Efco 932 C Operator Instructions Manual

ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori
addestrati alla manutenzione degli alberi.
WARNING! – This saw is for tree service operators only. ATTENTION! – L’emploi de cette tronçonneuse est réservé
bestimmt, die für die Baumpflege geschult sind. ¡ATENCIÓN! - Esta motosierra es sólo para personal
adiestrado en el mantenimiento de los árboles. LET OP! - Deze motorzaag mag alleen door geschoold
persoonl worden gebruikt voor het onderhoud van bomen.
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
GB
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
932 C
3
)
30.1 cm
(
2
I
INDICE
D
INHALT
INTRODUZIONE _________________ 4 LAVORO_______________________ 22
COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _ 5 ARRESTO MOTORE _____________ 28
NORME DI SICUREZZA __________ 6 FRENO CATENA ________________ 30
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO ___ 12 MANUTENZIONE _______________ 32
MONTAGGIO BARRA E CATENA ___ 14 DATI TECNICI __________________ 36
AVVIAMENTO ___________________ 16 CERTIFICATO DI GARANZIA ______ 38
SPIEGAZIONE SIMBOLI __________ 20
GB
CONTENTS
INTRODUCTION _________________ 4 WORKING _____________________ 23
CHAIN SAW COMPONENTS _______ 5 STOPPING THE ENGINE __________ 28
SAFETY PRECAUTION ___________ 7 CHAIN BRAKE __________________ 30
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING __ 12 MAINTENANCE _________________ 32
FITTING THE BAR AND CHAIN ____ 14 TECHNICAL DATA _______________ 36
STARTING______________________ 16 WARRANTY CERTIFICATE ________ 38
ENLEITUNG ____________________ 4 ARBEIT _______________________ 25
BAUTEILE DER KETTENSÄGE _____ 5 MOTOR ABSTELLEN ____________ 29
SICHERHEITSVORKERUNGEN ____ 9 KETTENBREMSE _______________ 31
SICHERHETS-/SCHUTZKLEIDUNG _ 13 WARTUNG ____________________ 33
SCWERT - UND KETTENMONTAGE_ 15 TECHNISCHE ANGABEN_________ 36
ANLASSEN _____________________ 17 GARANTIE-ZERTIFICAT _________ 39
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE____ 20
E
INDICE
INTRODUCCION_________________ 4 TRABAJO______________________ 25
COMPONENTES DE LA MOTOSIERRA 5 PARADA DEL MOTOR ___________ 29
NORMAS DE SEGURIDAD_________ 10 FRENO CADENA ________________ 31
INDUMENTOS DE SEGURIDAD ____ 13 MANTENIMIENTO _______________ 33
MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA 15 DATOS TECNICOS ______________ 36
PUESTA EN MARCHA ____________ 17 CERTIFICADO DE GARANTIA _____ 39
EXPLANATION OF SYMBOLS ______ 20
F
INDEX
INTRODUCTION ________________ 4 TRAVAIL ______________________ 24
COMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE 5 ARRET DU MOTEUR ____________ 28
NORMES DE SECURITE __________ 8 FREIN DE CHAINE ______________ 30
VÊTEMENTS DE PROTECTION ____ 12 ENTRETIEN ____________________ 32
MONTAGE GUIDE ET CHAINE _____ 14 DONNEES TECHNIQUES ________ 36
MISE IN ROUTE _________________ 16 CERTIFICAT DE GARANTIE ______ 38
EXPLICATION DES SYMBOLES ____ 20
ESPLICACION SYMBOLOS ________ 20
NL
INHOUD
INLEIDING______________________ 4 WERK ________________________ 27
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG 5 STOPPEN VAN DE MOTOR_______ 29
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN _____ 11 KETTINGREM ____________________ 31
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE 15 TECHNISCHE GEGEVENS _______ 36
STARTEN_______________________ 17 GARANTIE BEWIJS _____________ 39
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
13 ONDERHOUD __________________ 33
20
3
I
Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro sen­za aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indi­cate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB
To correctly use the chain saw and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Coun­try requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ
COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO,
UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI
O SUPERIORE A
85 dB(A)
ACHTUNG!!!
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN
F
Pour un emploi correct de la tronçonneuse et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descrip­tions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit der Kettensä­ge richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanlei­tung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Verände­rungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Be­dienungsanleitung vorzunehmen.
