Gracias por comprar un producto Bear Cat de ECHO. La línea Bear Cat ha sido diseñada, probada y fabricada para brindarle años
de rendimiento confiable. A fin de mantener su máquina funcionando con total eficiencia, es necesario regularla adecuadamente
y realizar inspecciones a intervalos regulares. Las siguientes páginas lo ayudarán a operarla y mantenerla. Es importante leer y
comprender este manual antes de la puesta en funcionamiento de su máquina.
Si tiene preguntas o comentarios sobre este manual, llámenos sin cargo al 1-800-247-7335.
Si tiene preguntas o problemas con su máquina, llame o escriba al concesionario local de Bear Cat de ECHO autorizado.
Este documento está basado en la información disponible en el momento de su publicación. Bear Cat de ECHO está constantemente
realizando mejoras y desarrollando nuevos equipos. Por eso nos reservamos el derecho de realizar cambios o agregar mejoras a
nuestros productos sin asumir compromisos por los equipos vendidos con anterioridad.
ENVÍENOS SU TARJETA DE GARANTÍA
Con la documentación embalada con la máquina se incluye una tarjeta de garantía. Dedique unos minutos para completar la
información requerida en la tarjeta. Cuando nos envíe su tarjeta completa, registraremos su máquina e iniciaremos la cobertura bajo
nuestra garantía limitada.
PARA MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
O REPUESTOS:
Para recibir ayuda para mantenimiento, póngase en contacto
con el concesionario autorizado más cercano de ECHO Bear
Cat o con la fábrica. Por repuestos, póngase en contacto con
el concesionario autorizado. El concesionario necesitará saber
el número de identificación de su máquina para brindarle un
servicio más eficaz. Consulte la información que sigue sobre
cómo identificar y registrar el número de identificación de su
máquina.
PARA MANTENIMIENTO DEL MOTOR O
REPUESTOS:
Para mantenimiento del motor o repuestos, póngase en contacto
con el concesionario autorizado de motores que se encuentre más
cerca. ECHO Bear Cat no se ocupa de repuestos, reparaciones
o garantías para motores.
UbICACIÓN DEL NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN
Su máquina tiene un número de serie o un número de identificación
de vehículo (VIN) Los VIN están situados a la izquierda del marco
del remolque cerca del enganche. Son números de 17 dígitos
con el formato: 5VJAA001XXWXXXXXX. Los números de serie
están situados sobre el cuerpo de la máquina. Son números de
6 dígitos.
Registre el número de serie de identificación en el espacio provisto
y en la tarjeta de garantía y registro.
PARTES DE RECAMbIO
Se deberán usar sólo las partes de recambio originales de Bear
Cat de ECHO para reparar la máquina. Las partes de recambio
fabricadas por otros podrían presentar riesgos para la seguridad,
aunque se adapten a esta máquina. Las partes de recambio están
disponibles en su concesionario de Bear Cat de ECHO.
Proporcione lo siguiente cuando pida partes:
NÚMERO DE SERIE de su máquina.
NÚMERO DE PARTE de la pieza.
DESCRIPCIÓN de la pieza.
CANTIDAD necesaria.
NÚMERO DE SERIE O VIN
CÓMO CONTACTAR A bEAR CAT DE ECHO
DIRECCIÓNTELÉFONOCORREO ELECTRÓNICOHORARIO DE ATENCIÓN
Esta garantía se aplica a los productos de marca Crary Bearcat, Crary, LoadNLift, Lockwood y Weedroller
fabricados por Crary Industries, de aquí en adelante llamada Crary Industries.
Crary Industries garantiza al propietario original que cada producto nuevo de Crary Industries está libre de
defectos de material y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. La garantía se extenderá
por un (1) año desde la fecha de entrega para maquinarias que generan ingresos (uso comercial) y dos
(2) años desde la fecha de entrega para productos de uso personal (consumidor directo). Se garantiza el
producto al propietario original contra evidencia, en los archivos de Crary Industries, del registro de una
garantía completada. Las piezas de recambio están garantizadas por noventa (90) días desde la fecha de
instalación.
Se debe completar y devolver el formulario de garantía a Crary Industries dentro de los diez (10) días de
entrega del producto al propietario original o se anulará la garantía.
En el caso de una falla, devuelva el producto al concesionario de ventas de Crary Industries (gastos a su
cargo), junto con prueba de la compra. Será opción de Crary Industries reparar o reemplazar las piezas que
encuentre defectuosas en material o mano de obra. La garantía de las reparaciones no se extenderá más allá
de la garantía del producto. La reparación o intento de reparación por una persona ajena al concesionario
de Crary Industries así como también una falla o daño subsiguiente que pueda producirse como resultado
de ese trabajo no serán reconocidos bajo esta garantía. Crary Industries no garantiza componentes de
recambio que no sean fabricados ni vendidos por Crary Industries.
Esta garantía se aplica solamente a piezas o componentes que sean defectuosos en material o mano 1.
de obra.
ESPAÑOL
Esta garantía no cubre elementos de desgaste normal, incluyendo pero no limitándose a cojinetes, 2.
correas, poleas, filtros y cuchillas chipeadoras.
Esta garantía no cubre mantenimiento normal, servicio ni ajustes.3.
