Efco SPARTA 381, STARK 3810, SPARTA 441, STARK 4410 User guide

SPARTA 381 - STARK 3810(36.2 cm3) - SPARTA 441 - STARK 4410(40.2 cm3)

I MANUALE USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK

F MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN D BETRIBSUND WARTUNGSANLEITUNG E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

NL GEBRUIKSEN ONDERHOUDSHANDLEIDING P MANUAL DE INSTRUÇÕES

GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

 

 

 

CZ

 

NÁVOD K POUŽITÍ

 

 

 

 

 

NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

 

 

 

SK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ

 

 

 

RUS

 

UK

 

 

 

 

 

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE

 

 

 

LV

 

 

 

 

 

 

KASUTUSJUHEND

 

 

 

EST

 

 

 

 

 

 

OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

 

 

 

LT

 

 

 

 

 

 

MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

 

 

 

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

11

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

 

 

 

9

 

(S)

 

 

(T)

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

5

22

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

16

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

19

15

14

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

13

 

 

 

 

20A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20B

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

22

 

14

 

 

 

17

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

18

15

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

A

 

 

B

A

 

 

 

 

C

C

 

B2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1

 

C

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

A

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

B

C

 

 

 

M

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

L

 

 

 

 

 

F

 

 

G

P

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

P

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

9A

 

B

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

F

N

 

 

 

 

D

 

 

F

 

 

 

 

 

 

R

 

 

L

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

E

 

 

8

 

 

 

9

D

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

11

 

12

 

14A

14B

 

13

 

 

15

B

15A

16

 

OPEN

 

 

 

A

 

 

 

CLOSE

 

 

 

 

Ø 3 mm

Ø 3 mm

17

 

18

 

Efco SPARTA 381, STARK 3810, SPARTA 441, STARK 4410 User guide

19

1

2

3

 

 

 

=

4

=

20

T

21

22

23

 

A

 

0,5 mm

 

 

B

BPMR7A

25

24

1

5

2

61250208D

3

7

 

11

113 10

9

4

8

 

6

11

2017

 

13

14

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

3

 

 

English

23

 

 

Français

42

 

 

Deutsch

63

 

 

Español

84

 

 

Nederlands

104

 

 

Português

125

 

 

Ελληνικα

146

 

 

Česky

167

 

 

Slovensky

187

 

 

Pуccкий / Українська

207

 

 

Polski

228

 

 

Magyar

249

 

 

Latviski

269

 

 

Eesti keel

288

 

 

Lietuvių k.

307

 

 

Română

327

ISTRUZIONI ORIGINALI

INTRODUZIONE

Per un corretto impiego della macchina e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.

N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.

Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, questo manuale contiene informazioni che richiedono un’attenzione particolare. Tali informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito:

ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di incidenti o lesioni personali, anche mortali, o gravi danni alle cose.

CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni all’unità o a singoli componenti della stessa.

ATTENZIONE

RISCHIO DI DANNO UDITIVO

NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A

85 dB (A)

INDICE

1.

NORME DI SICUREZZA (contiene le norme

3

 

per utilizzare la macchina in sicurezza)

2.

SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI

 

 

SICUREZZA (spiega come identificare la

5

 

macchina e il significato dei simboli)

3.

CO M P O N E N T I P R I N C I PA L I ( s p i e g a

 

 

l’ubicazione degli elementi principali che

5

 

compongono la macchina)

4.

ASSEMBLAGGIO (spiega come rimuovere

 

 

l’imballo e completare il montaggio degli

5

 

elementi staccati)

5.

AVVIAMENTO

6

6.

ARRESTO MOTORE

9

7.

UTILIZZO DELLA MACCHINA

9

I

8.

TRASPORTO

13

 

9.MANUTENZIONE (contiene tutte le informazioni per mantenere efficiente la

macchina)

14

10. RIMESSAGGIO

17

11.TUTELA AMBIENTALE (Fornisce alcuni consigli per l’utilizzo della macchina nel

 

rispetto dell’ambiente)

17

12.

DATI TECNICI (Riassume le principali

18

 

caratteristiche della macchina)

13.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

21

14.

CERTIFICATO DI GARANZIA (Riassume le

21

 

condizioni di garanzia)

15.

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

 

 

(Vi aiuta a risolvere velocemente qualche

22

 

eventuale problema di utilizzo)

1. NORME DI SICUREZZA

ATTENZIONE

-- La macchina, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perché il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.

-- L’esposizione alle vibrazioni provocate dall’uso prolungato di strumenti azionati da motori a combustione interna può causare lesioni ai vasi sanguinei o ai nervi delle dita, delle mani e dei polsi nelle persone soggette a disturbi circolatori o gonfiori anomali. L’uso prolungato in condizioni di bassa temperatura è stato associato alla lesione dei vasi sanguigni negli individui altrimenti sani. Se si manifestano sintomi quali insensibilità, dolore, perdita di forza, variazioni nel colore o nella consistenza della cute o perdita del tatto nelle dita, nelle mani o nei polsi, interrompere l’uso di questo strumento e richiedere il parere di un medico.

-Il sistema di accensione della vostra unità, produce un campo elettromagnetico di intensità molto bassa. Questo campo può interferire con alcuni pacemaker. Per

3

Iridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le persone con pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico e il costruttore del pacemaker prima di utilizzare questa macchina.

ATTENZIONE: Regolamenti nazionali possono limitare l’uso della macchina.

1 - Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in modo specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.

2 - La macchina deve essere usata solo da persone adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.

3 - Non usare il decespugliatore in condizioni di affaticamento fisico o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci.

4 - Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali, pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi, cuffia e casco antinfortunistico.

5 - Usare vestiario aderente ma comodo.

6 - Non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore.

Non permettere ad altre persone di restare nel raggio di 15 metri durante l’uso del decespugliatore.

7 - Prima di usare un decespugliatore verificare che il bullone fissaggio disco sia ben stretto.

8 - I l d e c e s p u g l i a t o r e d e v e e s s e r e equipaggiato con gli attrezzi da taglio consigliati dal costruttore (v. pag. 19).

9 - Non usare il decespugliatore senza la protezione del disco o della testina.

10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero di girare e non sia a contatto con corpi estranei.

11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore. Sostituire il disco appena appaiono crepe o rotture.

12 - Usare la macchina solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi.

13 - Con motore in moto non fare alcuna manutenzione e non toccare il disco.

14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore.

15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a danneggiata, mal riparata, mal montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo dispositivi di taglio indicati in tabella.

16 - Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza in perfette condizioni. In caso di danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente (Fig. 24).

17 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal manuale (vedi pag. 9).

18 - Non abbandonare la macchina con il motore acceso.

19 - Non avviare il motore senza il braccio montato.

20 - C o n t r o l l a r e g i o r n a l m e n t e i l decespugliatore per assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante.

21 - Non effettuare operazioni o riparazioni che non siano di normale manutenzione. Rivolgersi ad officine autorizzate.

22 - In caso di necessità della messa fuori servizio della macchina, non abbandonarla nell ’ambiente, ma consegnarla al Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione.

23 - Consegnate o prestate il decespugliatore soltanto a persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.

24 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario.

25 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina.

26 - Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro proprietà.

ATTENZIONE

-- Non utilizzare mai un’unità con funzioni di

4

sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza dell’unità devono essere sottoposte a verifica e manutenzione in base alle istruzioni fornite in questa sezione. Se l’unità non supera queste verifiche, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato per farla riparare.

-- Ogni uso della macchina non previsto espressamente nel manuale deve essere considerato come uso improprio e come tale fonte di rischi per persone e cose.

2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI

SICUREZZA (Fig.24)

1- Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.

2- Indossarecasco,occhialiecuffiediprotezione.

3- Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di plastica.

4- Prestare attenzione al lancio di oggetti.

5- Tenere persone lontane 15 m.

6- ATTENZIONE! - Le superfici possono essere

calde!

7 - Fare particolare attenzione al fenomeno del contraccolpo. Può essere pericoloso.

