STARK 25 TR (25.4 cm3) - STARK 25 IC (25.4 cm3) - STARK 25 (25.4 cm3)
P MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
TR MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS - UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Pubbl. 61160043A - Giu/2015
|
INTRODUÇÃO |
P |
|
|
|
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o presente manual.
|
ΕIΣΑΓΩΓΗ |
|
GR |
||
|
||
|
|
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους
ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR |
GİRİŞ |
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl
yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
|
ÚVOD |
CZ |
|
|
|
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí
křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS |
|
UK |
ВВЕДЕНИЕ |
|
|
|
|
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзяначинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам
и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
|
WPROWADZENIE |
PL |
|
|
|
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególnościzzasadamibezpieczeństwa.Instrukcjazawierawyjaśnieniadotyczàcedziałaniaróżnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA!Opisyorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiniezawszedokładnieodzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
ATENÇÃO !!! |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ !!! |
|
|
|
||
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO |
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ |
||
NASNORMAISCONDIÇÕESDEUTILIZAÇÃO, |
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ |
||
ESTAMÁQUINAPODECOMPORTARPARAOOPERADOR |
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ |
||
ENCARREGADOUMNÍVELDEEXPOSIÇÃOPESSOAL |
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ |
||
DÍARIAAORUIDOIGUALOUSUPERIORA |
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ. |
||
85 dB (A) |
85 dB (A) |
DİKKAT!!! |
|
POZOR!!! |
|
|
|
|
|||
İŞİTME KAYBI RİSKİ |
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU |
|||
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI |
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE |
|||
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK |
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ |
|||
85 dB (A) |
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ |
|||
85 dB (A) |
||||
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. |
||||
|
|
ВНИМАНИЕ!!! |
|
|
UWAGA!!! |
|
|
|
|||
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА |
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU |
|||
При нормальных условиях эксплуатации уровень |
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA |
|||
шума от этой машины превышает |
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE |
|||
85 dB (А) |
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM |
|||
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ |
||||
используйте защитные средства |
85 dB (A) |
|||
|
|
74
|
|
|
INDICE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBSAH |
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
||||||
INTRODUÇÃO ______________________ |
74 |
UTILIZAÇÃO _______________________ |
102 |
ÚVOD ______________________________ |
74 |
POUŽITÍ____________________________ |
103 |
||||||||||
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS |
|
MANUTENÇÃO _____________________ |
116 |
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A |
|
ÚDRŽBA ___________________________ |
117 |
||||||||||
DE SEGURANÇA _______________________ |
76 |
ARMAZENAGEM ____________________ |
124 |
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ |
76 |
SKLADOVÁNÍ _______________________ |
125 |
||||||||||
COMPONENTES DA ROÇADORA ______ |
78 |
DADOS TECNICO ___________________ |
128 |
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ |
78 |
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ |
128 |
||||||||||
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ |
80 |
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ |
132 |
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI_____________ |
82 |
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ |
132 |
||||||||||
MONTAGEM ________________________ |
86 |
TABELA DE MANUTENÇÃO___________ |
134 |
MONTÁŽ ___________________________ |
87 |
TABULKA ÚDRŽBY __________________ |
135 |
||||||||||
PARA DAR PARTIDA _________________ |
92 |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ |
137 |
SPOUŠTĚNÍ _________________________ |
93 |
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ |
138 |
||||||||||
PARAGEM DO MOTOR _______________ |
102 |
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ |
142 |
ZASTAVENÍ MOTORU ________________ |
103 |
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY________________ |
143 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COДЕРЖАНИЕ |
|
|
|
|
GR |
|
|
|
|
|
RUS |
|
UK |
|
|
|
|||||
ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________ |
74 |
ΧΡΗΣΗ _____________________________ |
102 |
ВВEДEНИE _________________________ |
74 |
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________ |
103 |
||||||||||
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ |
|
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ |
116 |
ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ |
ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____ |
117 |
|||||||||||
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ |
76 |
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ______________________ |
124 |
И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________ |
76-77 |
XРАНЕНИЕ _________________________ |
125 |
||||||||||
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
78 |
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ |
128 |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ |
78 |
ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ |
128 |
||||||||||
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________ |
80 |
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ |
132 |
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______ |
82 |
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ______ |
132 |
||||||||||
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________ |
86 |
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ |
134 |
СБОРКА ___________________________ |
87 |
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____ |
136 |
||||||||||
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ |
92 |
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____ |
137 |
ВКЛЮЧEНИE _______________________ |
93 |
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _ |
139 |
||||||||||
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ |
102 |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ |
142 |
ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________ |
103 |
ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ |
143 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
İÇİNDEKİLER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPIS TREŚCI |
|
|
|
|
|
TR |
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
||||||
|
GİRİŞ_______________________________ |
74 |
KULLANIM _________________________ |
102 |
|
WPROWADZENIE____________________ |
74 |
UŻYTKOWANIE _____________________ |
103 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN |
|
BAKIM _____________________________ |
116 |
|
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ |
|
KONSERWACJA______________________ |
117 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
AÇIKLAMALARI _____________________ |
76 |
MUHAFAZA_________________________ |
124 |
|
PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ |
76 |
PRZECHOWYWANIE _________________ |
125 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _____ |
78 |
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ |
128 |
|
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____ |
78 |
DANE TECHNICZNE _________________ |
128 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ |
81 |
UYGUNLUK BEYANI _________________ |
132 |
|
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA___________ |
83 |
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ |
132 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MONTAJ____________________________ |
86 |
BAKIM TABLOSU ____________________ |
135 |
|
MONTAŻ ___________________________ |
87 |
TABELA KONSERWACJI_______________ |
136 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ |
92 |
PROBLEM GİDERME _________________ |
138 |
|
URUCHAMIANIE ____________________ |
93 |
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ |
139 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MOTOR DURDURULMASI ____________ |
102 |
GARANTI SERTIFIKASI _______________ |
142 |
|
ZATRZYMANIE SILNIKA______________ |
103 |
CERTYFIKAT GWARANCYJNY_________ |
143 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75
|
|
|
|
|
|
|
|
p |
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA |
CZ |
|
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ |
|
|
|
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
|
|
|
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
GR |
RUS |
|
UK |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI |
|
|
TR |
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI |
PL |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
1 - |
Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
- |
Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
- |
Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
- |
metálicos ou de plástico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preste atenção ao lançamento de objectos. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
5 |
- |
Manter as pessoas a 15 m de distáncia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
- |
É proibido utilizar a roçadora com o disco para madeira. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
- |
Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ser muito perigoso. |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
8 |
- |
Nas máquinas com eixo de transmissão curvo não é possível |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
montar nenhum tipo de disco, mas só cabeçote com fio de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nylon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GR |
1 - |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
- Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
- |
χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους. |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
7 |
|
|
Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
- Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το σημείο |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
- |
εργασίας. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Απαγορεύεται η χρήση του θαμνοκοπτικού με το δίσκο για |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
- |
ξύλο. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Δώτσειδιαίτερηστακλωτσήματα.Μπορείναείναιεπικίνδυνα. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
- |
Στα μηχανήματα με καμπυλωτó άξονα μετάδοσης δεν είναι |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
δυνατó να τοποθετήσετε κανέναν τύπο δίσκου, αλλά μóνο |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
κεφαλές μεσινέζας. |
|
|
4 |
|
|
|
8 |
|
|
1 - |
Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu |
|||
|
|
|
|
|
|
TR |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
okuyun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kask, gözlük ve kulaklık takın. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
- |
Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
- |
giyiniz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fırlayan cisimlere dikkat ediniz. |
||
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
5 |
- |
İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
- |
Kesme diskinin tahta plakla kullanımı yasaktır. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
- |
Geri tepme olayına özellikle dikkat ediniz. Tehlikeli olabilir. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
- |
Eğik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
monteedilemez,yalnıznaylonipliklikafalarmonteedilebilir. |
|
|
CZ |
|
1 - |
Předprvnímpoužitímkřovinořezusipozorněpřečtětenávod |
||
|
|
|
|
|
2 |
- |
k použití a údržbě. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka. |
||
|
|
|
|
|
3 |
- |
Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste |
|
|
|
|
|
4 |
- |
ochrannou obuv a rukavice. |
|
|
|
|
|
Pozor na vymrštěné předměty. |
||
|
|
|
|
|
5 |
- |
V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby. |
|
|
|
|
|
6 |
- |
Používání křovinořezu s kotoučem na dřevo je zakázáno. |
|
|
|
|
|
7 |
- |
Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného vrhu. Zpětný vrh |
|
|
|
|
|
8 |
- |
může být nebezpečný. |
|
|
|
|
|
Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné |
||
|
|
|
|
|
|
|
namontovat žádný typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací |
|
|
|
|
|
|
|
hlavy. |
|
|
|
1 - Перед эксплуатации машины прочтите руководство по |
||||
RUS |
|
UK |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
эксплуатации. |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
- Наденьте каску, защитные очки и наушники. |
||
|
|
|
|
|
3 |
- Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
металлическими или пластмассовыми дисками. |
|
|
|
|
|
- Обратите внимание на метание предметов. |
||
|
|
|
|
|
5 |
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m. |
|
|
|
|
|
|
6 |
- Запрещается использовать кусторез с диском для резки |
|
|
|
|
|
|
7 |
|
дерева |
|
|
|
|
|
- Удeляйтe oсoбoe внимaниe явлeнию oтдaчи. Oнa мoжeт |
||
|
|
|
|
|
8 |
|
быть oпaснoй. |
|
|
|
|
|
- На машинах с кривым передаточным валом нельзя |
||
|
|
|
|
|
|
|
устанавливать диски, а только головки с нейлоновыми |
|
|
|
|
|
|
|
нитками. |
|
|
|
|
1 - |
Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy |
||
|
|
PL |
|
||||
|
|
|
|
|
2 |
- |
dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne. |
||
|
|
|
|
|
3 |
- |
Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy zawsze |
|
|
|
|
|
4 |
- |
nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne. |
|
|
|
|
|
Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty |
||
|
|
|
|
|
5 |
- |
znajdujàcesięnapowierzchniroboczej.Zachowaçostrożnośç. |
|
|
|
|
|
Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15 m. |
||
|
|
|
|
|
6 |
- |
Zakazuje się używania kosy z tarczà do drewna. |
|
|
|
|
|
7 |
- |
Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może być |
|
|
|
|
|
8 |
|
niebezpieczne. |
|
|
|
|
|
- Wkosachzwygiętymuchwytemniemożnamontować tarcz, |
||
|
|
|
|
|
|
|
lecz jedynie głowice z żyłką nylonową. |
76
|
|
|
|
|
|
|
|
p |
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA |
CZ |
|
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ |
|
|
|
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
|
|
|
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
GR |
RUS |
|
UK |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI |
|
|
TR |
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI |
PL |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
P 9 - Tipo de máquina: ROÇADORA 10 - Nivel potencia acústica garantido 11 - Marca CE de conformidade
12 - Número de série
13 - Ano de fabrico.
