Efco SA 9500 Operator's Instruction Manual

Page 1
EN OPERATOR’S INSTRUCTION MANUAL
FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
English 5
Français 20
Español 36
Page 3
1
3
2
11
10
9
12
13
14
7
8
15
4
5
6
16
17
18
19
20
D
C
A
B
1
2
Page 4
OK
1
3 4
6
8
12
5
11
7
9
A
B
1
2
3
4
RCJ6Y
0,5 mm
0,020”
13
15
17 18
19
14 16
4321 5
Page 5
1
2
3
4
RCJ6Y
0,5 mm
0,020”
13
15
17 18
19
14 16
4321 5
Page 6
Page 7
5
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
INTRODUCTION
To correctly use the blower and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
THE OPERATOR’S MANUAL
Your operator’s manual is for your protection. READ IT. Keep it in a safe place for reference. Know what you are doing before you begin assembly of the unit. Proper preparation and upkeep go hand-in-hand with satisfactory performance of the saw and safety. Contact your dealer or the distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual. In addition to the operating instructions, this manual contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: Warning: where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. Caution: where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
WARNING - To ensure safe and correct
operation of the blower, this operator's manual should always be kept with or near the machine. Do not lend or rent your blower without the operator's instruction manual.
WARNING: Allow only persons who
understand this manual to operate your blower.
CONTENTS
1. UNDERSTANDING SAFETY LABELS __ 5
2. BLOWER COMPONENTS ___________ 5
3. SAFETY RULES ___________________ 6
4. ASSEMBLY _______________________ 8
5. STARTING - USE __________________ 9
6. STOPPING THE ENGINE ____________ 13
7. MAINTENANCE ___________________ 14
8. STORAGE ________________________ 17
9. TECHNICAL DATA _________________ 18
10. TROUBLE SHOOTING CHART _______ 19
1. UNDERSTANDING SAFETY LABELS (Fig.19)
1. Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, machine damage as well as helpful operating and servicing information. PLEASE READ ALL THE INFORMATION CAREFULLY TO AVOID INJURY AND MACHINE DAMAGE.
2. Wear eye, hearing and head protection when operating this equipment.
3. WARNING! The blower may throw objects at high velocity that can ricochet and hit the operator. This may cause serious eye damage.
4. The blower operator must make sure that no bystanders or animals come nearer than 35 feet (10 metres). Whenever several operators are working in the same work area, they should maintain a safe distance of at least 35 feet (10 metres) from one another.
5. Noise pressure level measured at 30 feet (10 metres) distance according to ANSI B175.2-1996
2. BLOWER COMPONENTS (Fig. 1)
1. Frame
2. Air lter
3. Spark plug
4. Starter handle
5. Engine cowling
6. Fuel tank
7. Harness
8. Cushion
9. Elbow tube
10. Flexible tube
11. Control handle
12. 13. 14. Blower tubes
15. Vibration mounts
16. Combination wench
17. M5x65 screws (no.2)
18. M6 nuts (no.2)
19. 90 mm dia. hose clamps (no.2)
20. Antistatic cable
Page 8
6
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
3. SAFETY RULES
State and Local Requirements
The engine is NOT equipped with a Spark Arrester System complying with the requirements of SAE Recommended Practice J335 and California Codes 4442 and 4443. All national forest land and land
managed by the states of California, Maine, Washington, Idaho, Minnesota, New Jersey and Oregon require internal combustion engines to be equipped with a spark arrester screen by law. Other states and federal agencies are enacting similar regulations.
Operating this engine in a state or locale where such regulations apply, could result in a violation of the law.
Note: When using a blower for logging purposes, refer to Code of Federal Regulations, Parts 1910 and 1928.
WARNING: The ignition system of your
unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
WARNING: Muffler surfaces are very hot
during and after operation of the blower, keep all body parts away from the muffler. Serious burns may occur if contact is made with the muffler.
WARNING: Exposure to vibrations
through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and wrists of people prone to circulation disorders or abnormal swellings. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people. If symptoms occur such as numbness, pain, loss of strength, change in skin color or texture, or loss of feeling in the fingers, hands, or wrists, discontinue the use of this tool and seek medical attention.
WARNING: The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Operate your blower outdoors only in a well ventilated area.
Basic Safety Precautions
• Read this manual carefully until you completely understand and can follow all safety rules, precautions, and operating instructions before attempting to use the unit.
• Restrict the use of your blower to adult users who understand and can follow safety rules, precautions, and operating instructions found in this manual. Minors should never be allowed to use a blower.
• Do not handle or operate a blower when you are fatigued, ill, or upset, or if you have taken alcohol, drugs, or medication. You must be in good physical condition and mentally alert. Blower work is strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a blower. Be more cautious before rest periods and towards the end of your shift.
• Keep children, bystanders, and animals a minimum of 35 feet (10 meters) away from the work area. Do not allow other people or animals to be near the blower when starting or operating the blower.
• While working with the blower, always use safety protective approved clothing. The use of protective clothing does not eliminate injury risks, but reduces the injury effects in case of accident. Consult your trusted supplier to choose equipment in compliance with legislation. The clothing must be proper and not an obstacle. Wear adherent protective clothing. Protective jackets and dungarees are ideal. Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that get stuck in wood or twigs. Tie up and protect long hair (example with foulards, cap, helmets, etc.). Wear safety
boots having skid-proof sole and anti­piercing insert. Wear protective goggles or face screens. Use protections against noises: for example noise reduction ear guards or earplugs. The use of protections
for the ear is very important, because the perception of danger audio signals (screaming, alarms, etc.) is limited. Always
Page 9
7
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
remove your hearing protection as soon as the engine stop. Wear gloves that permit the maximum absorption of vibrations.
WARNING – Wear face mask when operating the blower in dusty
environments.
• Only loan your blower to expert users who are completely familiar with blower opera­tion and correct use. Give other users the manual with operating instructions, which they have to read before using the blower.
• Check the blower each day to ensure that each device, whether for safety or otherwise, is functional.
• Never use a damaged, modified, or impro­perly repaired or assembled blower. Do not remove, damage or deactivate any of the safety devices.
• Carefully plan your blowing operation in advance. Do not start blowing until you have a clear work area, secure footing.
• All blower service, other than the operations shown in the present manual, have to be performed by competent personnel.
• It is unadvisable to hitch tools or applications to the P.t.o. that are not specified by the manufacturer.
WARNING - The blower may throw objects
at high velocity that can ricochet and hit the operator. This may cause serious eye damage. Always wear eye protection.
Fuel Handling
WARNING: Gasoline is an extremely
flammable fuel. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the blower.
· To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is highly flammable.
· Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
· Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
· Select bare ground, stop engine, and allow to cool before refueling.
· Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
· Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet (3 m) away from refueling site before starting engine.
· Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.
· Do not smoke while handling fuel or while operating the blower.
· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place.
· Never place the blower in a combustible area such as dry leaves, straw, paper, etc.
· Store the unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
· Never take the cap off the tank when the engine is running.
· Never use fuel for cleaning operations.
· Take care not to get fuel on your clothing.
Operation and Safety
WARNING: Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the blower handles.
• Keep all parts of your body away from the blower when the engine is running.
• Always carry the blower with the engine stopped. When transporting in a vehicle properly secure your blower to prevent turnover, fuel spillage and damage to the blower.
• Before you start the engine, make sure the blower is not directed to people.
• Shut off the engine before setting down the blower. Do not leave the engine running unattended.
• Only use the blower in well-ventilated places, do not operate the blower in explosive or flammable atmospheres or in closed environments.
Page 10
8
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
WARNING: Beware of carbon monoxide poisoning.
• Do not operate blower from a ladder, in a tree or on a root top. Always work from a firm­footed and safe position.
• Do not work near electric cables.
• Keep the handle dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
• Stand with your weight evenly balanced on both feet.
• Do not overreach. You could be drawn or thrown off balance and lose control of the blower.
Precautions to Reduce Vibration Risk
· The blower is provided with anti-vibration (AV) system; never alter or modify it.
· Wear gloves and keep your hands warm.
· Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressures, take frequent breaks. All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Maintenance Precaution
WARNING: Never operate a blower that is damaged, improperly adjusted, or is not
completely and securely assembled.
WARNING: All blower service, other
than items in the Operator's Manual maintenance instructions, have to be performed by competent blower service personnel. (If improper tools are used to remove the flywheel or clutch, or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur which could subsequently cause the flywheel to burst and serious injury could result.)
WARNING:
Never modify your blower in any way. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
WARNING: Use only accessories and replacement parts recommended.
• Never attempt to service the blower while the engine is running.
• Never use fuel for cleaning operations.
• Keep the blower in a dry place, off the ground and the tanks empty.
• If your blower is no longer usable, dispose of it properly without damaging the environment by handing it in to your local Dealer who will arrange for its correct disposal.
• Replace immediately any safety device when damaged or broken.
WARNING: The muffler and other parts
of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
4. ASSEMBLY
Assembling the tubes/handgrip
WARNING – When fitting the tube and nozzle, the engine must be off and the switch in the STOP position.
To assemble the blower read the following instructions.
Machine components
Refer to Fig.3:
1. Insert the elbow tube into the fan casing.
2. Secure the elbow with the two screws and
two nuts supplied using the hex wrench incorporated in the spark plug wrench (supplied).
Refer to Fig.2:
1. Fit the hose clamps on the two ends of the
exible tube (10, Fig.1), without tightening them.
2. Fit the exible tube onto the elbow tube (9,
Fig.1) and onto the blower tube (12, Fig.1) taking care to ensure that the cone (A, Fig.2) is positioned towards the blower tube; now tighten the two hose clamps using the
Page 11
9
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
supplied wrench.
3. Fit the control handle (11, Fig.1) on the blower tube (12, Fig.1) after fully undoing the screw located under the locking lever (Fig.5) using the supplied hex wrench.
Refer to Fig.4:
1. With the locking lever in its lowered position (locked), tighten the screw suciently to secure the control handle to the blower tube but without tightening it fully. Do not tighten the screw with the lever in the open position.
2. Wind the antistatic cable around the blower tube in a spiral (B, Fig.2) and insert it into the hole in the blower tube; connect the end of the antistatic cable B to the terminal in the control handle (as shown in circle C, Fig.2).
3. Couple the blower tubes (13-14, Fig.1) by means of the bayonet tting (see the bayonet tting in the enlarged view in circle
D, Fig.2).
Adjusting the control handle
Correct positioning of the control handle is extremely important in order to work comfortably with the blower. To adjust the control handle position:
1. Raise the locking lever (1, Fig.5).
2. Find the most comfortable working position by sliding the control handle and adjusting its angle.
3. When you nd the preferred position, lock the control handle by lowering the locking lever.
Adjusting the harness and quick release
WARNING - The harness must be
adjusted with the engine stopped.
Before using the blower it is extremely important to ensure the weight of the machine is correctly balanced on your shoulders. This is done by adjusting the length of the shoulder straps until the machine is perfectly in contact with your back and shoulders. Note that correct balancing of the machine is especially important when working on gradients. To tighten the shoulder straps pull as shown in Fig.7. To loosen the shoulder straps lift the buckle
with the movement shown in Fig.8.
In the presence of danger, release the machine from your shoulders by proceeding as follows:
1. Use one hand to press the quick release tabs on the right-hand shoulder strap (shown in the box in Fig.6) as shown in Fig.9.
2. Accompany the machine by bending your upper body slightly to the left: the blower will slide o your shoulders.
5. STARTING
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil in a clean container approved for gasoline. RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE WITH AN OCTANE RATING OF 89 ([R + M] / 2) OR HIGHER. Mix 2-cycle engine oil with gasoline according to the instructions on the package. We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle engine oil, which is specifically formulated for all air-cooled two-stroke engines. The correct oil / fuel proportions shown in the table are suitable when using an equivalent high­quality engine oil (JASO specification FD or ISO
specification L-EGD).
CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL
OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
GASOLINE OIL
2% - 50:1
(cm3)
1
5 10 15 20 25
0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50
(20) (100) (200) (300) (400) (500)
Page 12
10
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
CAUTION:
- Match your fuel purchases to your consumption; don’t buy more than you will use in one or two months;
- Store gasoline in a tightly-closed container in a cool, dry place.
CAUTION - For the mixture, never use a
fuel with an ethanol percentage higher than 10%; gasohol (mixture of gasoline and ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel are acceptable.
When using an Oxygenated Gasoline a good practice of Fuel Management is necessary. Gasoline Oxygenated with alcohol readily takes/ up water when it is present; the water may be condensed out of humid air or be a contaminant in the fuel system, including tank. The use of Oxygenated Gasoline may cause the occurrence of vapor-lock easier.
NOTE - Prepare only the quantity of mixture required for immediate use; do not leave fuel in the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive if the mixture is to be stored for 12 months.
Alkylate gasoline
CAUTIONS – Alkylate fuels have different
density than normal fuel. Therefore engines, set with normal fuel, need different H jet regulation to avoid critical issues. For this operation it’s necessary turned at a Licensed Service Dealer.
FILLING THE TANK
Stir the mixture well before refuelling.
If you are using a petrol can to prepare the mixture, make sure the container is clean and mix for at least a minute to ensure the oil is properly dissolved in the petrol. The oil percentages are shown in the tables below.
WARNING: Follow safety instruction for
fuel handling. Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 3 m from refuelling site before starting engine. DO NOT SMOKE!
1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
WARNING: Check for fuel leaks, if any are found, correct before use. Contact a
Servicing Dealer if necessary.
USE Preparation for Working
1. Operate the blower only at reasonable hours, i.e. not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
2. Operate the blower at the lowest possible throttle setting to do the job.
3. Check the condition of the blower before operation, especially the muffler, air intake and air filter.
4. Under dusty conditions, slightly spray the work area with a hose or use a mister attachment when water is available.
5. Watch out for children, pets, open windows or cars, and blow debris safely away.
6. Use the full nozzle extension so the air stream can work close to the ground.
7. After using the blower, clean up and dispose of debris in trash receptacles.
What do leaf blowers do? You can use a leaf blower to:
• Remove and gather leaves. To remove rubbish or grass cuttings from roads, footpaths, parks, parking lots, outhouses and sports grounds, etc.