Esta garantía no cubre depreciación ni daños debido a uso inadecuado, negligencia, accidente o 4.
mantenimiento indebido.
Esta garantía no cubre los daños ocasionados por puesta en marcha, instalación o ajustes indebidos.5.
Esta garantía no cubre los daños ocasionados por modificaciones no autorizadas del producto. 6.
Los motores están garantizados por los respectivos fabricantes de motores, no estando los mismos 7.
cubiertos por esta garantía.
Crary Industries no se responsabiliza por daño a la propiedad, lesión personal o muerte como resultado de las
modificaciones no autorizadas de un producto Crary o de la incapacidad del propietario para montar, instalar,
mantener o poner en funcionamiento el producto de acuerdo con lo dispuesto en el manual del propietario.
Crary Industries no es responsable por daños o lesiones directos, incidentales o mediatos, que incluyen
pero que no se limitan a la pérdida de cultivos, cese de lucro, alquiler de equipo sustituto u otra pérdida
comercial.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos que varían
de estado en estado.
Con relación al desempeño de sus productos, Crary Industries no ofrece garantía, presentación ni promesa
alguna, ya sea expresa o implícita, aparte de lo expresado en esta garantía. Ni el concesionario ni cualquier
otra persona posee autoridad para ofrecer presentación, garantía o promesa alguna en nombre de Crary
Industries o para modificar las condiciones o limitaciones de esta garantía de manera alguna. Si lo juzga
aceptable, Crary Industries puede ofrecer periódicamente y por escrito mejoras a esta garantía.
Crary Industries se reserva el derecho de cambiar el diseño y/o las especificaciones de sus productos en
cualquier momento sin ninguna obligación con los previos compradores de sus productos.
El manual del propietario y del operador usa este símbolo para
alertarlo acerca de riesgos potenciales.
Cuando vea este símbolo, lea y obedezca el mensaje de
seguridad que sigue. Desobedecer este mensaje de seguridad
puede ocasionar lesiones personales, la muerte o daño a la
propiedad.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se la evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
la evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
la evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
Bajo la Ley de California
y bajo las leye s d e
otros estados no está
permitido operar un motor
de combustión interna
con comb u stible s d e
hidrocarburos en terrenos
cubiertos de bosques,
malezas o pasto, o en
tierras con plantaciones
d e g r a nos , h e n o u
otros cultivos agrícolas
inflamables, sin la operación continua y efectiva de un dispositivo
para controlar las chispas del motor.
El motor de su equipo, como la mayoría de los equipos con
motor para exteriores, es un motor de combustión interna que
quema gasolina (un combustible de hidrocarburos). Por lo tanto,
su equipo con motor deberá estar equipado con un silenciador
del dispositivo parachispas en operación efectiva y continua.
Se deberá fijar el dispositivo parachispas al sistema del escape
del motor de modo tal que las llamas o el calor emanados del
sistema no incendien el material inflamable.
El incumplimiento de esta regulación por parte del propietario /
operador del equipo es un delito menor bajo la Ley de California,
y también puede constituir una violación de otras regulaciones,
leyes, ordenanzas o códigos estatales y /o federales. Póngase
en contacto con el jefe de bomberos local o con el servicio
forestal para obtener información sobre las regulaciones que
se aplican en la zona.
El silenciador estándar instalado en el motor no está equipado
con un dispositivo parachispas. Se debe agregar uno antes de
usar esta máquina en una zona en donde por ley se requiera
un dispositivo parachispas. Póngase en contacto con las
autoridades locales si estas leyes se aplican a su caso. Consulte
a su concesionario autorizado de motores sobre opciones de
dispositivos parachispas.
ESPAÑOL
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
1
SEGURIDAD
1.3 PREFUNCIONAMIENTO
Es importante leer y comprender este manual del propietario 1.
y del operador. Conozca en detalle los controles y el uso
adecuado de este equipo.
Conozca cada una de las calcomanías de seguridad y de 2.
operación de este equipo y de cualquiera de sus aditamentos
o accesorios.
Mantenga las calcomanías de seguridad limpias y legibles. 3.
Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o
ilegibles.
Obtenga y use gafas de seguridad y use protectores para 4.
oídos en todo momento al operar esta máquina.
Evite usar ropas holgadas. Nunca opere esta máquina 5.
mientras usa ropas con cordones que puedan enroscarse
o engancharse en la máquina.
No ponga en funcionamiento esta máquina si está bajo la 6.
influencia de alcohol, medicamentos, o drogas que puedan
afectar su visión, equilibrio o buen criterio. No la opere si
está cansado o enfermo. Debe estar sano para operar esta
máquina de manera segura.
No opere este equipo en la cercanía de transeúntes. 7.
Mantenga el área de trabajo libre de toda persona, en
particular de niños pequeños. Se recomienda mantener a
los transeúntes a por lo menos 50 pies (15 metros) del área
de trabajo.
No permita el accionamiento de este equipo por niños.8.
Use únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.9.
No haga funcionar este equipo en un recinto cerrado. El 10.
escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno
letal que no tiene olor, color ni sabor. No haga funcionar este
equipo dentro o cerca de edificios, ventanas o equipos de
aire acondicionado.