8 - Bulbo primer.

9 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE.

10 - Livello di potenza acustica garantita.

11 - Marchio CE di conformità.

12 - Numero di serie.

13 - Anno di fabbricazione.

14 - Massima velocità dell’albero di uscita (numero di giri al minuto).

3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1)

1÷3 - Attrezzi in dotazione 4 - Cinghiaggio

5 - Coppia conica

6 - Protezione di sicurezza

7 - Testina a fili di nylon

8 - Tappo serbatoio carburante

9 - Bulbo primer

10 - Viti registro carburatore

11 - Protezione marmitta

12 - Candela

13 - Filtro aria

14 - Impugnatura d’avviamento

15

- Leva starter

I

16

- Leva fermo acceleratore

 

17

- Pulsante di STOP

 

18

- Leva acceleratore

 

19

- Attacco cinghiaggio

 

20

- Impugnatura

 

21

- Tubo di trasmissione

 

22

- Pulsante di semi-accelerazione

 

4. ASSEMBLAGGIO

MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 7)

Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti (B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza.

NOTA: utilizzare la protezione (C) solamente con la testina a fili di nylon. La protezione

(C) deve essere fissata con la vite (D) alla protezione (A).

MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8)

Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno fermo testina (H) nell’apposito foro (L) ed avvitare in senso antiorario la testina (N) con la sola forza delle mani.

MONTAGGIO DISCO (Fig. 9)

Montare il disco (R) sulla flangia superiore (F) assicurandosi del giusto senso di rotazione. Montare la flangia inferiore (E), la coppa (D) ed avvitare il bullone (A) in senso antiorario. Inserire il perno in dotazione nell’apposito foro (L) per bloccare il disco e permettere il serraggio del bullone (A) a 2.5 kgm (25 Nm).

ATTENZIONE – Il collare (vedi frecce C, Fig.9) deve posizionarsi nel foro di montaggio del disco.

MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 2)

Montare l’impugnatura sul tubo di trasmissione e fissarla tramite le viti (A). La posizione dell’impugnatura è registrabile in funzione all’esigenza dell’operatore.

MONTAGGIOBARRIERADISICUREZZA(Fig.9A)

Quando si utilizza il disco anziché la testina a

5

Ifili di nylon è necessario montare la “barriera di sicurezza”. Fissare la barriera (A) sotto l’attacco

(C) impugnatura (20B, Fig. 1) tramite le viti (B), avendo l’accortezza di verificare che la “barriera di sicurezza” stessa risulti sul lato sinistro del decespugliatore.

MONTAGGIO DEL MANUBRIO (Fig. 4)

ATTENZIONE!: L’impugnatura deve essere fissata all’interno delle due tacche (M) indicate sul tubo di trasmissione.

-Posizionareilmanubrio(A)nelmorsettoinferiore (B1).

CAUTELA: Il manubrio (A) deve essere fissato sul morsetto (B) all’interno delle due tacche (C) indicate sul manubrio.

-Posizionare il morsetto superiore (B2) e serrare le 4 viti (D), senza stringerle fino in fondo.

-Allineare il manubrio ad angolo retto rispetto al tubo di trasmissione.

-Serrare le viti (D) con fermezza.

MONTAGGIO DELLE IMPUGNATURE DI

COMANDO (Fig.6)

-Allentare la vite (G). Il dado (H) rimane nell’impugnatura di comando (L).

-Spingere l’impugnatura di comando (L) (l’acceleratore M deve essere rivolto verso la coppia conica) sul manubrio (N) in modo che i fori (P) siano allineati.

-Inserire la vite (G) e serrare saldamente.

ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i componenti del decespugliatore siano ben collegati e le viti serrate.

OPERAZIONI PRELIMINARI

CINGHIAGGIO (4S-T, Fig. 1)

Unacorrettaregolazionedelcinghiaggiopermette aldecespugliatorediavereunbuonbilanciamento ed una adatta altezza dal terreno (Fig. 10-14A).

-Indossare il cinghiaggio di tipo semplice o doppio.

-Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio tramite il moschettone (A, Fig. 12)

- Posizionare il gancio (B, Fig. 12) per ottenere il miglior bilanciamento del decespugliatore.

- Posizionare la fibbia (C, Fig. 13-14B) per ottenerelacorrettaaltezzadeldecespugliatore.

ATTENZIONE! - Nel caso di utilizzo di lame da legno (22-60-80 denti) è obbligatorio l’utilizzo di un cinghiaggio doppio dotato di sgancio rapido.

ACCESSORI APPROVATI

I seguenti accessori Emak possono essere montati alla macchina base:

EP 100 Potatore (1)

(1)Non approvato per essere utilizzato con modelli a manubrio (SPARTA 381T - 441T - STARK 3810T - 4410T).

5. AVVIAMENTO

CARBURANTE

ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la benzina o una miscela di combustibili. Non fumare o portare fuoco o fiamme vicino al carburante o alla macchina.

·· Per ridurre il rischio di incendio e di farsi bruciature, maneggiare con cura il carburante. È altamente infiammabile.

··Agitare e mettere il combustibile in un contenitore approvato per il carburante.

··Miscelare il combustibile all’aperto dove non ci siano scintille o fiamme.

··Posizionare su di un terreno sgombro, fermare il motore e lasciare raffreddare prima di effettuare il rifornimento.

··Allentare il tappo del carburante lentamente per rilasciare la pressione e per evitare la fuoriuscita di carburante.

··Serrare saldamente il tappo carburante dopo il rifornimento. Le vibrazioni possono causare

6

un allentamento del tappo e la fuoriuscita di carburante.

··Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità. Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal sito di rifornimento prima di avviare il motore.

··Non tentare mai di bruciare combustibile fuoriuscito in qualsiasi circostanza.

··Non fumare durante la manipolazione del combustibile o durante il funzionamento della macchina.

··Stoccare il carburante in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato.

··Non stoccare il combustibile in luoghi con foglie secche, paglia, carta, ecc.

··Conservare l’unità e il carburante in luoghi in cui i vapori di carburante non vengano a contatto con scintille o fiamme libere, bollitori di acqua per riscaldamento, motori elettrici o interruttori, forni, ecc.

··Non togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione.

··Non utilizzare combustibile per operazioni di pulizia.

··Fare attenzione a non spargere carburante sul proprio abbigliamento.

BENZINA

OLIO

 

A

 

 

 

 

 

2%-50 : 1

 

 

l

l

 

(cm3)

1

0,02

 

(20)

 

5

0,10

 

(100)

 

10

0,20

 

(200)

 

15

0,30

 

(300)

 

20

0,40

 

(400)

 

25

0,50

 

(500)

 

 

 

 

 

 

Questo prodotto è azionato da un motore a 2 tempi e richiede la premiscelazione di benzina e olio per motori a 2 tempi. Premiscelare la benzina senza piombo e l’olio per motori a due tempi in un contenitore pulito approvato per la benzina.

CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE È CERTIFICATO PER FUNZIONARE CON BENZINA SENZA PIOMBO PER USO AUTOMOBILISTICO A 89 OTTANI ([R + M] / 2) O CON UN NUMERO MAGGIORE DI OTTANI.

Miscelare l’olio per motori a 2 tempi con la benzina secondo le istruzioni sulla confezione.

Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi I Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato specificamente per tutti i motori a due tempi raffreddati ad aria.

Le proporzioni corrette di olio/carburante indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee quando si usa olio per motori PROSINT 2 e EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità equivalente (specifiche JASO FD o ISO L-EGD).

CAUTELA: NON USARE OLIO PER AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI FUORIBORDO A 2 TEMPI.

CAUTELA:

-Acquistare solo il quantitativo di carburante necessario in base ai propri consumi; non acquistarne più di quanto se ne userà in uno o due mesi;

-Conservare la benzina in un contenitore chiuso ermeticamente, in un luogo fresco e asciutto.

