Efco 8060, 8100 Operators Instruction Book

I
GB
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
®
F D E
NL
MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
8060 ( 600W ) - 8100
( 1000W )
I
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
INTRODUZIONE
I
GB
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
D
E
TECHNISCHE ANGABEN
DATOS TECNICOS
GB
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
F
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuel­les modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis finden Sie die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu finden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verste­hen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen.
E
Para una correcta utilizaciòn de la desbrozadora y para evitar incidentes, no empiece a trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la desbrozadora. P.D. Las descripciones contenidas en el presente
manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al dìa este manual.
NL
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken. Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden. PS Illustratles en
specificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
ENLEITUNG
INTRODUCCION
INLEIDING
F
DONNEES TECHNIQUES
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
8060
Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur eléctrique monophase - Motor einphasiger - Motor elétrico
EMAK
monofásico Tensione - Voltage - Tension - Spannung - Tensión -
Spanning Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale -
Leistungsaufnahme - Intensidad nominal - Nominale
230V
2.9 A
intensiteit Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz -
Frecuencia - Frequentie
Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia -
50 Hz
600 W
1000 W
Vermogen
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso - Gewicht
MODELLO MODEL MODELE MODELE
8060
8100 88 dB(A) 96 dB(A) 3.5/4.0 m/s
PRESSIONE ACUSTICA
PRESSURE LEVEL
PRESSION ACOUSTIQUE
SCHALLDRUCK
PRESIÓN ACUSTICA
GELUIDSDRUCK
Lpa
EN 786/A1
86 dB(A)
LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADO
GARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU
ZARUâENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONU
2000/14/EC
LwA EN ISO 3744 - ISO 11094
96 dB(A)
3.4 Kg 4.5 Kg
LIVELLO DI VIBRAZIONE
VIBRATION LEVEL
NIVEAU DE VIBRATION
VIBRATIONSPEGEL
NIVEL DE VIBRACION
DE TRILLINGSINTENSITEIT
EN 786/A1
3.0/4.0 m/s
8100
230 V
6.2 A
50 Hz
2
2
2
I
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE
1-Pulsante termico (1000 W) 2-Impugnatura 3-Tubo di trasmissione 4-Testina di nylon 5-Protezione testina 6-Attacco cinghiaggio 7-Interruttore di funzionamento 8-Interruttore di sicurezza
9-Spina di corrente 10 - Motore elettrico 11 - Lama tagliafilo
GB
BRUSH CUTTER COMPONENTS
1-Thermal switch (1000 W) 2-Handle 3-Shaft arm 4-Nylon head 5-Head guard 6-Harness attachment 7-On/Off switch
8-Safety switch 9 - Power plug 10 - Electric motor 11 - Blade
F
COMPOSANTS DE LA DEBROUSSAILLEUSE
1-Bouton thermique (1000 W) 2-Poignée 3-Tuyau de transmission 4-Tête fil nylon 5-Protection 6-Attache pour courroie
7-Interrupteur de fonctionnement 8 - Interrupteur de sécurité 9 - Prise de courant 10 - Moteur électrique 11 - Lame coupe-fil
D
BAUTEILE DER MOTORSENSE
1-Motorschutzschalter (1000 W)
2-Griff
3-Schaft
4-Nylonfaden
5-Schneidschutzvorrichtung
6-Einhängevorrichtung für Einzeloder Schultergurt
7-Ein/Ausschalter
8-Sichereitsschalter
9-Stecker 10 - Elektromotor 11 - Faden-Schneidklinge
E
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA
1-Pulsante térmico (1000 W) 2-Empuñadura 3-Tubo de transmisión 4-Cabezal 5-Protección cabezal 6-Enganche correaje 7-Interruptor de funcionamiento 8-Interruptor de seguridad
9-Enchufe de corriente 10 - Motor eléctrico 11 - Cuchilla corta hilos
NL
BOSMAAIER COMPONENTEN
1-Thermische knop (1000 W)
2-Handgreep
3-Overdrachtsas
4-Nylon snoer
5-Snoerbescherming
6-Draagbanden van het draagstel
7-Schakelaar
8-Veiligheidsknop
9-Stekker 10 - Electrische motor 11 - Snijblad
3
1 2 3 4
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace. Perchè il Vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettate scrupolosamente le norme di sicurezza qui riportate.