• Remove grass clippings
• Dislodge or break up matted grass
• Clean parking lots
• Clean farm and construction equipment
• Clean arenas and amusement parks
• Remove light or fluffy snow
Page 13
11
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
• Dry off pavement and outdoor areas
• To remove rubbish from corners, round connections, and between paving stones, etc.
Operating courtesy
• Follow local rules and ordinances about when to use leaf blowers. Do not use very early in the morning or very late in the day.
• Check wind direction and intensity. Never point the nozzle or blow debris toward people, pets, cars or houses.
• Do not blow debris toward open windows or doors.
• Always be considerate of people passing by and of property.
• Do not leave the blower running when unattended.
• Do not use a blower to spread or mist fertilizers, chemicals or other toxic substances, fuel, unless it is designed for these purposes and in an appropriate area.
• Use the lowest possible throttle speed to do the job.
• Avoid using more than one machine at a time, especially in neighborhoods or around buildings where sound can be intensified.
Reducing dust
• Pay attention to what you are moving.
• Practice moving grass clippings or a paper cup without moving dust.
• Wet dusty areas down first before using a blower.
• Never use a leaf blower to move excessively dusty materials.
• A leaf blower should NOT be used to clean up:
— Large amounts of gravel or gravel dust — Construction dirt — Plaster dust — Cement and concrete dust — Dry garden topsoil
WARNING!– Dust with silica in its
composition may contain crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick, clay, granite and numerous other materials and rock, including masonry and concrete products. Repeated and / or substantial inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal respiratory
disease, including silicosis. In addition, the state of California and some other authorities have listed respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. When encountering such materials, always follow the respiratory precautions mentioned above.
WARNING!– Breathing asbestos dust
is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. Do not blow or disturb asbestos or asbestos containing product, such as asbestos insulation. If you have any reason to believe that you might be disturbing asbestos, immediately contact your employer or local OSHA representative.
If the substance being blown is a commercial substance, review the material safety data sheet for that substance or consult the material manufacturer.
TO BLOW AWAY DEBRIS ON THE GROUND
WARNING! - When fitting the blower tube
and nozzle, the engine must be switched off and the stop switch must be in the stop position (2, Fig.13).
1. Adjust the harness so that the machine is easy
to carry (Fig. 7 - 8).
2.
The speed of the air jet is regulated by means of the throttle (1, Fig. 13).
Select the speed which is best suited for the application. Once the setting is identified, the throttle limiter (4, Fig.13) can be used to maintain and retrieve it accurately. Full throttle is obtained when the limiter (4) is pushed fully up.
Blowing
WARNING – Constantly check the area
in which you are working: never direct the air jet towards people or animals.The blower can propel small objects at very high speed. Stop the engine immediately if you are approached.
Page 14
12
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
WARNING! – Never remove the cowl when
the engine is running. The fan rotor could cause serious bodily injury, especially to the hands.
Before you begin blowing, put on the required safety equipment.
WARNING! - When working with the
blower, wear the required protecting equipment:
1. Hearing protection.
2. Eye protection.
3. Face mask in dusty environments.
WARNING! - Be careful, particularly if
left hand operation is applied. Avoid any direct body contact with the exhaust outlet area.
WARNING! - Never start the blower if the
inspection cover is not closed, is damaged or cannot be closed.
WARNING! - Do not operate the blower
while standing on a ladder or a stand.
WARNING - Don’t walk backward while
operating the machine.
WARNING - Never attempt to blow hot or
burning substances or combustible fluids.
Start the blower as described on page 12. Work according to the following instructions:
1. Never blow air toward fixed objects such as
walls, large rocks, automobiles and fences.
2. When working inside corners, blow from the
corner and inward toward the center of the work area. Otherwise, debris can fly up in your face and cause eye injury.
3. Never point the blower nozzle at delicate
plants.
Work Area Precautions
• Never allow children to operate your blower.
Only allow others to use this blower who have read this Operator's Manual or received adequate instructions for the safe and proper use of this blower.
• Do not work near electrical wires or buildings.
• Work only when visibility and light are
adequate for you to see clearly.
Do not work from a ladder, this is extremely dangerous. Leave this operation for professionals.
• Stop the engine before setting the blower down.
• Be particularly cautious and alert while wearing hearing protection because such equipment may restrict your ability to hear sounds indicating danger (calls, signals, warnings, etc).
• Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
STARTING THE ENGINE STARTUP PROCEDURE
Blower controls – Control handle (Fig.13)
· To accelerate press throttle trigger (1) together with safety lever (3).
· To start the engine switch (2) must be set to “1”.
· If you want to work with the engine at xed speed, press safety lever (3) and move lever (4) towards the “+” mark until obtaining the required engine rpm. To disable the xed speed setting, return the lever to the “-” position.
· To stop the engine, set switch (2) to “0”.
Starting
Before starting the engine:
· Place the machine on an area of at ground.
· Check that the switch (2, Fig.13) is not in position “0” (o).
· Make sure that there is no one near the machine and/or in front of the blower tube.
Starting a cold engine (engine stopped for more than 30 minutes)
· Press the primer bulb (A, Fig.12) fully down, slowly, 10 times.
· Lower the choke lever (B, Fig.12) until you hear a click.
· Check that the switch (2, Fig.13) is in position “1” (on).
· Place your left hand on the engine cowling and your left foot on the frame to keep the machine steady.
· Use your right hand to pull the handle (4, Fig.1) until you encounter slight resistance. Without releasing the rope, pull with a short sharp gesture. Pulling with insucient force
Page 15
13
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
at this point may result in ooding of the engine.
· When you hear the engine re for the rst time raise the choke lever (B, Fig.12) toward its vertical position until it clicks into place (Fig.11).
· Pull the handle once again to start the engine. Keep the engine at idle speed for at least one minute before accelerating to full revs.
Starting with a warm engine
· Press the primer bulb (A, Fig.12) fully down, slowly, 10 times.
· Raise the choke lever (B, Fig.12) until you hear a click.
· Check that the switch (2, Fig.13) is in position “1” (on).
· Place your left hand on the engine cowling and your left foot on the frame to keep the machine steady.
· Use your right hand to pull the handle (4, Fig.1) until you encounter slight resistance. Without releasing the rope, pull with a short sharp gesture. Pulling with insucient force at this point may result in ooding of the engine.
· Keep the engine at idling speed for at least one minute before accelerating to full revs.
Procedure in the case of a ooded engine
· Remove the spark plug (3, Fig.1) using the supplied wrench, then clean it and dry it.
· Check that the choke lever B is in its horizontal position as shown in Fig.11.
· Pull the starter handle (4, Fig.1) at least 20 times.
· Fit the spark plug; bring the xed throttle lever to the max revs position (4, Fig.13).
· Start the engine.
If the engine fails to start, proceed as follows:
· Remove the spark plug using the supplied wrench, then clean it and dry it.
· Turn the engine upside down with the spark plug bore facing downward.
· Pull the starter handle (4, Fig.1) at least 20 times and check whether fuel drips from the spark plug bore.
· Dry the surfaces around the spark plug bore.
· Ret the spark plug and repeat the operations with the throttle lever (1, Fig.13)
in the max speed position and the choke lever (B) in its horizontal position as shown in Fig.11.
CAUTION:
- Never wrap the starter cord around your hand.
- When pulling the starter rope, do not use the full extent of the rope as this can cause the rope to break.
- Do not let starter rope snap back. Hold the starter handle (4, Fig.1) and let the rope rewind slowly.
BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of activity. During this period of breaking-in do not use the engine at wide open throttle without load, to avoid excessive functioning stress.
WARNING! - During the breaking-in period do not vary the carburetion to obtain a presumed power increment; the engine can be damaged.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.
6. STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position (1, Fig. 13) and wait a few seconds to let the engine cool o. Turn o the engine, pushing the ON/OFF switch (2, Fig. 13).
Page 16
14
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
MAINTENANCE CHART
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly.
Before Each Use
After Each
Refueling Stop
Weehly
If Damaged or
Faulty
As Required
Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear)
X X
Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Trigger, Trigger Interlock)
Check Operation
X X
Fuel Tank and Oil Tank Inspect (Leaks, Cracks, and Wear)
X X
Fuel Filter Inspect and Clean
X
Replace Filter Element
X
Every 6 Months
All Accessible Screws and Nuts (not Adjusting Screws)
Inspect - Retighten
X
Air Filter Clean
X
Replace
X
Every 6 Months
Cylinder Fins and Starter System Vents
Clean
X
Starter Rope Inspect (Damage, and Wear)
X
Replace
X
Carburetor Check Idle
X X
Spark Plug Check Electrode Gap
X
Replace
X
Every 6 Months
Vibration Mounts Inspect (Damage and Wear)
X
7. MAINTENANCE
Page 17
15
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
WARNING! – Always wear protective gloves during maintenance operations. Do not carry out maintenance with the engine hot. Never carry out maintenance operations with the engine running.
- Non-correct maintenance and removal of safety devices could cause serious injuries.
- Do not use fuel mixture for cleaning operations.
- Do not attempt to carry out operations or repairs that are not part of the normal maintenance. See the authorised dealer.
AIR FILTER
The eciency of the air intake lter on any engine is of critical importance so it must be checked and cleaned regularly. To clean the air lter, refer to Fig.17 and proceed as follows:
· Unscrew the two knobs to remove the cover in order to gain access to the lter (as shown in Fig.17).
· Remove the lter and clean it by knocking it against a hard surface; then use compressed air and blow from the side of the metal mesh and between the pleats, proceeding in a lengthwise direction.
· Ret the lter and close the cover, tightening the two knobs.
CAUTION – Using the blower without the
air lter or with a very dirty air lter can damage the engine and will invalidate the warranty. Change the lter when it can no longer be cleaned eciently.
FUEL FILTER (Fig. 18)
We recommend changing the fuel lter in the fuel tank at least once a year. This operation must be carried out by an Authorized Service Centre:
· Empty the fuel tank.
· Extract the lter and disconnect it from the fuel hose.
· Fit a new lter in the fuel hose.
· Re-insert the lter in the fuel tank.
CAUTION – Failure to replace the fuel lter
when it is dirty will result in impaired operation of the engine.
ENGINE
Clean cylinder ns with a brush or compressed air periodically. Dangerous overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder.
SPARK PLUG
Clean spark plug and check electrode distance periodically (Fig. 16). Use Champion RCJ6Y or of other brand with the same thermal grade.
FAN CASING
Following prolonged use of the blower a large amount of dust may be deposited on the fan casing (behind the cushion). This obstructs the air ow (reduced volume) and can result in damage to the fan and/or overheating of the engine. For this reason, be sure to clean the fan casing regularly. Clean the slots in the fan casing: they play an important role in relation to engine cooling.
CARBURETOR
The carburettor is factory adjusted to standard settings that comply with emissions regulations.
WARNING:
- Do not change the carburettor settings by tightening or loosening the regulator screws; this operation must be performed by qualied personnel at an Authorized Service Centre.
- Incorrect adjustment of the carburettor can cause serious damage to the engine.
- Furthermore, do not tamper with or remove the red protective caps on the carburettor regulator screws.
In the case of problems (engine dies when idling, irregular engine speed or failure to reach maximum power) seek the assistance of an Authorized Service Centre.
WARNING: Weather conditions and
altitude may aect carburation.
Page 18
16
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
MUFFLER
WARNING – This muffler incorporates
a catalytic converter, needed in order to ensure the engine complies with current emissions standards. Never attempt to modify or remove the catalytic converter: in doing so, you will be breaking the law.
WARNING – Mufflers with catalytic
converters become very hot during operation, and retain heat for a long time after the engine has been stopped. This is the case even with the engine idling. Contact can burn the skin. Always remember the potential fire risk!
CAUTION – If the muffler is damaged, it
must be replaced. If the muffler frequently
becomes blocked, this could be an indication that the efficiency of the catalytic converter is limited.
WARNING – Do not use the blower if
the muffler is damaged or missing, or has been altered in any way. Operating the machine with an improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss.
EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE
It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at the end of season, if used intensively, and every two years if with normal use.
WARNING! – Any maintenance operations
not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre. To ensure that your blower continues to function correctly, use only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS.
Any unauthorized changes and/or
use of non-original replacement parts may result in serious injury or death to the operator or third parties.
TRANSPORTION
Only transport the blower with the engine switched off.
WARNING - When transporting the
machine on a vehicle, ensure that it is firmly and securely fastened using straps or belts. The machine must be transported in the horizontal position, also ensuring compliance with applicable transport regulations for such machines.
Page 19
17
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
8. STORAGE
WARNING: Stop engine and allow to cool,
and secure the unit before storing or transporting in a vehicle. Store unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. Store unit with all guards in place. Position so that any sharp object cannot accidentally cause injury to passersby. Store the unit out of reach of children and other unauthorized persons.
1. Drain and clean the fuel tank in a well
ventilated area.
2. Drain all fuel from tank into a container
approved for gasoline. Run engine until it stops. This will remove all fuel-oil mix which could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
3. Cleaan all foreign material from the saw. Keep
away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
4. Abide by all Federal and local regulations for
the safe storage and handling of gasoline. Excess fuel should be used in other 2-cycle engine powered equipment.
CAUTION: It is important to prevent gum
deposits from forming in essential fuel system parts such as the carburetor, fuel filter, fuel hose, or fuel tank during storage. Alcohol blended fuels (called gasohol or E10 or using ethanol, methanol) can attract moisture which leads to fuel mixture separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the engine.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live.
- Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
- Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of oils, petrol, batteries, filters, deteriorated parts or any elements which have a strong impact on the environment. This waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
Demolition and disposal
When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre. Most materials used in the manufacture of the machine are recyclable; all metals (steel, aluminium, brass) can be delivered to a normal recycling station. For information contact your local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, avoiding soil, air and water pollution.
In all cases, applicable local legislation must be complied with.
Page 20
18
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
9. TECHNICAL DATA
Displacement 4.7 cu.in. (77.0 cm3)
Engine 2 stroke
Power 5.0 HP (3.6 KW)
Fuel tank capacity
0.6 US gal. (2.3 ℓ)
Primer carburetor Yes
Antivibration system Yes
Weight 24.7 lb (11.2 kg)
Blower air flow (ANSI B 175.2-2012) 807 cfm (1370 m
3
/h)
Maximum air speed (ANSI B 175.2-2012) 170 mph (76 m/s)
Pressure level ANSI B 175.2-1996 79 dB (A)
Page 21
19
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
10. TROUBLESHOOTING CHART
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your Servicing Dealer for service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start or will run only a few seconds after starting.