Siempre use un recipiente para combustible aprobado. No 11.
retire la tapa del combustible ni agregue combustible con
el motor en marcha. Agregue combustible únicamente a un
motor frío.
No llene el tanque de combustible en interiores. Mantenga las 12.
llamas vivas, chispas, materiales humeantes y otras fuentes
de combustión alejados del combustible.
No opere la máquina sin las protecciones, deflectores, 13.
puertas y escudos protectores en su lugar. El incumplimiento
de estas precauciones puede ocasionar lesiones graves o
la muerte.
Mantenga todas las protecciones, deflectores, puertas 14.
y escudos p rot ect ore s en buenas co ndi cio nes de
funcionamiento.
Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en 15.
cualquier parte de esta máquina, apáguela y asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido por
completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido
cuando corresponda.
Verifique que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros 16.
dispositivos de sujeción estén debidamente fijados y que
funcionen correctamente antes de hacer arrancar la máquina.
No transporte ni traslade la máquina mientras la máquina 17.
está funcionando o en marcha.
1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN
Manténgase siempre alejado del área de descarga al operar 1.
esta máquina. Aleje su cara y su cuerpo de las aberturas de
entrada y de descarga.
Mantenga manos y pies lejos 2.
de las aberturas de entrada
y de descarga mientras está
operando la máquina para
evitar lesiones personales
graves. Pare y permita que
la máquina se detenga por
completo antes de retirar
obstrucciones.
Prepare su lugar de trabajo de modo de no poner al tráfico 3.
y al público en peligro. Ponga especial cuidado en proveer
advertencias adecuadas.
No se trepe a la máquina cuando está operando. Manténgase 4.
adecuadamente equilibrado y firmemente apoyado en todo
momento.
Asegúrese de que la cámara de corte esté vacía antes de 5.
arrancar la máquina.
El rotor continuará girando después de ser desacoplado. 6.
Apague la máquina y asegúrese de que todas las partes
móviles se hayan detenido por completo antes de
inspeccionarla o realizar tareas de servicio en cualquiera de
sus parte. Desconecte la batería y retire la llave de encendido
si corresponde.
No inserte ramas de un diámetro mayor que la capacidad 7.
máxima de la chipeadora o podrá dañarla.
Al ingresar material en la máquina, evite la inserción de 8.
metales, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños.
Asegure que los residuos no vuelen hacia el tráfico, 9.
automóviles estacionados, o peatones.
Mant enga la m áquin a libre d e resid u os y otr as 10.
acumulaciones.
No permita que el material procesado se acumule en el 11.
área de descarga. Esto puede impedir que se realice una
descarga adecuada y puede ocasionar la salida de material
a través de la abertura de alimentación.
Si la máquina se obstruye, el mecanismo de corte golpea 12.
algún objeto extraño o la máquina comienza a hacer ruidos
inusuales o a vibrar, apáguela de inmediato y asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido por
completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido
si corresponde. Después de que la máquina pare: A)
Inspeccione para detectar si hay daños, B) Reemplace
o repare las piezas dañadas y C) Verifique si hay partes
sueltas y ajústelas.
En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los cables 13.
de la batería antes de realizar cualquier inspección o servicio.
Retire la llave.
Verifique que los pernos de la cuchilla tengan el par de 14.
torsión adecuado cada 8 horas de operación. Verifique
las cuchillas y rótelas o vuelva a afilarlas diariamente o
según se requiera para mantener las mismas afiladas. El
incumplimiento de estas recomendaciones puede causar un
rendimiento menor, daños o lesiones personales y anularán
la garantía de la máquina.
2
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
SEGURIDAD
PELIGRO/VENENO
PROTEJA SUS OJOS
LOS GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN OCASIONAR
CEGUERA O LESIONES
NO
-HACER CHISPAS
-HACER LLAMAS
-FUMAR
EL ÁCIDO
SULFÚRICO PUEDE
OCASIONAR
CEGUERA O
QUEMADURAS
GRAVES
OBTENGA
ATENCIÓN
MÉDICA DE
INMEDIATO
ENJUAGUE SUS OJOS
INMEDIATAMENTE
CON AGUA
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO INCLINE. MANTENGA LAS TAPAS
DE VENTILACIÓN APRETADAS Y NIVELADAS
1.5 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Y ALMACENAMIENTO
Antes de inspeccionar, realizar tareas de servicio, almacenar 1.
o cambiar un accesorio, apague la máquina y asegúrese de
que todas las partes móviles se hayan detenido por completo.
Desconecte la batería y retire la llave de encendido cuando
corresponda.
Vuelva a colocar las calcomanías de seguridad faltantes y 2.
reemplace las calcomanías ilegibles. Consulte los números
de parte en la sección de calcomanías de seguridad.
Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un 3.
recinto.
Guarde la máquina fuera del alcance de niños y donde 4.
los vapores del combustible no alcancen una llama viva o
chispa.
Nunca guarde esta máquina con combustible en el tanque 5.
de combustible dentro de un edificio en donde los vapores
puedan entrar en contacto con una llama viva o chispa.
Las fuentes de ignición pueden ser calentadores para agua
caliente y ambientales, calderas, secadores de ropas,
estufas, motores eléctricos, etc.