1-Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo
prima di ogni utilizzo della macchina.
2-Il decespugliatore deve essere utilizzato solo da perso-
ne adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d'uso. Non usare il decespugliatore in condizioni di affatica­mento fisico o dopo aver assunto alcool, droghe o farmaci (Fig. 1).
3-Consegnare o prestare il decespugliatore solo a perso-
ne esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnare anche il manuale con le istruzioni d'uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
4-Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali stivali,
pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi, cuffia e casco antinfortunistico. Usare vestiario aderente ma comodo (Vedi pag. 8-9).
5-Non permettere ad altre persone di restare nel raggio di
azione di 15 metri durante l'uso del decespugliatore (Fig. 2).
6-Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli
attrezzi da taglio (utensili) esplicitamente consigliati dal costruttore (Vedi pag. 14-15). Eseguire il montaggio dell'apparato di taglio prima di inserire la spina di colle­gamento alla rete (Fig. 3).
7-Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta applicata al decespugliatore corrispondano a quelle della rete di allacciamento (Vedi pag. 2).
8-Con motore in funzione, afferrare sempre saldamente
l'impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig. 4). Mantenete sempre asciutte e pulite le impugnature.
9-Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e
sicura (Fig. 5).
10 - Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a
Italiano
norma.
11 - Usare cavi di prolunga al neoprene o comunque a
doppio isolamento con spine di sicurezza predisposte per uso esterno.
12 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo
è danneggiato o tagliato (Fig. 6).
13 - Il cavo di collegamento elettrico deve essere collocato in
modo da evitare che persone o veicoli possano danneg­giarlo mettendo loro e Voi in pericolo.
14 - Controllare che il cavo, durante il lavoro, sia sempre
lontano dal raggio di azione della testina e non sia posto in tensione. Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici.
15 - Disinserire la spina di collegamento con la rete prima di
eseguire qualsiasi manutenzione o trasporto (Fig. 3).
16 - Non utilizzare il decespugliatore in atmosfera esplosiva
o infiammabile (Fig. 7).
17 - Non usare il decespugliatore senza la protezione della
testina.
18 - Conservare il decespugliatore in luogo asciutto, lontano
da fonti di calore e sollevato dal suolo. Non esporre il decespugliatore alla pioggia o a condizioni di particolare
umidità (Fig. 7). 19 - Non avviare il motore senza il braccio montato (Fig. 8). 20 - Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare. 21 - Non usare il decespugliatore per tagliare altri materiali
che non siano erba. 22 - Non lavorare con un decespugliatore danneggiato, mal
riparato, mal montato o modificato arbitrariamente. Non
togliere, danneggiare o rendere inefficace alcun dispo-
sitivo di sicurezza. 23 - Controllare giornalmente il decespugliatore per assicu-
rarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzio-
nante. 24 - Non effettuare operazioni o riparazioni che non siano di
normale manutenzione. Rivolgersi ad officine autorizza-
te. 25 - In caso di necessità della messa fuori servizio del
decespugliatore, non abbandonatelo nell'ambiente ma
consegnatelo al Vs. rivenditore che provvederà alla
corretta collocazione. 26 - RivolgeteVi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi
altro chiarimento o intervento prioritario.
English
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, confortable and efficient tool. So that your work is always plea­sant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously.
1-Keep this manual on hand and consult it before each use
of the tool.
2-The brush-cutter must only be used by adults, and users
must be in good physical shape and familiar with the operating instructions. Do not use the brush-cutter under conditions of physical fatigue or if you have taken alcohol, drugs or medication (Fig. 1).