10 14 - Velocidade máx. do veio de saída, RPM 15 - Bulbo primer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
GR |
9 - |
Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
- |
Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
- |
Σήμα συμμόρφωσης CE |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
- |
Αριθμός σειράς |
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
- |
Έτος κατασκευής. |
11 |
|
|
|
|
|
13 |
|
14 |
- |
Μέγιστηταχύτηταπεριστροφήςάξοναεξόδου, |
|
|
|
|
|||||||
12 |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
Σ.Α.Λ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
-Βολβο primer. |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
9 - Makine tipi: MOTORLU TIRPANIN |
|
|
|
|
|
|
TR |
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
- Garantı edılen akustık güç düzeyı |
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
- CE uygunluk işareti |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
- Seri numarası |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
13 |
- Üretim yılı. |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
-Çıkış şaftının maksimum hızı, Devir |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
-Primer Karbüratör. |
CZ
RUS UK
PL
9 - Typ stroje: KŘOVINOŘEZ
10 - Zaručená hladina akustického výkonu
11 - Značka CE o souladu s předpisy ES
12 - Sériové číslo
13 - Rok výroby.
14 - Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min
15 - Nastřikovač paliva.
9 - Тип машины: БЕНЗОКОСЫ
10 - Гaрaнтирoвaнныйурoвeньaкустичeскoймoщнoсти
11 - Марка соответствия требованиям CE
12 - Серийный номер
13 - Год изготовления.
14- Максимальная частота вращения выходного вала, об/мин
15- Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa.
9 - Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
10 - Moc akustyczna gwarantowana
11 - Symbol zgodności CE
12 - Numer seryjny
13 - Rok produkcji.
14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min
15 - Pompka rozruchowa.
77
|
|
P |
|
COMPONENTES DA ROÇADORA |
|||
|
|
1 |
- Sistema de correia |
9 - Punho |
|||
|
|
2 |
- Interruptor de paragem |
10 |
- Tubo de transmissão |
||
|
|
|
|
do motor |
11 |
- Protecção |
|
|
|
3 |
- Protecção da panela de |
12 |
- Disco/Cabeça de fio de |
||
|
|
|
|
escape |
|
nylon |
|
|
|
4 |
- Vela |
13 |
- Sistema de suporte |
||
|
|
5 |
- Filtro de ar |
14 |
- Pega do cordão de |
||
|
|
6 |
- Tampa do depósito de |
|
arranque |
||
|
|
|
|
combustível |
15 |
- Botão de purga |
|
|
|
7 |
- Depósitodecombustível |
16 |
- Alavanca de arranque |
||
|
|
8 |
- Alavanca de acelerador |
17 |
- Barra de segurança |
||
|
|
|
|
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
|||
|
|
GR |
|
||||
25IC - 25 |
1 |
-Σύνδεση ζώνης |
10 |
-Σωλήνας μετάδοσης |
|||
2 |
-Γενικóς διακóπτης |
11 |
-Προστασία ασφάλειας |
||||
3 -Προστασία εξάτμισης |
12 |
-Δίσκος/Κεφαλή με |
|||||
|
|
4 |
-Μπονζι |
|
νάιλον καλώδιο |
||
|
|
5 |
-Φίλτρο αέρα |
13 |
-Σύστημα ζωνών |
||
|
|
6 |
-Τάπα ντεπóζιτου |
14 |
-Λαβή εκκίνησης |
||
|
|
|
|
καυσίμου |
15 |
-Αντλία προπλήρωσης |
|
|
|
7 |
-Ντεπóζιτο καυσίμου |
16 |
-Μοχλός τσοκ |
||
|
|
8 |
-Λεβιές επιτάχυνσης |
17 |
-Μπαριέρα ασφαλείας |
||
|
|
9 |
-Χερούλι |
|
|
TR MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 |
- Askı Bağlantısı |
10 |
- Şaft |
|
2 |
- Kontak Düğmesi |
11 |
- Metal Koruyucu |
|
3 |
- Egzos |
12 |
- Bıçak/misinalı kafa |
|
4 |
- Buji |
13 |
-Askı |
|
5 |
- Hava Filtresi |
14 |
-Çalıştırma Kolu |
|
6 |
- Yakıt deposu kapağı |
15 |
-Tahliye Bulbu |
|
7 |
- Yakıt Deposu |
16 |
-Takoz Kolu |
|
8 |
- Gaz Kolu |
17 |
-Emniyet kolu |
|
9 |
- Sap |
|
|
|
CZ |
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU |
|||
1 |
-Úchytka ramenního |
10 |
-Trubka hřídele |
|
|
popruhu |
11 |
-Ochranný štít nástroje |
|
2 |
-Spínač zapalování |
12 |
-Kotouč/hlava s |
|
3 |
-Kryt tlumiče výfuku |
|
nylonovými strunami |
|
4 |
-Svíčka |
13 |
-Popruh |
|
5 |
-Vzduchový filtr |
14 |
-Rukojeť startéru |
|
6 |
-Víčko palivové nádrže |
15 |
-Balonek vstřikovače |
|
7 |
-Palivová nádrž |
16 |
-Páčka sytiče |
|
8 |
-Páčka plynu |
17 |
-Bezpečnostní opěrka |
|
9 |
-Rukojeť |
|
|
RUS |
|
UK |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ |
|
||||
1 |
-Одиночный или |
10 - Удлинитель |
||||||
|
|
|
|
|
двойной |
11 - Защитный чехол |
||
|
|
|
|
|
ремень |
12 - Лезвие (бобина с |
||
2 |
-Выключатель ON/OFF |
|
леской) |
|||||
3 |
-Крышка глушителя |
13 -Ремни |
||||||
4 |
-Moдeль |
14 -Ручка стартера |
||||||
5 |
-Воздушный фильтр |
15 -Кнопка праймера |
||||||
6 |
-Крышка топливного |
16 -Рычаг воздушной |
||||||
|
|
|
|
|
бака |
|
заслонки |
|
7 |
-Топливный бак |
17 -Защита от обратного |
||||||
|
|
8 - Рукоятка запуска |
|
хода |
||||
|
|
9 - Ручка |
|
|
||||
|
|
|
|
|
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ |
|||
|
|
|
|
PL |
||||
|
|
|
|
1 |
-Uchwyt pasa nośnego |
|
napędowego |
|
|
|
|
|
2 |
-Wyłàcznik zapłonu |
11 |
-Osłona zabezpieczajàca |
|
|
|
|
|
3 |
-Osłona tłumika |
12 |
-Tarcza / Głowica z żyłkà |
|
|
|
|
|
4 |
-Âwieca |
|
nylonowà |
|
|
|
|
|
5 |
-Filtr powietrza |
13 |
-Pasy nośne |
|
|
|
|
|
6 |
-Korek zbiornika paliwa |
14 |
-Dźwignia rozrusznika |
|
|
|
|
|
7 |
-Zbiornik paliwa |
15 |
-Pompka zastrzykowa |
|
|
|
|
|
8 |
-Dêwignia gazu |
16 |
-Dźwignia ssania |
|
|
|
|
|
9 |
-Uchwyt |
17 |
-Osłona |
|
10 |
-Osłona wału |
|
zabezpieczajàca |
78
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Česky |
|
Ελληνικά |
|
|
|
|
|
|
РусскийTürkçe |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY |
|
|
|
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je |
|
|
Odstraňujtetrávunamotanounanástrojinebojehohřídeli.Kotouč |
|
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это |
||||||||||||||
|
rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně |
12 |
- |
vyměňte již při prvním náznaku prasklin nebo poškození (obr. 3). |
|
быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при |
||||||||||||||
|
používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát |
Stroj používejte pouze v dobře větraných prostorách, nepracujte |
|
нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр |
||||||||||||||||
|
nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a |
|
|
s ním ve výbušném nebo hořlavém prostředí nebo v uzavřených |
|
прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. |
||||||||||||||
|
bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která jsou |
|
|
prostorách (obr. 4). |
|
|
Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa приятнoй и бeзoпaснoй, |
|||||||||||||
|
13 |
- |
|
|
стрoгoсoблюдaйтeпривeдeнныeнижeивдругихмeстaхнaстoящeй |
|||||||||||||||
|
uvedená v tomto návodu k obsluze. |
|
Nikdysenedotýkejteřeznéhokotouče,neboneprovádějtejakoukoliv |
|
инструкции. |
|
|
|
||||||||||||
|
POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří elektromagnetické |
14 |
- |
údržbu při běhu motoru. |
|
|
ВНИМАНИЕ! При включении вашей машины создается |
|||||||||||||
|
Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení, které |
|
||||||||||||||||||
|
pole velmi slabé intenzity. Toto pole může rušit některé |
15 |
- |
nebylo dodáno přímo výrobcem. |
|
|
электромагнитное поле с очень малой напряженностью. |
|||||||||||||
|
kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí vážných nebo |
S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným nebo |
|
Это поле может создать помехи для работы некоторых |
||||||||||||||||
|
smrtelných zranění by osoby s kardiostimulátorem měly |
|
|
upraveným strojem nepracujte. Neodstraňujte, nepoškozujte ani |
|
кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных |
||||||||||||||
|
|
|
|
или даже летальных последствий лица с вживленными |
||||||||||||||||
|
používání stroje konzultovat se svým lékařem a výrobcem. |
|
|
|
nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení. Používejte |
|
кардиостимуляторами должны проконсультироваться со своим |
|||||||||||||
|
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy mohou omezit |
16 |
- |
pouze sekací zařízení uvedená v tabulce. |
|
|
врачом и изготовителем кардиостимулятора перед тем, как |
|||||||||||||
|
Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu upozornění |
|
приступать к эксплуатации машины. |
|
|
|||||||||||||||
|
používání stroje. |
|
|
|
obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. |
V případě |
|
ВНИМА НИЕ! |
- Использ ов а ние ма шины |
може т |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 76-77). |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
17 |
- Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným účelům, než ke kterým je |
|
регламентироваться национальным законодательством. |
|
|
|||||||||
1 |
- Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou. Osoby |
|
|
doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana 103). |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě seznámit již před prací |
18 |
- |
Neopouštějte stroj se zapnutým motorem. |
|
1 - |
Используйте машину только после внимательного изучения |
|||||||||||||
2 |
v terénu. |
|
19 |
- |
Nestartujte motor, pokud není namontována rukojeť stroje. |
|
правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен |
|||||||||||||
- Stroj smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici, |
20 |
- |
Denněkontrolujtekřovinořez,aujistětese,žekomponenty-součásti |
|
потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к |
|||||||||||||||
3 |
které se seznámily s návodem k použití. |
|
|
|
a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové spoje jsou |
|
ее практическому применению. |
|
|
|||||||||||
- Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste |
|
|
dotažené. |
|
2 - |
Машиной должны пользоваться исключительно взрослые, |
||||||||||||||
|
pod vlivem alkoholu, narkotik či léků (obr. 1). |
|
21 |
- |
Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou součástí |
|
ознакомленные с правилами ее эксплуатации и находящиеся в |
|||||||||||||
|
|
|
хорошем физическом состоянии. |
|
|
|||||||||||||||
4 |
- Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní |
|
|
běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte |
3 - |
|
|
|||||||||||||
|
|
Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, нaхoдящимся в |
||||||||||||||||||
|
boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu uší |
22- |
|
autorizovaný servis nebo prodejce. |
|
|
сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, |
|||||||||||||
|
a ochrannou přilbu (viz strana 84 a 85). Noste pracovní oděv, který |
|
Pokud přestanete stroj nadále používat, myslete na životní |
|
нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1). |
|
|
|||||||||||||
5 |
je přiléhavý, ale také pohodlný. |
|
|
|
prostředí. Obraťte se na svého prodejce, který náležitým |
4 - |
Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду и |
|||||||||||||
- Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. |
|
23 |
- |
způsobem zajistí jeho ekologickou likvidaci. |
|
|
защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или |
|||||||||||||
6 |
- Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa |
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které jsou řádně |
5 - |
рукавицы, защитные очки, наушники и каску (Cтр. 84-85). |
|
|
||||||||||||||
|
zdržovaly jiné osoby (obr. 2). |
|
|
|
seznámeny s jeho ovládáním a bezpečným používáním. Pokud |
Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
6 - |
Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м |
|||||||||||||||
7 |
- Před prací s křovinořezem se ujistěte, že matice, upevňující řezný |
|
|
jej půjčujete další osobě, předejte mu se strojem i tento návod k |
||||||||||||||||
|
|
7 - |
перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2). |
|
|
|||||||||||||||
8 |
nástroj, je pevně utažena. |
|
24 |
- |
jeho použití a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl. |
Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт, |
||||||||||||||
- Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo příslušenstvím, |
Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v tomto návodu k použití, |
|
фиксирующий фрезу хорошо затянут. |
|
|
|||||||||||||||
9 |
které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 129). |
|
25 |
- |
musí být provedeny kvalifikovaným pracovníkem. |
|
8 - |
Кусторез должен быть оснащен режущими приспособлениями, |
||||||||||||
- Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nástroje. |
|
Uschovejte tento návod k použití v dosahu stroje a nahlédněte do |
|
рекомендуемыми производителем для данной модели (Cтр. 129). |
||||||||||||||||
10 |
- Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně |
|
|
něj před každým použitím stroje. |
|
9 - |
Нельзяиспользоватькусторезбезустановленногощиткабезопасности |
|||||||||||||
|
pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. |
|
26 |
- |
Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je odpovědný za úrazy nebo |
|
на фрезе или головке. |
|
|
|||||||||||
|
|
10 - |
Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и |
|||||||||||||||||
11 |
- Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte sekací nástroj. |
|
|
nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo jejich majetku. |
||||||||||||||||
|
|
|
проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или |
82
|
РусскийČesky |
|
Русский |
Polski |
Polski |
||
|
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
разрывов немедленно замените фрезу. |
|
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, |
11 - |
Podczas pracy należy często zatrzymywaç silnik, aby skontrolowaç |
||
11 - Передзапускомдвигателяубедитесь,чтофрезавращаетсясвободно |
|
wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób |
|
stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się pęknięcia lub |
|||
12 - |
и ничего не задевает (Pиc. 3). |
|
nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może |
12 - |
złamania (Rys. 3). |
||
Используйте машину только в хорошо вентилируемых местах; |
|
stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu |
Zurządzenianależykorzystaćtylkowmiejscach,wktórychzapewniona |
||||
|
не используйте ее во взрывоопасной, горючей атмосфере или в |
|
pilarki była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie |
|
jest dobra wentylacja, nie wolno go natomiast używać w miejscach |
||
|
закрытых помещениях (Рис. 4). |
|
przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych poniżej oraz w dalszej |
|
zagrożonychwybuchem,zapłonemlubwpomieszczeniachzamkniętych |
||
13 - Нельзякасатьсяфрезыипроизводитькакие-либоремонтныеработы |
|
części instrukcji obsługi. |
|
|
(rys. 4). |
||
|
при выключенном двигателе. |
|
|
|
13 - |
Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç żadnych czynności |
|
14 - |
Запрещаетсяподсоединятьквалуотборамощностимашиныкакие- |
|
UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia wytwarza |
||||
|
|
konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego. |
|||||
|
либо устройства, не входящие в комплект поставки. |
|
|
||||
15 - |
|
pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole |
14 - |
Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów innych |
|||
Не используйте машину, если она повреждена, неправильно |
|
||||||
|
отремонтирована, неверно собрана или если ее конструкция |
|
to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników |
15 - |
producentów. |
||
|
подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте и не |
|
serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych |
Nie używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone, niewłaściwie |
|||
|
отключайте какие-либо защитные устройства и не допускайте их |
|
obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny poradzić |
|
naprawione, źle zmontowane lub przerobione bez upoważnienia. Nie |
||
|
повреждений. Используйте только устройства резки, указанные в |
|
się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika przed |
|
zdejmować, nie uszkadzać, nie wyłączać żadnego zabezpieczenia. |
||
16 - |
таблице. |
|
rozpoczęciem pracy z urządzeniem. |
|
16 - |
Stosować wyłącznie narzędzia tnące wskazane w tabeli. |
|
Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными |
|
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z |
WszystkieoznaczenianiebezpieczeństworazinformacjeBHPpowinny |
||||
|
симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae |
|
|
być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń |
|||
|
пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить |
|
urządzenia. |
|
|
lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić |
|
17 - |
(ctp. 76-77). |
|
|
|
17 - |
(patrz Str. 76-77). |
|
Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт |
1 - |
Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie |
Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w instrukcji |
||||
|
укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 103). |
|
(patrz Str. 103). |
||||
18 - Не оставляйте без присмотра машину с включенным двигателем. |
|
jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia |
18 - |
Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik. |
|||
19 - Не запустите двигатель со снятой штангой. |
|
||||||
|
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed |
19 - |
Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu . |
||||
20 - |
Ежедневнопроверяйте,чтовсезащитныеприспособленияработают |
|
|||||
|
zastosowaniem go w praktyce. |
|
20 - |
Codzienniekontrolowaçkosę,abyupewniçsię,czywszystkieurzàdzenia |
|||
|
надлежащим образом. |
|
|
||||
|
2 - |
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby dorosłe, w |
|
zabezpieczajàce i inne sà sprawne. |