E
Para una correcta utilización de la motosierra y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra. P.D. Las descripciones contenidas en el presente
manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
NL
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorko­men eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opge­nomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bin­dend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te bren­gen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
INTRODUCTION
EINLEITUNG
INTRODUCCION
INLEIDING
WARNING!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE,
THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL
OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO
OR GREATER THAN
85 dB(A)
ATTENTION!!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE
PEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
ATENCION!!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO,
UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
LET OP!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
4
I
COMPONENTI DELLA MOTOSEGA
1 - Marmitta 8 - Coperchio filtro aria 2 - Interruttore di massa 9 - Catena 3 - Leva acceleratore 10 - Barra 4 - Leva fermo acceleratore 11 - Viti registro carburatore 5 - Pulsante di semiacceleratore 12 - Leva comando starter 6 - Impugnatura avviamento 13 - Tappo serbatoio olio 7 - Leva freno inerziale/paramano 14 - Tappo serbatoio carburante
15 - Bulbo primer
BAUTEILE DER KETTENSÄGE
D
1 - Schalldämpfer 8 - Luftfilterdeckel 2 - Ein/Aus-Schalter 9 - Kette 3 - Gashebel 10 - Schwert 4 - Sicherheitsgasgriff 11 - Vergaser-Einstellschrauben 5 - Halbgasknopf 12 - Chokehebel 6 - Startergriff 13 - Öltankdeckel 7 - Hebel Inertialbremse/ 14 - Tankdeckel
Handschutz 15 - Starterpumpe
CHAIN SAW COMPONENTS
GB
1 - Exhaust muffler 8 - Air filter cover 2 - On/off switch 9 - Chain 3 - Throttle trigger 10 - Guide bar 4 - Throttle trigger lockout 11 - Carburetor adjustment screw 5 - Half throttle lock 12 - Choke lever 6 - Starter handle 13 - Oil tank cap 7 - Inertial brake lever/hand-guard 14 - Fuel tank cap
15 - Primer bulb
F
COMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE
1 - Pot d’échappement 8 - Couvercle filtre air 2 - Interrupteur de masse 9 - Chaîne 3 - Levier accélérateur 10 - Guide 4 - Levier accélérateur bloqué 11 - Vis réglage carburateur 5 - Bouton demi-accélération 12 - Levier starter 6 - Poignée démarrage 13 - Bouchon réservoir huile 7 - Levier frein inertiel/protege-main 14 - Bouchon réservoir carburant
15 - Pompe primer
E
COMPONENTES DE LA MOTOSIERRA
1 - Silenciador 8 - Tapa filtro 2 - Interruptor de masa 9 - Cadena 3 - Palanca del acelerador 10 - Barra 4 - Palanca de tope del acelerador 11 - Tornillo regulación carburador 5 - Pulsador de semiaceleración 12 - Palanca cebador 6 - Empuñadura 13 - Tapón depósito aceite 7 - Palanca freno inercial/paramano 14 - Tapón depósito combustible
15 - Burbuja primer
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
1 - Uitlaat 8 - Luchtfilterdeksel 2 - Aan/Uitschakelaar 9 - Ketting 3 - Gashendel 10 - Zaagblad 4 - Gashendelblokkering 11 - Afstelschroeven carburator 5 - Halfgasknop 12 - Chokehendel 6 - Startgreep 13 - Olietankdop 7 -
Inertieremhendel/ handbescherming
14 - Brandstoftankdop 15 - Vlotterbalg
5
1
2
3 4A
4B
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre piace­vole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicu­rezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
Motosega per potatura
Motosega speciale di massa limitata concepita per essere utilizzata da un operatore addestrato per potare e sfrondare le parti superiori degli alberi eretti.
Operatore addestrato
Persona che ha la competenza e la conoscenza:
- dell’uso e dei pericoli specifici legati all’uso di una motosega (per la potatura degli alberi) costruita secondo i requisiti dell’ISO 11681-2, e
- delle precauzioni da prendere al fine di limitare questi pericoli, in­cluso l’uso dei dispositivi di protezione individuale (DPI) racco­mandati.
1 - La motosega deve essere usata solo da persone adulte, in buone
condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.
2 - Non usare la motosega in condizioni di affaticamento fisico o sot-
to l’effetto di alcool, droghe o farmaci (Fig. 1).
3 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso
nella macchina o nella catena. Usare abiti aderenti con protezio­ne antitaglio (vedi pag. 8-9).
4 - Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, guanti, occhiali, cuffia
e casco di protezione (vedi pag. 8-9).
5 - Non permettere ad altre persone di restare entro il raggio d’azio-
ne della motosega durante l’avviamento o il taglio (Fig. 2).
6 - Non iniziare il taglio finchè l’area di lavoro non sia completamente
pulita e sgombra. Non tagliare in vicinanza di cavi elettrici.
7 - Tagliare sempre in posizione stabile e sicura (Fig. 3). 8 - Usare la motosega solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in at-
mosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi.
9 - Trasportare la motosega a motore spento, con barra rivolta all’in-
dietro ed il copribarra inserito (Fig. 4A).
10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il motore è in
moto.
11 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo
(Fig. 5). Non fumare durante il rifornimento (Fig. 5). Non togliere il tappo del serbatoio con motore in moto. Se durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare la motosega di almeno 3 metri
prima di fare l’avviamento (Fig. 6). 12 - Mantenere sempre asciutte e pulite le impugnature. 13 - Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena non sia in
contatto con un corpo estraneo. 14 - Con il motore al minimo, la catena non deve girare. 15 - Con motore in moto, quando impugnata con entrambe le mani,
afferrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la mano
sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig. 7). Verificare
che tutte le parti del corpo siano lontane dalla catena e dalla mar-
mitta. 16 - Tagliando un tronco o un ramo in tensione, fare attenzione a non
farsi cogliere di sorpresa dall’istantaneo allentamento della ten-
sione del legno. 17 - Usare estrema precauzione tagliando rami piccoli o arbusti che
possono bloccare la catena, o essere proiettati contro di voi e far-
vi perdere l’equilibrio. 18 - Non tagliare con la motosega al di sopra dell’altezza delle spalle
(Fig. 8). 19 - Quando si usa la motosega, un estintore antincendio deve essere
disponibile nelle immediate vicinanze (Fig. 4B). 20 - Controllare giornalmente la motosega per assicurarsi che ogni di-
spositivo, di sicurezza e non, sia funzionante. 21 - Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manuten-
zione. 22 - Non lavorare con una motosega danneggiata, mal riparata, mal
montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare
o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
barre della lunghezza indicata in tabella. 23 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano
di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specia-
lizzate ed autorizzate. 24 - Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. 25 - Conservare la motosega in luogo asciutto, sollevata dal suolo,
con il copribarra montato ed i serbatoi vuoti.