3-Hand over or lend the brush-cutter only to expert persons
who know how to operate and use the machine correctly. Give them also the handbook with the operating instructions, to be read before starting work.
4-Wear appropriate clothing and safety articles such as:
boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear, ear protection and protective helmet. Use clothing which is close-fitting but comfortable (look pag. 8-9).
5-Do not allow other people to remain within 15 metres
during brush cutter use (Fig. 2).
6-Do not use any cutting tool or attachment that is not
explicity recommended for this machine (look pag. 14-
15). Fit the cutting apparatus before plugging in to the mains (Fig. 3).
7-Check that the voltage and frequency indicated on the
plate of the brush-cutter correspond to those of the mains supply (look pag. 2).
8-With the motor running, always take a firm hold on the
front grip with your left hand and on the rear one with your right hand (Fig. 4). Always keep the grips clean and dry.
9-Only work when you are in a stable and secure position
(Fig. 5).
10 - Do not use cables, plugs or extensions that are defective
or that do not comply with relative standards.
4
5 6 87
English
SAFETY PRECAUTIONS
11 - Use neoprene or double insulated extension cables with
safety plugs suitable for outside use.
12 - Remove the plug from the mains immediately if the
cables is damaged or cut (Fig. 6).
13 - Connection to the electricity supply must be made in
such a way to prevent damage by and to people and vehicles.
14 - Make sure that the cable is well out of the way of the
nylon head operation range and is never stretched out. Never cut in the vicinity of other electrical cables.
15 - Always disconnect from the mains before carryng out
any maintenance or handling (Fig. 3).
16 - Do not use the brush-cutter in explosive or inflammable
atmospheres (Fig. 7).
17 - Never use the brush-cutter without the nylon head blade
guard.
18 - Store the brush cutter in a dry place, away from heat
sources, and off the ground. Do not expose the brush­cutter to rain or conditions of high humidity (Fig. 7).
19 - Do not start the engine with the arm not mounted (Fig.
8).
20 - In order to avoid hitting stones or other objects, do not
cut too close to the ground.
21 - Do not use the brush-cutter to cut anything other than
grass.
22 - Never work with a brush-cutter that is damaged, poorly
repaired, or randomly modified. Do not remove, damage, or disactivate any of the safety devices.
23 - Check the brush cutter daily to be sure that components
and safety devices are full functioning properly.
24 - Do not attempt to carry out operations or repairs that are
not part of the normal maintenance. See the authorised dealer.
25 - If it is necessary to disable the brush-cutter, do not leave
it lying around but take it to your dealer who will dispose of it properly.
26 - Always call your dealer for any clarification or priority
action.
NORMES DE SECURITE
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement les règles de sécurité reportées ci-dessous.
1-Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
2-La débroussailleuse ne doit être utilisée que par des
adultes en bonnes conditions physiques et ayant pris connaissance des normes d'utilisation. N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physiquement fatigué ou sous influence de l’alcool, de drogues ou de mèdicaments (Fig. 1).
3-Ne prêtez votre débroussailleuse qu'à des personnes
expertes qui sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d'emploi à lire avant de commencer à travailler.
4-Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par
exemple des bottes, un pantalon résistant, des gants, des lunettes de protection, un casque antichoc. Utilisez des vêtements adhérents mais commodes (Voir pag. 8-9).
5-Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de
15 mètres quand la débroussailleuse est en marche (Fig.
2).
6-Seules les lames prévues pou la débroussailleuse
concernée doivent être utilisées (Voir pag. 14-15). Montez l'appareil de coupe avant de brancher la fiche sur la prise de courant (Fig. 3).
7-Vérifiez si la frequence et la tension indiquées sur la
plaque de la débroussailleuse correspondent à celles du réseau de branchement (Voir pag. 2).
8-Quand le moteur tourne, saisissez toujours fermement la
poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de la main droite (Fig. 4). Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et séches.
9-Travaillez après vous être assuré d'avoir une position
stable et sûre (Fig. 5).
10 - N'utilisez pas de câbles, de prises ou de rallonges en
mauvais état ou non homologués.