Drene el combustible y deshágase del mismo de manera 6.
segura cuando se guarde la máquina por períodos de tres
meses o más.
1.6 SEGURIDAD EN EL REMOLQUE
Gire el tubo de descarga para orientarlo en dirección opuesta 1.
al vehículo remolcador antes del remolque.
Inserte el pasador y el clip de seguridad para transporte, 2.
y coloque la manija del freno en la posición de bloqueo, si
corresponde.
Conecte las cadenas de seguridad de enganche. Ajuste y 3.
asegure los pernos de enganche del remolque. No intente
tirar del remolque si el vehículo no está equipado con un
acoplador esférico de 2 pulg. (50 mm).
No supere la velocidad máxima de remolque indicada en 4.
el flanco del neumático. Infle los neumáticos según las
especificaciones del fabricante indicadas en el flanco del
neumático.
Se puede obtener un rendimiento óptimo en el remolque 5.
manteniendo el enganche del remolque en posición
horizontal.
Verifique periódicamente los pernos de las ruedas para 6.
asegurarse de que estén apretados y seguros.
Coloque el pie del gato sobre el remolque en la posición 7.
ARRIBA para alejarlo del suelo al remolcar. Coloque el pie
del gato sobre una superficie plana y asegúrelo en la posición
ABAJO antes de usarlo.
Nunca permita que viajen pasajeros sobre la chipeadora.8.
Si es aplicable, cierre la alimentación de combustible al motor 9.
durante el remolque.
Las leyes aplicables a remolques pueden varias en diferentes 10.
países, regiones o estados. Se recomienda contactar al
departamento local de vehículos motorizados para informarse
de las reglas especiales relativas a los remolques y para
por los que viaje.
interiorizarse de las reglas de cualquier país, región o estado
1.7 SEGURIDAD DE LA BATERÍA
El uso y el cuidado indebidos de la batería en los modelos de
arranque eléctrico pueden ocasionar graves lesiones personales
o daño a la propiedad. Siempre tenga en cuenta las siguientes
precauciones de seguridad.
Veneno / peligro - Causa quemaduras graves. La batería contiene
ácido sulfúrico. Evite todo contacto con piel, ojos o vestimenta.
Mantenga fuera del alcance de los niños.
ANTÍDOTO-Contacto externo: Enjuague de inmediato
con abundante agua.
ANTÍDOTO-Interno: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Acompañe con leche de magnesia, huevo batido
o aceite vegetal. Llame a un médico de inmediato.
ANTÍDOTO-Contacto ocular: Enjuague con agua
durante 15 minutos. Obtenga atención médica sin
demora.
La batería produce gases explosivos. Mantenga la batería alejada
de chispas, llamas o cigarrillos. Ventile el área al cargar la
batería. Use siempre gafas de seguridad al trabajar cerca
de la batería.
La batería contiene materiales tóxicos. No dañe la carcasa de la
batería. Si la carcasa está rota o dañada, evite el contacto
con el contenido de la batería.
Neutralice los derrames de ácido con una solución de bicarbonato
de sodio y agua. Deshágase adecuadamente de una batería
dañada o gastada. Póngase en contacto con las autoridades
locales acerca de los métodos adecuados para deshacerse
de las mismas.
No provoque cortocircuitos en las baterías. Se pueden despedir
gases nocivos y ocasionar incendios.
Antes de trabajar con cables o componentes eléctricos,
desconecte en primer lugar el cable de tierra (negativo). En
segundo lugar, desconecte el cable positivo. Invierta este
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
ESPAÑOL
3
SEGURIDAD
2
7
1
2
4
2
3
6
2
8
5
7
1.8 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
GURIDAD
Los números indicados abajo corresponden a las calcomanías de la Sección 1.9. Conozca en detalle todas las calcomanías de
seguridad y de operación de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto
con el fabricante del motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor. Cerciórese de que todas las calcomanías
de seguridad y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que
necesiten ser reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales.
4
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
SEGURIDAD
1.9 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Consulte las ubicaciones de las calcomanías en la sección 1.8. Conozca en detalle todas las calcomanías de seguridad y de operación
de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto con el fabricante del
motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor. Cerciórese de que todas las calcomanías de seguridad
y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que necesiten ser
reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales.
1
NO OPERE LA MÁQUINA SIN LAS
PROTECCIONES EN SU LUGAR.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
PRECAUCIONES PUEDE OCASIONAR
LESIONES GRAVES O MUERTE.
2
MANTENGA MANOS Y PIES
LEJOS DE LAS ABERTURAS
DE ENTRADA Y DE
DESCARGA MIENTRAS LA
MÁQUINA ESTÁ EN
FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR LESIONES PERSONALES
GRAVES. PARE Y PERMITA QUE LA MÁQUINA SE DETENGA
POR COMPLETO ANTES DE RETIRAR OBSTRUCCIONES.
NÚMERO DE
PARTE 12174
NÚMERO DE
PARTE 12175
NÚMERO DE
3
PARTE 12176
NO INSERTE RAMAS MÁS
GRANDES QUE ¾” [19
MM] DE DIÁMETRO EN LA
TRITURADORA O SE PODRÁ
DAÑAR LA MÁQUINA.