|||
21 - |
Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите |
|
|||||
|
dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jego obsługi. |
|
21 - |
Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynności lub napraw nie |
|||
|
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за исключением |
3 - |
|
||||
22 - |
обычного обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры. |
Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie fizyczne albo |
|
wchodzàcych w zakres zwykłej konserwacji. Należy się zawsze zleciç |
|||
При необходимости вывода машины из эксплуатации не |
4 - |
gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1). |
|
22 - |
takie prace do wykonania przez autoryzowany serwis. |
||
|
оставляйте ее в окружающей среде, а сдайте своему дилеру, |
Zakładaçspecjalneochronneubranieorazinneartykułyzapewniajàce |
W razie potrzeby wyłączenia urządzenia z eksploatacji, nie należy |
||||
|
который примет меры по ее надлежащей утилизации. |
|
bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, |
|
go wyrzucać z innymi odpadami, lecz oddać do sprzedawcy, którego |
||
23 - Предоставляйте мотокосу или давайте ее взаймы только лицам, |
|
słuchawki oraz kask ochronny. Zakładaç odzież przylegajàcà do ciała, |
23 - |
obowiązkiem jest zapewnienie prawidłowej utylizacji. |
|||
|
имеющим необходимый опыт и уже знакомым с машиной и |
5 - |
lecz wygodnà (patrz str. 84-85). |
|
Urządzenie można udostępniać lub pożyczać wyłącznie osobom |
||
|
правилами ее эксплуатации. Вместе с машиной необходимо |
Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy spalinowej. |
|
|
doświadczonym, znającym zasady jego działania i obsługi. Należy do |
||
|
передавать и настоящее руководство, которое новый |
6 - |
Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy spalinowej nie mogà |
|
niego dołączyć również Instrukcję obsługi, którą trzeba przeczytać |
||
24 - |
пользователь обязан прочитать перед началом работы. |
7 - |
przebywaç ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). |
|
24 - |
przed przystąpieniem do pracy. |
|
Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для пoлучeния прoчих |
Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy śruba mocujàca ostrze jest |
Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub w |
|||||
|
рaзъяснeний или при нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo |
|
dobrze dokręcona. |
|
|
razie konieczności pilnej naprawy. |
|
|
oпeрaций. |
8 - |
Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia tnàce zalecane przez |
25 - |
Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i |
||
25 - |
Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящ у ю инс т ру кцию и |
||||||
|
producenta (patrz strona 129). |
|
|
korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia. |
|||
|
кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы. |
|
|
|
|||
|
9 - |
Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub głowicy. |
|
26 - |
Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi |
||
26 - |
Не забывайте, что владелец или оператор изделия несет |
|
|||||
10 - |
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca może się |
|
odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone przez osoby |
||||
|
ответственность за несчастные случаи или создание опасных |
|
|||||
|
|
swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi. |
|
|
trzecie lub należące do nich mienie. |
||
|
ситуаций для третьих лиц или их собственности. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Size S |
p.n. 3255011 |
|
|
|
Size M |
p.n. 3255001 |
|
|
|
Size L |
p.n. 3255002 |
|
|
|
Size XL |
p.n. 3255003 |
|
|
|
Size XXL |
p.n. 3255004 |
|
|
|
|
Size S |
p.n. 001001369A |
|
|
|
Size M |
p.n. 001000861B |
|
|
|
Size L |
p.n. 001000862B |
|
|
|
Size XL |
p.n. 001000863B |
|
|
1 |
Size XXL |
p.n. 001000864B |
2 |
3 |
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA |
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ |
|
|
|
|
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um |
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικó πρέπει να |
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet |
|
vestuário de protecção homologado. A utilização |
χρησιμοποιείτεπάντοτεεγκεκριμένηπροστατευτική |
açısından her zaman için koruyucu giysiler |
|
do vestuário de segurança não elimina o perigo |
ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής |
giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma |
|
de acidentes mas reduz as suas consequências. O |
ενδυμασίαςδενκαταργείτουςκινδύνουςτραυματισμού, |
riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde |
|
seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do |
αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση |
yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu |
|
vestuário adequado. |
ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της |
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız |
|
|
εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης |
ile temasa geçiniz. |
|
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar |
ενδυμασίας. |
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi |
|
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção |
Ηενδυμασίαπρέπειναείναικατάλληληκαιναμηνεμποδίζει. |
||
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. |
|||
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho |
Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. |
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Efco dizlik |
|
(Fig.2)deprotecçãoEfcosãoideais. Nãoutilizeroupas, |
Το τζάκετ (Εικ.1) και η φóρμα προστασίας (Εικ.2) Efco |
aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek |
|
cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar presos |
παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε |
nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler |
|
nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, |
ενδύματα, κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να |
kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız |
|
boné, capacete, etc. |
μπερδευτούνστουςθάμνους.Μαζέψτεταμακριάμαλλιάκαι |
(örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile). |
|
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de |
προστατέψτετα(π.χ.μεέναφουλάρι,καπέλο,κράνοςκλπ.). |
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan |
|
|
|||
borracha e biqueira de aço (Fig. 3). |
Χρησιμοποιείτευποδήματαασφαλείαςμεαντιολισθητικές |
||
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3). |
|||
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)! |
σóλες και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3). |
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)! |
|
|
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)! |
||
Utilize protecções contra o rumor; auriculares |
|
||
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής óπως καλύμματα |
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) |
||
(Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer |
|||
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a |
(Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για |
veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici |
|
την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί |
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve |
||
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes. |
περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά |
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini |
|
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo |
σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.). |
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz. |
|
|
|||
possível as vibrações. |
Χρησιμοποιείτεγάντια(Εικ.7)πουεπιτρέπουντημέγιστη |
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler |
|
Efco ferece uma gama completa de equipamentos |
απορρóφηση των κραδασμών. |
(Şekil 7) kullanınız. |
|
|
|||
de segurança. |
Η Efco διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού ασφαλείας. |
Efco,güvenlikiçingenişbirürünyelpazesisunmaktadır. |
84
p.n. 3155027R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
6 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
|
|
|
Русский |
|
|
|
Polski |
|
||||
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV |
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA |
|
|
|
ODZIEŻ OCHRONNA |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte |
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe |
Wczasiepracyzkosàspalinowà,należyzawszemieç |
|||||||||||
homologovanýbezpečnostníochrannýoděv.Použití |
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. |
nasobieodzieżochronnàposiadajàcàodpowiednie |
|||||||||||
ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale |
Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск |
atesty.Użycieodzieżyochronnejnieeliminujeryzyka |
|||||||||||
v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru |
пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe |
urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. |
|||||||||||
vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem. |
пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe |
W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej |
|||||||||||
|
|
|
|
зaщитнoйoдeждырукoвoдствуйтeсьрeкoмeндaциями |
należy zwróciç się o radę do zaufanego sprzedawcy. |
|
|||||||
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. |
Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. |
|
|
|
|
|
|
||||||
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním |
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. |
Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç |
|||||||||||
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) |
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. |
na sobie odzież ściśle przylegajàcà. Idealna byłaby |
|||||||||||
Efco. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které by |
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Efco |
kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Efco. |
|||||||||||
se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je |
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, |
Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które |
|||||||||||
a chraňte je např. šátkem, čepicí nebo ochrannou helmou. |
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться |
mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy należy spiàç i |
|||||||||||
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené |
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их |
zabezpieczyç (na przykład chustkà, beretem, kaskiem itd.). |
|||||||||||
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). |
Założyç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy |
||||||||||||
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami |
Нaдeвaй тe зaщи тныe бoтинки, имeющиe |
||||||||||||
(obr. 3). |
|
|
|
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3). |
|
||||||||
|
|
|
|
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники |
|
|
|
|
|
|
|||
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí |
(Рис.3). |
Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà (Rys. 4-5)! |
|
||||||||||
(obr. 4-5). |
|
|
|
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)! |
Stosowaç środki ochrony przed hałasem; na przykład |
||||||||
|
|
|
|
||||||||||
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) |
Испoльзуйтeприспoсoблeниядлязaщитыoргaнoвслухa, |
słuchawki(Rys.6)lubzatyczkidouszu.Używanieśrodków |
|||||||||||
nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu |
нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe |
ochronysłuchuwymagadużejuwagiiostrożności,ponieważ |
|||||||||||
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník |
приспoсoблeнийдлязaщитыoргaнoвслухaтрeбуeтoсoбoгo |
powodujetoograniczeniemożliwościusłyszeniasygnałów |
|||||||||||
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové |
внимaнияиoстoрoжнoсти,тaккaкприэтoмoгрaничивaeтся |
dêwiękowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeństwem |
|||||||||||
výstrahy apod.) |
|
|
|
спoсoбнoстьвoспринимaтьзвукoвыeсигнaлыoбoпaснoсти |
(krzyk, alarm, itp.). |
|
|||||||
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují |
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.). |
Zakładaçrękawice(Rys.7),którezapewniajàmaksymalnà |
|||||||||||
vibrace. |
|
|
|
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe |
absorpcję drgań. |
|
|||||||
Efco nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení. |
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций. |
Efco oferuje pełnà gamę wyposażenia ochronnego. |
|
||||||||||
Efcoпрeдлaгaeтпoлныйкoмплeктзaщитнoгoснaряжeния. |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85
|
STARK 25 IC |
|
|
|
|
STARK 25 |
|
|
|
|
|
C |
|
|
1A |
1B |
2 |
3 |
|
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|
|
MONTAGEM |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
MONTAJ |
|
|
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ.1 |
METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (Şekil 1 A-B) |
|
|
(Fig. 1 A-B) |
A-B) |
Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça |
||
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de |
Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο σωλήνα |
çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın. |
|
|
transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição |
μετάδοσης με τις βίδες (Β), σε μια θέση που να επιτρέπει |
NOT: (Şekil 1 A) Koruyucuyu (C) sadece misinalı |
||
tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. |
την εργασία σε συνθήκες ασφαλείας. |
|||
NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1 A) adenas con os |
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία (C, Εικ.1 A) |
kafayla kullanın. Koruyucu (C), vida (G) ile koruyucu |
||
fios de nylon. A protecção (C) deve ser fixada com o |
μóνομετηνκεφαλήνάιλονκαλωδίου.Ηπροστασία(C) |
(A) üzerine takılmalıdır. |
|
|
parafuso (G) à protecção (A). |
πρέπειναστερεωθείμετηβίδα(G)στηνπροστασία(Α). |
DISKIN TAKILMASI (eğik transmisyon miline sahip |
||
MONTAGEM DO DISCO (excluídas as máquinas com |
ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑΤΟΥΤΙΖΚΟΥ(εκτοςαΙοΒηχανηΒατα |
|||
eixo de transmissão curvo) (Fig. 2) |
Βε καΒτυλωτο αξονα Βεταδοσης) (Εικ.2) |
makineler hariçtir) (Şekil 2) |
|
|
Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio |
Ξεβιδώστε δεξιóστροφα το μπουλóνι (Α). Βγάλτε τη ροδέλα |
Somunu (A) saatin yönünde gevfletin. Rondelayı (B), |
||
(rosca esquerda) (A). Tirar a anilha (B), o copo (D) e a |
(Β), το μεταλλικó ποτηράκι (D), την κάτω φλάντζα (Ε). |
contayı (D) ve alt flanflı (E) çıkarın. Bıçağı (R) üst flanfla |
||
falange inferior (E). Monte o disco (R) sobre a falange |
Μοντάρετετοδίσκο(R)στηνπάνωφλάντζα(F),μετησωστή |
(F) monte ederek sıkıfltırın. Dönüfl yönünün doğru |
||
superior (F), verificando o bom sentido de rotação e a boa |
φορά περιστροφής (G). Μοντάρετε την πάνω φλάντζα (Ε), |
olup olmadığını kontrol edin. Alt flanflı (E), contayı (D) |
||
posição sobre o cubo (G). Monte o freio inferior (E), o |
το μεταλλικó ποτηράκι (D), τη ροδέλα (Β) και βιδώστε το |
|||
copo (D), as anilhas (B) e aperte o perno (A) no sentido |
μπουλóνι αριστερóστροφα. |
ve rondelayı (B) monte ederek somunu (A) saatin aksi |
||
contrário aos ponteiros do relógio. |
Εισχωρήστετονάξοναστηνειδικήοπή(L)γιαναμπλοκάρετε |
yönünde sıkıfltırın. Verilen pimi deliğe (L) veya uygun |
||
Colocar a cavilha no furo apropriado (L) para poder |
τοδίσκοκαιναεπιτρέψετετησταθεροποίησητουμπουλονιού |
bir düğmeye basmak için sokarak bıçağı sabitlefltirin ve |
||
bloquear o disco e trancar o parafuso (A, Fig. 2) a |
(Α, Εικ.2) σε 2,5 Kgm (25Nm). |
somunu (A, Şekil 2) 2.5 kgm (25 Nm) güçle sıkıfltırın. |
|
|
2.5 Kgm (25 Nm). |
ΠΡΟΖΟΧΗ! - Τεν ΙροβλεΙεται η χρηση αυτων των |
|
||
|
|
|||
ATENÇÃO! - Não é prevista a utilização destas |
DİKKAT! - Bumakina22-60-80dişlimetalbıçaklar |
|||
μηχανηματων με το δισκο ψια ξυλο (20−60−80 δοντια) |
||||
máquinas com o disco para madeira (22-60-80 dentes) e |
και την αντιστοιχη μεταλλικη Ιροστασια. |
ile kullanılamaz. |
|
|
a relativa proteção metálica. |
ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. 3) |
DİKKAT – Bilezik (bkz oklar C, Şekil 3) diskin |
||
ATENÇÃO – O colar (ver setas C, Fig.3) deve |
πρέπει να τοποθετηθεί στην οπή τοποθέτησης του |
|||
montaj deliğine yerleştirilmelidir. |
|
|||
posicionar-se no furo de montagem do disco. |
δίσκου. |
DİKKAT! -Eğiktransmisyonmilinesahipmakineler |
||
ATENÇÃO!-Nasmáquinascomeixodetransmissão |
ΠΡΟΣΟΧΗ!-Σταμηχανήματαμεκαμπυλωτóάξονα |
|||
üzerine hiçbir disk monte edilemez, yalnız naylon iplikli |
||||
curvo não é possível montar nenhum tipo de disco, mas |
μετάδοσης δεν είναι δυνατó να τοποθετήσετε κανέναν |
|||
só cabeçote com fio de nylon. |
τύπο δίσκου, αλλά μóνο κεφαλές μεσινέζας. |
kafalar monte edilebilir. |
|
|
86 |
|
|
|
Česky |
Русский |
Polski |
|
MONTÁŽ |
СБОРКА |
MONTAŻ |
|
|
|
|
|
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) |
УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ (Рис. 1 |
MONTAŻOSŁONBEZPIECZEŃSTWA(RYS.1A-B) |
|
Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele |
A-B) |
Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału napędowego |
|
do polohy umožňující bezpečnou práci. |
Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов |
za pomocà śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni |
|
(В) в положение, позволяющее оператору безопасно |