(Make sure Ignition switch is in start position “I”)
1. No spark
2. Flooded engine.
1. Watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug (RCJ6Y).
2. Follow procedure page 13 If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
Engine starts but will not accelerate properly or will not run properly at high speed.
Carburetor requires adjustment.
Contact a Servicing Dealer for carburetor adjustment.
Engine does not reach full speed and / or emits excessive smoke
1. Check oil fuel mixture.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires
adjustment.
1. Use fresh fuel and the correct
2-cycle oil mix.
2. Clean per instruction in
Maintenance-Air Filter Section.
3. Contact a Servicing Dealer for
carburetor adjustment.
Engine starts, runs and accelerates but will not idle.
Carburetor requires adjustment.
Contact a Servicing Dealer for carburetor adjustment.
The engine starts and runs, but the air flow is low
1. Safety guard blocked
2. Impeller damaged
3. Impeller housing and tubes blocked
1. Clean safety guard
2. Contact an Authorised Service Centre
3. Clean
Page 22
20
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de le souffleur et pour éviter tout accident, ne commencez pas le travail sans avoir préalablement lu ce manuel avec attention. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des différents composants, ainsi que les instructions relatives aux contrôles et aux procédures d'entretien requis.
Remarque: les illustrations et instructions présents dans ce manuel peuvent varier en fonction des normes de chaque pays et sont sujettes à modifications sans préavis par le fabricant.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Le manuel de l'utilisateur est destiné à votre propre protection. LISEZ-LE. Conservez-le dans un endroit approprié de façon à pouvoir s'y référer au besoin. Ayez pris connaissance des procédures avant de commencer le montage de l'unité. Une préparation et un entretien corrects vont de paire avec de bonnes performances de la machine et avec une sécurité optimale. Contactez votre concessionnaire ou votre distributeur local si vous ne comprenez pas certaines des instructions délivrées par le présent manuel. Outre les instructions relatives au fonctionnement, le présent manuel contient des paragraphes requérant une attention particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les symboles décrits ci-dessous: Avertissement: présent en cas de risque d'accident, de blessure corporelle, ou de dégâts matériels. Mise en garde: présent en cas de risque d'endommagement de la machine ou de ses composants.
AVERTISSEMENT: Afin de garantir un
fonctionnement correct et en toute sécurité de le souffleur, il est recommandé de toujours conserver le manuel de l'utilisateur à proximité de la machine. Ne prêtez ou ne louez jamais votre souffleur sans fournir le présent manuel d'utilisation et d'entretien.
AVERTISSEMENT: Seules les personnes
ayant intégralement compris le présent manuel sont habilitées à utiliser votre souffleur.
SOMMAIRE
1. COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ _______________________ 20
2. COMPOSANTS DE LE SOUFFLEUR ___ 21
3. RÈGLES DE SECURITE ______________ 21
4. ASSEMBLAGE ____________________ 24
5. MISE EN ROUTE - UTILISATION ______ 25
6. ARRET DU MOTEUR _______________ 29
7. ENTRETIEN ______________________ 30
8. REMISSAGE ______________________ 32
9. DONNEES TECHNIQUES ____________ 34
10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ______ 35
1. COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (Fig.19)
1. Votre manuel contient des messages spéciaux attirant votre attention sur les problèmes liés à la sécurité, les dégâts éventuels de la machine, ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement et l'entretien. VEUILLEZ LIRE TOUTES CES INFORMATIONS AVEC ATTENTION AFIN D'ÉVITER DE VOUS BLESSER OU D'ENDOMMAGER LA MACHINE.
2. Portez des lunettes de sécurité, des protège­tympans ainsi qu'un masque de protection lorsque vous utilisez cette machine.
3. AVERTISSEMENT Le souffleur peut
projeter à forte puissance des objets susceptibles de ricocher et de heurter l'utilisateur. Risque de blessure oculaire grave.
4. L'utilisateur du souffleur doit s'assurer qu'aucun passant ni animal ne s'approche à moins de 10 mètres (35 ft). Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, ceux-ci doivent maintenir une distance de sécurité d'au moins 10 mètres (35 ft) les uns des autres.
5. Niveau de pression sonore mesuré à 10 mètres (30 ft) de distance, selon la norme ANSI B175.2-1996.
Page 23
21
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
2. COMPOSANTS DE LE SOUFFLEUR (Fig. 1)
1. Châssis
2. Filtre à air
3. Bougie
4. Poignée de lanceur
5. Capot moteur
6. Réservoir carburant
7. Harnais
8. Rembourrage
9. Tuyau coudé
10. Tuyau exible
11. Poignée de commande
12. 13. 14. Lance
15. Amortisseurs de vibrations
16. Clé mixte
17. Vis M5x65 (x 2)
18. Écrous M6 (x 2)
19. Colliers Ø 90 mm (x 2)
20. Câble antistatique
3. RÈGLES DE SECURITE
Réglementations nationales et locales
Le moteur de l’appareil N’EST PAS n’est pas
équipé d’un dispositif pare-étincelles conforme aux exigences des ’SAE Recommended practice J335’ et ‘California Codes 4442 et 4443’. La
réglementation régissant tous les terrains forestiers et territoires gérés par les états de Californie, Maine, Washington, Idaho, Minnesota, New Jersey et Oregon exige l’utilisation de moteurs à combustion interne équipés de pare-étincelles. Les autres états et agences fédérales mettent en œuvre des réglementations identiques.
L’utilisations de ce moteur dans un État ou un endroit régi par cette réglementation peut représenter une violation de la loi.
Remarque : pour ce qui concerne l’utilisation de souffleurs dans le cadre d’une exploitation forestière, reportez-vous au Code de réglementation fédérale, Articles 1910 et
1928.
AVERTISSEMENT: Le système d'allumage
de votre machine génère un champ électromagnétique de très faible intensité. Il est possible de ce champ crée des interférences sur le fonctionnement d'un stimulateur cardiaque. Afin de réduire le risque de blessures graves, voire de mort, les personnes équipées d'un stimulateur cardiaque sont vivement invitées à consulter leur médecin ainsi que le fabricant du stimulateur avant d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT: les surfaces du
silencieux deviennent très chaudes en cours de fonctionnement et après arrêt de le souffleur ; tenez-vous à distance du silencieux. Tout contact avec le silencieux peut entraîner de graves brûlures.
AVERTISSEMENT: L'exposition aux
vibrations générées lors de l'utilisation d'outils à moteurs thermiques peut entraîner des lésions vasculaires ou nerveuses au niveau des doigts, des mains et des poignets chez les personnes sujettes à des troubles de la circulation ou à des phénomènes de tuméfactions anormaux. En outre, il a été démontré que l'utilisation prolongée par temps froid entraînait des lésions des vaisseaux sanguins chez les personnes saines. En cas d'apparitions de symptômes tels que des engourdissements douleurs, pertes de force, changements de la couleur ou de la texture de la peau ou pertes de sensation au niveau des doigts, des mains ou des poignets, interrompez immédiatement l'utilisation de la machine et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT: Les vapeurs
d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques que l'état de Californie a reconnues à l'origine de cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Utilisez votre souffleur en extérieur, exclusivement dans une zone bien ventilée.
Précautions de base
• Avant d'utiliser le souffleur, lisez attentivement
le présent manuel jusqu'à ce que vous ayez intégralement assimilé les règles de sécurité, les mesures de précaution et les instructions relatives à son fonctionnement.
• Limitez l'utilisation du souffleur à des
utilisateurs adultes capables de comprendre et d'appliquer les règles de sécurité, les mesures de précaution et les instructions relatives au fonctionnement indiquées dans le présent
Page 24
22
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
manuel. L'utilisation du souffleur par des mineurs est fortement déconseillée.
• Ne manipulez et n'utilisez pas le souffleur lorsque vous êtes fatigué, malade ou perturbé, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Vous devez être en bonne forme physique et en pleine possession de vos capacités mentales. L'utilisation d'un souffleur est relativement épuisante. Si vous présentez un état susceptible d'être aggravé par une tâche physiquement exigeante, consultez votre médecin avant d'utiliser un souffleur.
• Maintenez les enfants, les passants et les animaux à une distance minimale de 10 mètres (35 ft) de la zone de travail. Ne laissez personne ni aucun animal s'approcher du souffleur lors du démarrage ou pendant l'utilisation.
• Portez en permanence des équipements de protection personnelle homologués lorsque vous utilisez le souffleur. Toutefois, le port de vêtements de sécurité n'élimine pas les risques de blessures, mais il peut en réduire la gravité en cas d'accident. Demandez conseil à votre vendeur habituel pour le choix des équipements conformes à la réglementation. Les vêtements utilisés ne doivent en aucun cas entraver les mouvements. Ne portez pas de vêtements trop amples. Les vestes de travail
et les combinaisons constituent l'équipement idéal. Ne portez pas de
vêtements, foulards, cravates ou bijoux qui pourraient se prendre dans les branches ou les buissons. Attachez-vous les cheveux s'ils sont longs et protégez-les (par exemple, à l'aide d'un foulard, d'une casquette, d'un casque, etc.). Portez des bottes de sécurité coquées
et dotées de semelles antidérapantes. L'utilisation d'un masque ou de lunettes de protection est vivement recommandée. Utilisez des protections antibruit : un protecteur d'oreilles ou des protège­tympan. L'utilisation de protecteurs d'oreilles
est très importante, car la perception des signaux sonores d'avertissement en cas de danger (tels que cris, alarmes, etc.) est réduite. Pensez à retirer systématiquement les protections anti-bruit à l'arrêt du moteur.
Portez des gants anti-vibration.
AVERTISSEMENT – Portez toujours un
masque lors de l'utilisation du souffleur dans des environnements poussiéreux.
• Ne prêtez votre souffleur qu'à des utilisateurs expérimentés rompus au fonctionnement et à l'utilisation corrects des souffleurs. Fournissez­leur le manuel contenant le mode d'emploi qu'ils devront lire avant d'utiliser le souffleur.
• Contrôlez quotidiennement le souffleur afin de vous assurer que chaque dispositif (sécurité ou autre) fonctionne correctement.
• Ne travaillez jamais avec un souffleur endommagé, modifié ou mal réparé. Ne démontez, endommagez ou désactivez jamais les dispositifs de sécurité.
• Planifiez toujours votre travail avant d'utiliser le souffleur. Ne débutez aucune tâche avant d'avoir une zone de travail dégagée et une bonne stabilité
• Adressez-vous à un professionnel qualifié pour toute autre intervention sur le souffleur ne figurant pas dans le présent manuel.
• Il est fortement déconseillé de raccorder à la prise de force du souffleur des outils ou accessoires non spécifiés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Le souffleur peut
projeter à forte puissance des objets susceptibles de ricocher et de heurter l'utilisateur. Risque de blessure oculaire grave. Portez toujours des lunettes de protection.
Manipulation du carburant
AVERTISSEMENT: L'essence est un
carburant hautement inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de carburant avec une extrême précaution. Ne fumez pas ou ne produisez pas de source de flamme à proximité du carburant ou de le souffleur.
· Manipulez le carburant avec une extrême précaution afin d'éviter tout risque d'incendie ou de brûlure. Le carburant est hautement inflammable.
· Faites le mélange et conservez le carburant dans un conteneur approuvé pour l'entreposage d'essence.
· Faites le mélange de carburant en extérieur, en l'absence de toute source d'étincelles ou de flammes.
· Choisissez une surface dégagée, coupez le moteur et laissez refroidir avant de faire le plein.
· Devissez lentement le bouchon de carburant afin de libérer la pression et d'empêcher le carburant de s'écouler par le bouchon.
· Resserrez fermement le bouchon de carburant après remplissage. Sous l'effet des vibrations de la machine, un bouchon mal refermé peut se desserrer, voire s'ouvrir, entraînant un déversement du carburant.
· Essuyez toute trace de carburant sur le souffleur. Déplacez-vous à 3 mètres (10 pieds) de la zone de remplissage avant de démarrer
Page 25
23
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant déversé.
· Ne fumez pas en manipulant le carburant ou en utilisant le souffleur.
· Entreposez le carburant dans un endroit sec, frais et suffisamment ventilé.
· Ne placez jamais le souffleur sur un matériau facilement inflammable, notamment sur des feuilles mortes, de la paille, du papier, etc.
· Entreposez la machine et le carburant dans un endroit exempt de sources d'étincelles ou de flammes nues, de moteurs électriques, d'interrupteurs, de fours, etc., susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant.
· Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
· N'utilisez jamais le carburant pour le nettoyage.
· Veillez à ne pas souiller vos vêtements de carburant.
Fonctionnement et sécurité
AVERTISSEMENT: Attrapez fermement les poignées du souffleur entre les doigts et
le pouce.
• Tenez toutes les parties du corps à distance du souffleur lorsque le moteur tourne.
• Transportez toujours le souffleur moteur coupé. Lors du transport à bord d'un véhicule, arrimez le souffleur de manière à éviter qu'il ne se retourne, que le carburant ne s'écoule et que le souffleur ne soit endommagé.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez que le souffleur n'est pas orienté vers quelqu'un.
• Coupez le moteur avant de poser le souffleur. Ne laissez pas le moteur tourner sans surveillance.
• Utilisez exclusivement le souffleur dans une zone suffisamment ventilée, n'utilisez pas le souffleur dans un environnement explosif ou inflammable ou dans des zones confinées.
AVERTISSEMENT: Soyez vigilant face au risque d'empoisonnement au monoxyde
de carbone.
• N'utilisez pas le souffleur sur une échelle, dans un arbre ou sur un toit. Adoptez toujours une position stable et appropriée.
• Ne travaillez pas à proximité de lignes électriques.
• Gardez la poignée sèche, propre et exempte
d'huile ou de carburant.
• Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids équitablement réparti.
• Ne vous penchez pas trop sous peine d'être déséquilibré et de perdre le contrôle du souffleur.
Mesures de précaution pour réduire les risques liés aux vibrations
· Le souffleur est équipée d'un système anti­vibrations (AV) ; ne le modifiez jamais.
· Portez des gants et tenez vos mains au chaud.