NÚMERO DE
4
VERIFIQUE QUE LOS PERNOS
DE LA CUCHILLA TENGAN EL
PAR DE TORSIÓN ADECUADO
CADA 8 HORAS DE
OPERACIÓN. VERIFIQUE LAS
CUCHILLAS Y RÓTELAS O VUELVA A AFILARLAS DIARIAMENTE
O SEGÚN SE REQUIERA PARA MANTENER LAS MISMAS
AFILADAS. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES EN EL MANUAL
DEL PROPIETARIO. NO RECURRIR AL MISMO PUEDE CAUSAR
UN RENDIMIENTO MENOR, DAÑOS O LESIONES PERSONALES
Y ANULARÁ LA GARANTÍA DE LA MÁQUINA.
PARTE 12250
NÚMERO DE
5
PARTE 14703-00
BAJE LA PALANCA LENTAMENTE
PARA ACOPLAR LA CHIPEADORA.
LEVANTE LA PALANCA PARA
DESACOPLAR LA CHIPEADORA. EL
ROTOR DE LA CHIPEADORA/TRITURADORA CONTINUARÁ
ROTANDO CUANDO EL EMBRAGUE ESTÉ DESACOPLADO.
PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES
DE LIMPIAR LOS RESIDUOS DEL ÁREA DE DESCARGA O DE
REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN ESTA MÁQUINA. NO LA
OPERE SIN LA CRIBA DE DESCARGA, LOS FLAPS DE ENTRADA
Y TODAS LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR.
6
NO INSERTE RAMAS
MÁS GRANDES QUE 3”
[76 MM] DE DIÁMETRO
EN LA CHIPEADORA.
SE PODRÁ DAÑAR LA MÁQUINA. CONSULTE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO SOBRE INSTRUCCIONES Y
RECOMENDACIONES DE OPERACIÓN.
NÚMERO DE
PARTE 14938-00
NÚMERO DE
7
PARTE 14942-00
NÚMERO
8
DE PARTE
14965-00
NO OPERE ESTE EQUIPO EN LA
CERCANÍA DE TRANSEÚNTES.
NO PERMITA EL ACCIONAMIENTO
DE ESTE EQUIPO POR NIÑOS.
OBTENGA Y USE GAFAS DE
SEGURIDAD Y PROTECTORES
PARA OÍDOS EN TODO MOMENTO AL OPERAR ESTA MÁQUINA.
ANTES DE INSPECCIONAR O
REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE
ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA
BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE
TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR
COMPLETO.
MANTÉNGASE SIEMPRE ALEJADO DEL ÁREA DE DESCARGA
AL OPERAR ESTA MÁQUINA. ALEJE SU CARA Y SU CUERPO
DE LAS ABERTURAS DE ENTRADA Y DE DESCARGA.
AL INGRESAR MATERIAL TRITURABLE EN LA CHIPEADORA,
NO PERMITA EL INGRESO DE METAL, PIEDRAS, BOTELLAS,
LATAS U OTROS CUERPOS EXTRAÑOS EN LA CHIPEADORA O TRITURADORA.
ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIERPARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE
DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE
QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO
POR COMPLETO.
ESPAÑOL
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
5
2
MANIJA
TOLVA
EXTENSIÓN DE
LA CHIPEADORA
(SI ESTÁ DISPONIBLE)
MONTAJE DE
DESCARGA
(SI ESTÁ DISPONIBLE)
Sección
MONTAJE
AVERTISSEMENT
Si cayeran pernos o tuercas dentro de la máquina, asegúrese
de retirarlos antes de arrancar la misma. Retire las piezas del
área trituradora retirando la criba de descarga.
2.1 INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Retire la chipeadora/ trituradora y el montaje de la tolva de 1.
la caja de envío y del pálet.
Instale cuatro pernos de 5/16”(8 mm) X 3/4”(19mm) de modo 2.
que la cabeza del perno quede dentro de la tolva. Sujete los
pernos con tuercas con cubierta de nylon de 5/16”(8 mm) y
arandelas planas de 5/16”(8 mm) .
2.2 INSTALACIÓN DE LA TOLVA
Ensamble el montaje de la tolva al bastidor de modo que la 1.
manija esté colocada por sobre el motor y la abertura esté
orientada hacia el conducto de la chipeadora.
Instale doce pernos de 5/16” (8 mm) X 3/4” (19mm) de modo 2.
que la cabeza del perno quede dentro de la tolva. Sujete
los pernos con arandelas planas de 5/16”(8 mm) y tuercas
con cubierta de nylon de 5/16”(8 mm) .
2.3 INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL
CONDUCTO DE LA CHIPEADORA
Coloque la extensión del conducto de la chipeadora sobre 1.
el conducto. Alinee los cuatro agujeros colocados en el
extremo inferior de la extensión y en el extremo superior
del conducto.
Instale cuatro pernos de 5/16” (8 mm) X 3/4”(19mm) de 2.
modo que la cabeza del perno quede dentro del conducto
de la chipeadora. Sujete los pernos con tuercas de 5/16” (8
mm). Apriete la tuerca hasta que esté bien ajustada contra
la extensión del conducto.