26 - Non mettere in moto la motosega priva del carter copricatena. 27 - In caso di necessità della messa fuori servizio della motosega,
non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione.
28 - Consegnate o prestate la motosega soltanto a persone esperte e
a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della mac­china. Consegnate anche il Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
29 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per qualsiasi altro chiari-
mento o intervento prioritario.
30 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di
ogni utilizzo della macchina.
31 - La forma particolare delle impugnature di questa macchina richie-
de una speciale attenzione al fenomeno del contraccolpo.
32 - Porre molta attenzione a cadute improvvise della macchina al ter-
mine del taglio, che sono difficilmente controllabili con questo tipo di impugnature.
33 - Attenzione al fenomeno del pattinamento. La catena, invece di
penetrare nel tronco, potrebbe scivolare in avanti sfuggendo al controllo dell’operatore.
34 - Gli operatori che si occupano dei lavori di manutenzione sugli al-
beri devono necessariamente essere addestrati sulle tecniche operative corrette per operare in sicurezza, quali cappi, cinture, funi e moschettoni, in aggiunta ai dispositivi di uso normale e sulle tecniche di salita sugli alberi.
35 - La normativa ISO 11681-2 permette che, nelle mani di un opera-
tore ben addestrato (esperto), questa motosega può essere usata con una sola mano, adottando un sistema di lavoro sicuro ed
esclusivamente se utilizzata per operazioni di potatura. Per tutti gli altri usi è obbligatorio utilizzare entrambe le mani. ATTENZIONE! - L’UTILIZZO CON UNA SOLA MANO DI QUE­STA MOTOSEGA È DA NOI VIVAMENTE SCONSIGLIATO. Utilizzare la motosega con una sola mano è estremamente pericoloso, in quanto tutti i sopracitati pericoli (31÷34) vengono
amplificati notevolmente.
36 - Durante il lavoro fare attenzione ai cavi elettrici; lavorare sempre
lontano da essi.
37 - Sganciare la macchina dalla cintura durante le operazioni di rifor-
nimento carburante.
6
5
6
7
8
English
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy to handle and efficient tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. For pleasant and safe work,always strictly comply with the safety rules that follow and throughout this manual.
Chain saw for tree service
Specialized chain-saw of limited weight designed for use by a trained and competent operator for pruning and dismantling standing tree crowns.
Trained operator person who has competence and knowledge in:
- the use and particular hazards associated with using a chain-saw (for tree service work) manufactured in accordance with the requirements of ISO 11681-2 and,
- the precautions to be taken to limit these hazards including the wearing of the recommended personal protective equipment (PPE).
1 - The chain saw must only be used by adults in good physical
condition with knowledge of the operating instructions.
2 - Do not use the chain saw when you are physically tired or if you
have taken alcohol, drugs, or medication (Fig. 1).
3 - Never wear scarves, bracelets or anything else which could be
taken up by the machine or chain. Wear close-fitting safety clothing (look pag. 8-9).
4 - Wear protective non-slip safety shoes, gloves, glasses, ear
protection and safety helmet (look pag. 8-9).
5 - Never allow bystanders to remain within your working area when
starting or cutting with the saw (Fig. 2).
6 - Do not start cutting until you have a clear work area. Do not cut
near electric cables.
7 - Always cut from a firm-footed and safe position (Fig. 3). 8 - Only use the chain saw in well-ventilated places, do not operate
the chain saw in explosive or flammable atmospheres or in closed environments.
9 - Carry the chain saw with the engine stopped, guide bar to the
rear and chain cover on (Fig. 4A).
10 - Never touch the chain or attempt to service the saw while the
engine is running.
11 - Fill the tank away from sources of heat and with the engine
stopped (Fig. 5). Never smoke while filling (Fig. 5). Never take the cap off the tank when the engine is running. If fuel spills over while filling, move the chain saw at least 3 metres (10 feet) away
before starting (Fig. 6). 12 - Always keep the handles dry and clean. 13 - Before starting make sure the chain is not obstructed. 14 - When the engine is idling the chain must not turn. 15 - When the chain saw is running, when held with both hands, grip
the front handle firmly with your left hand and the back handle
with your right hand (Fig. 7). Check that all parts of the body are
kept away from the chain and muffler. 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback
so you will not be struck when the tension in the wood fibre is
released. 17 - Take great care when cutting small branches or shrubs which
can block the chain, be thrown back towards you or cause you to
lose your balance. 18 - Never cut with the chain saw above shoulder height (Fig. 8). 19 - When using a chain saw, a fire extinguisher must be available in
the immediate vicinity (Fig. 4B). 20 - Check the chain saw each day to ensure that each device,
whether for safety or otherwise, is functional. 21 - Always follow the manufacturer’s instructions for the
maintenance operations. 22 - Never use a damaged, modified, or improperly repaired or
assembled chain saw. Do not remove, damage or deactivate any
of the safety devices. Only use bars of the length indicated in the
table. 23 - Never carry out operations or repairs on your own that are other
than routine maintenance. Call specialised and authorised
workshops only. 24 - Never use fuel for cleaning operations. 25 - Keep the chain saw in a dry place, off the ground with the chain
guard on and the tanks empty. 26 - Never start up the chain saw without the chain cover fitted. 27 - If your chain saw is no longer usable, dispose of it properly
without damaging the environment by handing it in to your local
Dealer who will arrange for its correct disposal.
28 - Only loan your saw to expert users who are completely familiar
with saw operation and correct use. Give other users the manual with operating instructions, which they should read before using the saw.
