Datos técnicos
El EHEIM professionel TIPO 3 ofrece máxima seguridad y un confort óptimo gracias a la nueva ayuda de aspiración integrada y al adaptador de seguridad adaptado a la función. El gran volumen del recipiente y el antefi ltro grande, junto con la estructura de masa fi ltrante adaptada, se encargan de una clarifi cación del agua óptima y de una degradación efi ciente de las sustancias nocivas.
EHEIM Prof 3e TIPO 2076 TIPO 2078
Para acuarios hasta
400l 700l
Capacidad de bombeo
1650l/h 1850l/h
Altura de presión máx.
2,4 m 2,6 m
Consumo de potencia
10-35 W 10-35W
Volumen del recipiente
12,5l 14,5l
Volumen de fi ltrado
6,6l(6l + 0,6l antefi ltro) 8,6l (8l + 0,6l antefi ltro)
Medidas (AlxAnxP)
474x264x264 534x264x264
1. Estera del ltro (azul); 2.Junta del ante ltro; 3. Ante ltro; 4. Tapa del ante ltro;
5. Rejilla de protección; 6. Vellón de ltro (blanco); 7. Elementos ltrantes; 8. Pared de
separación; 9. Clips de cierre; 10. Recipiente de fi ltro; 11. Dispositivo de protección de la manguera; 12. Palanca de cierre; 13. Adaptador de seguridad; 14. Grapa; 15. Cuerpos otantes; 16. Ayuda de aspiración; 17. Cabezal de bomba; 18. Bloqueo del adaptador; 19. Panel de control (Prof3e); 20. Obturación de perfi l; 21. Rodete de la bomba; 22. Tapa de la bomba;
23. Mangueras; 24. Arco de salida; 25. Tobera; 26. Tubo de aspiración; 27. Aspirador con abrazadera; 28. Bloque de alimentación; 29. Alcachofa; 30. Cable de la red
3. Vista general de los componentes (Véase II)
A. Desembalaje I B. Vista general II C. Vista general de medios fi ltrantes III D. Premontaje IV E. Instalación V F. Lista de piezas de recambio Página de cubierta, detrás
español
6
Nur in geschlossenen Räumen verwenden, für aquaristische Einsatzbereiche
Bevor man die Hand in das Aquarienwasser eintaucht, alle im Wasser befi ndlichen Elektrogeräte vom Netz trennen. Vor dem Öffnen des Filters, diesen generell vom Stromnetz trennen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfi ehlt es sich, mit dem Anschlusskabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt.
Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose oder eines externen Netzteiles, muss die Platzierung oberhalb des Filter-Netzanschlusses erfolgen.
Verbrennungsgefahr! Bei Geräten mit Heizung Vorsicht beim Berühren der Heizspirale.
Das Netzkabel des Gerätes kann nicht ersetzt werden. Ein externes Netzkabel sowie Netzteil darf nicht repariert werden. Bei Beschädigung der Kabel darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Bei Beschädigungen eines externen Netzkabels oder Netzteiles müssen diese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service Stelle.
Bei der Wahl des Gerätestandortes auf die Aufstellhöhe achten. Um eine optimale Funktionssicherheit zu erzielen, dürfen zwischen Wasseroberfl äche und Filterboden max. 180 cm liegen.
Da bei der Holzverarbeitung eine Vielfalt von Lacken und Polituren verwendet werden, können die Gerätefüße sichtbare Rückstände auf Möbeln oder Parkettböden hinterlassen. Das Gerät deshalb nie ohne Schutz auf Holzoberfl ächen stellen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder mechanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten Quetschgefahr der Finger durch hohe Magnetkräfte.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
20 cm
4. Sicherheitshinweise
deutsch
7
Only use in closed rooms for aquarium applications
Prior to dipping your hand into the aquarium water, disconnect all electronic devices installed in the water from the mains. It is imperative to disconnect the fi lter from the mains prior to opening it.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to prevent any water running along the cable from intruding into the socket.
When using a multiple socket or an external power supply unit,
position them atop the fi lter’s power connection.
Burning danger! Be careful when touching the heating coil of devices with integrated heater.
The device’s power cable cannot be replaced. An external power cable or power supply unit must not be repaired. In case of cable damage, the device must no longer be used. Any damaged external power cables or power supply units must always be replaced. Contact your specialist dealer or an EHEIM service center.
Take the erection height into account when selecting the device’s operation site. To assure optimum functional safety, observe a max. clearance of 180 cm between the water surface and the fi lter bottom.