11 - Utilisez des rallonges en néoprène ou à double isolation
Français
avec des prises de sécurité prédisposées pour un usage externe.
12 - Débranchez immédiatement la prise si le fil s'abîme ou se
coupe (Fig. 6).
13 - Le branchement électrique doit être disposé de manière
à éviter qu'il puisse être endommagé ou provoquer des préjudices aux personnes ou véhicules.
14 - Vérifiez le fil pendant que vous travaillez: il doit toujours
être loin du rayon d'action de la tête fil nylon et il ne doit pas être tendu. Ne coupez pas à proximité d'autres fils électriques.
15 - Débranchez la fiche de la prise de courant avant toute
opération d'entretien et avant de transporter la machine (Fig. 3).
16 - N'utilisez pas la débroussailleuse dans des atmosphères
explosives ou infiammables (Fig. 7).
17 - N'utilisez pas la débroussaille sans le capot de protection
de la tête fil nylon.
18 - Conservez la débroussailleuse sans un endroit sec, loin
des sources de chaleur, soulevée du sol. Ne laissez pas votre débroussailleuse sous la pluie ou dans un endroit particuliérement humide (Fig. 7).
19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit
monté (Fig. 8).
20 - Ne coupez pas trop près du terrain, vous éviterez ainsi les
cailloux et autre objets.
21 - N'utilisez pas la débrousailleu pour couper autre chose
que de l'herbe.
22 - Ne travaillez pas avec une débroussailleuse
endommagée, mal réparée, mal montée ou arbitrairement modifiée. Ne touchez sous aucun prétexte aux dispositifs de sécurité.
23 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-
vous que tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent bien.
24 - N'effectuez pas d'opérations ou de réparations qui ne
soient pas d'entretien normal. Adressez-vous plutôt à des ateliers autorisés.
25 - Si votre débroussailleuse ne marche plus, ne l'abandonnez
pas dans la nature! Appelez votre revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.
26 - Adressez-vous toujours à votre revendeur habituel pour
tout autre explication ou intervention importante.
5
1 2 3 4
Italiano FrançaisEnglishDeutsch
SICHERHEITSVORKEHRUNG
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät.Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Sicherheitsvorschriften, damit Sie immer sicher und komfortabel arbeiten können.
1-Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie es
vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
2-Die Motorsense darf ausschließlich von erwachsenen, gesunden
Personen benutzt werden, denen die Gebrauchsanweisung bekannt ist. Motorsense nur in ausgeruhtem Zustand benutzen oder unter dem Einflub von Alkohol, Drogen oder Medicamenten stehen (Abb. 1).
3-Händigen Sie die Motorsense ausschließlich Personen aus,
denen die Gebrauchsanweisung bekannt ist die mit der Benutzung der Motorsense vartraut sind.Geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit, die vor Beginn der Arbeiten zu lesen ist.
4-Stets geeignete Schutzkleidung wie Stiefel, Hosen aus einem
schweren Stoff, Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Ohrschutz und Helm tragen. Die Kleidung soll anliegend und bequem sein(Siehe Seite 8-9).
5-Während des Betriebs der Motorsense dürfen sich im Umkreis
von 15 Metern keine anderen Personen aufhalten (Abb. 2).
6-Die Motorsense darf ausschließlich mit den vom Hersteller
ausdrücklich empfohlenen Schneidewerkzeugen betrieben werden (Siehe Seite 14-15). Montieren Sie die Schneide­werkzeuge, bevor Sie den Netzstecker einstecken (Abb. 5).
7-Überprüfen Sie, daß die auf dem Typenschild angegebene
Frequenz und die Betriebsspannung der Netzspannung entsprechen (Siehe Seite 2).
8-Halten Sie bei laufendem Motor den vorderen Griff mit der linken
Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand. Halten Sie die Griffe stets trocken und sauber.
9-Bei der Arbeit für einen sicheren Stand sorgen.