· Maintenez fermement le souffleur sans pour cela "écraser" les poignées en continu; faites de fréquentes pauses. Toutes les mesures de précautions citées ci-dessus ne garantissent pas que vous ne souffrirez pas du syndrome des doigts morts ou canal carpien. Par conséquent, il est fortement recommandé aux utilisateurs réguliers de surveiller l'état de leurs mains et de leurs doigts. En cas d'apparition de l'un des symptômes précédemment cités, consultez immédiatement un médecin.
Précaution d'entretien
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais un souffleur endommagée, mal réglée, ou
mal/partiellement montée.
AVERTISSEMENT: Hormis les instructions
d'entretien fournies par le Manuel de l'opérateur, toutes les autres procédures d'entretien de le souffleur doivent être effectuées par un personnel de maintenance qualifié. (En cas d'utilisation d'outils non appropriés pour le démontage du volant­moteur ou de l'embrayage, ou pour le maintien du volant-moteur en vue du démontage de l'embrayage, le volant-moteur peut subir des dégâts structurels à l'origine de son éclatement pouvant causer de graves blessures).
AVERTISSEMENT:
Ne modifiez en aucune façon les caractéristiques de votre souffleur. Tenez vos mains au sec, propres et exemptes d'huile ou de carburant.
AVERTISSEMENT: Utilisez exclusivement
des accessoires et des pièces de rechange préconisés.
• N'essayez jamais de réparer le souffleur
pendant que le moteur tourne.
• N'utilisez jamais de carburant pour nettoyer
Page 26
24
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
le souffleur.
• Entreposez le souffleur dans un lieu sec, surélevé et avec le réservoir vide.
• Lorsque le souffleur atteint la fin de sa vie utile, mettez-le au rebut conformément à la réglementation en vigueur en matière de protection de l'environnement en le ramenant à votre distributeur local qui suivra la procédure appropriée pour ce type de machine.
• Remplacez immédiatement tout dispositif de sécurité endommagé ou cassé.
AVERTISSEMENT: le silencieux ainsi que
d'autres pièces du moteur (notamment les ailettes du cylindre, la bougie d'allumage) atteignent des températures très élevées en fonctionnement et après arrêt de la machine. Afin de réduire les risques de brûlure, ne touchez pas le silencieux ou les autres pièces lorsqu'elles sont encore chaudes.
4. ASSEMBLAGE
Montage des tubes/poignée
ATTENTION – Quand on monte les tubes et la buse, le moteur doit être éteint et l’interrupteur en position STOP.
Pour assembler le soueur, lire les instructions qui suivent.
Parties de la machine
En observant la Fig.3 :
1. Insérez le tuyau coudé dans la vis sans n du
ventilateur.
2. Bloquez le tuyau coudé à l’aide des deux vis
et des deux écrous fournis en utilisant la clé hexagonale faisant partie de la clé à pipe (fournie).
En observant la Fig.2 :
1. Enlez les colliers aux deux extrémités du
tuyau exible (10, Fig.1), sans les serrer.
2. Emboîtez le tuyau exible sur le tuyau coudé
(9, Fig.1) et sur la lance (12, Fig.1) en vous assurant que le cône (A, Fig.2) est tourné vers la lance ; vissez les pommeaux des deux colliers à l’aide de la clé fournie.
3. Emboîtez la poignée (11, Fig.1) sur la lance
(12, Fig.1) après avoir dévissé à fond la vis présente sous le levier de blocage (Fig.5) à
l’aide de la clé hexagonale fournie.
En observant la Fig.4 :
1. Levier de blocage abaissé (bloqué), vissez
la vis sans la serrer à fond mais de sorte à bloquer la poignée sur la lance. Ne pas visser la vis si le levier est ouvert.
2. Enroulez le câble antistatique (B, Fig.2)
en spirale et faites-le passer dans l’orice présent sur la lance ; reliez la cosse du câble antistatique B à la cosse qui sort de la poignée (comme le montre le détail C, Fig.2).
3. Couplez les lances (13-14, Fig.1) à travers le dispositif d’enclenchement à baïonnette (le raccordement est agrandi dans le détail D, Fig. 2).
Réglage de la poignée
Il est très important que la poignée soit positionnée correctement pour pouvoir travailler confortablement. Pour régler la position de la poignée :
1. Soulevez le levier de blocage (1, Fig.5).
2. Cherchez la position de travail la plus confortable en faisant coulisser la poignée et en modiant son inclinaison.
3. Une fois trouvée la bonne position, verrouillez la poignée en abaissant le levier de blocage.
Réglage du harnais et décrochage rapide
ATTENTION - Régler le harnais lorsque le
moteur est éteint.
Avant d’utiliser le soueur, cherchez absolument à bien équilibrer le poids de la machine sur les épaules en réglant la longueur du harnais de sorte à sentir la machine contre le dos et les épaules. Nous vous rappelons qu’il faut que le soueur soit bien équilibré pour travailler sur des terrains en pente. Pour ajuster le harnais, tirez dessus comme le montre la Fig.7. Pour desserrer le harnais, soulevez la boucle d’un geste, comme le montre la Fig.8.
En cas de danger, écartez le soueur des épaules en procédant de la façon suivante :
1. D’une main, appuyez sur les languettes du système de « décrochage rapide » qui se
Page 27
25
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
trouve sur la bretelle droite (indiqué dans l’encadré Fig.6) comme le montre la Fig.9.
2. Accompagnez du buste le mouvement du soueur en vous inclinant légèrement vers la gauche : le soueur tombera de vos
épaules.
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps et nécessite le prémélange d'essence et d'huile pour moteurs 2 temps. Prémélangez l'essence sans plomb et l'huile pour moteurs 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence. CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC NIVEAU D'OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU SUPÉRIEUR. Mélangez l'huile pour moteurs 2 temps avec l'essence en suivant les instructions sur l'emballage. Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air. Les proportions correctes huile/essence illustrées dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile moteur de haute qualité équivalente (spécifications JASO FD ou ISO L-EGD).
ESSENCE HUILE
2% - 50:1
(cm3)
1
5 10 15 20 25
0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50
(20) (100) (200) (300) (400) (500)
ATTENTION : NE PAS UTILISER D'HUILE POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N'achetez que la quantité de carburant nécessaire en fonction des consommations personnelles ; n'en
achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé en un ou deux mois ;
- Conservez l'essence dans un récipient hermétique, dans un endroit frais et sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage d'éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole (mélange essence/éthanol) avec un pourcentage d'éthanol jusqu'à 10% ou le carburant E10.
Une bonne pratique de la gestion des carburants est nécessaire lors de l'utilisation d'essence oxygénée. L'essence oxygénée avec de l'alcool retire facilement l'eau lorsqu'elle est présente; cette eau peut se condenser dans l'air humide et contaminer le circuit d'alimentation de carburant, réservoir inclus. L'utilisation d'essence oxygénée peut faciliter le phénomène de formation de tampon de vapeur.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de mélange ; ne pas laisser le mélange dans le réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant pour conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L'essence alkylée ne
présente pas la même densité que l'essence normale. Par conséquent, régler différemment la vis H des moteurs mis au point avec l'essence normale. Pour cette opération, s'adresser à un centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de procéder au ravitaillement.
Si vous utilisez un jerrycan pour préparer le mélange, assurez-vous qu’il est propre et secouez le tout pendant au moins une minute de sorte que l’huile puisse bien se mélanger à l’essence. Les tableaux ci-après indiquent les pourcentages.
ATTENTION: respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur avant de procéder au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le
Page 28
26
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de carburant afin d'éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de carburant dans le réservoir. Évitez de renverser du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant, nettoyez et inspectez le joint d'étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de carburant et serrez-le manuellement. Essuyez tout déversement de carburant
REMARQUE: Lors de sa première utilisation, un moteur émet une certaine quantité de fumée. Cela est normal.
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites appel au service d'assistance auprès de votre revendeur.
UTILISATION
Préparation préalable au travail
1. Utilisez le souffleur à des heures raisonnables,
c'est-à-dire, pas trop tôt le matin ni trop tard le soir pour éviter de déranger le voisinage. Respectez les horaires énoncés dans les arrêtés municipaux.
2. Utilisez le souffleur en le réglant sur la
position la plus basse possible pour la tâche à effectuer.
3. Avant d'allumer le souffleur, vérifiez son état
général et en particulier le silencieux d'échappement, l'entrée d'air et le filtre à air.
4. En conditions poussiéreuses, humidifiez
légèrement la zone de travail au tuyau d'arrosage ou utilisez un accessoire pulvérisateur si vous disposez d'une arrivée d'eau.
5. Faites attention aux enfants, animaux,
fenêtres ouvertes et voitures et soufflez les débris dans les directions opposées.
6. Utilisez la rallonge de l'embout pour que le
flux d'air soit le plus proche possible du sol.
7. Après utilisation du souffleur, ramassez et
jetez les débris dans des sacs prévus à cet effet.
A quoi servent les souffleurs de feuilles ? Vous pouvez utiliser le souffleur de feuilles
pour:
• Souffler les feuilles afin d'en faire des tas. Enlever les détritus ou les débris d'herbe sur les routes, les trottoirs, dans les parcs, les parkings, les remises et sur les terrains de sport, etc.
• Eliminer l'herbe après la tonte
• Déloger ou disperser les amas d'herbes
• Nettoyer les parkings
• Nettoyer le matériel agricole et de construction
• Nettoyer les stades et aires de jeu
• Enlever la neige floconneuse
• Sécher les trottoirs et les zones extérieures
• Déloger les détritus amassés dans les coins, les raccords arrondis, entre les dalles, etc.
Utilisation préconisée
• Respectez les réglementations et arrêtés municipaux relatifs aux heures préconisées pour utiliser les souffleurs. Ne l'utilisez pas trop tôt le matin ni trop tard le soir.
• Vérifiez la direction et l'intensité du vent. Ne dirigez jamais l'embout et ne soufflez pas les débris en direction de personnes, animaux, voitures ou maisons.
• Ne soufflez pas les débris en direction des fenêtres ou des portes.
• Soyez toujours prévenant à l'égard des piétons et des véhicules passant à proximité.
• Ne laissez pas le moteur du souffleur tourner sans surveillance.
• N'utilisez pas le souffleur pour semer ou vaporiser de l'engrais, des produits chimiques, du carburant ou toute autre substance toxique, à moins qu'il ait été conçu à cet effet et que vous vous trouviez dans une zone appropriée.
• Réglez le souffleur sur la position la plus basse possible pour la tâche à effectuer.
• Evitez d'utiliser plusieurs souffleurs simultanément, en particulier dans les quartiers ou à proximité des bâtiments où le bruit peut être intensifié.
Formation de poussières
• Faites attention aux débris que vous soufflez.
• Entraînez-vous à enlever les résidus d'herbe ou un gobelet en carton sans soulever la poussière.
• Humidifiez les zones poussiéreuses avant d'utiliser le souffleur.
Page 29
27
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
• N'utilisez jamais un souffleur de feuilles pour déplacer des matériaux excessivement poussiéreux.
• N'utilisez PAS le souffleur pour évacuer :
— De grandes quantités de graviers ou de
poussières de gravier
— Les débris des chantiers de construction — Les poussières de plâtre — Les poussières de ciment et de béton — La terre végétale sèche
AVERTISSEMENT – Les poussières à
base de silice peuvent contenir de la silice cristalline. La silice est un composant basique que l'on retrouve dans le sable, le quartz, la brique, l'argile, le granite et de nombreux autres matériaux et roches, dont les produits de maçonnerie et de béton. L'inhalation répétée et / ou substantielle de silice cristalline dans l'air peut entraîner l'apparition de maladies respiratoires graves, voire mortelles, notamment la silicose. De plus, l'état de Californie et d'autres organismes ont désigné la silice cristalline inhalable comme étant une substance réputée provoquer le cancer. Si vous travaillez en présence de tels matériaux, suivez toujours les précautions respiratoires pré-citées.
AVERTISSEMENT – L'inhalation des
poussières d'amiante est dangereuse et peut entraîner l'apparition de maladies respiratoires graves, voire mortelles, ou de cancer. La manipulation et l'élimination des produits contenant de l'amiante sont réglementées par l'OSHA (Agence pour la sécurité et la santé au travail) et l'Agence de protection de l'environnement. Ne soufflez pas et ne délogez pas l'amiante ou les produits à base d'amiante, comme les isolations en amiante. Si vous avez des raisons de suspecter la présence d'amiante, contactez immédiatement votre employeur ou le représentant local de l'OSHA.
Si la substance manipulée est une substance commerciale, consultez la fiche de données de sécurité relative à ladite substance ou contactez le fabricant du matériau.
POUR SOUFFLER LES DÉBRIS AU SOL
AVERTISSEMENT - Lors du montage
du tube et de l'embout du souffleur, le moteur doit impérativement être éteint et le bouton d'arrêt doit être sur Arrêt (2, Fig.13).
1. Ajustez le harnais pour que le port du
souffleur soit adapté à l'utilisateur (Fig.7 - 8).
2. La puissance du jet d'air se règle au moyen de
l'accélérateur (1, Fig.13).
Réglez la puissance la mieux adaptée à l'application. Le blocage d'accélérateur (4, Fig.13) peut ensuite servir à maintenir ou à revenir au réglage sélectionné. La pleine accélération est obtenue lorsque le blocage (4) est complètement enfoncé vers le haut.
Souffler
AVERTISSEMENT – Restez très vigilant
pendant votre travail: ne dirigez jamais le jet vers des personnes ou des animaux. Le souffleur pourrait propulser de petits objets à une vitesse très élevée. Si qui que ce soit s'approche de vous, éteignez le moteur.
AVERTISSEMENT – Ne retirez jamais le
cache pendant que le moteur tourne. Le rotor de ventilateur pourrait entraîner de graves lésions corporelles, surtout au niveau des mains.
Avant de commencer votre travail, passez l'équipement de protection nécessaire.
AVERTISSEMENT - Lorsque vous
manipulez le souffleur, portez l'équipement de protection personnelle requis:
1. Protecteurs d'oreilles.
2. Protection des yeux.
3. Masque facial dans les environnements poussiéreux.
AVERTISSEMENT - Soyez très prudent,
surtout si vous tenez le souffleur dans la main gauche. Evitez tout contact direct du corps avec la zone de sortie d'air.
Page 30
28
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
AVERTISSEMENT - Ne démarrez jamais le souffleur si le couvercle d'inspection est
ouvert, endommagé ou s'il ne peut être fermé.