CAUTELA - Per la miscela, non usare mai un carburante con una percentuale di etanolo maggiore del 10%; sono accettabili gasohol (miscela di benzina ed etanolo) con una percentuale di etanolo fino al 10% o carburante E10.

NOTA - Preparare solo la miscela necessaria all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela per un periodo di 12 mesi.

Benzina alchilata

CAUTELA - La benzina alchilata non ha la stessa densità della benzina normale. Pertanto, i motori messi a punto con la benzina normale, possono richiedere una regolazione diversa della vite H. Per questa operazione è necessario rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.

Rifornimento

Agitare la tanica della miscela prima di procedere al rifornimento.

7

I AVVIAMENTO

Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero di girare e non sia a contatto con corpi estranei.

Con il motore al minimo, il dispositivo di taglio non deve girare. In caso contrario rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato per effettuare un controllo e risolvere il problema.

ATTENZIONE: Afferrare saldamente il decespugliatore con entrambe le mani. Tenersi sempre con il corpo a sinistra del tubo. Non adottare mai una presa incrociata. Gli operatori mancini devono attenersi alle stesse istruzioni.

Assumere una posizione di taglio appropriata.

L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle persone che soffrono di problemi di circolazione sanguigna o problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si verificano sintomi fisici quali intorpidimento, mancanza di sensibilità, riduzione della forza normale o variazioni del colore della pelle. Questi sintomi di solito compaiono nelle dita, mani o polsi.

Prima di avviare il motore controllare che la leva acceleratore funzioni liberamente.

ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento. Non aggiungere mai carburante a una macchina con il motore in funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m dalla posizione in cui è stato effettuato il rifornimento prima di avviare il motore. NON FUMARE!

1.Pulire la superficie attorno al tappo del carburante per evitare contaminazioni.

2.Allentare lentamente il tappo del carburante.

3.Versare con attenzione la miscela di carburante nel serbatoio. Evitare versamenti.

4.Prima di rimettere il tappo del carburante, pulire e controllare la guarnizione.

5.Rimettere immediatamente il tappo del carburante stringendolo manualmente. Rimuovere eventuali versamenti di carburante.

ATTENZIONE: controllare se vi sono perdite di carburante e, ove presenti, eliminarle prima dell’uso. Se necessario, contattare il servizio assistenza del proprio rivenditore.

Motore ingolfato

-Applicare uno strumento idoneo al cappuccio della candela.

-Sollevare il cappuccio della candela.

-Svitare e asciugare la candela.

-Aprire completamente la farfalla.

-Tirare diverse volte la fune di avviamento per svuotare la camera di combustione.

-Riapplicare la candela e collegare il cappuccio premendolo con decisione.

-Portare la leva starter nella posizione OPEN, anche se il motore è freddo.

-Avviare ora il motore.

PROCEDURA DI AVVIAMENTO

1)Spingere lentamente il primer 4 volte (9, Fig.1).

2)Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella posizione CLOSE (A, Fig.15).

3)Tirare la leva acceleratore (18, Fig. 1) e bloccarla in semi-accelerazione premendo il pulsante (22), rilasciare la leva (18).

4)Disporre il decespugliatore sul terreno in una posizione stabile. Controllare che l’utensile di taglio sia libero. Tenendo il decespugliatore con una mano (Fig.15A), tirare la corda d’avviamento (non più di 3 volte) fino a sentire il primo scoppio del motore. Una macchina nuova può richiedere tirate supplementari.

5)Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella posizione OPEN (B, Fig.15).

6)Tirare la corda d’avviamento per avviare il motore. Una volta che la macchina è avviata, riscaldare la macchina per pochi

8

secondi, senza toccare l’acceleratore. La macchina può avere bisogno di più secondi per riscaldarsi con il freddo o ad elevate altitudini. Per concludere, premere l’acceleratore (18, Fig.1) per disattivare la semi-accelerazione.

CAUTELA:

-Non avvolgere mai la corda d’avviamento attorno alla vostra mano.

-Quando si tira la corda d’avviamento, non utilizzare tutta la sua lunghezza; questo può causarne la rottura.

-Non rilasciare la corda bruscamente; tenere l’impugnatura d’avviamento (14, Fig.1) e lasciare che la corda si riavvolga lentamente.

ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non usare lo starter per l’avviamento.

ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di semi-accelarazione esclusivamente nella fase di avviamento del motore a freddo.

RODAGGIO MOTORE

Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore di lavoro.

Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare il motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare eccessive sollecitazioni.

ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la carburazione per ottenere un presunto incremento di potenza; il motore potrebbe esserne danneggiato.

NOTA: è normale che un motore nuovo emetta fumo durante e dopo il primo utilizzo.

6. ARRESTO MOTORE

Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1) ed attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore.

Spegnere il motore, premendo l’interruttore di massa (17).

7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

I

USI VIETATI

ATTENZIONE: Evitare i contraccolpi poiché possono provocare gravi lesioni. I contraccolpi sono costituiti da movimenti improvvisi laterali o in avanti dell’unità che si verificano se il disco viene a contatto con oggetti quali grossi rami o pietre, oppure se un pezzo di legno sbatte contro il disco per legno durante il taglio. Anche il contatto con un corpo estraneo può determinare una perdita di controllo del decespugliatore.

ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme di sicurezza. Il decespugliatore deve essere utilizzato solamente per tagliare erba o piccoli arbusti. Tagliare il legno soltanto con il disco appropriato. Non tagliare metallo, plastica, mattoni o materiale da costruzione non in legno. È proibito tagliare altri tipi di materiale. Nonutilizzareildecespugliatorecomelevaper sollevare, spostare o spezzare oggetti, né bloccarlo su sostegni fissi. È proibito applicare alla presa di forza del decespugliatore utensili o applicazioni che non siano quelli indicati dal costruttore.

ATTENZIONE: Se vengono utilizzati dischi rigidi, evitare di tagliare in prossimità di staccionate, muri di edifici, tronchi di alberi, pietre o altri oggetti che possono provocare lo sbalzo del decespugliatore o danneggiare il disco. Per tali operazioni, si consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon. Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di lancio di frammenti in tali situazioni.

ATTENZIONE: Non utilizzare mai un decespugliatore con l’apparato di taglio in posizione perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai il decespugliatore come tagliasiepi.

ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo essere stato fissato correttamente, interrompere immediatamente l’uso. È possibile che il dado di ritenuta sia consumato

9

Ie debba essere sostituito. Non utilizzare mai parti non omologate per fissare il disco. Se il disco continua ad allentarsi, rivolgersi al rivenditore locale. Non utilizzare mai il decespugliatore con il disco allentato.

Precauzioni nell’area di lavoro

Tagliare sempre tenendo entrambi i piedi su terreno stabile per evitare di perdere l’equilibrio.

Accertarsi di potere muoversi e rimanere in piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici, pietre, rami, fossi ecc.) nel caso in cui sia necessario spostarsi improvvisamente.

Non tagliare al di sopra del livello del torace, in quanto è difficile controllare le forze del contraccolpo a quell’altezza.

Non tagliare in prossimità di cavi elettrici. Affidare questa operazione a operatori professionisti.

Tagliare soltanto quando le condizioni di visibilità e di luce consentono una visione chiara.

Non tagliare da una scala; questa posizione è estremamente pericolosa.

Arrestare il decespugliatore se il disco colpisce un corpo estraneo. Esaminare il disco e il decespugliatore; riparare le eventuali parti danneggiate.

Tenere il disco lontano da terra e sabbia. Anche una piccola quantità di terra contribuisce a smussare rapidamente un disco e ad aumentare il rischio di contraccolpi.

Arrestare il motore prima di appoggiare il decespugliatore.

Prestare particolare attenzione se si indossano cuffie protettive poiché queste possono limitare la capacità di udire rumori che segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi ecc).

Prestare estrema attenzione durante il taglio in terreni in pendenza o sconnessi.

ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi per tagliare in terreni sassosi. I

frammenti lanciati o i dischi danneggiati possono provocare lesioni gravi o letali all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli oggetti lanciati. Indossare sempre occhiali protettivi omologati. Non sporgersi oltre la protezione dell’apparato di taglio. Pietre, frammenti e altro potrebbero colpire gli occhi e causare cecità o gravi lesioni.Tenere lontane le persone non autorizzate. I bambini, gli animali, gli astanti e gli assistenti devono rimanere a una distanza di sicurezza minima di 15 m. Se si avvicina una persona, arrestare immediatamente l’unità. Non roteare mai l’unità senza avere prima verificato l’eventuale presenza di persone nell’area di lavoro.

Tecniche di lavoro Istruzioni operative generali

ATTENZIONE: In questa sezione vengono descritte le norme di sicurezza di base relative all’uso unità di sfoltimento e taglio di erba. In presenza di situazioni in cui non si sa con certezza come procedere, consultare un esperto. Rivolgersi al rivenditore o all’officina autorizzata locale. Evitare di eseguire operazioni che non si ritengono alla propria portata. Prima di procedere all’uso, è necessario comprendere la differenza tra sfoltimento forestale, sfoltimento di erba e taglio di erba.

Norme di sicurezza di base

1. Osservare l’area di lavoro:

per accertarsi che nessuna persona, animale o altro oggetto possa interferire con il controllo dell’unità;

per accertarsi che nessuna persona, animale o altro oggetto possa venire a contatto con l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati dall’apparato di taglio.

ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se non si ha la possibilità di richiedere soccorso in caso di incidente.

10

2.Non utilizzare l’unità in condizioni meteorologiche avverse, ad esempio, in caso di nebbia fitta, pioggia battente, vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in queste condizioni è faticoso e spesso comporta rischi aggiuntivi, quali formazione di ghiaccio sul terreno, ecc.

3.Accertarsi di potersi muovere e rimanere in piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici, pietre, rami, fossi ecc.), nel caso in cui sia necessario spostarsi improvvisamente. Prestare estrema attenzione durante il taglio su terreni in pendenza.

4.Spegnere il motore prima di trasferirsi in un’altra area.

5.Non appoggiare mai l’unità a terra mentre il motore è in funzione.

Utilizzare sempre i dispositivi appropriati.

Accertarsi che i dispositivi siano registrati in maniera adeguata.

Pianificare attentamente il lavoro da eseguire.

Utilizzare sempre il motore a pieno regime quando si inizia a tagliare con il disco.

Utilizzare sempre dischi affilati.

ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere il materiale tagliato mentre il motore è in funzione o l’apparato di taglio è in movimento per evitare di procurarsi gravi lesioni. Arrestare il motore e l’apparato di taglio prima di rimuovere il materiale impigliato intorno al disco per evitare il rischio di lesioni personali. La coppia conica può riscaldarsi durante l’uso e rimanere calda per un certo periodo di tempo successivo all’uso. Il contatto con questa può provocare ustioni.

ATTENZIONE: Può accadere talvolta che alcuni rami o alcune sterpaglie rimangano bloccati tra la protezione e l’apparato di taglio. Arrestare sempre il motore prima della pulizia.

Verifiche preliminari

Esaminare il disco per verificare che la base dei denti o l’area in prossimità del foro centrale non presenti incrinature. Eliminare il disco se

presenta incrinature.

I

Verificare che la flangia di supporto non presenti incrinature dovute a usura o a un serraggio eccessivo. Eliminare la flangia di supporto se appare incrinata.

Assicurarsi che il dado di fissaggio non abbia perso la sua capacità di ritenuta. La forza di serraggio del dado di fissaggio deve essere di

25 Nm.

Verificare che il copridisco non sia danneggiato o incrinato. Sostituire il copridisco se appare incrinato.

ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’unità senza la protezione o con una protezione difettosa. Non utilizzare mai l’unità senza l’albero di trasmissione.

Sfoltimento forestale

Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza di pietre, fossi ecc.

Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più facile e sfoltire uno spazio da cui partire.

Avanzare e indietreggiare sistematicamente all’interno dell’area, eseguendo lo sfoltimento lungo circa 4-5 m a ogni passaggio. In tal modo, viene sfruttata l’intera portata dell’unità in entrambe le direzione e l’operatore può procedere in un’area di lavoro pratica e varia.

Sfoltire una fascia di terreno lunga circa 75 m. Portare con sé la tanica del carburante per eventuali rabbocchi durante il lavoro.

Nei terreni in pendenza, spostarsi da un lato all’altro della china. È più facile procedere in questo modo piuttosto che salire e scendere più volte per la china.

Pianificare la fascia da sfoltire per evitare di dovere superare fossi o altri ostacoli del terreno. Orientare inoltre la direzione della fascia per sfruttare le condizioni del vento, in modo che la sterpaglia sfoltita cada sul lato già sfoltito.

Sfoltimento di erba con disco per erba

Non utilizzare i dischi per erba per abbattere fusti legnosi.

Il disco per erba può essere utilizzato per tutti

11

Ii tipi di erba alta o erbaccia.

L’erba deve essere tagliata con movimenti alternati laterali, in cui il movimento da destra a sinistra esegue lo sfoltimento e il movimento da sinistra a destra è la corsa di ritorno. Il taglio viene eseguito con il lato sinistro del disco (tra le ore 8 e le ore 12).

Se il disco viene inclinato a sinistra durante lo sfoltimento, l’erba cade lungo una linea e può essere raccolta con maggiore facilità, ad esempio, con un rastrello.

Cercare di procedere in maniera ritmica. Rimanere saldamente fermi con le gambe leggermente divaricate. Avanzare al termine della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermi.

Lasciare che la coppa di supporto sfiori il terreno. Serve a evitare che il disco tocchi il terreno.

Per ridurre il rischio di attorcigliamento di materiale intorno al disco, attenersi alle seguenti istruzioni:

1.Tagliare sempre con il motore a pieno regime.

2.Evitare il materiale precedentemente tagliato durante la corsa di ritorno.

Arrestare il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare l’unità a terra prima di iniziare a raccogliere il materiale tagliato.

Taglio di erba con testina a fili di nylon

AVVISO: Non utilizzare un filo più lungo del diametro specificato. Con la protezione montata correttamente, l’apparato di taglio incorporato regola automaticamente la lunghezza appropriata del filo. L’uso di fili eccessivamente lunghi può sovraccaricare il motore e causare danni al meccanismo di frizione e alle parti adiacenti.

Rifinitura

Tenere la testina inclinata appena sopra il terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai il filo nell’area da tagliare.

Il filo consente di rimuovere facilmente erba ed erbacce alla base di muri, staccionate, alberi e cordoli; tuttavia, può danneggiare la corteccia di certi alberi e arbusti e intaccare i pali delle staccionate.

Per ridurre il rischio di danneggiare altre piante, accorciare il filo a 10-12 cm e diminuire la velocità del motore.

Sfoltimento

La tecnica di sfoltimento consente di rimuovere tutta la vegetazione indesiderata. Tenere la testina di trimmer appena sopra il terreno e inclinarla. Lasciare che l’estremità del filo colpisca il terreno intorno ad alberi, pali, statue e oggetti analoghi.

AVVISO: Questa tecnica comporta un aumento dell’usura del filo.

Il filo si consuma più velocemente e deve essere fatto avanzare con maggiore frequenza quando lo sfoltimento viene eseguito in prossimità di pietre, mattoni, cemento, recinti in metallo e altro, anziché di alberi e staccionate in legno.

Durante la rifinitura e lo sfoltimento, il motore deve funzionare a un regime più basso di quello pieno per consentire una durata maggiore del filo e ridurre l’usura della testina.

Taglio

Il decespugliatore è ideale per tagliare l’erba difficilmente raggiungibile con un normale rasaerba. Durante il taglio, mantenere il filo in posizione parallela rispetto al terreno. Evitare di spingere la testina contro il terreno per non rovinare il prato e danneggiare l’unità.

Evitare un contatto costante della testina con il terreno durante il normale taglio. Questo tipo di contatto costante può danneggiare e consumare eccessivamente la testina.