29 - All saw service, other than the operations shown in the present
manual, should be performed by competent personnel.
30 - Keep this manual on hand and consult it before each use of the
tool.
31 - The specially shaped handgrip on the machine calls for particular
care when dealing with kickback.
32 - Extreme care should be taken at the end of a cutting operation in
relation to the machine suddenly dropping. This eventuality is dif­ficult to control with this type of handgrip.
33 - Attention should be paid to chain sliding. Instead of penetrating
the tree trunk, the chain may slide forward and the operator will not be able to fully control this action.
34 - Tree maintenance operators must be trained in the correct opera-
tive techniques concerning safety at work, i.e.: headgear, safety harnesses, cables and spring-clips, as well as all of the other sa­fety devices that are normally used and must be trained profes­sionally in tree climbing.
35 - The ISO 11681-2 regulation permits that, in hands of a trained
operator, it can be used an one hand, carefully using a safe way of work (only for tree surgery). For all other operations it is
compulsory to use it with two hands in the same way as a conventional chain show. WARNING! - WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO USE THIS CHAIN SHOW WITH ONE HAND ONLY. Using the chain saw with only one hand is extremely dange­rous, as this will significantly increase the possible occurrence of
the dangers listed (31÷34) above.
36 - Pay attention to wires while working; always keep distance from
them.
37 - Release machine from hook point while refuelling.
7
1
2
3 4A
4B
Français
NORMES DE SECURITE
ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace; utilisé de façon non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, respectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel.
Scie à chaîne pour l'élagage des arbres
scie à chaîne spéciale de masse limitée conçue pour être utilisée par un opérateur formé pour tailler et élaguer les parties supérieures des arbres sur pied.
Opérateur formé
Personne ayant les compétences et la connaissance:
- de l'utilisation et des risques spécifiques liés à l'utilisation d'une scie à chaîne (pour l'élagage des arbres) fabriquée conformément aux exigences de l'ISO 11681-2, et
- des précautions à prendre afin de limiter ces risques y compris le port de l'équipement de protection individuelle (EPI) recommandé.
1 - La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des adultes en
bonnes conditions physiques et ayant pris connaissance.
2 - N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes physiquement fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 1).
3 - Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou d’autres objets qui
pourraient se prendre dans la machine ou dans la chaîne. Utilisez des vêtements adhérents pourvus de protection anti­coupure (voir pag. 8-9).
4 - Portez des chaussures de protection antidérapantes, des gants,
des lunettes, des protège-oreilles et un casque antichoc (voir pag. 8-9).
5 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans le rayon d’action de
la tronçonneuse, pendant la mise en route et la coupe (Fig. 2).
6 - Ne commencez pas la coupe tant que l’espace dans lequel vous
devez travailler n’est pas totalement propre et libre. Ne coupez pas à proximité de fils électriques.
7 - Coupez toujours en position stable et sûre (Fig. 3). 8 - N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits bien aérés, ne
l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou inflammables ou dans des endroits clos.
9 - Transportez la tronçonneuse avec le moteur coupé, après avoir
positionné le guide vers l’arrière et muni du protège guide (Fig. 4A).
10 - Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez aucun entretien
lorsque le moteur tourne.
11 - Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et quand le
moteur est arrêté (Fig. 5). Ne fumez pas pendant le ravitaillement (Fig. 5). N’enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est en marche. Si pendant le ravitaillement le carburant déborde, déplacez la tronçonneuse à au moins trois mètres de distance
avant de la mettre en marche (Fig. 6). 12 - Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et sèches. 13 - Avant de mettre le moteur en marche, veillez à ce que la chaîne
ne soit pas en contact avec des corps étrangers. 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. 15 - Quand le moteur tourne, lorsqu’elle est tenue à deux mains,
saississez toujours fermement la poignée avant de la main
gauche et la poignée arrière de la main droite (Fig. 7). Ne vous
approchez pas de la chaîne ni du pot d'échappement. 16 - Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche en tension, faites
attention à ne pas vous faire surprendre par le relâchement
instantané de la tension du bois. 17 - Faites extrêmement attention en coupant les petites branches ou
les arbustes qui peuvent bloquer la chaîne ou être projetés
contre vous et vous faire perdre l’équilibre. 18 - Ne jamais porter la tronçonneuse à hauteur de l’épaule lors de la
coupe (Fig. 8). 19 - Quand vous utilisez la tronçonneuse, un extincteur doit toujours
être à votre portée aux alentours immédiats (Fig. 4B). 20 - Contrôlez la tronçonneuse tous les jours pour vous assurer que
tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent bien. 21 - Suivez toujours nos instructions pour les opérations d’entretien. 22 - Ne travaillez pas avec une tronçonneuse endommagée, mal
réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever,
de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de sécurité. Utilisez
uniquement des guides de la longueur indiquée dans le tableau. 23 - N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des
réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-vous
seulement à des ateliers spécialisés et autorisés. 24 - N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage. 25 - Remisez la tronçonneuse dans un endroit sec, soulevée du sol,
le couvre-guide monté et les réservoirs vidés.
26 - Ne mettez pas la tronçonneuse en marche sans le carter de la
chaîne.
27 - Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne l'abandonnez pas
dans la nature ! Appelez votre revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.
28 - Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes expertes qui
sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à lire avant de commencer à travailler.
29 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes ou pour
une intervention prioritaire.
30 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque
foisque vous devrez utiliser la machine.
31 - Faire particulièrement attention au phénomène du contre-coup à
cause de la forme spéciale des poignées de cette machine.