AVERTISSEMENT - N'utilisez pas le souffleur sur une échelle ou un marche-
pied.
AVERTISSEMENT – Ne marchez pas à reculons lorsque vous utilisez le souffleur.
AVERTISSEMENT – N'essayez jamais de souffler des substances ou fluides
combustibles chauds ou incandescents.
Démarrez le souffleur en suivant la procédure
décrite à la page 28. Respectez toujours les
consignes suivantes :
1. Ne dirigez jamais le souffleur en état de
marche en direction d'objets fixes comme les
murs, les grosses pierres, les voitures et les
clôtures.
2. Lorsque vous abordez des angles intérieurs,
déportez-vous sur le côté de manière à ne
pas faire face à la zone de travail et dirigez le
souffleur vers le centre. Ainsi, vous éviterez
tout risque de voir des débris projetés sur
votre visage, ce qui pourrait causer des
lésions oculaires.
3. Ne dirigez jamais l'embout du souffleur vers
des plantes fragiles.
Précautions relatives à la zone de travail
• Ne laissez jamais un enfant utiliser le souffleur. Toute autre personne susceptible d'utiliser le souffleur doit avoir préalablement lu le présent Manuel d'utilisation ou avoir pris connaissance des instructions pour une utilisation correcte et en toute sécurité du souffleur.
• Ne travaillez pas à proximité de bâtiments ou de lignes électriques.
• N'utilisez le souffleur que si la visibilité et la luminosité vous permettent d'y voir clairement.
N'utilisez pas le souffleur sur une échelle. Cela est très dangereux. Laissez agir des professionnels dans de pareilles situations.
• Coupez le moteur avant de poser le souffleur au sol.
• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous portez des protections antibruit car de tels équipements réduisent la capacité d'entendre les signaux sonores d'avertissement en cas de danger (tels que cris, alarmes et avertissements, etc.).
• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous travaillez en pente ou sur des surfaces non planes.
DEMARRAGE DU MOTEUR Commandes du soueur – Poignée (Fig.13)
· Pour accélérer, appuyez simultanément sur le levier (1) et sur le levier de sûreté (3).
· Pour démarrer le moteur, l’interrupteur (2) doit se trouver sur la position « 1 ».
· Pour faire tourner le moteur à une vitesse fixe et programmée, appuyez sur le levier de sûreté (3) et déplacez le levier (4) vers le cran « + » jusqu’à la vitesse souhaitée. Pour désactiver le levier xe, replacez-le sur le cran « - ».
· Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur (2) sur « 0 ».
Démarrage
Avant le démarrage :
· Posez le souffleur au sol, sur une zone plane.
· Assurez-vous que l’interrupteur (2, Fig.13) ne se trouve pas sur la position « 0 » (éteint).
· Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du soueur et/ou en face du tuyau de souage.
Page 31
29
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Démarrage moteur à froid (ou éteint depuis plus de 30 minutes)
· Appuyez 10 fois à fond et lentement sur la poire d’amorçage (A, Fig.12).
· Abaissez le levier de démarreur (B, Fig.12) jusqu’à ce que vous sentiez un déclic.
· Assurez-vous que l’interrupteur (2, Fig.13) se trouve sur la position « 1 » (allumé).
· Posez la main gauche sur le capot du moteur et le pied gauche sur le châssis pour éviter que le souffleur ne se déplace.
· Tirez lentement la poignée (4, Fig.1) de la main droite jusqu’à sentir une légère résistance. Sans relâcher la corde, tirez d’un geste bref mais ferme pour éviter de noyer le moteur.
· Dès que le moteur répond, soulevez le levier de démarreur (B, Fig.12) en position horizontale jusqu’à ce que sentiez un déclic (Fig.11).
· Tirez encore une fois pour démarrer le moteur. Laissez tourner le moteur au ralenti et attendez au moins une minute avant d’accélérer au maximum.
Démarrage d’un moteur chaud
· Appuyez 10 fois à fond mais lentement sur la poire d’amorçage (A, Fig.12).
· Soulevez le levier de démarreur (B, Fig.12) jusqu’à ce que vous sentiez un déclic.
· Assurez-vous que l’interrupteur (2, Fig.13) se trouve sur la position « 1 » (allumé).
· Posez la main gauche sur le capot du moteur et le pied gauche sur le châssis pour éviter que le souffleur ne se déplace.
· Tirez lentement la poignée (4, Fig.1) de la main droite jusqu’à sentir une légère résistance. Sans relâcher la corde, tirez d’un geste bref mais ferme pour éviter de noyer le moteur.
· Lorsque le moteur démarre, laissez-le tourner au ralenti et attendez au moins une minute avant d’accélérer au maximum.
Que faire si le moteur est noyé
· Démontez la bougie (3, Fig.1) à l’aide de la clé fournie, nettoyez-la et essuyez-la.
· Vérifiez si le levier de démarreur B est en position horizontale, comme le montre la Fig.11.
· Tirez au moins 20 fois sur la poignée de démarrage (4, Fig.1).
· Remontez la bougie ; accélérez à fond avec le levier d’accélérateur fixe (4, Fig.13).
· Démarrez le moteur.
Si le moteur ne se met pas en marche, procédez de la façon suivante :
· Démontez la bougie à l’aide de la clé fournie, nettoyez-la et essuyez-la.
· Renversez le moteur pour que l’orifice de la bougie soit tourné vers le bas.
· Tirez au moins 20 fois sur la poignée de démarrage (4, Fig.1) et vérifiez si du mélange s’écoule de l’orifice de la bougie.
· Essuyez le pourtour du logement de la bougie.
· Remontez la bougie et répétez les opérations avec le levier d’accélérateur (1, Fig.13) à fond et le levier de démarreur (B) en position horizontale, comme le montre la Fig.11.
AVERTISSEMENT :
- Ne jamais enrouler la corde de démarreur autour de la main.
- Ne pas utiliser toute la longueur de la corde en tirant dessus pour le démarrage pour ne pas risquer de la casser.
- Ne pas relâcher la corde brusquement ; tenir la poignée de démarrage (4, Fig.1) et attendre que la corde s’enroule lentement.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8 heures de travail. Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif eorts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas la carburation en vue d’augmenter la puissance; vous risquez seulement d’endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée durant et après la première utilisation.
6. ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti (1, Fig. 13) et attendez quelques secondes an que le moteur se refroidisse. Arrêtez le moteur en appuyer l’interrupteur de masse (2, Fig. 13).
Page 32
30
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
Avant toute utilisation
Après chaque
ravitaillement
Une fois par semaine
En cas de dommage ou
de défaut
Comme prévu
Machine complète Vérier : fuites, craquelures et niveau
d'usure
X X
Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et levier de blocage d'accélérateur
Vérier le fonctionnement
X X
Réservoir à carburant et réservoir d'huile
Vérier: fuites, craquelures et niveau d'usure
X X
Filtre à carburant Vérier et nettoyer
X
Remplacer l'élément ltrant
X
Tous les
6 mois
Toute la visserie accessible (sauf vis de carburateur)
Vérier et resserrer
X
Filtre à air Nettoyer
X
Remplacer
X
Tous les
6 mois
Ailettes cylindre et fentes du carter de démarrage
Nettoyer
X
Corde de démarrage Vérifier : dommages et niveau
d'usure
X
Remplacer
X
Carburateur Contrôler le ralenti
X X
Bougie Contrôler la distance des électrodes
X
Remplacer
X
Tous les
6 mois
Système anti-vibrations Vérier : dommages et niveau
d'usure
X
7. ENTRETIEN
Page 33
31
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas eectuer les entretiens avec un moteur chaud. Procéder aux opérations d’entretien moteur éteint.
- Toute opération incorrecte ou dépose des dispositifs de sécurité peut provoquer de graves incidents.
- N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage.
- N’eectuez pas d’opérations ou de réparations qui ne soient pas d’entretien normal. Adressez­vous plutôt à des ateliers autorisés.
FILTRE A AIR
Le ltre d’aspiration de l’air est très important pour le moteur. Vériez-le et nettoyez-le régulièrement. Pour nettoyer le ltre à air, observez la Fig.17 et procédez de la façon suivante :
· Dévissez les deux pommeaux pour enlever le couvercle et pouvoir accéder au filtre (comme le montre la Fig.17).
· Enlevez et nettoyez le filtre en le tapant contre un plan ; soufflez de l’air comprimé du côté de la grille métallique et entre les ailettes, dans le sens de la longueur.
· Remontez le ltre et fermez le couvercle puis vissez les deux pommeaux.
·
ATTENTION – Ne pas utiliser le soueur
sans le ltre à air ou si le ltre est très sale pour ne pas compromettre le fonctionnement du moteur et annuler la garantie. Remplacez le ltre s’il n’est pas possible de le nettoyer à fond.
FILTRE DU CARBURANT (Fig. 18)
Il est conseillé de remplacer le ltre qui se trouve dans le réservoir du mélange au moins une fois par an. Cette opération est réservée aux techniciens d’un Centre d’Assistance Agréé :
· Vider le réservoir du mélange.
· Dégager le filtre et le détacher du tuyau du mélange.
· Monter un filtre neuf sur la tuyau du mélange.
· Replacer le ltre dans le réservoir.
ATTENTION – Remplacez impérativement
le ltre du mélange lorsqu’il est sale pour que le moteur puisse toujours fonctionner à la perfection.
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé. L’accumulation d’impuretés sur le cylindre peut provoquer des surchauffes nuisibles au bon fonctionnement du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la bougie et de contrôler la distance entre les électrodes (Fig. 16). Utiliser une bougie Champion RCJ6Y ou autre marque avec degré thermique équivalent.
PROTECTION DU VENTILATEUR
Après une longue période d’inactivité, il est possible que la poussière se soit accumulée sur la protection du ventilateur (derrière le rembourrage). Ceci risque de gêner le passage de l’air (moins de volume) et peut endommager le ventilateur et/ou entraîner la surchaue du moteur. Il convient donc de nettoyer régulièrement la protection du ventilateur. Nettoyez également les fentes présentes sur la protection du ventilateur, importantes pour le refroidissement du moteur.
CARBURATEUR
Le carburateur est réglé en usine sur des valeurs standard, conformément aux normes sur les émissions.
ATTENTION :
- Ne modiez pas le réglage du carburateur en desserrant ou en resserrant ses vis ; cette opération est réservée aux techniciens qualiés d’un Centre d’Assistance Agréé.
- Un mauvais réglage risque de compromettre le fonctionnement du moteur.
- Il est interdit d’enlever ou de manipuler les bouchons rouges de protection des vis du carburateur.
En cas de problèmes (moteur ne maintenant pas le ralenti, régime irrégulier ou n’atteignant pas la puissance maxi), s’adresser à un Centre d’Assistance Agréé.
ATTENTION: Des variations climatiques et altimétriques peuvent provoquer des variations de carburation.
Page 34
32
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
ATTENTION – Ce pot d'échappement est
doté d'un catalyseur ce qui assure au moteur la conformité aux conditions sur les émissions requises. Ne jamais modifier ni déposer le catalyseur : tout modification est une violation à la loi.
ATTENTION – Les pots d'échappement
dotés de catalyseur deviennent très chauds durant l’utilisation et restent ainsi longtemps après avoir éteint le moteur. Cette situation se présente même lorsque le moteur tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler en le touchant. Risque d’incendie!
PRÉCAUTION – Si le pot d'échappement
est endommagé il doit être remplacé.
S'il se bouche fréquemment, le rendement du catalyseur s'en trouve réduit.
ATTENTION – Ne pas utiliser la
trançonneuse si le pot est endommagé, absent ou modifié. Un silencieux mal entretenu augment le risque d’incendie et de perte auditive.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un technicien spécialisé du réseau d'assistance.
ATTENTION! – Les opérations de
maintenance et d’entretien non reprises dans le présent manuel devront être effectuées par un agent agréé. Pour garantir
le fonctionnement régulier du le souffleur, on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusivement avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/ou
utilisation d'accessoires non originaux peut entraîner des blessures graves ou mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
TRANSPORT
Transporter le souffleur avec le moteur éteint.
ATTENTION – Pour transporter le soueur
sur un véhicule, s'assurer qu'elle y est xée correctement à l'aide de sangles. Transporter le soueur en position horizontale et s'assurer également que les consignes pour le transport de
ce genre de machines ont été respectées.
8. REMISSAGE
AVERTISSEMENT: Coupez le moteur
et laissez-le refroidir, puis arrimez la machine avant remisage ou transport dans un véhicule. Remisez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs de carburant ne seront en contact avec aucune source d'étincelles ou de flammes nues, notamment à proximité de chaudières, de moteurs ou d'interrupteurs électriques, de fours, etc. Montez toutes les protections fournies avec la machine pour le remisage. Rangez la machine de telle sorte que les parties tranchantes ne puissent blesser accidentellement toute personne passant à proximité. Remisez la machine hors de portée des enfants ou de toute autre personne non habilitée à l'utiliser.
1. Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
dans un lieu suffisamment aéré.
2. Vidangez l'intégralité du carburant dans un
conteneur approprié au stockage de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. Cela permet d'évacuer le mélange susceptible de s'éventer et de laisser un dépôt de vernis et de gomme dans le circuit d'alimentation de carburant.
3. Nettoyez toutes les substances étrangères
accumulées sur le souffleur. Maintenez la machine à distance de tout agent corrosif tels que les engrais de jardin ou les sels de déverglaçage.
4. Respectez la réglementation locale et
nationale en matière de stockage et de manipulation de l'essence. N'utilisez pas le surplus de carburant dans un autre équipement à moteur deux temps.
MISE EN GARDE: Il est important d'éviter
le dépôt de gomme dans les composants du circuit d'alimentation de carburant tels que le carburateur, le filtre à carburant, la conduite d'alimentation de carburant ou le réservoir de carburant au cours du remisage. Les carburants à base d'alcool (appelés essence-alcool ou E10, ou à base d'éthanol ou de méthanol) sont hydrophiles, ce qui peut entraîner une séparation des composants du carburant et la formation d'acides au cours du remisage. Les gaz acides peuvent endommager le moteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect fondamental et prioritaire de l’utilisation de la machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du contexte dans lequel on vit.