2.4 INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE
DESCARGA ANCHO Y ESTRECHO
Coloque el conjunto soldado de descarga sobre la chi 1.
peadora. Los agujeros del conjunto soldado deberán estar
alineados con los agujeros de la chipeadora.
Sujete la parte superior del conjunto soldado de la descarga 2.
con un perno de 5/16”(8 mm) x 7-1/2” (190 mm) (puerta
estrecha) o un perno de 5/16”(8 mm) x 10” (25,4 mm) (puerta
ancha) y tuercas de 5/16”(8 mm). Apriételos con el par de
torsión adecuado.
Sujete la parte inferior del conjunto soldado de la descarga 3.
con 5/16”(8 mm) x pernos de 3/4”(19 mm) y tuercas de 5/16”
(8 mm). La cabeza del perno deberá estar alojada dentro
del montaje de descarga. Apriételos con el par de torsión
adecuado.
6
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
2.5 LLENADO DEL TANQUE
ADVERTENCIA
La gasolina y los combustibles diésel son altamente
inflamables y sus vapores son explosivos. A fin de impedir
lesiones personales o daño a la propiedad:
Almacene combustible únicamente en con tenedores
aprobados, en edificios con buena ventilación, deshabitados,
y lejos de chispas o llamas. Se recomienda un contenedor con
una capacidad de 2 galones o menos con pico vertedor. No
llene el tanque de combustible mientras el motor está caliente
o en marcha, dado que el combustible derramado podría
incendiarse si entra en contacto con partes calientes o chispas
del encendido. No arranque el motor si hay combustible
derramado. Nunca use combustible como agente de limpieza.
NO MEZCLE ACEITE CON COMBUSTIBLE
Use únicamente los tipos de combustible que se recomiendan en
el manual del propietario del motor.
Para agregar combustible:
Pare el motor, espere a que todas las piezas se detengan 1.
completamente, y desconecte el cable de la bujía. Retire la
llave de contacto. Deje que el motor y el silenciador se enfríen
por lo menos durante tres minutos.
Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de combustible 2.
y retírela.
Con un embudo limpio, llene el tanque de combustible hasta 3.
1/2” (13 mm) por debajo del extremo inferior del cuello de
llenado para dejar espacio para la eventual expansión de
combustible. Instale la tapa de llenado de combustible
firmemente y limpie la gasolina que se haya derramado.
2.6 VERIFICACIÓN/AGREGADO DE
ACEITE PARA MOTOR AL MOTOR
Verifique el nivel de aceite y si fuese necesario llene el cárter
del motor con el tipo y la cantidad de aceite especificados en el
manual del propietario del motor.
MONTAJE
Figura 2.2 - Llenado de aceite Honda
2.7 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Deberá comprar una batería. Elija una batería que cumpla o
supere las siguientes especificaciones:
CCA (amperios para arranque en frío) cero grado: 200-250
Tamaño:7-3/4”(197 mm) X 5-3/16”(132 mm) X 7-5/16”(186 mm)
Grupo BCI Tamaño U1
Proveedor sugerido: Exide Cutting Edge, Tipo GT-H
WARNING
Para evitar chispas y una posible explosión o incendio debidos
a un cortocircuito, no toque el terminal positivo (+) de la batería
ni cualquier parte metálica adyacente con herramientas,
joyas u otros objetos metálicos. Al instalar los cables de la
batería, conecte en primer lugar el cable positivo (+) y luego
el negativo (-).
2.8 INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS, GATO
Y ENGANCHE (SC3240T Y SC3270T)
Deslice una rueda sobre un cubo y alinee los agujeros de la 1.
rueda con los agujeros del cubo.
Atornille los pernos de la rueda dentro de los agujeros y 2.
apriételos con el par de torsión adecuado. Siga un patrón
alternado en forma de cruz al apretar los pernos de la
rueda.
Repita la operación para la otra rueda. 3.
Instale el gato de enganche en la barra de enganche e instale 4.
la clavija de presión.
Alinee el montaje de la barra de enganche al bastidor y fíjelo 5.
usando dos (2) pernos de 3/8” (9,5 mm) X 2-1/2” (62,7mm),
arandelas planas de 3/8” (9,5mm) y tuercas con cubierta de
nylon de 3/8”(9,5mm).
ESPAÑOL
Figura 2.1 - Llenado de aceite Briggs
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
7
3
CONDUCTO DE LA
TRITURADORA
CONDUCTO DE LA
CHIPEADORA
MANIJA DEL
EMBRAGUE
CARACTERÍSTICAS Y
Sección
Al entender la operación de su máquina logrará resultados óptimos
con su chipeadora. Las siguientes descripciones definen las
características y controles de su máquina.
CONTROLES
MANIJA DEL EMBRAGUE
Durante el arranque del motor, la manija del embrague debe
estar en la posición desacoplada (Ver figura 3.1). Con el motor
a plena regulación, acople cuidadosamente el rotor empujando
lentamente la manija del embrague hacia abajo, dejando que
el rotor gane velocidad gradualmente. (Figura 3.2). Acoplar el
embrague demasiado rápido con el motor a regulación plena o
media ahogará el motor y acortará la vida útil de la correa. Para
desacoplar el rotor, primero haga marchar el motor a la velocidad
mínima, y luego levante la manija del embrague.