As a multitude of lacquers and polishes is used for wood processing, the device legs may leave visible residues on furniture or parquet fl oors. Therefore, never position the device on wood surfaces without a pad underneath it.
Magnetic fi elds may generate electronic or mechanical interferences or damage with these devices. This also applies to cardiac pacemakers. The required safety clearances are specifi ed in the manuals of such medical equipment.
During maintenance works, observe the risk of crushing fi ngers due to high magnetic forces.
The product is approved in accordance with the respective national regulations and guidelines and complies with the EU standards.
20 cm
4. Safety Instructions
8
À n’utiliser que dans des pièces fermées, pour une application dans le domaine de l’aquariophilie
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, débrancher tous les appareils électriques immergés. Avant d’ouvrir le fi ltre, le débrancher entièrement du secteur.
Nous recommandons, pour votre sécurité, de former une boucle d’égouttement avec le câble de raccordement, permettant d’éviter que de l’eau s’écoulant le long du câble ne pénétrer dans la prise.
En cas d’utilisation d’une multiprise ou d’un bloc d’alimentation
externe, ceux-ci doivent être placés au-dessus du branchement secteur du fi ltre.
Risque de brûlure ! Usez de prudence au toucher du serpentin de chauffage des appareils chauffants.
Le câble d’alimentation de l‘appareil ne peut être changé. Un câble ou un bloc d’alimentation externe ne doit pas être réparé. S‘il est endommagé, l‘appareil ne peut plus être utilisé. Si un câble ou un bloc d’alimentation externe est endommagé, il doit toujours être remplacé. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à votre service après-vente EHEIM.
Au moment de choisir l’emplacement de votre appareil, tenez compte de la hauteur d’installation. Afi n d’obtenir une sécurité de fonctionnement optimale, une distance maximale de 180 cm entre la surface de l’eau et le fond du fi ltre doit être respectée.
De grandes quantités de vernis et de poli étant utilisées dans le raitement du bois, les pieds de l’appareil peuvent laisser des marques visibles sur les meubles ou les sols en parquet. C’est pourquoi l’appareil ne doit jamais être posé sans protections sur des surfaces en bois.
Les champs magnétiques peuvent provoquer sur ces appareils des dysfonctionnements d‘ordre électronique ou mécanique ou les endommager. Cette mise en garde s’applique également aux stimulateurs cardiaques. Les distances de sécurité nécessaires fi gurent dans les manuels de ces appareils médicaux.
Lors de travaux de maintenance, il existe un risque d’écrasement des doigts du fait des forces magnétiques élevées.
Le produit est conforme aux directives et règlementations nationales actuelles et satisfait aux normes européennes.
4. Consignes de sécurité
20 cm
français
9
Utilizzare solo in ambienti chiusi per applicazioni in acquari
Prima di immergere la mano nell’acqua dell’acquario, scollegare dalla rete tutti gli apparecchi elettrici che si trovano al suo interno. Prima di procedere all’apertura del fi ltro, scollegarlo sempre dalla rete elettrica.
Per la vostra sicurezza, è consigliabile formare un nodo di sgocciolamento con il cavo di collegamento, per evitare che l’acqua che scorre lungo il cavo possa penetrare all’interno della presa di corrente.
Se si utilizza una presa di distribuzione o un
alimentatore esterno, sarà necessario collocarli al di sopra dell’allacciamento alla rete del fi ltro.
Pericolo di combustione! Durante l’uso di apparecchi con sistema di riscaldamento, prestare attenzione al contatto con la spirale di riscaldamento.
Il cavo di alimentazione dell‘apparecchio non può essere sostituito. Un cavo di alimentazione / alimentatore esterno non può subire riparazioni. Se il cavo risulta danneggiato, l‘apparecchio non deve più essere utilizzato. Se un cavo di alimentazione o un alimentatore esterno risultano danneggiati è sempre necessario sostituirli. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o al proprio uffi cio assistenza EHEIM.
Per la scelta della sede dell’apparecchio, occorre tenere in considerazione l’altezza di installazione. Al fi ne di ottenere una sicurezza di funzionamento ottimale, è necessario calcolare una distanza massima di 180 cm tra la superfi cie dell’acqua e il fondo del fi ltro.
A causa della notevole quantità di vernici e lucidanti utilizzata durante la lavorazione del legno, i piedi dell’apparecchio possono lasciare residui visibili su mobili o pavimenti in parquet. L’apparecchio non deve pertanto mai essere installato su superfi ci in legno senza un’apposita protezione.