Page 35
33
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
- Éviter d’être un élément de gêne pour le voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en matière d’élimination des emballages, huiles, essence, batteries, filtres, pièces endommagées ou tout élément à fort impact écologique ; ces résidus ne doivent pas être jetés aux ordures, mais doivent être séparés et remis aux centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au traitement des déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais s’adresser à un centre de collecte. Une grande partie des matériaux éliminés est recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium, laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour plus d’informations contacter le centre de récupération des déchets de votre zone. L’élimination des dérivés de démolition de la machine devra se faire dans le respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et règlements en vigueur en la matière.
Page 36
34
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
9. DONNEES TECHNIQUES
Cylindrée
4.7 cu.in. (77.0 cm3)
Moteur
2 temps
Puissance
5.0 HP (3.6 KW)
Capacité du réservoir à carburant
0.6 US gal. (2.3 ℓ)
Primer carburateur
Oui
Système antivibration
Oui
Poids 24.7 lb (11.2 kg)
Portée volumétrique souffleur (ANSI B 175.2-2012) 807 cfm (1370 m
3
/h)
Vitesse maximale de l’air (ANSI B 175.2-2012) 170 mph (76 m/s)
Niveau de pression ANSI B175.2-1996
79 dB (A)
Page 37
35
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou s'arrête quelques secondes après le démarrage. (S'assurer que
l'interrupteur se trouve sur "I")
1. Pas d'étincelle
2. Moteur noyé
1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il n'y a pas d'étincelle, répéter le test avec une bougie neuve (RCJ6Y).
2. Suivre la procédure page 29. Si le moteur ne démarre toujours pas, répéter la procédure avec une bougie neuve.
Le moteur démarre mais n'accélère pas correctement ou ne tourne pas correctement à vitesse élevée.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur n'atteint pas le régime maxi et / ou dégage trop de fumée.
1. Contrôler le mélange huile/ essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
1. Utiliser de l'essence neuve et une huile pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions au chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Contacter un Centre d'Assistance Agréé pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et accélère, mais ne tient pas le ralenti.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur démarre et tourne mais dégage peu d'air
1. Grille de protection colmatée
2. Turbine endommagée
3. Vis sans fin et tuyaux colmatés
1. Nettoyer la grille de protection
2. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
3. Nettoyer
Page 38
36
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente el soplador y evitar accidentes, lea primero este manual atentamente antes de trabajar con ella. Encontrará explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar las comprobaciones y el mantenimiento necesarios.
Nota: Las ilustraciones y las especificaciones proporcionadas en este manual pueden variar según los requisitos de cada país, y están sujetas a cambios sin previo aviso por parte del fabricante.
MANUAL DEL OPERADOR
El manual del operador está destinado a proporcionar protección al usuario. LÉALO. Guárdelo en un sitio seguro para consultarlo en el futuro. Conozca los procedimientos necesarios antes de comenzar a montar la unidad. La preparación y el mantenimiento adecuados juegan un papel fundamental para obtener la máxima seguridad y rendimiento del motosierra. Póngase en contacto con el concesionario o el distribuidor local si no comprende alguna de las instrucciones de este manual. Además de las instrucciones de uso, este manual contiene párrafos que requieren una especial atención. Tales párrafos están marcados con los símbolos descritos a continuación: Advertencia: si existe riesgo de accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución: si existe riesgo de producirse daños en la máquina o en sus componentes individuales.
ADVERTENCIA: Para garantizar el
funcionamiento seguro y correcto de el soplador, este manual del operador deberá conservarse siempre con la máquina o estar cerca de ella. No preste ni alquile el soplador sin el manual de instrucciones del operador.
ADVERTENCIA: Sólo deberán utilizar el
soplador las personas que entiendan este manual.
ÍNDICE
1. SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD _____________________ 36
2. COMPONENTES DEL SOPLADOR ____ 36
3. REGLAS DE SEGURIDAD ___________ 37
4. ENSABLAJE ______________________ 40
5. PUESTA EN MARCHA - UTILIZACIÓN _ 41
6. PARADA DEL MOTOR ______________ 45
7. MANTENIMIENTO _________________ 46
8. ALMACENAJE ____________________ 48
9. DATOS TECNICOS _________________ 50
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ 51
1. SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD (Fig.19)
1. Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atención sobre cuestiones de seguridad, daños en la máquina, así como información útil relativa al funcionamiento y al mantenimiento. PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN LESIONES Y DAÑOS EN LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE TODA LA INFORMACIÓN PROPORCIONADA.
2. Utilice protección para los ojos, oídos y cabeza cuando emplee este equipo.
3. ATENCIÓN! El soplador puede lanzar objetos a gran velocidad que podrían rebotar y golpear al operador. Los ojos podrían resultar gravemente dañados.
4. El operador debe asegurarse de que no haya transeúntes ni animales a menos de 10 metros (35 pies) de donde se encuentre. Si hay varios operadores trabajando en la misma zona, deben mantener una distancia de seguridad de al menos 10 metros (35 pies) entre uno y otro.
5. Nivel de presión acústica medido a 10 metros (30 pies) de distancia, según la norma ANSI B175.2-1996.
2. COMPONENTS DEL SOPLADOR (Fig. 1)
1. Bastidor
2. Filtro de aire
Page 39
37
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
3. Bujía
4. Empuñadura de arranque
5. Cubierta del motor
6. Depósito de combustible
7. Arnés
8. Cojín
9. Tubo acodado
10. Manguera
11. Empuñadura de control
12. 13. 14. Tubo de salida
15. Amortiguadores
16. Llave combinada
17. Tornillos M5x65 (2 uds.)
18. Tuercas M6 (2 uds.)
19. Abrazaderas Ø 90 mm (2 uds.)
20. Cable antiestático
3. REGLAS DE SEGURIDAD
Requisitos estatales y locales
Este motor NO está equipado con un sistema protector de chispas según los requisitos establecidos en la práctica recomendad J335 de SAE (SAE Recommended Practice J335) y los códigos 4442 y 4443 de California. Para trabajar
en todos los terrenos forestales nacionales y en los terrenos gestionados por los estados de California, Maine, Washington, Idaho, Minnesota, Nueva Jersey y Oregón, la ley requiere que los motores de combustión interna estén equipados con una pantalla de supresión de chispas. Otros estados y agencias federales tienen normas similares en vigor.
El funcionamiento de este motor en un estado o localidad sujetos a dichas normas podría suponer una infracción de la legislación vigente.
Nota: Cuando utilice un soplador para la tala de árboles, consulte el Código de Regulaciones Federales, Partes 1910 y 1928.
ADVERTENCIA: El sistema de encendido
de la unidad genera un campo electromagnético de muy baja intensidad. Dicho campo puede afectar al funcionamiento de ciertos marcapasos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, las personas que tengan un marcapasos deben consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Mantenga todos los
miembros corporales alejados del amortiguador, ya que sus superficies están muy calientes durante y después de la utilización del soplador. Si entra en contacto con el amortiguador, pueden producirse quemaduras graves.
ADVERTENCIA: La exposición a
vibraciones por el uso prolongado de herramientas manuales alimentadas con gasolina podría provocar daños en los nervios o en los vasos sanguíneos de los dedos, manos y muñecas de personas propensas a sufrir problemas de circulación o hinchazones anormales. El uso prolongado en climas fríos se ha relacionado con daños en los vasos sanguíneos de personas sanas. Si aparecen síntomas tales como pérdida de sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza, cambio en la textura o color de la piel, o pérdida de sensibilidad en los dedos, manos o muñecas, deje de utilizar esta herramienta y acuda a un médico.
ADVERTENCIA: Los gases de escape
del motor de este producto contienen sustancias químicas que, según el Estado de California, provocan cáncer, defectos en recién nacidos u otros daños reproductivos. Utilice el soplador solamente en el exterior en un lugar bien ventilado.
Precauciones básicas de seguridad
• Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente hasta que comprenda por completo todas las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones de manejo y sepa cómo seguirlas.
• El soplador sólo lo deben utilizar adultos que
comprendan y puedan seguir las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones de manejo indicadas en este manual. Nunca permita a un menor utilizar el soplador.
• No maneje ni utilice el soplador si está cansado,
enfermo o indispuesto. Tampoco lo debe utilizar si ha tomado alcohol, drogas o medicamentos. Debe encontrarse en buen estado físico y con la mente despierta. Trabajar con un soplador es agotador. Si tiene algún problema que se pueda agravar a causa de este tipo de trabajo, consulte
Page 40
38
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
a su médico antes de utilizar el soplador.
• Los niños, transeúntes y animales deben
mantenerse a una distancia mínima de 10 metros (35 pies) del lugar de trabajo. No permita que se acerquen al soplador personas ni animales mientras lo arranca o utiliza.
• Cuando trabaje con el soplador, utilice siempre prendas protectoras de seguridad homologadas. El uso de prendas protectoras no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce sus efectos en caso de accidente. Consulte a su proveedor a la hora de elegir equipos conformes con la legislación. Las prendas deben ser las adecuadas y no ser un obstáculo. Utilice prendas de protección adherentes. Las chaquetas y los
monos de peto y tirantes son perfectos para esta actividad. No se ponga pañuelos, corbatas,
pulseras ni prendas que se puedan enganchar en la madera o en las ramas. Si tiene el pelo largo, recójaselo y protéjalo (con un pañuelo, una gorra, un casco, etc.). Utilice botas de seguridad
con suelas antideslizantes y refuerzos antiperforación. Utilice gafas protectoras o pantallas faciales . Utilice protecciones contra el ruido: por ejemplo, orejeras que reduzcan el nivel de ruido o tapones. El uso de
protecciones auditivas es muy importante. La percepción de señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.) quedará limitada. Quítese las protecciones de los oídos en cuanto pare el motor. Utilice guantes que tengan el máximo
poder de absorción de vibraciones.
ATENCIÓN: Utilice máscara protección facial cuando trabaje con el soplador en
ambientes polvorientos.
• Preste el soplador únicamente a usuarios expertos que estén completamente familiarizados con su funcionamiento y uso correcto. Proporcione a los demás usuarios el manual con las instrucciones de uso, que deberán leer antes de utilizar el soplador.
• Revise el soplador a diario para asegurarse de que todos sus dispositivos se encuentran en perfecto estado de funcionamiento.
Nunca trabaje con el soplador si está estropeado, se ha modificado o se ha reparado o montado incorrectamente. No retire, dañe ni desactive ninguno de los dispositivos de seguridad.
• Planifique previamente y con cuidado el trabajo de soplado. No comience a soplar hasta que el
área de trabajo no esté despejada y el suelo donde pisa esté seguro.
• Todos los trabajos de mantenimiento del soplador que no sean las operaciones indicadas en este manual, los debe realizar personal competente.
No se recomienda enganchar a la toma de fuerza herramientas o aplicaciones que no haya especificado el fabricante.
ATENCIÓN: El soplador puede lanzar
objetos a gran velocidad que podrían rebotar y golpear al operador. Los ojos podrían resultar gravemente dañados. Tenga siempre los ojos protegidos.
Manejo del combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es un
combustible muy inflamable. Tenga mucho cuidado cuando maneje mezclas de gasolina o combustible. No fume ni acerque llamas o fuego al combustible ni a el soplador.
· Para reducir el riesgo de incendios y quemaduras, maneje el combustible con cuidado. Es altamente inflamable.
· Mezcle y guarde el combustible en un contenedor homologado para gasolina.
· Mezcle el combustible en el exterior donde no haya chispas ni llamas.
· Seleccione un terreno desnudo, pare el motor y deje que se enfríe antes de recargar combustible.
· Afloje lentamente el tapón del depósito de combustible para liberar la presión y para evitar que el combustible se escape alrededor del tapón.
· sito de combustible tras recargar combustible. Si el tapón del depósito no está correctamente apretado, las vibraciones de la unidad pueden provocar que el tapón se afloje o se salga y se derrame combustible.
· Elimine de la unidad el combustible que se haya derramado. Aléjese 10 pies (3 m) del lugar de recarga de combustible antes de arrancar el motor.
· No queme nunca el combustible que se haya derramado.
· No fume mientras maneje combustible ni mientras utilice el soplador.
· Guarde el combustible en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
· No sitúe nunca el soplador en un lugar donde haya elementos combustibles, tales como hojas secas, paja, papel, etc.
· Guarde la unidad y el combustible en un lugar
Page 41
39
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
donde los vapores del combustible no puedan ponerse en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
· No quite nunca el tapón del depósito con el motor en funcionamiento.
· No utilice nunca combustible para operaciones de limpieza.
· Tenga cuidado para que el combustible no entre en contacto con su ropa.
· No rellene el depósito de combustible mientras esté en un árbol; para rellenar el depósito colóquese siempre sobre el suelo firme o una plataforma segura.
Funcionamiento y seguridad
ATENCIÓN  Sujete firmemente el soplador con los pulgares y los dedos
alrededor de las empuñaduras.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del soplador cuando el motor esté en marcha.
• Transporte siempre el soplador con el motor parado. Cuando lo transporte en un vehículo, tenga el soplador bien fijo para evitar que vuelque, se derrame el combustible o sufra daños.
• Antes de arrancar el motor, compruebe que el soplador no apunta a ninguna persona.
• Apague el motor antes de dejar el soplador en el suelo. No deje el motor en marcha sin vigilancia.
• Utilice el soplador sólo en lugares bien ventilados, y no lo emplee en atmósferas explosivas o inflamables ni en entornos cerrados.
ATENCIÓN – Existe peligro de envenenamiento por monóxido de
carbono.
• No utilice el soplador subido a una escalera, a un árbol o a un tejado. Trabaje siempre en una posición estable y segura.
• No trabaje cerca de cables eléctricos.
• Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin mezclas de combustible o aceite.
• Manténgase erguido con el peso del cuerpo distribuido de manera uniforme sobre ambos pies.
• No eleve el soplador. Podría perder el equilibrio y el control del soplador.
Precauciones para reducir el riesgo de vibraciones
· El soplador dispone de un sistema antivibración (AV); no lo modifique nunca.
· Utilice guantes y mantenga las manos calientes.
· Agarre firmemente la unidad en todo momento, pero no apriete las empuñaduras con una presión constante y excesiva. Haga pausas con frecuencia. Todas las precauciones indicadas anteriormente no garantizan que no vaya a sufrir alguna dolencia por vibraciones en las manos o el síndrome de canal carpiano. Por tanto, los usuarios que utilicen la unidad de forma continua y regular deberán supervisar atentamente el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas indicados anteriormente, acuda inmediatamente a un médico.