32 - Faire très attention à ne pas laisser tomber la machine en fin de
coupe car il est très difficile de la contrôler à cause de la forme des poignées.
33 - Attention au phénomène de glissement. La chaîne pourrait glisser
en avant et échapper au contrôle de l'opérateur au lieu de péné­trer dans le tronc.
34 - Les opérateurs chargés de l'entretien des arbres doivent connaî-
tre les techniques correctes pour travailler en toute sécurité et uti­liser sans problème les cordes, ceintures, câbles et mousquetons qui complètent les accessoires habituels et sur les techniques pour grimper sur les arbres.
35 - La réglementation ISO 11681-2 permets que, entre les mains d’un
opérateur bien entraîné (expert), cette tronçonnese pent être utili­seé avec une seme main, en adoptant un système de travail sûr,
et exclusivement en cas d’opération d’elagage. Pour tons dif­ferents types d’utilisation, c’est obligatoire de l’utiliser avec les deux mains. ATTENTION! - NOUS DÉCONSEILLONS VIVEMENT D’UTILI­SER LA TRONÇONNEUSE AVEC UNE SEULE MAIN. Ne pas utiliser la tronçonneuse d'une seule main pour ne pas
augmenter tous les risques préalablement cités (31÷34).
36 - Quand vous travaillez faites attention aux fils électriques; travail-
lez toujours loin de ceux-ci.
37 - Détachez la machine de la ceinture lors des opérations de ravitail-
lement de carburant.
8
5
6
7
8
Deutsch
SICHERHEITSVORKERUNGEN
ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbe­dingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer angenehm und sicher ist.
Kettensäge für den Baumschnitt
Spezial-Kettensäge mit geringem Gewicht, ausgelegt zur Benutzung durch einen Sachkundigen zum Beschneiden und Ausästen von Baumkronen.
Sachkundiger
Als Sachkundiger gilt, wer auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung ausreichende Kenntnisse besitzt über:
- die Handhabung und die spezifischen Gefahren im Zusam­menhang mit der Benutzung einer gemäß den Anforderungen der Norm ISO 11681-2 gebauten Kettensäge (für den Baumschnitt), und
- die Vorsichtsmaßnahmen, die ergriffen werden müssen, um diese Gefahren einzuschränken, einschließlich der Benutzung der empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen (PSA).
1 - Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich
gutem Zustand benutzt werden, denen die Bedienungsanleitung geläufig ist.
2 - Die Kettensäge nur in gesundem und ausgeruhtem Zustand ge-
brauchen oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Me­dikamenten stehen (Abb. 1).
3 - Keine Schals, Armreifen oder andere Kleidungsstücke tragen, die
von der Maschine oder der Kette erfaßt werden können. Verwen­den Sie anliegende Schutzkleidung (siehe Seite 8-9).
4 - Stets rutschfestes Schuhwerk sowie Handschuhe, Schutzbrille,
Lärmschutz und Helm tragen (siehe Seite 8-9).
5 - Während des Anlassens und des Betriebes der Kettensäge soll-
ten andere Personen sich nicht innerhalb des Arbeitsbereiches aufhalten (Abb. 2).
6 - Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der Arbeitsbereich
nicht vollkommen sauber und frei von Hindernissen ist. Schnei­den Sie nicht in der Nähe von elektrischen Kabeln.
7 - Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer Stellung (Abb. 3).
8 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. Benutzen
Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Stoffen oder in geschlossenen Räumen.
9 - Transportieren Sie die Kettensäge nur mit stehendem Motor, na-
ch hinten gerichtetem Schwert und aufgesetztem Kettenschutz (Abb. 4A).
10 - Berühren Sie die Kette nicht und unternehmen Sie keine War-
tungsarbeiten, wenn der Motor in Betrieb ist.
11 - Füllen Sie den Tank in sicherer Entfernung von Wärmequellen und
bei stehendem Motor (Abb. 5). Während des Füllens nicht rauchen (Abb. 5). Bei laufendem Motor den Tankverschluß nicht abnehmen. Falls beim Füllen Kraftstoff überläuft, so sollte man die Kettensäge
vor dem Anlassen mindestens, 3 Meter versetzen (Abb. 6). 12 - Die Handgriffe stets trocken und sauber halten. 13 - Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß die Kette nicht
in Kontakt mit Fremdkörpern ist. 14 - Im Leerlauf darf die Kette nicht mitlaufen. 15 - Bei laufendem Motor, wenn die Säge mit beiden Händen gehal-
ten wird, den vorderen Griff immer mit der linken, und den hinte-
ren Griff mit der rechten Hand festhalten.
(Abb. 7). Überprüfen Sie ob sich keine Körperteile in der Nähe
des Schalldämpfers oder der Kette befinden. 16 - Beachten Sie beim Schneiden eines Stammes oder Astes unter
Spannung das plötzliche Nachlassen der Spannung des Holzes. 17 - Seien Sie besonders vorsichtig beim Abschneiden kleiner Äste
oder Zweige, die die Kette blockieren oder gegen Sie fliegen kön-
nen; dadurch können Sie eventuell aus dem Gleichgewicht ge-
bracht werden. 18 - Schneiden Sie mit der Kettensäge nicht über Schulterhöhe (Abb. 8). 19 - Bei Benutzung der Kettensäge muß ein Feuerlöscher in unmittel-
barer Nähe verfügbar sein (Abb. 4B). 20 - Kontrollieren Sie die Kettensäge täglich, um sicherzustellen, daß
sowohl die Sicherheits-sowie auch alle anderen vorrichtungen
korrekt funktionieren. 21 - Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisun-
gen. 22 - Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft reparierter, falsch
montierter oder willkürlich abgeänderter Kettensäge. Entfernen,
beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur
Schwerter von der in der Tabelle angegebenen Länge benutzen. 23 - Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht
zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich ausschließlich
an spezialisierte Vertragswerkstätten.