Sfoltimento rapido

L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da sfoltire in posizione parallela ed eseguire movimenti avanti e indietro alternati.

Per ottenere risultati soddisfacenti nel taglio e nello sfoltimento rapido, il motore deve funzionare a pieno regime.

ATTENZIONE: Non tagliare mai se la visibilità è scarsa o in condizioni di temperature estreme o di congelamento.

12

Sfoltimento forestale con disco per legno

Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di dimensioni maggiori. Evitare pertanto di tagliare con un’area di azione del disco compresa tra le ore 12 e le ore 3 (Fig.16).

Per abbattere un fusto verso sinistra, è necessario spingere la base dell’albero verso destra. Inclinare il disco e portarlo in diagonale verso il basso a destra, esercitando una pressione decisa. Contemporaneamente spingere il fusto utilizzando la protezione del disco. Tagliare con un’area di azione del disco compresa tra le ore 3 e le ore 5. Prima di avanzare con il disco, applicare il pieno regime di funzionamento del motore.

Per abbattere un fusto verso destra, è necessario spingere la base dell’albero verso sinistra. Inclinare il disco e portarlo in diagonale verso l’alto a destra. Tagliare con un’area di azione del disco compresa tra le ore 3 e le ore 5, in modo che la direzione di rotazione del disco spinga la base degli alberi verso sinistra.

Per abbattere un fusto in avanti, è necessario spingere la base dell’albero verso destra. Tirare il disco all’indietro con un movimento rapido e deciso.

Se i fusti sono molto ravvicinati, procedere a un’andatura appropriata.

Se il disco rimane bloccato in un fusto, non strattonare l’unità per liberarla. Questa operazione può danneggiare il disco, la coppia conica, il tubo o il manubrio. Rilasciare il manubrio, afferrare il tubo con entrambe le mani e tirare delicatamente l’unità per sbloccarla.

Uso del disco circolare per legno

ATTENZIONE: i dischi circolari per legno sono ideali per sfoltire sterpaglia e tagliare piccoli alberi del diametro massimo di 5 cm. Non tentare di tagliare alberi di diametro maggiore in quanto il disco può rimanere bloccato e balzare in avanti. Questa condizione può danneggiare il disco o determinare la perdita del controllo dell’unità con conseguente rischio di gravi lesioni

personali.

ATTENZIONE: i dischi per legno possono essere utilizzati soltanto con la protezione

appropriata (vedere tabella a pag. 19), il I manubrio e il cinghiaggio doppio dotato di meccanismo di sgancio.

Decespugliamento con disco per legno

I fusti sottili e gli sterpi vengono falciati. Procedere con un movimento alternato, da un lato all’altro.

Cercare di tagliare diversi fusti con un unico movimento.

In presenza di fusti di legno particolarmente duro, sfoltire prima l’area intorno al gruppo di alberi. Per iniziare, tagliare i fusti esterni del gruppo nella parte più alta, in modo da evitare un ingombro eccessivo. Tagliare quindi i fusti all’altezza richiesta. Procedere ora all’interno del gruppo con il disco e tagliare a partire dal centro del gruppo. Se l’accesso all’interno è ancora difficile, tagliare i fusti nella parte più alta e lasciarli cadere. In tal modo viene ridotto il rischio di ingombro eccessivo.

8. TRASPORTO

TRASPORTO

Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il copridisco montato (Fig. 3).

ATTENZIONE: In caso di trasporto o rimessaggio del decespugliatore, montare la protezione del disco cod. 4196086 come indicato nelle (Fig. 3).

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

9. MANUTENZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabella di manutenzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è

<![if ! IE]>

<![endif]>Primadi utilizzociascun

<![if ! IE]>

<![endif]>Mensilmente

<![if ! IE]>

<![endif]>dicasoIndanni o malfunzionamento

<![if ! IE]>

<![endif]>baseInalle esigenze

<![if ! IE]>

<![endif]>100oanno1 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cinate in maniera appropriata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unità intera

 

Ispezionare (perdite, incrinature e usura)

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulire al termine del lavoro giornaliero

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comandi (Pulsante di STOP, leva starter, leva

 

Verificare il funzionamento

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell’acceleratore, leva di sicurezza)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Serbatoio del carburante

 

Ispezionare (perdite, incrinature e usura)

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulire

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filtro del carburante e tubi

 

Ispezionare

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulire, sostituire l’elemento del filtro

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ispezionare (danni, affilatura e usura)

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessori di taglio

 

Verificare la tensione

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affilare

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coppia conica

 

Ispezionare (danni, usura e livello di ingrassaggio)

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Protezione dell’apparato di taglio

 

Ispezionare (danni e usura)

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sostituire

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ispezionare

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tutte le viti e i dadi accessibili (escluse le viti di registrazione)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stringere nuovamente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filtro dell’aria

 

Pulire

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sostituire

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alette del cilindro

 

Pulire

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Feritoie del carter di avviamento

 

Pulire al termine del lavoro giornaliero

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fune di avviamento

 

Ispezionare (danni e usura)

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sostituire

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carburatore

 

Verificare il minimo (l’apparato di taglio non

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deve ruotare con motore al minimo)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Candela

 

Verificare la distanza tra gli elettrodi

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sostituire

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antivibranti

 

Ispezionare (danni e usura)

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sostituzione da parte del rivenditore

 

 

x

x

 

 

 

 

 

 

Dado e viti dell’apparato di taglio

 

Verificare che il dado di fissaggio dell’apparato di taglio

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sia sufficientemente serrato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI)

1.Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando un lato non è più affilato, la lama puė essere rovesciata e si puė usare l’altro lato (Fig. 17).

2.Le lame taglia erba si affilano con una lima piatta a taglio semplice (Fig. 17).

3.Per mantenere l’equilibratura, limare in modo uniforme tutti i taglienti

4.Se le lame non sono affilate correttamente possono creare vibrazioni anomale alla macchina con conseguente rottura delle lame stesse.

AFFILATURA DISCO (8 DENTI)

Verificare sempre le condizioni generali del disco. Una corretta affilatura del disco permette il massimo rendimento del decespuglitore.

Per affilare i denti, utlizzare una lima o mola quindi procedere a piccoli tocchi rispettando gli angoli e le dimensioni riportate in Fig. 11.

AFFILATURA DEL DISCO PER LEGNO

Per le istruzioni di affilatura corretta, fare riferimento alla confezione dell’apparato di taglio.

L’uso di un disco affilato in maniera corretta è essenziale per un utilizzo efficace e per evitare l’usura superflua del disco e delle lame.

Accertarsi che il disco sia tenuto saldamente fermo durante l’affilatura. Utilizzare una lima tonda da 5,5 mm.

L’angolo di affilatura deve essere di 15°. Limare verso destra un dente e verso sinistra quello successivo e così via. Se il disco è stato graffiato da pietre, può essere necessario affilare eccezionalmente l’estremità superiore dei denti con una lima piatta. In tal caso, eseguire questa affilatura prima di utilizzare la lima tonda. Le estremità superiori devono essere limate in maniera uniforme per tutti i denti.

ATTENZIONE! - Un utensile di taglio sbagliato o una lama affilata in modo sbagliato aumentano i rischi di contraccolpo. Controllare le lame taglia erba per individuare danni o incrinature; se sono danneggiate sostituirle.

I

ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare o modificare la forma di apparati di taglio danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste operazioni possono determinare il distacco dell’apparato di taglio e provocare lesioni gravi o letali.

TESTINA A FILI DI NYLON

Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare il motore (Fig. 18).

Per allungare il filo di nylon, battere la testina sul terreno mentre si lavora.

NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul selciato: può essere pericoloso.

Sostituzione del filo di nylon nella testina LOAD&GO (Fig.19)

1.Tagliare 6.0 m di filo di nylon Ø 3.0 mm.

2.Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina (Fig. 19.1) fino a che sarà uscito dalla parte opposta (Fig.19.2).