CONDUCTO DE LA TRITURADORA
Los materiales a ser triturados se introducen a través del conducto
de la trituradora hacia los cuchillos trituradores.
CONDUCTO DE LA CHIPEADORA
Los materiales a ser picados se introducen a través del conducto
de la chipeadora hacia las cuchillas chipeadoras.
PIE DEL GATO
(SC3240T Y SC3270T)
Mantenga siempre el pie del gato retraído respecto del suelo al
trasladar la unidad. Cuando use la máquina, asegúrese de que
el pie del gato esté hacia abajo y bloqueado en posición con la
clavija de presión.
Figura 3.1. Embrague
desacoplado
Figura 3.2 Embrague acoplado
8
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
REGULADOR DEL MOTOR
Cambia la velocidad del motor. Lleve la palanca a media
regulación para arrancar. Lleve la palanca a la posición lenta
para velocidad mínima y calentamiento. Lleve la palanca del
regulador a la posición lenta para apagar el motor. Consulte el
manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre
la operación del motor. Al astillar o triturar, el motor debe estar
a plena regulación.
CEBADOR DEL MOTOR
Úselo al arrancar el motor en frío. Mueva la palanca a la posición
del cebador en el arranque. Mueva la palanca a la posición
de marcha cuando el motor está funcionando.(Figuras 3.3 y
3.4). Consulte el manual del motor para obtener instrucciones
adicionales sobre la operación del motor.
LLAVE DE CONTACTO
La llave de contacto se usa para arrancar o parar el motor.
Consulte la ubicación de la llave de contacto en las Figuras 3.5
a 3.8. Consulte el manual del motor para obtener instrucciones
adicionales sobre la operación.
Figura 3.5 Llave de encendido/apagado Honda
Figura 3.3 Ubicación del regulador Briggs y del cebador
ESPAÑOL
Figura 3.6 Llave de contacto eléctrico Honda
Figura 3.7 Llave eléctrica de encendido/apagado Briggs
Figura 3.4 Ubicación del regulador Honda y del cebador
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
Figure 3.8 Llave Comercial de encendido/apagado Briggs
9
4
Sección
OPERACIÓN
Como con cualquier otra pieza de equipo eléctrico de exteriores,
aprender a conocer el funcionamiento de su máquina y conocer
las mejores técnicas para trabajos en particular es importante
para obtener un buen rendimiento general.
OPERACIÓN DE PICADO
La operación de picado se lleva a cabo en el lado derecho de la
máquina, en donde se montan cuchillas chipeadoras de acero
templado sobre un montaje de rotor giratorio. El material que se
ingresa en el conducto de la chipeadora es reducido a pequeñas
astillas e impulsado a través de una criba de descarga. Las
astillas se pueden desviar a un contenedor o al suelo.
OPERACIÓN DE TRITURADO
En esta operación, los cuchillos trituradores de acero templado
muelen el material ingresado en el conducto de la trituradora.
El material triturado luego abandona el área de la trituradora a
través de la criba de descarga. El material triturado se puede
desviar a un contenedor o al suelo.
WARNING
Antes de poner en funcionamiento su máquina, asegúrese
de leer y entender todas las instrucciones de seguridad, de
controles y de operación de este manual del propietario/ del
operador y de su máquina. No seguir estas instrucciones
puede ocasionar lesiones graves o daño a la propiedad.
WARNING
Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y
plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de
transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía
antes de comenzar.
4.1 ARRANQUE DE LOS MODELOS DE
RETROCESO
Verifique el nivel de aceite del motor antes de comenzar.1.
Coloque el control del regulador a mitad de camino entre las 2.
posiciones lento y rápido. Coloque el control del cebador en
la posición de cebador.
Gire la llave de contacto a “on” (encendido) (si está equipada). 3.
Tire del arranque de retroceso hasta que el motor arranque.
Asegúrese de que la cuerda de arranque se retraiga.
Mueva el regulador a posición rápida.4.
Para acoplar la chipeadora/ trituradora empuje lentamente 5.
la manija del embrague hacia abajo.
Para un motor frío — De manera gradual lleve el control
del cebador a la posición “off” (apagado) después de
que el motor arranque y se caliente. Se puede operar la
máquina durante el período de calentamiento, pero puede
ser necesario dejar el cebador parcialmente activado hasta
que el motor se caliente.
Para un motor caliente — Lleve el cebador a la posición
“off” ni bien arranque el motor.
4.2 ARRANQUE DE LOS MODELOS
ELÉCTRICOS
No accione el arranque del motor continuamente por más de 10
segundos por vez. Si el motor no arranca, deje enfriar durante un
período de 60 segundos entre intentos de arranque. No seguir
estas directivas puede quemar, o dañar de manera permanente,
el motor de arranque.
Si el motor despliega suficiente velocidad para desacoplar el
arranque pero no sigue marchando (un arranque falso) se debe
permitir que la rotación del motor se detenga por completo
antes de intentar arrancar el motor nuevamente. Si se acopla
el arranque mientras el volante está girando, se puede causar
daño al arranque.
Si el arranque no hace girar el motor, apáguelo de inmediato.
No intente volver a arrancar el motor hasta corregir este estado.