24 - Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die Reinigungsar-
beiten.
25 - Bewahren Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort vom Bo-
den entfernt auf, montieren Sie den Schwertschutz und leeren sie
den Tank. 26 - Benutzen Sie die Kettensäge nie ohne den Kettenschutz. 27 - Sollte es notwendig sein die Kettensäge aus dem Verkehr zu
ziehen, händigen Sie sie ihrem Vertragshändler aus, der für die
entsprechende Aufbewahrung sorgt. 28 - Lassen Sie die kettensäge nur von Personen benutzen, die das
Gerät richtig bedienen können. Geben Sie den Benutzern der ket-
tensäge stets die Gebrauchsanweisung, die vor Arbeitsbeginn ge-
lesen werden sollte. 29 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren Fachhänd-
ler. 30 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lesen Sie es
vor jeder Inbetriebnahme der Maschine. 31 - Die besondere Formgebung der Maschinengriffe erfordern eine
besondere Vorsicht bei Rückschlägen. 32 - Insbesondere ist bei diesen Griffen das plötzliche Abfallen der
Säge nach dem Schnitt zu beachten. 33 - Vorsicht beim Abgleiten der Kette: statt einzusägen, könnte die
Säge nach vorn rutschen und dem Bediener aus der Hand glei-
ten. 34 - Das Personal muß bei der Baumpflege über sämtliche Maßnah-
men zur Unfallverhütung (abgesehen vom allgemeinen Unfall-
schutz über den Gebrauch von Schlingen, Gürteln, Seilen und
Karabinerhaken) sowie über die Techniken zum Besteigen von
Bäumen unterrichtet sein. 35 - Gemäß ISO-Norm 11681-2 darf diese Motorsäge von einem ge-
schulter Bediener (Experten) unter sicheren Einsatzbedingungen
und ausschließlich zum Beschneiden auch einhändig bedient
werden. Zu allen anderen Zwecken muß das Gerät beidhän-
dig bedient werden.
ACHTUNG! DER HERSTELLER RÄT DRINGEND VON DER
EINHÄNDIGEN BEDIENUNG DIESER MOTORSÄGE AB.
Die einhändige Bedienung der Kettensäge ist äußerst gefähr-
lich, da sich hierdurch sämtliche o.g. Gefahren vergrößern
(31÷34). 36 - Während der Arbeit auf Stromkabel achten; nie in deren Nähe ar-
beiten. 37 - Beim Tanken die Maschine aus dem Gürtel lösen.
9
1
2
3 4A
4B
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un instru­mento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa incorrectamen­te o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente ma­nual.
Motosierra para podar
Motosierra especial, de bajo peso, destinada al uso por parte de un operario adiestrado para podar o desramar las copas de árboles erec­tos.
Operario adiestrado
Persona que tiene competencia específica para el trabajo y conoce:
- el manejo y los peligros emergentes del uso de una motosierra para podar árboles fabricada con arreglo a la norma ISO 11681­2, así como
- las precauciones necesarias para limitar estos peligros, incluido el uso de los dispositivos de protección individual (DPI) recomen­dados.
1 - La motosierra debe de ser usada sólo por personas adultas, en
buenas condiciones físicas y con conocimiento de las normas de uso.
2 - No usar la motosierra en condiciones de fatiga física o se en-
cuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
3 - No llevar bufandas, brazaletes o cualquier prenda que pueda en-
gancharse en la máquina o en la cadena. Usar vestidos adhe­rentes con protección anticorte (vea Pag. 8-9).
4 - Usar zapatos protectivos antideslizantes, guantes, gafas, auricu-
lares y casco de protección (vea Pag. 8-9).
5 - No permitir que otras personas permanezcan en el radio de ac-
ción de la motosierra durante el arranque o el corte (Fig. 2).
6 - No iniciar el corte hasta que el área de trabajo no esté completa-
mente limpia y despejada. No se deben de efectuar cortes en las cercanías de cables eléctricos.
7 - Cortar siempre en posición estable y segura (Fig. 3). 8 - Usar la motosierra sólo en lugares bien ventilados, no usar en
atmósfera explosiva, inflamable o en ambientes cerrados.
9 - Transportar la motosierra con el motor apagado, con la barra diri-
gida hacia atrás y el cubrebarra inserido (Fig. 4A).
10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el motor
está funcionando.
11 - Llenar el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor
parado (Fig. 5). No fumar durante el llenado (Fig. 5). No qui­tar el tapón del depósito con el motor encendido. Si duran­te el llenado el combustible sale, alejar la motosierra de ese punto por lo menos tres metros antes de ponerla en
marcha (Fig. 6). 12 - Mantener siempre secas y limpias las empuñaduras. 13 - Antes de arrancar el motor asegurarse que la cadena no
esté en contacto con un cuerpo extraño. 14 - Con el motor al mínimo la cadena no debe girar. 15 - Mientras el motor está en marcha, agarrar firmemente la em-
puñadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la ma-
no derecha.