3.Dividere il filo in due parti uguali (Fig. 19.3) e quindi caricare la testina ruotando il pomello (Fig. 19.4).

ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni con motore caldo.

Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.

FILTRO ARIA

Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A, Fig. 22), pulire il filtro (B).

Soffiare a distanza con aria compressa dall’interno verso l’esterno.

Sostituire se sporco o danneggiato. Un filtro intasato causa un funzionamento irregolare del motore, aumentandone il consumo e diminuendone la potenza.

FILTRO CARBURANTE

Verificare periodicamente le condizioni del filtro carburante. Un filtro sporco provoca difficoltà di avviamentoediminuisceleprestazionidelmotore.

15

IPer effettuare la pulizia del filtro, estrarlo dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia eccessiva,provvedereallasuasostituzione(Fig.21).

MOTORE

Pulire periodicamente le alette del cilindro con pennellooariacompressa.L’accumulodiimpurità sul cilindro può provocare surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del motore.

CANDELA

Periodicamente si raccomanda la pulizia della candela e il controllo della distanza degli elettrodi (Fig. 23). Utilizzare candela NGK BPMR7A o di altra marca di grado termico equivalente.

COPPIA CONICA

Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. Non utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di qualità al bisolfuro di molibdeno.

TRASMISSIONE

Ingrassareogni30oredilavoroilcalettodigiunzione del tubo rigido (D, Fig. 25) con grasso al bisolfuro di molibdeno.

CARBURATORE

Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il filtro dell’aria (B, Fig. 22) e riscaldare il motore.Questomotoreèprogettatoecostruitoin conformità all’applicazione delle direttive 97/68/ EC e 2002/88/EC e 2004/26/EC.

LavitedelminimoT(Fig.20)èregolatainmodoche visiaun buon marginedi sicurezzafrailregime del minimo e il regime d’innesto della frizione.

ATTENZIONE: Non manomettere il carburatore.

ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min) il disco non deve girare. Vi consigliamo di fare effettuare tutte le regolazioni di carburazione al Vostro Rivenditore o Officina autorizzata.

ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed

altimetriche possono provocare alterazioni alla carburazione.

MARMITTA

ATTENZIONE! - Questa marmitta è dotata di catalizzatore, necessario al motore per essere conforme con i requisiti delle emissioni. Non modificare o rimuovere mai il catalizzatore: se fate questo, violate la legge.

ATTENZIONE! - Le marmitte dotate di catalizzatore diventano molto calde durante l’uso e rimangono così per molto tempo dopo l’arresto del motore. Questo avviene anche quando il motore è al minimo. Il contatto può causare bruciature della pelle. Ricordatevi il rischio d’incendio!

CAUTELA!-Selamarmittaèdanneggiata deve essere sostituita. Se la marmitta e frequentemente ostruita, può essere un segnale che il rendimento del catalizzatore e limitato.

ATTENZIONE: non utilizzare il decespugliatoreselamarmittaèdanneggiata, manca o è stata modificata. L’uso di una marmitta non sottoposta a manutenzione adeguata aumenta il rischio di incendio e perdita dell’udito.

MANUTENZIONE STRAORDINARIA

È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni con uso normale provvedere ad un controllo generale da eseguirsi con un tecnico specializzato della rete di assistenza.

ATTENZIONE: Tutte le operazioni di manutenzione non riportate sul presente manualedevonoessereeffettuatedaun’officina autorizzata. Per garantire un costante e regolare funzionamentodeldecespugliatore,ricordateche le eventuali sostituzioni delle parti di ricambio dovranno essere effettuate esclusivamente con

RICAMBI ORIGINALI.

16

Eventuali modifiche non autorizzate e/o l’uso di parti di ricambio non originali possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi.

10. RIMESSAGGIO

Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi:

-Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un luogo ben ventilato. Per vuotare il carburatore, avviare il motore e attenderne l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore le membrane potrebbero danneggiarsi).

-Le procedure di messa in servizio dopo un rimessaggio invernale sono le stesse che si effettuano durante l’avvio normale della macchina (pag. 6).

-Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte.

-Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parti metalliche.

-Togliereildisco,pulirlo ed oliarlo perprevenire la ruggine.

-Togliere le flange ferma disco; pulire, asciugare ed oliare la sede coppia conica.

-Togliereil carburante dal serbatoio e rimontare il tappo.

-Pulire accuratamente le feritoie di raffreddamento e il filtro aria (B, Fig. 22).

-Conservare in ambiente secco, possibilmente non a diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore.

11. TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.

-- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.

-- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.

-- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, oli, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi

elemento a forte impatto ambientale; questi I rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.

Demolizione e smaltimento

Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta.

Buona parte dei materiali impiegati nella costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono consegnare ad un normale ferrorecupero. Per informazioni rivolgersi al normale servizio di raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e acqua.

In ogni caso dovranno essere rispettate le locali legislazioni vigenti in materia.

All’atto della demolizione della macchina, dovrete distruggere l'etichetta della marcatura CE assieme al presente manuale.

17

I

12. DATI TECNICI

 

 

SPARTA 381S

 

SPARTA 381T

 

SPARTA 441S

 

SPARTA 441T

 

 

STARK 3810S

 

STARK 3810T

 

STARK 4410S

 

STARK 4410T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cilindrata

cm3

36.2

 

 

 

40.2

 

 

 

 

 

 

 

 

Motore

 

 

 

2 tempi EMAK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Potenza

kW

1.3

 

 

 

1.6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nr. giri/min minimo

min-1

 

 

 

2800

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Massima velocità dell’albero

min-1

 

 

8.500

 

 

di uscita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Velocità del motore alla massima

 

 

 

 

 

 

 

 

velocità dell’albero di uscita

min-1

 

 

11.700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capacità serbatoio car-

cm3

 

 

870 (0.87 l)

 

 

burante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Primer carburatore

 

 

 

 

Si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antivibranti

 

 

 

 

Si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Larghezza di taglio

cm

 

 

 

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peso senza utensile di taglio e

kg

7.2

 

7.9

 

7.3

 

8.0

protezione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

I

 

Dispositivi di taglio consigliati

 

 

 

 

 

 

 

 

Modello

 

Dispositivi di taglio

 

Protezione

 

 

 

 

 

 

 

STARK 3810-4410

 

P.N. 63129003

 

P.N. 4192048CR

 

SPARTA 381-441

 

P.N. 63129004

 

P.N. 61042011CR

 

 

 

 

 

 

 

STARK 3810-4410

 

P.N. 63019018

 

P.N. 4192048CR

 

SPARTA 381-441

 

P.N. 63019017

 

P.N. 61042011CR

 

 

 

 

 

 

 

STARK 3810-4410

 

P.N. 4095673BR

 

P.N. 4192048CR

*

SPARTA 381-441

 

 

P.N. 61042011CR

 

 

 

 

 

 

STARK 4410T

 

P.N. 4095638AR

 

P.N. 4192048CR

*

SPARTA 441T

 

 

P.N. 61042011CR

 

 

 

 

 

 

STARK 4410T

 

P.N. 4095563AR

 

P.N. 4192048CR

*

SPARTA 441T

 

 

P.N. 61042011CR

 

 

 

 

 

 

STARK 4410T

 

P.N. 4095565AR

 

P.N. 4192048CR

*

SPARTA 441T

 

P.N. 4095065AR

 

P.N. 61042011CR

 

 

 

 

 

 

STARK 4410T

 

P.N. 4095635AR

 

P.N. 4174279

 

SPARTA 441T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STARK 4410T

 

P.N. 4095066AR

 

P.N. 4174279

 

SPARTA 441T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* protezione cod. 4174283AR non richiesta

 

 

ATTENZIONE!!!

Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi di taglio errati! Utilizzare esclusivamente i dispositivi di taglio e le protezioni raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’affilatura.