10 - Keine defekten oder nicht den Vorschriften entsprechenden
Kabel, Stecker oder Verlängerungskabel benutzen.
11 - Verwenden Sie für den Außenbereich geeignete Neopren-oder
Doppelisolierungs-Verlängerungskabel mit Sicherheitssteckern.
12 - Sofort den Netzstecker ziehen, wenn das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt worden ist (Abb. 6).
13 - Das Netzkabel muß so verlegt werden, daß es nicht versehentlich
von Dritten beschädigt werden kann. Dadurch könnten Gefahren für Sie und andere entstehen.
14 - Stellen Sie sicher, daß das Kabel sich während der Arbeit
außerhalb des Arbeitsbereiches befindet und, daß es nicht gespannt wird.
15 - Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten und vor dem Transport
den Netzstecker (Abb. 3).
16 - Benutzen Sie die Motorsense nicht in der Nähe explosiver oder
entflammbarer Substanzen (Abb. 7).
17 - Verwenden Sie die Motorsense nur mit der vorgesehenen
Schneidschutzvorrichtung.
18 - Lagern Sie die Motorsense nur an trockenen Orten entfernt vom
Boden und von Wärmequellen. Setzen Sie die Motorsense nicht dem Regen oder starker Feuchtigkeit aus (Abb. 7).
19 - Lassen Sie den Motor nicht an, wenn der Schaft nicht montiert ist
(Abb. 8).
20 - Schneiden Sie nicht zu nahe am Boden, um die Berührung mit
Steinen oder sonstigen Gegenständen zu vermeiden. 21 - Benutzen Sie die Motorsense nur zum Schneiden von Gras. 22 - Arbeiten Sie nie mit beschädigter, unzureichend reparierter oder
montierter oder mit abgeänderter Motorsense. Nie
Schutzvorrichtungen abnehmen, beschädigen oder unwirksam
machen. 23 - Überprüfen Sie täglich, ob sämtliche, Sicherheitsvorrichtungen
der Motorsense funktionieren. 24 - Führen Sie keinerlei Raparaturen durch, die nicht zu den normalen
Wartungsarbeiten gehören.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt. 25 - Werfen Sie die Motorsense nicht einfach weg, wenn Sie sie nicht
mehr benötigen, sondern geben Sie sie Ihrem Vetrauenshändler,
der sich um ihre Entsorgung kümmern wird 26 - Wenden Sie sich für eventuelle Klärungen oder Eingriffe immer
an den Händler Ihres Vetrauens.
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz. Para que su trabajo sea siempre placentero y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación.
1-Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
2-La desbrozadora debe de ser usada sólo por personas
adultas, en buenas condiciones fisicas y que conzcan las normas de uso. No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamente cansado o se encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
3-Entregar o prestar la desbrozadora sólo a personas
expertas que sepan cómo funciona y cómo se usa correctamente la máquina. Junto con la desbrozadora entregar el manual con las instrucciones de uso, que se deben de leer antes de iniciar el trabajo.
4-Use ropa apta y articulos de seguridad como botas,
pantalones resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa demasiado suelta, más bien adherente, pero cómoda (vea pag. 8-9).
5-No permita que otras personas permanezcan en el radio
de acción de 15 metros mientras está usando la desbrozadora (Fig. 2).
6-No use ninguna herramienta o accesorio de corte que
no este explicitamente recomendada para esta maquina (vea pag. 14-15). Montar el aparato de corte antes de inserir el enchufe en la red eléctrica (Fig. 3).
7-Controle que la tensión y la frequencia, indicadas en la
tarjeta aplicada en la desbrozadora, correspondan a la de la linea de alimentación (vea pag. 2).
8-Con el motor en función, sujetar firmemente la
empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la mano derecha (Fig. 4). Mantener siempre las empuñaduras secas y limpias.
9-Trabaje siempre manteniéndose en posición estable y
segura (Fig. 5).
10 - Nunca use cables, enchufes o prolongaciones
defectuosos y/o fuera de normas.
6
Loading...
+ 14 hidden pages