(Fig. 7). Verificar que todas las partes del cuerpo estén alejadas
de la cadena y del silenciador. 16 - Cortando un tronco o una rama en tensión, prester aten-
ción para que no le sorprenda la instantánea disminución
de la tensión de la madera. 17 - Tener mucha precaución cortando ramas pequeñas o arbu-
stos que pueden bloquear la cadena o ser proyectados
contra usted y hacerle perder el equilibrio. 18 - No cortar con la motosierra por encima de la altura de sus
hombros (Fig. 8). 19 - Cuando se usa la motosierra se debe de disponer de un extintor
antiincendio lo más cerca posible (Fig. 4B). 20 - Controlar diariamente la motosierra para asegurarse de que
funcionan todos los dispositivos. 21 - Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones
de mantenimiento. 22 - No trabajar con una motosierra dañada, mal reparada, mal
montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe, o vuel-
va ineficaz ningún dispositivo de seguridad. Utilizar unicamente
barras del largo indicado en el quadro. 23 - No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean
de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados
y autorizados. 24 - No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. 25 - Conservar la motosierra en un lugar seco, elevado del suelo, con
el cubrebarra montado y los depósitos vacíos. 26 - No poner en marcha la motosierra sin el carter cubrecadena. 27 - Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no se debe
de abandonar en el medio ambiente, se aconseja entregarla al
Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. 28 - Dar (prestar) la motosierra solamente a personas expertas o con
conocimiento del funcionamiento y del correcto uso. Prestar
conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se deberá
leer antes de comenzar el trabajo. 29 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn o
intervenciòn prioritaria. 30 - Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y
consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada. 31 - La forma particular de la empuñadura de esta máquina requiere
una atención particular cuando se produce el rebote.
32 - Tenga sumo cuidado al final del corte, porque la máquina puede
tender a caer improvisamente, lo cual es difícilmente controlable con este tipo de empuñadura.
33 - Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!: la cadena, en lugar
de penetrar en el tronco, podría deslizarse hacia delante, esca­pando al control del operador.
34 - Los operadores que se ocupan de los trabajos de mantenimiento
de árboles tienen absolutamente que estar adiestrados respecto a las técnicas correctas para trabajar en condiciones de seguri­dad, y en el uso de lazos, cinturones, cuerdas y mosquetones, además de los dispositivos usados habitualmente en las técnicas para subir a los árboles.
35 - De conformidad con la norma ISO 11681-2, un operador experto
y bien adestrado puede usar esta motosierra con una sola mano
SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE para podar. Para todas las demás operaciones es obligatorio usar ambas manos. ¡ATENCIÓN! NO ACONSEJAMOS DE NINGUNA MANERA EL USO DE ESTA MOTOSIERRA CON UNA SOLA MANO. Utilizar la motosierra con una sola mano es sumamente peli­groso, porque ello amplifica sensiblemente todos los peligros
señalados arriba (31÷34).
36 - Durante el trabajo, prestar atención a los cables eléctricos y tra-
bajar siempre lejos de ellos.
37 - Antes de repostar combustible, desenganchar siempre la máqui-
na del cinturón.
10
5
6
7
8
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende.
Gemotoriseerde snoeizaag
Speciale motorzaag met beperkt gewicht, ontwikkeld voor gebruik door een getrainde bediener voor het snoeien en opsnoeien van het bovenste deel van hoge bomen.
Getrainde bediener
Iemand die bekwaam is in en kennis heeft van:
- het gebruik en de gevaren die kunnen ontstaan bij gebruik van een motorzaag (voor het snoeien van bomen), die gebouwd is volgens de eisen van de norm ISO 11681-2, en
- de voorzorgsmaatregelen die getroffen moeten worden om deze gevaren te beperken, inclusief het gebruik van de aanbevolen individuele beschermingen.
1 - De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede
lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt worden.
2 - De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of
wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt.
3 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de
machine of de ketting terecht zouden kunnen komen, dragen (zie pag. 8-9). Nauwsluitende werkkleding dragen.
4 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming,
haarbescherming en veiligheidshelm dragen (zie pag. 8-9).
5 - Bij het opstarten en het gebruik van de motorzaag niet
toestaan, dat zich andere personen binnen diens actieradius bevinden (Fig. 2).
6 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig
schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische kabels zagen.
7 - Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding
aannemen (Fig. 3).
8 - De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes
gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of gesloten ruimtes.
9 - Bij het vervoer van de motorzaag moet de motor
uitgeschakeld zijn, het zaagblad opgeklapt en de kettingbescherming aangebracht (Fig. 4A).
10 - Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen
onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
11 - De tank buiten bereik van warmtebronnen en met
uitgeschakelde motor bijvullen (Fig. 5). Niet roken tijdens het bijvullen (Fig. 5). De tankdop niet verwijderen, als de motor loopt. Als er tijdens het bijvullen brandstof gemorst wordt, de motorzaag minstens 3 meter verplaatsen, alvorens deze
op te starten (Fig. 6). 12 - De handgrepen altijd droog en schoon houden. 13 - Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen, dat
de ketting vrij kan draaien. 14 - Als de motor stationair loopt, mag de ketting niet draaien. 15 - Terwijl de motor draait, en u de zaag met beide handen
vasthoudt, altijd de voorste handgreep vastpakken met de
linkerhand, en het achterste handvat met de rechterhand.