19

I

 

 

 

SPARTA 381 S

SPARTA 381 T

SPARTA 441 S

SPARTA 441 T

 

 

 

 

STARK 3810 S

STARK 3810 T

STARK 4410 S

STARK 4410 T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressione

dB (A)

LpA av

98.1

96.1

98.1

96.1

99.3

97.3

99.3

97.3

*

EN 11806

acustica

 

 

EN 22868

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Incertezza

dB (A)

 

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Livello di

 

2000/14/EC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

potenza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dB (A)

EN 22868

111.1

108.1

111.1

108.1

112.1

109.6

112.1

109.6

 

acustica

 

 

EN ISO 3744

 

 

 

 

 

 

 

 

 

misurato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Incertezza

dB (A)

 

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

2.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Livello

 

LWA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

potenza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dB (A)

2000/14/EC

113.0

110.0

113.0

110.0

114.0

112.0

114.0

112.0

 

acustica

 

garantita

 

EN 22868

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN ISO 3744

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Livello di

m/s2

EN 11806

6.8 (sx)

6.1 (sx)

6.3 (sx)

5.8 (sx)

6.8 (sx)

6.1 (sx)

6.3 (sx)

5.8 (sx)

*

vibrazione

EN 22867

5.9 (dx)

7.2 (dx)

7.5 (dx)

6.6 (dx)

5.9 (dx)

7.2 (dx)

7.5 (dx)

6.6 (dx)

 

 

EN 12096

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Incertezza

m/s2

EN 12096

1.8 (sx)

2.7 (sx)

2.2 (sx)

1.6 (sx)

1.8 (sx)

2.7 (sx)

2.2 (sx)

1.6 (sx)

 

 

 

 

1.6 (dx)

2.8 (dx)

1.8 (dx)

1.6 (dx)

1.6 (dx)

2.8 (dx)

1.8 (dx)

1.6 (dx)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* - Valori medi

ponderati: 1/2 minimo, 1/2 pieno carico (testina) o 1/2 velocità max a vuoto (disco).

 

 

 

20

13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:

1.Genere: decespugliatore/tagliaerba

2.Marca Efco, Tipo Stark 3810 S - Stark 3810 T - Stark 4410 S - Stark 4410 T

Marca Oleo-Mac, Sparta 381 S - Sparta 381 T - Sparta 441 S - Sparta 441 T

3.Identificazione di serie 860 XXX 0001 ÷ 860 XXX 9999 (Stark 3810 - Sparta 381) - 861 XXX 0001 ÷ 861 XXX 9999 (Stark 4410 - Sparta 441)

è conforme alle prescrizioni delle direttive:

2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - 97/68/CE - 2004/26/ CE, è conforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate:

EN 55012 - EN ISO 11806

14. CERTIFICATO DI GARANZIA

Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.

Condizioni generali di garanzia

1)La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta.

2)Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative.

3)Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.

4)La garanzia decade in caso di:

-Assenza palese di manutenzione,

-Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,

MODELLO

SERIAL No

ACQUISTATO DAL SIG.

Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.

I

Procedure per valutazione di conformità seguite: Annex V - 2000/14/CE

Livello di potenza acustica misurato: 111.1 dB (A) (Stark 3810 - Sparta 381) - 112.1 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441)

Livello di potenza acustica garantita: 113.0 dB (A) (Stark 3810 - Sparta 381) - 114.0 dB (A) (Stark 4410 - Sparta 441) Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa: Direzione Tecnica

Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4

Data: 01/02/2017

s.p.a.

Bellamico - President

-Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,

-Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,

-Interventi effettuati da personale non autorizzato.

5)La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento.

6)La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del prodotto.

7)La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.

8)Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia.

9)Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttori del motore.

10)La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso della stessa.

DATA

CONCESSIONARIO

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte

 

 

le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto

 

 

il funzionamento dell’unità.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro

 

 

Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un

 

 

Centro Assistenza Autorizzato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEMA

 

 

 

 

POSSIBILI CAUSE

SOLUZIONE

 

 

 

Il motore non si avvia o si

 

1.

Non c’è scintilla.

1. Controllare la scintilla della

 

 

spegne solo dopo

pochi

 

 

 

candela. Se non c’è la scintilla,

 

 

secondi dall’avvio.

 

 

 

 

 

ripetere il test con una candela

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nuova (BPMR7A).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Motore ingolfato.

2. Seguire la procedura di pag. 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se il motore non si avvia ancora,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ripetere la procedura con una

 

 

 

 

 

 

 

 

 

candela nuova.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il motore parte, ma non

 

Il

carburatore deve essere

Contattare un

Centro Assistenza

 

 

accelera correttamente

o

 

regolato.

Autorizzato

per

regolare

il

 

 

n o n

f u n z i o n a

 

 

 

carburatore.

 

 

 

 

 

correttamente

ad

alta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

velocità.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il motore non raggiunge la

 

1.

Controllare la miscela

1. Utilizzare benzina fresca e un

 

 

piena velocità e / o emette

 

 

olio / benzina.

olio adeguato per motore 2

 

 

fumo eccessivo.

 

 

 

 

 

 

tempi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Filtro aria sporco.

2. Pulire: vedi le istruzioni nel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

capitolo Manutenzione filtro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Il carburatore deve essere

3. Contattare un Centro Assistenza

 

 

 

 

 

 

 

 

regolato.

Autorizzato

per

regolare

il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carburatore.

 

 

 

 

Il motore si avvia, gira e

 

Il

carburatore deve essere

Regolare la vite del minimo “T”

 

 

accelera, ma non tiene il

 

regolato.

(Fig.20) in senso orario per

 

 

minimo.

 

 

 

 

 

 

aumentare la

velocità; vedere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

capitolo

Manutenzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carburatore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il motore parte e funziona,

 

Frizione, coppia conica o

Sostituire se necessario; contattare

 

 

ma l’utensile di taglio non

 

albero trasmissione

un Centro Assistenza Autorizzato

 

 

 

ruota

 

 

 

 

danneggiato

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE: Non

 

 

 

 

 

 

 

 

 

toccare

mai

il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dispositivo

 

di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

taglio quando

il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

motore

è

 

in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

funzione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE: Non tentare mai di effettuare riparazioni senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.

22

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

INTRODUCTION

For correct use of the machine and to avoid accidents, do not start working until you have read this manual carefully. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.

NOTE: The descriptions and illustrations contained in this manual are not binding. The manufac turer reser ves the right to undertake any modifications it deems necessary without revising this manual.

In addition to the operating instructions, this manual contains paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:

WARNING: where there is a risk of an accident or personal, even fatal, injury or serious damage to property.

CAUTION: where there is a risk of damaging the machine or its individual components.

WARNING

RISK OF HEARING DAMAGE

IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A PERSONAL DAILY NOISE LEVEL EQUAL TO OR HIGHER THAN

85 dB (A)

CONTENTS

 

1. SAFETY PRECAUTIONS (precautions

23

for using the machine safety)

2.SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS

(explanations on how to identify the

 

machine and the meaning of the

25

 

symbols)

3.

MAIN COMPONENTS (position of the

25

 

main parts that make up the machine)

4.

ASSEMBLY (explanations on how to

 

 

remove the packaging and assemble

25

 

detached parts)

5.

STARTING

26

6.

STOPPING THE ENGINE

28

7.

USING THE MACHINE

28

8.

TRANSPORTING

32

9.MAINTENANCE (all information required to keep the machine at peak

 

efficiency)

33

 

 

GB

10.

STORAGE

35

 

 

11.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

 

 

 

(advice on using the machine in ways

36

 

 

that respect the environment)

 

12.

TECHNICAL DATA (a summary of the

37

 

 

main specifications of the machine)

 

13.

DECLARATION OF CONFORMITY

40

 

14.

WARRANTY CERTIFICATE (a summary

40

 

 

of the warranty conditions)

 

15.TROUBLESHOOTING (helps you to quickly solve any problems you may en-

counter while using the machine)

41

1. SAFETY PRECAUTIONS

WARNING

-- The machine, when used correctly, is a useful and effective tool; if used incorrectly or without the necessary precautions, it can be dangerous. To ensure your safety and comfort, always observe the safety instructions given here below and throughout this manual.