Precauciones de mantenimiento
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
soplador que esté dañada, ajustada incorrectamente o que no esté montada por completo y de forma segura.
ADVERTENCIA: Todos los trabajos de
revisión de el soplador, que no sean los elementos especificados en las instrucciones de mantenimiento del manual del operador, los deberá realizar personal de servicio competente. (Si se utilizan herramientas inadecuadas para extraer el volante o el embrague, o si se utiliza una herramienta incorrecta para sostener el volante a fin de extraer el embrague, se podrían producir daños estructurales en el volante, lo cual podría provocar posteriormente que dicho volante reviente, dando como resultado lesiones graves.).
ADVERTENCIA:
No modifique nunca el soplador de ninguna manera. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin mezclas de combustible o aceite.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los
accesorios y las piezas de repuesto recomendadas.
• Nunca intente reparar el soplador con el
Page 42
40
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
motor en marcha.
• Nunca utilice combustible para operaciones de limpieza.
• Guarde el soplador en un ambiente seco, elevado del suelo y con los depósitos vacíos.
• Cuando finalice la vida útil del soplador, deséchelo adecuadamente sin dañar el medioambiente; llévelo al concesionario de su localidad para que la desechen de forma correcta.
• Sustituya inmediatamente los dispositivos de seguridad que estén rotos o dañados.
ADVERTENCIA: El amortiguador y otras
piezas del motor (por ejemplo, las aletas del cilindro y la bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes algún tiempo después de parar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el amortiguador ni otras piezas mientras estén calientes.
4. ENSABLAJE
Montaje de los tubos/empuñadura
ATENCIÓN – Cuando se montan los tubos y la tobera, el motor debe estar apagado y el interruptor debe estar en STOP.
Para el ensamblaje del soplador, lea las siguientes instrucciones.
Partes de la máquina
Observando la Fig. 3:
1. Inserte el tubo acodado en el caracol del
ventilador.
2. Fije el tubo acodado con los dos tornillos y
las dos tuercas suministrados, utilizando la llave hexagonal integrada en la llave de bujía también suministrada.
Observando la Fig. 2:
1. Coloque las abrazaderas en los dos extremos
de la manguera (10, Fig. 1) sin apretarlas.
2. Conecte la manguera al tubo acodado (9,
Fig. 1) y al tubo de salida (12, Fig. 1), con la precaución de que el cono (A, Fig. 2) esté del lado del tubo de salida. Enrosque las tuercas de las dos abrazaderas con la llave suministrada.
3. Monte la empuñadura (11, Fig. 1) en el
tubo de salida (12, Fig. 1) tras desenroscar por completo el tornillo situado debajo de la palanca de bloqueo (Fig. 5) con la llave hexagonal suministrada.
Observando la Fig. 4:
1. Con la palanca de bloqueo bajada (bloqueada), enrosque el tornillo sin apretarlo a tope, solo hasta bloquear la empuñadura en el tubo de salida. No
enrosque el tornillo con la palanca abierta.
2. Enrolle en espiral el cable antiestático (B, Fig. 2) e introdúzcalo en el oricio del tubo de salida. Conecte el terminal del cable antiestático B al terminal que sale de la empuñadura (detalle en el círculo C, Fig. 2).
3. Acople los tubos de salida (13 y 14, Fig. 1) mediante la conexión de bayoneta (detalle ampliado D, Fig. 2).
Regulación de la empuñadura
Es importante ubicar la empuñadura en la posición correcta para trabajar con más comodidad. Para regular la posición de la empuñadura:
1. Levante la palanca de bloqueo (1, Fig. 5).
2. Deslice la empuñadura y varíe la inclinación hasta encontrar la posición de trabajo más cómoda.
3. Cuando encuentre la posición adecuada, je la empuñadura bajando la palanca de bloqueo.
Regulación del arnés y desenganche rápido
ATENCIÓN - La regulación del arnés se
debe hacer con el motor apagado.
Antes de utilizar el soplador, es muy importante equilibrar el peso entre los hombros, regulando la longitud de los tirantes para que la máquina quede bien adherida a la espalda y a los hombros. El equilibrado es muy importante cuando se trabaja en suelos inclinados o desiguales. Para apretar los tirantes, tire como se ilustra en la Fig. 7. Para aojar los tirantes, levante la hebilla como se ilustra en la Fig. 8.
En caso de peligro, desenganche la máquina de los hombros del siguiente modo:
1. Con una mano, presione las lengüetas del dispositivo de desenganche rápido situado en el tirante derecho (detalle de la Fig. 6) como se ilustra en la Fig. 9.
Page 43
41
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
2. Acompañe con el torso el movimiento que hará la máquina: al inclinarse hacia la izquierda, el soplador se le caerá de los
hombros.
5. PUESTA EN MARCHA
COMBUSTIBLE
Este producto se acciona con un motor de 2 tiempos y requiere la premezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la gasolina sin plomo con el aceite para motores de dos tiempos en un recipiente limpio aprobado para la gasolina. COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON GASOLINA SIN PLOMO PARA USO AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con la gasolina siguiendo las instrucciones del envase. Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 tiempos Efco al 2% (1:50), formulado específicamente para todos los motores de dos tiempos enfriados por aire. Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el prospecto son adecuadas cuando se utiliza un aceite para motor de alta calidad equivalente (especificaciones
JASO FD o ISO L-EGD).
GASOLINA ACEITE
2% - 50:1
(cm3)
1
5 10 15 20 25
0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50
(20) (100) (200) (300) (400) (500)
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de combustible necesaria en base al consumo; no comprar
más de lo que se utilizará en uno o dos meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente cerrado herméticamente, en un lugar fresco y seco.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10% de etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de gasolina y etanol) con contenido de etanol de hasta 10 % o combustible E10.
Al utilizar gasolina oxigenada, se deberá aplicar
una buena práctica de tratamiento del combustible. La gasolina oxigenada con alcohol absorbe agua fácilmente cuando está presente; el agua se puede condensar a partir del aire húmedo o ser un contaminante en el sistema de combustible, incluido el depósito. El uso de gasolina oxigenada puede provocar la aparición de bolsas de vapor con mayor facilidad.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el uso; no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla durante 12 meses, se aconseja añadir estabilizador de combustible.
Gasolina alquilada
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación
no tiene la misma densidad que la gasolina normal. Por lo tanto, los motores puestos a punto con gasolina normal pueden precisar una regulación del tornillo H. Para esta operación, acuda a un centro de asistencia autorizado.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
Si preere hacer la mezcla en un bidón, asegúrese de que el recipiente esté limpio y mezcle el aceite y la gasolina durante un minuto como mínimo para que se integren entre sí. En las tablas siguientes se indican los porcentajes.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible. Apagar el motor antes del llenado. No añadir combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del
Page 44
42
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
punto de llenado antes de poner el motor en marcha. ¡NO FUMAR!
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evitar que el combustible se derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo a mano. Eliminar todo eventual residuo de combustible.
NOTA: Es normal que un motor nuevo emita humo durante y después del primer uso.
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas
de combustible; si las hay, eliminarlas antes del uso. Si es necesario, contactar con el servicio de asistencia del revendedor.
UTILIZACIÓN
Preparación del trabajo
1. Trabaje con el soplador sólo en horas razonables; por
ejemplo, ni a primeras horas de la mañana ni de la noche, cuando la gente pueda estar descansando. Respete el horario establecido por las autoridades locales.
2. Utilice el soplador con la velocidad de aceleración más
baja posible.
3. Compruebe el estado del soplador antes de utilizarlo;
revise en particular el amortiguador, la toma de aire y el filtro de aire.
4. Cuando haya mucho polvo, humedezca el lugar de
trabajo con una manguera o use un accesorio de aspersión si dispone de agua.
5. Tenga cuidado con niños, animales, ventanas abiertas
o coches, y expulse los escombros en una dirección segura.
6. Utilice la boquilla completamente extendida para que
la corriente de aire pueda esté lo más cerca del suelo posible.
7. Cuando termine de trabajar con el soplador, limpie y
deposite los restos en recipientes de basura adecuados.
Utilidades del soplador de hojas Puede utilizar el soplador de hojas para:
• Quitar y recoger hojas. Para retirar basura o hierba
cortada de carreteras, senderos, parques, aparcamientos, campos de deportes y exteriores en general, etc.
Retirar hierba cortada
Desplazar o deshacer marañas de hierba
Limpiar aparcamientos
Limpiar equipos agrícolas y de construcción
Limpiar plazas y parques de atracciones
Retirar nieve suelta y liviana
Secar aceras y zonas exteriores
Retirar basura de esquinas, conexiones redondeadas o entre adoquines
Recomendaciones de uso
• Siga la normativa local vigente cuando utilice un soplador de hojas. No lo utilice en horas muy tempanas ni tardías.
• Compruebe la dirección e intensidad del viento. Nunca dirija la boquilla ni los restos a personas, animales, coches o casas.
No dirija los restos soplados a ventanas o puertas.
Tenga siempre en cuenta a las personas que puedan pasar cerca y las propiedades.
No deje el soplador en marcha sin vigilancia.
• No utilice el soplador para esparcir fertilizantes, productos químicos u otras sustancias tóxicas, ni combustible, a menos que esté especialmente diseñado para tal fin y en la ubicación adecuada.
Utilice el soplador con la velocidad de aceleración más baja posible.
• Evite utilizar más de una máquina a la vez, sobre todo en zonas vecinales y en cercanías de edificios donde el sonido pueda intensificarse.
Reducción del polvo
Tenga cuidado con lo que mueve.
• Practique el desplazamiento de hierba cortada o vasos de papel sin mover polvo.
Humedezca las zonas polvorientas antes de utilizar el soplador.
• Nunca utilice un soplador de hojas para mover objetos con mucho polvo.
El soplador de hojas NO debe utilizarse para limpiar lo siguiente:
— Gran cantidad de gravilla o arena — Restos de obras de construcción — Polvo de yeso — Polvo de cemento u hormigón — Mantillo seco de jardín
Page 45
43
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
ATENCIÓN – El polvo con silicio puede
contener sílice cristalino. El silicio se encuentra como componente básico en arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y otros muchos materiales, rocas y productos de hormigón que se utilizan en albañilería y mampostería. La inhalación repetida del sílice cristalino en el aire puede producir enfermedades respiratorias graves e incluso letales, como la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades ha declarado el sílice cristalino como sustancia que provoca cáncer. Si se encuentra con dichos materiales, tome siempre las precauciones indicadas más arriba.
ATENCIÓN – La respiración de polvo
de amianto es peligrosa y puede producir enfermedades respiratorias graves e incluso letales, y cáncer. El uso y el desecho de productos que contienen amianto está totalmente regulado, en concreto por la OSHA y las instituciones de protección medioambiental. No utilice el soplador ni toque amianto o productos que lo contengan, como los aislantes de amianto. Si por alguna razón piensa que está trabajando con restos que contienen amianto, comuníquelo de inmediato a su empleador o al responsable local de asuntos medioambientales.
Si el objeto del soplador es una sustancia comercial, revise las especificaciones técnicas de la misma o consulte al fabricante del material.
NO ESPARZA LOS RESTOS EN EL SUELO
ATENCIÓN - Al ajustar el tubo soplador
y la boquilla, el motor debe estar apagado y el interruptor de parada en la posición de parada (2, Fig.13).
1. Colóquese el arnés para que sea más fácil de llevar
la máquina (Fig. 7 - 8).
2. La velocidad del chorro de aire se regula con el
acelerador (1, Fig.13). Seleccione la velocidad que considere más adecuada para cada ocasión. Una vez que encuentre la velocidad adecuada, puede utilizar el limitador de aceleración (4, Fig.13) para
mantenerla y recuperarla rápidamente. La aceleración máxima se alcanza al colocar el limitador (4) en la posición más hacia arriba.
Operación de soplado
ATENCIÓN – Vigile constantemente la zona
circundante: no sople nunca en dirección de personas o animales. El soplador podría levantar pequeños objetos a gran velocidad. Pare el motor en cuanto alguien se le acerque.
ATENCIÓN – Nunca quite la rejilla con el motor
en marcha. El rotor del ventilador podría provocar lesiones graves en el cuerpo, en especial en las manos.
Antes de comenzar a soplar, active todos los mecanismos de seguridad
.
ATENCIÓN - Cuando trabaje con el soplador,
utilice siempre el equipo de protección necesario:
1. Protección auditiva.
2. Protección ocular.
3. Máscara facial en ambientes polvorientos.
ATENCIÓN- Tenga cuidado, especialmente
si utiliza la máquina con la mano izquierda. Evite el contacto directo del cuerpo con la zona de salida de gases de escape.
ATENCIÓN - Nunca encienda un soplador
si la cubierta de inspección no está cerrada, está estropeada o no puede cerrarse.
ATENCIÓN - No utilice el soplador subido
en una escalera u otro pedestal.
ATENCIÓN – No camine hacia atrás
mientras trabaja con la máquina.
ATENCIÓN – Nunca intente soplar
sustancias calientes o ardiendo ni líquidos combustibles.
Encienda el soplador según las indicaciones de la página 44. Trabaje conforme a las siguientes indicaciones:
1. Nunca sople aire hacia objetos estáticos
como paredes, rocas grandes, automóviles ni verjas.
2. Cuando trabaje en ángulos de interiores,
sople desde la esquina interior hacia el centro
Page 46
44
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
del área de trabajo. De lo contrario, los restos pueden saltar a la cara y dañarle los ojos.
3. Nunca dirija la boquilla del soplador a plantas delicadas.
Precauciones sobre el lugar de trabajo
• Nunca permita a un niño utilizar el soplador. Permita únicamente utilizar el soplador a personas que hayan leído este manual del operador o que hayan recibido las instrucciones adecuadas para el uso seguro y correcto del soplador.
• No trabaje cerca de cables eléctricos o edificios.
• Trabaje solamente cuando la visibilidad y la iluminación sean las adecuadas para ver con claridad.
Nunca trabaje subido a una escalera; es
muy peligroso. Deje esta operación a los profesionales.
• Pare el motor antes de soltar el soplador.