I campi magnetici prodotti da questi apparecchi possono causare disturbi elettronici o meccanici o provocare danneggiamenti, che interessano anche i dispositivi “pacemaker”. Rispettare le debite distanze di sicurezza indicate nei manuali dei suddetti apparecchi medicali.
Durante gli interventi di manutenzione, prestare attenzione al pericolo di schiacciamento delle dita dovuto alle elevate forze magnetiche presenti.
Questo prodotto è stato approvato in base alle prescrizioni e alle direttive internazionali ed è conforme alle norme europee vigenti in materia.
4. Avvertenze di sicurezza
20 cm
10
Utilizar sólo en espacios cerrados para su uso en acuarios
Antes de introducir la mano en el agua del acuario, desenchufar todos los aparatos eléctricos que se encuentren en el agua. Antes de abrir el fi ltro, separarlo de la red eléctrica.
Para su propia seguridad se recomienda el formar un lazo de goteo con el cable de conexión para evitar que el agua que fl uya a lo largo del cable pueda llegar a la toma de corriente.
En caso de utilización de una toma de corriente de distribución o de
un bloque de alimentación externo, el emplazamiento debe efectuarse por encima de la alimentación de la red del fi ltro.
¡Peligro de quemaduras! Cuidado al tocar la espiral de calefacción en los aparatos con calefacción.
El cable de la red del aparato no puede ser sustituido. El cable de red externo así como el bloque de alimentación no debe ser reparado. En caso de que el cable resulte dañado, no se podrá utilizar más el aparato. En caso de daños en el cable de la red externo o en el bloque de alimentación, éstos deberán ser siempre sustituidos. Diríjase a su comerciante especializado o a su punto de servicio técnico EHEIM.
Tenga en cuenta la altura de instalación al escoger el lugar de ubicación del aparato. Para conseguir una seguridad óptima en el funcionamiento, puede haber un máximo de 180 cm entre la superfi cie del agua y el suelo del fi ltro.
Los pies del aparato pueden dejar residuos visibles en los muebles o en el suelo de parqué, ya que, al trabajar la madera se utiliza una gran variedad de lacas y barnices de pulimento. Por eso no se debe colocar nunca el aparato sobre superfi cies de madera sin una protección.
En estos aparatos, los campos magnéticos pueden provocar averías electrónicas o mecánicas o desperfectos. Esto también es válido para los marcapasos cardíacos. Las distancias de seguridad necesarias pueden consultarse en los manuales de estos aparatos médicos.
Durante los trabajos de mantenimiento existe un peligro de aplastamiento de los dedos debido a las grandes fuerzas magnéticas.
Este producto ha sido aprobado según las directrices y normativas nacionales respectivas y cumple con las normas de la UE.
4. Indicaciones de seguridad
20 cm
español
11
1. Absperrhebel (12) auf „OFF“ stellen und Adapterriegel (18) drücken bis sich der Sicherheitsadapter (13) löst.
1. Set the locking lever (12) to “OFF” and press the adapter bar (18) until the safety adapter (13) disengages.
1. Mettre le cliquet d’arrêt (12) sur « OFF » et appuyer sur le verrou de l’adaptateur (18) jusqu’à ce que l’adaptateur de sécurité (13) se débloque.
1. Portare la leva di blocco (12) in posizione “OFF“ e premere il blocco adattatore (18) fi nché l’adattatore di sicurezza (13) non viene sbloccato.
1. Posicionar la palanca de cierre (12) en “OFF” y presionar el bloqueo del adaptador (18) hasta que el adaptador de seguridad se suelte (13).
2. Verschlussclips (9) durch Ziehen an der Clipunterkante öffnen.
2. Open the locking clips (9) by pulling the clips’ lower edge.
2. Ouvrir les clips de fermeture (9) en tirant sur les bords inférieurs des clips.
2. Aprire i fermagli di chiusura (9) tirando il bordo inferiore
del fermaglio.
2. Abrir los clips de cierre (9) tirando del borde inferior del clip.
3. Pumpenkopf (17) abnehmen.
3. Remove the pump head (17)
.
3. Retirer la tête de la pompe (17).
3. Rimuovere la testa della pompa (17).
3. Retirar el cabezal de la bomba (17).
5. Anschluss und Inbetriebnahme
5. Connection and Commissioning
5. Raccordement et mise en service
5. Collegamento e messa in esercizio
5. Conexión y puesta en funcionamiento
deutsch english français italiano español
Loading...
+ 39 hidden pages