(Fig. 7). Ervoor zorgen, dat alle lichaamsdelen zich buiten
bereik van de ketting en de uitlaat bevinden. 16 - Bij het doorzagen van een boomstam of een tak onder
spanning erop letten, zich niet te laten verrassen door het
ogenblikkelijke spanningsverlies van het hout. 17 - Heel voorzichtig zijn bij het doorzagen van kleine takken of
struiken, die de ketting kunnen blokkeren of tegen u aan
geschoten kunnen worden en u uw evenwicht kunnen doen
verliezen. 18 - Nooit met de motorzaag boven schouderhoogte werken (Fig. 8). 19 - Als men de motorzaag gebruikt, moet er een brandblusser
in de onmiddellijke omgeving zijn (Fig. 4B). 20 - Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te
overtuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter
bescherming, goed functioneert. 21 - Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen. 22 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of
naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen
of uitschakelen. Alleen een zaagblad met de in de tabel
aangegeven lengte gebruiken. 23 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet
tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden. 24 - Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. 25 - De motorzaag op een droge plaats,boven de vloer, met de
zaagbladbeschermer erop en lege tanks opbergen. 26 - De motorzaag niet starten zonder kettingkast. 27 - In geval men de motorzaag buiten gebruik moet stellen, deze
niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper overhandigen,
die zal zorgen voor de juiste berging. 28 - De motorzaag alleen aan ervaren personen in handen geven of
uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van de machine
kennen. Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen
meegeven om te lezen alvorens met het werk te beginnen. 29 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakelijke ingreep. 30 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder
gebruik van de machine. 31 - De bijzondere vorm van de handgreep van deze machine vergt
speciale aandacht voor het verschijnsel van de terugslag.
32 - Let erg goed op dat de machine niet onverwachts valt aan het
einde van de zaagsnede, want een val kan bij dit soort handgrepen slecht onder controle worden gehouden.
33 - Let er goed op dat de machine niet slipt. De ketting zou
voorwaarts kunnen glijden in plaats van in de stam door te dringen, zodat de machine de bediener ontglipt.
34 - De bedieners die zich bezighouden met het onderhoud van
bomen moeten beslist getraind zijn in de correcte bedieningstechnieken om veilig te kunnen werken, bijv. met knopen, riemen, kabels en sluitveren, afgezien van de mechanismen die normaal worden gebruikt. Bovendien moet alle bedieners zijn onderrricht in de juiste techniek om in de te snoeien bomen te klimmen.
35 - De norm ISO 11681-2 staat toe dat deze motorzaag met slechts
één hand bediend mag worden, indien dit gebeurt door een goed opgeleide bediener (expert), volgens een veilige werkprocedure, en uitsluitend wanneer de zaag gebruikt wordt om te
snoeien. Voor alle andere toepassingen van de zaag is het verplicht om beide handen te gebruiken. LET OP! - HET GEBRUIK VAN DEZE MOTORZAAG MET SLECHTS EEN HAND WORDT DOOR ONS TEN STERKSTE AFGERADEN. Het gebruik van de motorzaag met één hand is buitengewoon gevaarlijk, omdat bovengenoemde gevaren
aanzienlijk worden vergroot (31÷34).
36 - Let tijdens het werken op elektriciteitskabels; blijf altijd uit de
buurt hiervan.
37 - Maak de machine los van de riem tijdens het vullen met
brandstof.
11
1
Italiano English Français
3A
2 3B
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO VÊTEMENTS DE PROTECTION
La maggior parte degli incidenti con la motosega si veri­fica quando la catena colpisce l’operatore. Quando si la­vora con la motosega indossare sempre abbigliamento protettivo si sicurezza omologato. L’uso dell’abbiglia­mento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma ridu­ce gli effetti del danno in caso di incidente. Fatevi consi­gliare dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio. Indossare un abito aderente antitaglio. La giacca
(Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciar-
pe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nel le­gname o nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un casco, ecc.).
Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di suole antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio (Fig.4-5).
Indossare il casco protettivo (Fig. 3A) in luoghi dove
possono cadere oggetti.
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi! Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuf-
fie (Fig. 3B) o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito
richiede maggiore attenzione e prudenza, perché la per­cezione di segnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti antitaglio (Fig.6) Efco offre una gamma completa di equipaggiamento
per la sicurezza.
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
Major cases of chainsaw accidents happen when the chain hits the operator. While working with the chainsaw, always use safety protective approved clothing. The use of protective clothing does not eliminate injury risks, but it reduces the injury effects in case of accident. Consult your trusted supplier to choose an adequate equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle. Wear adherent anti-cut clothing. Efco anti-cut jackets (Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are ideal. Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair (example with foulards, cap, helmets, etc.)
Safety shoes or boots having skid-proof sole and anti-piercing insert (Fig. 4-5)
Wear protective helmet (Fig.3A) in places where there can be falling objects.
Wear protective goggles or face screens! Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig. 3B) or earplugs. The use
of protections for the ear requests much more attention and caution, because the perception of danger audio signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear anti-cut gloves (Fig.6) Efco offers a complete range of safety equipments.
La plupart des accidents avec la tronçonneuse sont dus à la chaîne qui percute l’opérateur. Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une tronçonneuse. Le port de vêtements de protection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut en réduire les effets en cas d'accident. Demandez conseil à votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les mouvements. Portez un vêtement anti-coupe près du corps. La
veste (Fig.1), la salopette (Fig.2) et les jambières de protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de
vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans le bois ou les buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les (par exemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures ou des bottes de protection avec semelles antiglisse et pointes en acier (Fig.4-5).
Portez un casque de protection (Fig. 3A) dans les endroits où des objets risquent de tomber.
Portez des lunettes ou une visière de protection! Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions
sonores; casque (Fig.3B) ou boules dans les oreilles.
Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection car la perception des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants anti-coupe (Fig.6) Efco offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.
12
Loading...
+ 28 hidden pages