bezpieczeństwo pracy. |
||
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A) použijte |
|||
работать. |
UWAGA:Osłonę(C,Rys.1A)używaçjedyniepodczas |
||
pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu |
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1 A) пользуйтесь |
||
pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna zostaç |
|||
(C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A). |
только если используется головка с леской. |
zamocowana do osłony (A) za pomocà śruby (G). |
|
Защитный картер (С) прикрепляется к защитному |
|||
KOTOUČ (s výjimkou vyžínačů) (Obr. 2) |
картеру (А) с помощью винта (G). |
MONTAŻTARCZ(zwyjątkiemurządzeńzwygiętym |
|
УСТАНОВКА ДИСКА (За исключением машин с |
uchwytem) (Rys. 2) |
||
Šroub(A)vyšroubujtesměremdoprava;sejmětepodložku |
|||
кривым передаточным валом) (Рис. 2) |
Odkręcić śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem |
||
(B), kryt (D) a dolní přírubu (E). Na horní přírubu (F) |
|||
Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке; |
wskazówek zegara; wyjąć podkładkę (B), dysk (D) |
||
namontujte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr |
снимите шайбу (В), крышку (D) и нижний фланец |
oraz dolny kołnierz (E). Zamontować tarczę tnącą (R) |
|
otáčení.Namontujtedolnípřírubu(E),kryt(D),podložku |
(Е). Установите фрезу (R) на верхний фланец (F), |
na górnym kołnierzu (F) sprawdzając, czy obraca się |
|
убедившись, что направление вращения фрезы |
|||
(B) a zašroubujte šroub (A) směrem doleva. Přiložený |
we właściwym kierunku. Zamontować dolny kołnierz |
||
правильное.Установитенижнийфланец(Е),крышку |
|||
(E), dysk (D), podkładkę (B) oraz przykręcić śrubę (A) |
|||
čep zasuňte do příslušného otvoru (L), aby bylo možné |
(D),шайбу(В)изатянитеболт(А)вращениемпротив |
||
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. |
|||
zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A, obr. 2) na 2,5 |
часовой стрелки. Вставте чеку в соответствующее |
||
отверстие для фиксации фрезы (L) и затяните болт |
Włożyć załączony sworzeń do właściwego otworu |
||
kgm (25 Nm). |
|||
(А, рис. 2А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm). |
(L) aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę |
||
POZOR! - Pro tento stroj nejsou vhodné vícezubé |
ВНИМАНИЕ! - Эти модели бензокос не |
(A, Rys. 2) do 2,5 kgm (25 Nm). |
|
предназначены для работы с дисками, имеющими |
UWAGA! - Niniejsze urzàdzenie nie zostało |
||
(22-60-80 zubé) řezné kotouče. |
|||
больше 22-60-80 зубьев, так как не оборудованы |
przewidziane do pracy wraz z tarczami do drewna |
||
|
металлическим защитным кожухом. |
||
POZOR - osazení (viz šipky C, obr.3) musí |
(22-60-80zębów)orazzabezpieczeniamimetalicznymi. |
||
ВНИМАНИЕ! Хомут (см. стрелки C, Рис.3) |
|||
zapadnout do montážního otvoru v kotouči. |
UWAGA–Kołnierz(patrzstrzałkiC,rys.3)musi |
||
должен быть установлен в монтажное отверстие |
|||
POZOR! - Na přístroje se zahnutým převodním |
диска. |
się znaleźć w otworze montażowym tarczy. |
|
Внимание!-Намашинахскривымпередаточным |
UWAGA!-Wurządzeniachowygiętymuchwycie, |
||
hřídelem není možné namontovat žádný typ kotouče, ale |
|||
валом нельзя устанавливать диски, а только головки |
niemożnamontować tarcz,leczjedyniegłowicezżyłką |
||
pouze strunové vyžínací hlavy. |
с нейлоновыми нитками. |
nylonową. |
87
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9A |
|
|
|
9B |
|
|
|
10A |
|
|
10B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
|
Ελληνικά |
|
|
|
Türkçe |
|
|||||
MONTAGEM |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
|
|
|
MONTAJ |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON |
ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑ ΤΗΖ ΚΕΦΑΛΗΖ ΜΕ ΝΑΥΛΟΝ |
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 9 A-B) |
||||||||||
(Fig. 9 A-B) |
ΚΑΛΩΤΙΟ (Εικ. 9 A-B) |
Üst flanflı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini (H) |
||||||||||
Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie |
ΕισχωρειστετηνΙανωφλαντζα(F).Εισχωρειστετοναξονα |
deliğe (L) geçirin ve kafayı (N) elle saatin tersi yönünde |
||||||||||
a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício |
σταθεροΙοιησης της κεφαλης (Η) στην ειδικη οΙη (L) και |
çevirerek sıkıfltırın. |
|
|||||||||
(L) e aperte ą mão, no sentido contrário aos ponteiros |
βιδωστε αριστεροστροφα την κεφαλη (Ν) Βε τα χερια. |
|
|
|
|
|
||||||
do relógio, a cabeça (N). |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ.10 A-B-C) |
SAPIN TAKILMASI (Şekil 10 A-B-C) |
|
|||||||||
MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 10 A-B-C) |
|
|||||||||||
Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και |
Sapı şafta geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını |
|||||||||||
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o |
σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες και τα |
ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri |
||||||||||
com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira |
παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα με |
kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir. |
|
|||||||||
uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se |
τις ανάγκες του χρήστη. |
|
|
|
|
|
||||||
segundo as exigências do operador. |
TWIN |
TWIN |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
TWIN |
- Vidayı (D, Şekil 11) kulp kısmından çıkartınız. |
|
||||||||||
- Βγάλτε τη βίδα (D, Εικ.11) απó τη λαβή. |
|
|||||||||||
- Retire o parafuso (D, Fig. 11) da pega. |
- Τοποθετήστεστοσωλήνατηλαβή,μετογκάζιγυρισμένο |
- Hız/gaz kolunu operatöre göre ters tarafa bakacak |
||||||||||
- Insira a pega no tubo, com o acelerador virado para o |
απó την αντίθετη πλευρά ως προς το χειριστή. |
şekilde konumlandırıp kulpu boruya takınız. |
|
|||||||||
parte oposta em relação ao operador. |
- Τοποθετήστε τη βίδα (D). |
- Vidayı (D) geri yerine takınız. |
|
|||||||||
- Volte a montar o parafuso (D). |
(Εικ.12)ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
|
|
|
|
|
||||||
MONTAGEMDABARRADESEGURANÇA (Fig.12) |
EMNİYET KOLU MONTAJI (Şekil 12) |
|
||||||||||
Quando se utiliza o disco invés do cabeçote com fios |
Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της μεσινέζας, |
Misinalı Kafa yerine metal bıçak kullanıldığında |
||||||||||
de nylon, é necessário montar a “barra de segurança” |
είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε την "μπαριέρα |
emniyet kolunu takmanız gerekir. Emniyet Kolunu |
||||||||||
Fixe a barra de segurança (A) debaixo da junção (C) |
ασφαλείας". Στερεώστε την μπαριέρα ασφαλείας (Α) |
(A), Bağlantı parçasını (Fig. 10B) kullanarak (C), |
||||||||||
da empunhadura (Fig. 10B) mediante os parafusos |
κάτω απó τη σύνδεση (C) της χειρολαβής (Fig. 10B) με |
de kullanılan Cıvatalar (B) ile sabitleyiniz. Emniyet |
||||||||||
(B), prestando atenção em verificar que a “barreira de |
τις βίδες (Β), και βεβαιωθείτε óτι η "μπαριέρα ασφαλείας" |
kolununTırpanınınızınsolundaolmasınadikkatediniz. |
||||||||||
segurança” esteja no lado esquerdo de roçadora. |
βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του θαμνοκοπτικού. |
|
|
|
|
|
||||||
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os |
ΠΡΟΣΟΧΗ:Σιγουρευτείτεóτιóλαταεξαρτήματα |
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp |
||||||||||
componentes estão bem ligados e os parafusos |
του θαμνοκοπτικού είναι καλά συνδεδεμένα και óλες |
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice |
||||||||||
apertados. |
οι βίδες σφιχτές. |
sıkıştırın. |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10C |
|
|
|
11 |
|
|
|
12 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
Русский |
|
|
|
|
Polski |
||||||||
MONTÁŽ |
СБОРКА |
|
|
|
|
MONTAŻ |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 9 A-B) |
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 9 A-B) |
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ |
||||||||||||
Vyjměte šroub (A), podložku (B), spodní krytku (D) |
Установите верхний фланец (F) на место. Вставьте |
(RYS. 9 A-B) |
||||||||||||
a unašeče (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní unašeč |
в отверстие головки (L) фиксирующий палец и |
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień |
||||||||||||
(F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru |
установите головку (N), вращая ее против часовой |
blokujący przekładnię (L) we właściwy otwór i ręcznie |
||||||||||||
(L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru |
стрелки. |
przykręcić głowicę (N) w kierunku przeciwnym do |
||||||||||||
hodinových ručiček. |
УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 10 А-В-C) |
ruchu wskazówek zegara. |
||||||||||||
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 10 A-B-C) |
||||||||||||||