No haga arrancar con un puente usando otra batería. Siga los
pasos indicados para arrancar la máquina.
Verifique el nivel de aceite del motor antes de comenzar.1.
Coloque el control del regulador a mitad de camino entre las 2.
posiciones lento y rápido. Coloque el control del cebador
en la posición de cebador.
Arranque el motor activando la llave de contacto. Suelte la 3.
llave inmediatamente cuando el motor arranque.
Mueva el regulador a posición rápida.4.
Para acoplar la chipeadora/ trituradora empuje lentamente 5.
la manija del embrague hacia abajo.
Para un motor frío6. — De manera gradual lleve el control
del cebador a la posición “off” (apagado) después de que el
motor arranque y se caliente. Se puede operar la máquina
durante el período de calentamiento, pero puede ser nece
sario dejar el cebador parcialmente activado hasta que el
motor se caliente.
Para un motor caliente — Lleve el cebador a la posición
“off” ni bien arranque el motor.
10
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
OPERACIÓN
4.3 PARADA DE LA CHIPEADORA/
TRITURADO
Mueva el regulador a la posición de velocidad mínima 1.
lenta.
Desacople la manija del embrague.2.
Permita que el motor marche a la velocidad mínima durante 3.
30 a 60 segundos; pare el motor llevando el regulador a la
posición “baja” o apague el encendido.
Permita que la máquina se detenga por completo.4.
4.4 GUÍA PARA ASTILLAR
ADVERTENCIA
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad de este
manual. No operar la chipeadora de acuerdo con las
instrucciones de seguridad PUEDE OCASIONAR LESIONES
PERSONALES.
PRECAUCIÓN
Obtenga y use gafas de seguridad en todo momento al operar
la máquina.
No use ropas holgadas.
El operador siempre debe usar botas pesadas, guantes,
pantalones y una camisa de mangas largas.
Use el sentido común y practique las medidas de seguridad
para protegerse de ramas, objetos afilados y otros objetos
dañinos.
ADVERTENCIA
Nunca se asome sobre el conducto de la chipeadora para
empujar objetos hacia el dispositivo de corte. Use un
palo o una paleta.
Nunca use palas ni horquillas para introducir malezas.
Pueden causar severos daños si entran en contacto con
las cuchillas. Además, las piezas de metal pueden ser
despedidas del conducto de la chipeadora y provocar
lesiones o la muerte.
Nunca use los pies para introducir malezas en el conducto .
Nunca use las manos o los pies para despejar material que se
haya acumulado dentro del conducto.
La máquina trocea y tritura diversos materiales llevándolos a
un estado que facilita su descomposición o manipulación. Las
siguientes directivas le ayudarán a comenzar.
Haga que la unidad marche a la máxima velocidad de 1.
operación antes de comenzar a picar el material.
Las ramas introducidas en la chipeadora deben tener 3 2.
pulgadas (7.5 cm) de diámetro o menos. Recorte las ramas
laterales que no se puedan doblar bien para introducirlas en
el conducto de la chipeadora. Junte las ramas de pequeño
diámetro en un atado e introdúzcalas en forma simultánea.
El material introducido en el conducto de la trituradora 3.
debe tener ¾ pulgadas (2 cm) de diámetro o menos.
Los materiales comunes para triturar incluyen pasto, hojas,
residuos de jardinería, palos y ramitas.
Excluya pedazos de metal, piedras, botellas, latas y otros 4.
cuerpos extraños al ingresar material en la máquina.
Introduzca las malezas desde el lateral del conducto 5.
de la chipeadora, más que desde el frente. Apártese para
evitar que la maleza lo golpee al moverse dentro de la
chipeadora.
Coloque la ram a principal en el conducto de la 6.
chipeadora con el extremo grueso primero, hasta que el
mismo haga contacto con las cuchillas troceadoras. El ritmo
real de alimentación de la rama principal en la chipeadora
dependerá del tipo de material introducido y del filo de las
cuchillas de corte.
Si el motor se pone lento hasta el punto en que pueda 7.
pararse, deje de introducir material y permita que el motor se
recupere. Introduzca el material de manera más pareja.
Si la chipeadora se atasca, 8. retire la rama y gírela antes
de reintroducirla en el conducto. Introduzca y retire la rama
principal de manera alternada o introdúzcala continuamente
a un ritmo tal que no apague el motor.
No use el embrague para despejar un rotor obstruido. 9.
Esto puede dañar la correa. Consulte las instrucciones
para despejar un rotor obstruido en la sección de Servicio
y mantenimiento.
Alterne material más verde con material seco10. para
lubricar las cuchillas de corte, a fin de alargar su vida útil
y obtener mejor rendimiento. El picado de material muerto
y seco producirá calor y desafilará las cuchillas de corte
rápidamente.
Afile las cuchillas troceadoras en forma periódica. 11.
Revise el filo de las cuchillas cada 5-15 horas. Consulte
las instrucciones para afilar en la sección de Servicio y
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daño a la propiedad:
apague el motor y asegúrese de que todas las partes móviles
se hayan detenido por completo antes de realizar tareas de
servicio, ajustes o reparaciones. Desconecte la máquina y
retire la llave de encendido cuando corresponda.
ESPAÑOL
CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS
11
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.