-- E x p o s u r e t o v i b r a t i o n s t h r o u g h prolonged use of combustion enginedriven tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings . Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin colour or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention.

-- The ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field could interfere with certain pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemakers should consult their doctor or the manufacturer of the pacemaker before using this machine.

23

WARNING: National regulations may limit the use of the machine.

GB 1 - Do not operate the machine unless you have received specific instruction on its use. First time users must familiarise themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the field.

2- The machine must only be used by adults in good physical condition who are familiar with the operating instructions.

3- Never use the brush cutter when you are tired or fatigued or if you have taken alcohol, drugs or medication.

4- Wearappropriateclothingandsafetyarticles such as: boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear, ear protection and protective helmet. Use clothing which is close-fitting but comfortable.

5- Donotallowchildrentousethebrushcutter.

6- Do not allow other people to remain within 15 metres during brush cutter use .

7- Before using the brush cutter, make sure that the blade fixing bolt is well-tightened.

8- The brush cutter must be equipped with the cutting accessories recommended by the manufacturer (look pag. 38).

9- Never use the brush cutter without the blade guard or the head.

10- Before starting the engine, make sure that the blade is free to move and is not in contact with any foreign objects.

11- Every now and then while working, stop the engine and check the blade. Replace it at the first sign of cracks or breaks.

12- Only use the machine in well-ventilated places, do not use in explosive or flammable atmospheres or in closed environments.

13- Never touch the blade or attempt any maintenance work while the engine is running.

14- It is prohibited to fit any device other than that supplied by the manufacturer.

15- Do not use a machine that has been damaged, badly repaired, improperly assembled or modified. Do not attempt to remove or bypass any of the safety devices. Only use cutting attachments indicated in

the table.

16- All labels with health hazards must be kept in good conditions. In case of damage or deterioration, immediately substitute them (Fig. 28).

17- Do not utilize the machine for uses different from the ones specified in the manual (see pag. 28).

18- Never leave the machine unattended with the engine running.

19- Do not start the engine with the arm not mounted.

20- Check the brush cutter daily to be sure that components and safety devices are full functioning properly.

21- Do not attempt to carry out operations or repairs that are not part of the normal maintenance. See the authorised dealer.

22- When disposing of the machine at the end of its useful life, think of the environment. Take your old unit to your dealer who will be able to dispose of it in a proper manner.

23- Only experienced persons who are familiar with the operation and safe use of this machine should use it. If you lend the blower to someone, also give them the instruction manual and ensure that they read it before using the machine.

24- All saw service, other than the operations shown in the present manual, should be performed by competent personnel.

25- Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool.

26- Please note that the owner or the user is responsible for any accidents or damage to third parties or their property.

WARNING

-- Never use a machine with faulty safety equipment . The machine’s safety equi p ment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact an Authorised Service Centre to get it repaired.

-- Any use of the machine not expressly envisaged in this manual is to be

24

considered improper and therefore a source of risk to people and property.

2.SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.24)

1- Read operator’s instruction book before operating this machine.

2- Wear head, eye and ear protection.

3- Wear strong boots and gloves when cutting with metal or plastic blades.

4- Be aware that objects can be thrown.

5- Keep bystanders away 15 m.

6- WARNING! – The surface can be hot!

7- Warning! Kickback it’s danger.

8- Purge Bulb.

9- Type of machine: BRUSH CUTTER.

10- Guaranteed sound power level.

11- CE conformity marking.

12- Serial number.

13- Year of manufacture.

14- Max. speed of output shaft, RPM

3.MAIN COMPONENTS (Fig.1)

1÷3 - Tools supplied 4 - Harness

5 - Bevel gear

6 - Curved guard

7 - Nylon line head

8 - Fuel tank cap

9 - Purge Bulb

10 - Carburettor adjustment screws

11 - Muffler guard

12 - Spark plug

13 - Air filter

14 - Starter Handle

15 - Choke Lever

16 - Throttle trigger lockout

17 - STOP button

18 - Throttle lever

19 - Harness attachment

20 - Handle

21 - Shaft arm

22 - Button half-throttle

4. ASSEMBLY

FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.7)

Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws inapositionallowingtheoperatortoworksafely(B).

NOTE: use the guard (C) only with nylon head. Secure the guard (C) to the protection (A) by

means of the screw (D).

 

GB

 

 

FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 8)

Puttheupper(F)flangeinplace.Puttheheadfixing pin (H) in the appropriate hole (L) and tighten the head (N) anti-clockwise by hand.

FITTING THE DISK (Fig. 9)

Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making sure that the rotation direction is correct.

Fixthelowerflange(E),thecup(D)andtighten bolt

(A) anti-clockwise.

Put the pin provided in the appropriate hole (L) to block the blade and allow the bolt (A) to be tightened to 2.5 kgm (25 Nm).

WARNING – Collar (see arrows C, Fig.9) must locate in blade’s mounting hole.

FITTING THE HANDLE (Fig. 2)

Fit the handle onto the shaft arm and secure it using screws (A). The handle position is calculated depending on the requirements of the operator.

ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 9A)

When using the disc instead of nylon line head, it is necessary to set up the “safety boom”. Fix the boom(A)undertheattachment(C)ofhandle(20B, Fig. 1) by means of the screws (B). Taking care to verify the “safety boom” being on the left side of the brushcutter.

ASSEMBLING THE BIKE HANDLE (Fig. 4)

WARNING!:The handle must be fixed between the two notches (M) indicated on the drive shaft tube.

- Place the bike handle (A) in the lower hub (B1).

CAUTION: The bike handle (A) must be fixed onto the hub (B) inside the two notches

(C) indicated on the bike handle.

25

-

Place the upper hub (B2) in position and tighten

 

 

the 4 screws (D), without finally tighten yet.

 

-

Line up the handlebar at a right angle to the

GB

 

 

drive tube.

 

 

MOUNTING THE CONTROL HANDLES (Fig. 6)

-Loosen the screw (G, Fig.6). The nut (H) remains in the control handle (L).

-Push the control handle (L) (throttle trigger M must point toward the gearbox) onto the bike handle (N) so that the holes (P) line up.

-Insert screw (G) and tighten down firmly.

WARNING: Make sure that all components are connected properly and all screws tightened.

PREPARING TO WORK

HARNESS (4S-T, Fig. 1)

Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be properly balanced and at an appropriate height from the ground (Fig. 10-14A).

-Put on the single or double harness.

-Hook the brush cutter to the harness using the hook (A, Fig. 12).

-Position the hook (B, Fig. 12) to obtain the best brush cutter balance.

-Position the buckle (C, Fig. 13-14B) to obtain the correct brush cutter height.

WARNING! – When using wood-cutting blades (22-60-80 teeth) a double harness with quick-release mechanism must be worn.

APPROVED POWER TOOL ATTACHMENTS

The following Emak attachments may be mounted to the basic power tool:

EP 100 Pole pruner (1)

(1)Not approved for use with bike handle units

(SPARTA381T-441T-STARK3810T-4410T).

5. STARTING

FUELING

WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the unit.

·· To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is highly flammable.

·· Mix and store fuel in a container approved for gasoline.

·· Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.

·· Select bare ground, stop engine, and allow to cool before refueling.

·· Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.

·· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.

·· Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 metre away from refueling site before starting engine.

·· Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.

·· Do not smoke while handling fuel or while operating the unit.

·· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place. ·· Never place the machine in a combustible

area such as dry leaves, straw, paper, etc.

·· Store the unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.

·· Never take the cap off the tank when the engine is running.

GASOLINE

OIL

 

A

 

 

 

 

 

2%-50 : 1

 

 

l

l

 

(cm3)

1

0,02

 

(20)

 

5

0,10

 

(100)

 

10

0,20

 

(200)

 

15

0,30

 

(300)

 

20

0,40

 

(400)

 

25

0,50

 

(500)

 

 

 

 

 

 

26

Loading...
+ 322 hidden pages