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 10 A-B-C) |
Установите рукоятку на штангу и закрепите ее, |
|||||||||||||
используя винты (А), шайбы и гайки. Положение |
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego |
|||||||||||||
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji |
рукоятки рассчитывается, исходя из удобства |
i przykręcić przy pomocy śrub (A), podkładek oraz |
||||||||||||
pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti |
оператора. |
nakrętek. Położenie regulowanej rączki powinno być |
||||||||||||
je možné upravit podle požadavků pracovníka. |
TWIN |
dopasowane do wymagań operatora. |
||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
TWIN |
||||||||||
TWIN |
- Снимите винт (D, Рис. 11) с ручки. |
|||||||||||||
- Наденьте ручку на трубку так, чтобы акселератор |
- Zdemontowaç śrubę (D, Rys. 11) z uchwytu. |
|||||||||||||
- Z držadla vyšroubujte šroub (D, obr. 11). |
||||||||||||||
был обращен в противоположную от оператора |
- Włożyç uchwyt na osłonę wału, przy czym dźwignia |
|||||||||||||
- Držadlonasuňtenatrubkuspáčkouplynu,natočenou |
сторону. |
gazu powinna byç zwrócona w kierunku przeciwnym |
||||||||||||
směrem od obsluhy. |
- Установите на место винт (D). |
do operatora. |
||||||||||||
- Opět našroubujte šroub (D) a dotáhněte jej. |
УСТАНОВКА РЫЧАГА БЕЗОПАСНОСТИ |
- Ponownie zamontowaç śrubę (D). |
||||||||||||
|
|
|
|
MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Rys. 12) |
||||||||||
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 12) |
(Рис. 12) |
|||||||||||||
Při použití kotouče místo nylonové hlavy je nutné |
При использовании фрезы вместо головки с |
Zarówno do pracy z tarczą tnącą jak i z głowicą żyłkową |
||||||||||||
нейлоновой леской необходимо установить рычаг |
konieczne jest zamontowanie osłony zabezpieczającej. |
|||||||||||||
namontovat "bezpečnostní opěrku". Opěrku (A) |
||||||||||||||
безопасности. Установите рычаг (А) под крепление |
Zamontować osłonę (A) pod mocowaniem uchwytu |
|||||||||||||
přišroubujte z dolní (C) strany rukojeti (obr. 10B) |
(C) рукоятки (Fig. 10B) с помощью винтов (В). |
(Rys 10B) przy pomocy śrub (B). Należy wcześniej |
||||||||||||
pomocí šroubů (B); dbejte na to, aby "bezpečnostní |
Убедитесь,чторычагбезопасностиустановленслева, |
sprawdzić, czy osłona zabezpieczająca znajduje się po |
||||||||||||
opěrka" byla na levé straně křovinořezu. |
если кусторез держать в положении для кошения. |
lewej stronie kosy spalinowej. |
||||||||||||
UPOZORNĚNÍ!Zkontrolujte,zdajsouvšechny |
ВНИМАНИЕ - Убедитесь, что все части |
UWAGA: Sprawdziç, czy wszystkie komponenty |
||||||||||||
části křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené. |
соединены правильно и все винты затянуты. |
kosy spalinowej sà dobrze podłàczone, a wszystkie |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
śruby starannie przykręcone. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
17 |
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Ελληνικά |
|
|
|
Türkçe |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PREPARATIVOS PARA USAR |
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ |
|
MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AS CORREIAS |
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ |
ASKI |
|||||||||
|
Umacorrectaregulaçãodosistemadecorreiaspermiteà |
Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον |
Askımotorlutırpanındengeliolmasınıveyerdenbelirli |
|||||||||
|
roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância |
θαµνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπηµενος και να εχει |
bir yükseklikte sabit tutar (Şekil 16). |
|||||||||
|
adequada do solo (Fig. 16). |
µια σωστη αποσταση απο το εδαφος (Εικ. 16). |
-Tek ya da çift askıyı takın. |
|||||||||
|
- Enfie a correia simples. |
−Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου. |
-Motorlu tırpanı yeleğe yayla bağlayın (A, Şekil 17). |
|||||||||
|
- Prenda a roçadora à correia com a ajuda o gancho |
−Γαντζωστε τον θαµνοκοπτη στην ζωνη µεσω του |
-Dengeli olması için kancanın (B, Şekil 17) yerini |
|||||||||
|
(A, Fig. 17) |
γαντζο (A, Εικ. 17). |
ayarlayın. |
|||||||||
|
- Posicione o gancho (B, Fig. 17) de maneira a obter |
−Τοποθετηστε τον γαντζο (B, Εικ. 17) για να επιτυχετε |
-Tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar |
|||||||||
|
o melhor equilíbrio para a roçadora. |
το καλυτερο ισορροπηµα του θαµνοκοπτη. |
tokanın yerini (C, Şekil 18) ayarlayın. |
|||||||||
|
- Coloque a fivela (C, Fig. 18) de maneira a que a |
−Ρυθµιστε την αγκραφα (C, Εικ. 18) για να επιτυχετε |
|
|
|
|
||||||
|
roçadora esteja a uma boa altura. |
το ιδανικο υψος του θαµνοκοπτη. |
|
|
|
|
90
Česky |
Русский |
Polski |
|
ÚVODNÍ KROKY |
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ |
CZYNNOÂCI WSTĘPNE |
|
|
|
|
|
POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) |
РЕМНИ |
UPRZĄŻ |
|
Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní |
Правильно используйте ремни бензокосы для |
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest dobrze |
|
správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. |
установки баланса и распределения веса (Рис. 16). |
wyważona i znajduje się na właĺciwej wysokoĺci |
|
Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí |
-Установите одинарный или двойной ремень. |
względem terenu (Rys. 16). |
|
pružiny, popř. karabinky (A). Polohu závěsného oka |
-Зацепите ремень за специальное отверстие |
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną. |
|
(B) na trubce nastavte tak, aby byl zavěšený křovinořez |
(А, Рис. 17). |
- Przypinać kosę do uprzęży za pomocą zatrzasków |
|
vyvážen. Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak, |
-Позиция кронштейна крепления (В, Рис. 17) |
(A, Rys. 17) |
|
abyzavěšenýkřovinořezměl potřebnouvýškunadzemí. |
выбрана с учетом лучшего баланса бензокосы. |
- Umieĺcić hak (B, Rys. 17) w taki sposób, aby uzyskać |
|
|
-Позиция пряжки (С, Рис. 18) крепления ремня |
optymalne wyważenie kosy. |
|
|
выбирается в зависимости от желания оператора. |
- Umieĺcić sprzączkę (C, Rys. 18) w taki sposób, aby |
|
|
|
uzyskać optymalną wysokoĺć kosy. |
91
20 |
21 |
22 |
|
Português |
|
Ελληνικά |
|
Türkçe |
|
|
|
|
||||
|
PARA DAR PARTIDA |
|
ΕΚΚΙΝΗΣΗ |
|
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ |
|
|
|
|
||||
COMBUSTÍVEL |
ΚΑΥΣΙΜΟ |
YAKIT |
||||
|
ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο καύσιμο. |
|
DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini veya bir |
|
|
inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a |
|
Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισμό της βενζίνης |
|
yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat gösteriniz. |
|
|
gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem |
|
ή μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη χρησιμοποιείτε |
|
Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş |
|
|
aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina |
|
φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο μηχάνημα (εικ. 20). |
|
ya da alevle yaklaşmayınız (Şekil 20). |
|
|
(Fig. 20). |
|
|
|
||
|
· Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και πρόκλησης εγκαυμάτων, |
|
|
|||
|
|
· |
Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli şekilde |
|||
· Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear |
|
πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι εξαιρετικά |
||||
|
|
kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır. |
||||
|
o combustível com cuidado. É altamente inflamável. |
|
εύφλεκτο. |
· |
||
· Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado para esse |
· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα δοχείο εγκεκριμένο |
Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz |
||||
|
fim (Fig. 21). |
|
για το καύσιμο (εικ. 21). |
· |
ve çalkalayınız (Şekil 21). |
|
· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam faíscas ou |
· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς σπινθήρες ή φλόγες. |
Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık ortamlarda |
||||
|
chamas. |
· |
Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε τον κινητήρα και |
|
karıştırınız. |
|
· Posicionarnosolo,pararomotoredeixararrefecerantesdeefectuar |
|
περιμένετε να κρυώσει πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό. |
· |
Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini |
||
|
o reabastecimento. |
· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να εκτονωθεί η πίεση και |
|
gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz. |
||
· Desapertarlentamenteobujãodocombustívelparaaliviarapressão |
|
να αποφευχθεί η διαρροή καυσίμου. |
|
|||
|
· |
Basıncıgidermekveyakıtınçıkmasınıengellemekiçinyakıtkapağını |
||||
|
e para evitar a fuga de combustível. |