• Esté especialmente atento cuando utilice protección para los oídos, puesto que tal equipo puede limitar su capacidad para oír sonidos que indiquen peligro (gritos, señales, advertencias, etc.).
• Tenga mucho cuidado cuando trabaje en pendientes o en terrenos desnivelados.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Mandos del soplador – Empuñadura (Fig. 13)
· Para acelerar, presione la palanca (1) al mismo tiempo que la palanca de seguridad (3).
· Para arrancar el motor, el interruptor (2) debe estar en la posición “1”.
· Si desea trabajar con el motor a un régimen prejado y constante, apriete la palanca de seguridad (3) y mueva la palanca (4) en dirección a la marca “+” hasta el número de revoluciones deseado. Para desactivar la palanca ja, colóquela otra vez en la marca “–”.
· Para detener el motor, ponga el interruptor (2) en “0”.
Arranque
Antes del arranque:
· Apoye la máquina en un suelo llano.
· Controle que el interruptor (2, Fig. 13) no esté en la posición “0” (de sistema apagado).
· Asegúrese de que no haya nadie frente al tubo de salida de aire ni cerca de la máquina.
Arranque con el motor frío (o apagado desde más de 30 minutos)
· Presione 10 veces, lentamente y a fondo, la pera de cebado (A, Fig. 12).
· Baje la palanca del estárter (B, Fig. 12) hasta que haga clic.
· Controle que el interruptor (2, Fig. 13) esté en la posición “1” (de encendido).
· Apoye la mano izquierda en la cubierta del motor y el pie izquierdo en el bastidor para evitar que la máquina se mueva.
· Con la mano derecha, tire lentamente de la empuñadura (4, Fig. 1) hasta que sienta una ligera resistencia. Sin soltar la cuerda, dé un tirón corto y decidido porque, si tira débilmente, se puede ahogar el motor.
· Cuando oiga la primera explosión del motor, levante la palanca del estárter (B, Fig. 12) a la posición horizontal hasta que haga clic (Fig.
11).
· Tire otra vez de la cuerda para poner en marcha el motor. Deje el motor al mínimo durante al menos un minuto antes de acelerar al máximo.
Arranque con el motor caliente
· Presione 10 veces, lentamente y a fondo, la pera de cebado (A, Fig. 12).
· Levante la palanca del estárter (B, Fig. 12) hasta que haga clic.
· Controle que el interruptor (2, Fig. 13) esté en la posición “1” (de encendido).
· Apoye la mano izquierda en la cubierta del motor y el pie izquierdo en el bastidor para evitar que la máquina se mueva.
· Con la mano derecha, tire lentamente de la empuñadura (4, Fig. 1) hasta que sienta una ligera resistencia. Sin soltar la cuerda, dé un tirón corto y decidido porque, si tira débilmente, se puede ahogar el motor.
· Cuando el motor arranque, déjelo al mínimo durante al menos un minuto antes de acelerar al máximo.
Si el motor se ahoga
· Desmonte la bujía (3, Fig. 1) con la llave suministrada, límpiela y séquela.
· Controle que la palanca del estárter B esté en posición horizontal como en la Fig. 11.
· Tire de la empuñadura de arranque (4, Fig. 1) al menos 20 veces.
· Monte la bujía y acelere al máximo con la
Page 47
45
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
palanca del acelerador jo (4, Fig. 13).
· Ponga en marcha el motor. Si el motor no arranca, proceda del siguiente modo:
· Desmonte la bujía con la llave suministrada,
límpiela y séquela.
· Ponga el motor en posición invertida, con el
oricio de la bujía hacia abajo.
· Tire de la empuñadura de arranque (4, Fig. 1)
al menos 20 veces y observe si sale mezcla por el oricio de la bujía.
· Seque la supercie alrededor del alojamiento
de la bujía.
· Monte la bujía y repita las operaciones con la
palanca del acelerador (1, Fig. 13) al máximo y la palanca del estárter (B) en posición horizontal, como en la Fig. 11.
PRECAUCIÓN:
- No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
- Al tirar de la cuerda de arranque, no la
desenrolle por completo porque podría romperse.
- No suelte la cuerda de golpe; sostenga la
empuñadura de arranque (4, Fig.1) y deje que la cuerda se rebobine lentamente.
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5÷8 horas de trabajo. Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor sin carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo.
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modicar la carburación con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría dañarse.
NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y después del primer uso.
6. PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (1, Fig. 13) y espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa (2, Fig. 13).
Page 48
46
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
TABLA DE MANTENIMIENTO
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
Antes de cada uso
Después de cada
pausa para el
reabastecimiento
Semanalmente
En caso de daños o
defectos
Según lo requerido
Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste
X X
Controles: interruptor, cebador, palanca del acelerador y palanca de bloqueo del acelerador
Vericar el funcionamiento
X X
Depósito de combustible y depósito de aceite
Inspeccionar: fugas, suras, desgaste
X X
Filtro de combustible Inspeccionar y limpiar
X
Sustituir el elemento ltrante
X
Cada 6 meses
Todos los tornillos y tuercas accesibles (menos los tornillos del carburador)
Inspeccionar y apretar
X
Filtro de aire Limpiar
X
Sustituir
X
Cada 6 meses
Aletas del cilindro y ranuras del cárter de arranque
Limpiar
X
Cuerda de arranque Inspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
Carburador Controlar el mínimo
X X
Bujía Controlar la distancia de los electrodos
X
Sustituir
X
Cada 6 meses
Sistema antivibración Inspeccionar: daños y desgaste
X
7. MANTENIMIENTO
Page 49
47
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de mantenimiento con el motor caliente. El mantenimiento debe realizarse con el motor apagado.
- El mantenimiento incorrecto o la extracción de los dispositivos de seguridad pueden causar graves accidentes.
- No use combustible (mezcla) para la limpieza.
- No efectúe Ud. mismo las operaciones que no sean de mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados.
FILTRO DE AIRE
En todos los motores es fundamental que el ltro de aspiración de aire esté en buenas condiciones, por lo cual se lo debe controlar y limpiar con frecuencia. Para limpiar el ltro de aire, observe la Fig. 17 y proceda del siguiente modo:
· Desenrosque los dos pomos para quitar la tapa y acceder al ltro (Fig. 17).
· Desmonte y limpie el ltro, golpeándolo sobre una supercie. Luego, sóplelo desde la parte de la malla metálica y entre las aletas, en sentido longitudinal.
· Monte el ltro, cierre la tapa y enrosque los dos pomos.
PRECAUCIÓN – El uso del soplador sin el
ltro de aire o con este muy sucio compromete el funcionamiento del motor y anula la garantía. Cambie el ltro cuando la máquina ya no haga una buena limpieza.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE (Fig. 18)
Se aconseja cambiar el ltro de la mezcla, situado dentro del depósito, al menos una vez al año. Esta operación debe realizarse en un centro de asistencia autorizado:
· Vaciar el depósito de mezcla.
· Extraer el ltro y separarlo del tubo de la mezcla.
· Montar un ltro nuevo en el tubo de la mezcla.
· Introducir el ltro en el depósito.
PRECAUCIÓN – El uso de la máquina con
el ltro de mezcla sucio compromete el funcionamiento del motor.
MOTOR
Limpie periodicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido. La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar sobre calentamientos dañinos para el buen funcionamiento del motor.
BUJIA
En caso de encendido defectuoso o funcionamiento irregular, extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala, prestando atención a la distancia de los electrodos (Fig. 16). Utilizar bujía Champion RCJ6Y o de otra marca con grado térmico equivalente.
PROTECCIÓN DEL VENTILADOR
Tras un uso prolongado del soplador, en la protección del ventilador (detrás del cojín) se puede acumular mucho polvo. Esto limita el paso del aire, con riesgo de que se dañe el ventilador o se sobrecaliente el motor. Por lo tanto, recuerde limpiar la protección del ventilador. Limpie también las ranuras de la tapa del ventilador, que son importantes para la refrigeración del motor.
CARBURADOR
El carburador se regula en fábrica de modo estándar en conformidad con las normas sobre emisiones.
ATENCIÓN:
- No modique la calibración del carburador girando los tornillos; esta operación debe realizarse en un centro de asistencia autorizado.
- Una regulación incorrecta puede causar graves daños al motor.
- No altere ni quite los tapones rojos de protección de los tornillos del carburador.
En caso de problemas (si el motor no mantiene el mínimo, el régimen es irregular o no se alcanza la potencia máxima) contacte con un centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden provocar variaciones en la carburación.
Page 50
48
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
SILENCIADOR
ATENCIÓN – Este silenciador está dotado
de catalizador, elemento necesario para que el motor cumpla con los niveles de emisión permitidos. No modifique ni quite el catalizador: si lo hace, viola la ley.
ATENCIÓN - Los silenciadores dotados de
catalizador se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante mucho tiempo después de la parada del motor. Esto ocurre incluso si el motor funciona al régimen mínimo. El contacto puede causar quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de incendio!
PRECAUCIÓN – Si el silenciador está
dañado, hay que sustituirlo. Si el
silenciador se obstruye con frecuencia, esto puede ser indicio de que el rendimiento del catalizador es limitado.
ATENCIÓN – No utilice el soplador si
el silenciador está dañado, ha sido modificado o no está montado. Si el silenciador no recibe un mantenimiento adecuado, aumentará el riesgo de incendios y de pérdida de la capacidad de audición.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal.
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado. Para garantizar un funcionamiento
correcto y constante del soplador es preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS
ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no autorizadas
y/o el uso de accesorios no originales pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a terceros.
TRANSPORTE
No transportar el soplador con el motor encendido.
ATENCIÓN - Para el transporte de la
máquina en un vehículo, asegurarse de que esté jada en el vehículo de modo correcto y rme mediante correas. La máquina se debe transportar en posición horizontal; cerciorarse de que se cumplan las normas vigentes en materia de transporte de máquinas.
8. ALMACENAJE
ADVERTENCIA: Pare el motor y deje que
se enfríe, y asegure la unidad antes de guardarla o de transportarla en un vehículo. Guarde la unidad y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan ponerse en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. Guarde la unidad con todas las protecciones en su sitio. Colóquela de forma que ningún objeto afilado pueda causar lesiones de forma accidental a los transeúntes. Guarde la unidad fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
1. Vacíe y limpie el depósito de combustible
en un sitio bien ventilado.
2. Vacíe todo el combustible del depósito en
un contenedor homologado para gasolina. Ponga el motor en marcha hasta que se pare. De esta forma, se eliminará toda la mezcla de combustible y aceite que podría deteriorarse y dejar barniz y goma en el sistema de combustible.
3. Limpie todo el material extraño de la sierra.
Manténgala alejada de agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería y sales antihielo.
4. Cumpla todas las regulaciones estatales y
locales relativas al almacenamiento y manejo seguros de gasolina. El exceso de combustible se debe utilizar en otros equipos accionados por motores de 2 ciclos.
PRECAUCIÓN: Es importante evitar que
durante el almacenamiento se formen depósitos de goma en los componentes fundamentales del sistema de combustible tales como el carburador, el filtro, el manguito o el depósito de combustible. Los combustibles mezclados con alcohol (denominados gasohol o E10 o que utilizan
Page 51
49
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
etanol, metanol) pueden atraer humedad, lo cual provoca la separación de la mezcla de combustible y la formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas ácido puede dañar el motor.
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
- Evite causar molestias a sus vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre el desecho de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental. No los deseche con los residuos domésticos, sepárelos según su composición y llévelos a un centro de clasificación y reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje con la basura doméstica sino en un centro de residuos especiales. Gran parte de los materiales que componen la máquina son reciclables; por ejemplo, todos los metales (acero, aluminio, latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más información, consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las normas de protección ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las normas pertinentes.
Page 52
50
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
9. DATOS TECNICOS
Cilindrada 4.7 cu.in. (77.0 cm3)
Motor 2 tiempos
Potencia 5.0 HP (3.6 KW)
Capacidad del depósito de combustible
0.6 US gal. (2.3 ℓ)
Primer carburador Si
Sistema antivibratorio Si
Peso 24.7 lb (11.2 kg)
Caudal del soplador (ANSI B 175.2-2012) 807 cfm (1370 m
3
/h)
Velocidad máxima del aire (ANSI B 175.2-2012) 170 mph (76 m/s)
Nivel de presión (ANSI B175.2-1996):
79 dB (A)
Page 53
51
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a los pocos segundos del arranque.
(Comprobar que el interruptor esté en "I")
1. No hay chispa
2. Motor atascado
1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay chispa, repetir la prueba con una bujía nueva (RCJ6Y).
2. Seguir el procedimiento de la pág.45. Si el motor no arranca, repetir el procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no acelera correctamente o no funciona correctamente a alta velocidad.
Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el carburador.
El motor no alcanza la máxima velocidad y/o emite demasiado humo.
1. Controlar la mezcla aceite­gasolina.
2. Filtro de aire sucio.
3. Es necesario regular el carburador.
1. Utilizar gasolina fresca y un aceite adecuado para motores de 2 tiempos.
2. Limpiar; leer las instrucciones del capítulo Mantenimiento del filtro de aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado para regular el carburador.
El motor arranca, gira y acelera, pero no mantiene el mínimo.
Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el carburador.
El motor arranca y funciona, pero el flujo de aire es reducido
1. Rejilla de protección obstruida
2. Rotor dañado
3. Espiral y tubos obstruidos
1. Limpiar la rejilla de protección
2. Llamar a un Centro de Asistencia Autorizado
3. Limpiar
Page 54
Page 55
Page 56
EFCO it‘s an EMAK S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
COMET USA, INC. • www.efcopower.com
Mod. 56590022 Rev.2 - Dic/2017
en
fr
es
WARNING:
To ensure safe and correct operation of the blower, this operator's manual should always be kept with or near the machine. Do not lend or rent your blower without the operator's instruction manual.
AVERTISSEMENT:
Afin de garantir un fonctionnement correct et en toute sécur­ité de la souffleur, il est recommandé de toujours conserver le manuel de l'utilisateur à proximité de la machine. Ne prêtez ou ne louez jamais votre souffleur sans fournir le présent manuel d'utilisation et d'entretien.
ADVERTENCIA:
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto de la soplador, este manual del operador deberá conservarse siempre con la máquina o estar cerca de ella. No preste ni alquile la soplador sin el manual de instrucciones del operador.
Loading...