· |
Σφίξτεκαλάτηντάπακαυσίμουμετάτονανεφοδιασμό.Ητάπαμπορεί |
|||
|
|
yavaşça gevşetiniz. |
||||
· |
Apertar convenientemente o bujão do combustível após o |
|
να χαλαρώσει λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί καύσιμο. |
|
||
|
· |
Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız. |
||||
|
reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no bujão e a |
· Σκουπίστετοκαύσιμοπουέχειχυθείαπότομηχάνημα.Απομακρύνετε |
||||
|
|
Titreşimlerkapağıngevşemesineveyakıtınçıkmasınanedenolabilir. |
||||
· |
fuga de combustível. |
|
το μηχάνημα σε απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού πριν |
· |
||
Limpe o combustível que tenha vertido da unidade. Deslocar a |
|
βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 22). |
Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru çalıştırmadan |
|||
|
máquina para 3 metros de distância do local de reabastecimento |
· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την ανάφλεξη καυσίμου που |
|
önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız. |
||
|
antes de ligar o motor (Fig. 22). |
|
έχει χυθεί σε οποιαδήποτε περίπτωση. |
|
(Fig. 22). |
|
· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o combustível |
· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια της |
· |
Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız. |
|||
· |
vertido. |
|
λειτουργίας του μηχανήματος. |
· |
Yakıtın karıştırılması veya makinenin çalıştırılması esnasında sigara |
|
Năo fume durante a manipulaçăo do combustível ou durante o |
· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο |
|
içmeyiniz. |
|||
|
funcionamento da máquina. |
|
χώρο. |
|
||
|
|
· Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz. |
||||
· Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem ventilado |
· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά φύλλα, άχυρα, χαρτιά, |
|||||
· |
Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan yerlerde |
|||||
· Não armazenar o combustível em locais com folhas secas, palha, |
|
κλπ. |
||||
· |
|
muhafaza etmeyiniz. |
||||
|
papel, etc. |
Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε χώρο όπου οι |
· |
|||
· Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais os vapores |
|
αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή |
Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar, ısıtma |
|||
|
do combustível não fiquem em contacto com faíscas ou chamas |
|
γυμνές φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, ηλεκτρικούς κινητήρες |
|
amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler, fırınlar vs. ile |
|
|
vivas, caldeiras de água para aquecimento, motores eléctricos ou |
|
ή διακόπτες, φούρνους, κλπ. |
|
temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız. |
|
|
interruptores, fornos, etc. |
· |
Μηναφαιρείτετηντάπατουρεζερβουάρότανοκινητήραςλειτουργεί. |
· |
Motor çalışmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız. |
|
· Nãoretireobujãododepósitoenquantoomotorestiverafuncionar. |
· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού. |
· |
Yanıcı maddeyi temizlik işlemleri için kullanmayınız. |
|||
· Não utilizar combustível para operações de limpeza. |
· |
Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο |
· |
Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz. |
||
· Prestar atenção para não entornar combustível no vestuário. |
|
στα ρούχα σας. |
|
|
92
Česky |
|
Русский |
|
Polski |
|
|
|
||||
SPOUŠTĚNÍ |
|
ВКЛЮЧЕНИЕ |
|
URUCHAMIANIE |
|
|
|
|
|||
PALIVO |
ТОПЛИВО |
PALIWO |
|||
POZOR:benzínjevelicehořlavépalivo.Manipulacisbenzínem |
|
ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным |
|
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym. |
|
nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz |
|
видом топлива. При обращении с бензином или топливной |
|
Korzystając z benzyny lub mieszanki paliw, należy się z nimi |
|
|
смесью будьте максимально осторожны. Не курите и не |
|
obchodzić z jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie |
||
kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva |
|
подносите источники открытого пламени к топливу или |
|
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia |
|
nebo stroje (obr. 20). |
|
машине (Рис. 20). |
|
(rys. 20). |
|
· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem |
· |
Для снижения опасности возгорания и получения ожогов |
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, należy obchodzić |
||
|
будьте осторожны при обращении с топливом. Оно является |
· |
się z paliwem bardzo ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne. |
||
opatrně. Je vysoce hořlavé. |
|
чрезвычайно огнеопасным. |
Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do |
||
· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ |
· Размешивайтеихранитетопливовспециальнойканистре(Рис.21). |
|
przechowywania paliwa (Rys. 21). |
||
· Смешивайтетопливонаоткрытомвоздухе–научастке,накотором |
· |
Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w miejscu wolnym od |
|||
paliva (obr. 21). |
|||||
· |
отсутствуют искры или пламя. |
· |
obecności iskier i płomieni. |
||
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně. |
Передзаправкойопуститемашинуназемлюизаглушитедвигатель. |
Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed |
|||
· Předdolévánímpalivastrojpoložtenazem,vypnětemotorapočkejte |
· |
Медленно открутите крышку заливочной горловины для снятия |
|
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. |
|
až vychladne. |
|
давления и во избежание утечек топлива. |
· Powoliodkręcaćkorekwlewupaliwa,abyzwolnićciśnienieiuniknąć |
||
· |
После заправки плотно закрутите крышку. Вибрации могут |
|
wylania się paliwa. |
||
· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl uniknout přetlak a aby |
|
||||
|
привести к ослаблению крышки и к утечке топлива. |
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu. Drgania |
|||
se vyloučilo vylití paliva. |
· |
Вытрите пролившееся топливо. Перед тем как приступать к |
· |
mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa. |
|
· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Vibrace mohou způsobit |
|
запуску двигателя, отнесите машину на расстояние не менее 3 м |
Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Odsunąć maszynę |
||
|
от места заправки (Рис.22). |
|
na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed |
||
povolení zátky a únik paliva. |
· |
|
|||
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь поджигать |
· |
uruchomieniem silnika (Rys. 22). |
|||
· Případněrozlitépalivopečlivěutřete.Předspuštěnímmotoruodejděte |
|
пролившееся топливо. |
Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego |
||
alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali palivo (obr. 22). |
· |
Некуритеприобращениистопливомивовремяработымашины. |
|
paliwa. |
|
· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností. |
· Храните топливо в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом |
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z |
|||
|
месте. |
|
urządzeniem. |
||
· Během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte. |
· |
Не храните топливо рядом с сухими листьями, соломой, бумагой |
· Przechowywaćbenzynęwsuchym,chłodnymidobrzewentylowanym |
||
· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě. |
|
и т.д. |
· |
miejscu. |
|
· Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou, papírem atd. |
· Держите машину и топливо в таких местах, в которых исключена |
Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których znajdują się |
|||
|
возможностьконтактатопливныхпаровсискрамиилиоткрытым |
· |
suche liście, słoma, papier, itp. |
||
· Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde výpary paliva |
|
пламенем,бойлерами,электромоторами,выключателями,печами |
Przechowywać urządzenie oraz paliwo w miejscach, w których |
||
nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači vody, |
|
и т.д. |
|
opary paliwa nie mają możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub |
|
kotly topení, elektrickými motory, spínači, sporáky, troubami atd. |
· |
Не снимайте крышку заправочной горловины при работающем |
|
otwartymogniem,warnikówwodygrzewczej,silnikówelektrycznych |
|
· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je motor v chodu. |
· |
двигателе. |
|
lub wyłączników elektrycznych, pieców, itp. |
|
Не используйте топливо для чистки. |
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik jest włączony. |
||||
· Palivo nepoužívejte na čištění. |
· |
Будьте осторожны и не допускайте попадания топлива на свою |
· Nie używać paliwa do prac czyszczenia, |
||
· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení. |
|
одежду. |
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej odzieży. |
||
|
|
|
93