Echo Bear Cat SC3270T User Manual [es, en]

0 (0)

CHIPEADORAS/

PROPIETARIO

 

TRITURADORAS

 

DE 3 PULGAS

 

sc3206 (70050)

- B&S 205 cc

 

sc3305 (70080)

- B&S 305 cc

 

SC3305E (70085)

- B&S 305 cc Elec

DEL

SC3240 (70380)

-

HONDA 240 cc

 

SC3240T (70580)

- HONDA 240 cc Tow

MANUAL

SC3342 (75311) -

B&S 342 cc

 

SC3270 - HONDA 270 cc

 

SC3270T - HONDA 270 cc Tow

 

Manual P/N 14846-00

Rev. 021308

Companion to P/N 14849-00

SN Range: 705134 - A08786

VIN Range: 5VJAA00137W000009 - 5VJAA0012AW002577

spañole

Prefuncionamiento

estimado cliente de productos bear cat de ECHO

Gracias por comprar un producto Bear Cat de ECHO. La línea Bear Cat ha sido diseñada, probada y fabricada para brindarle años de rendimiento confiable. A fin de mantener su máquina funcionando con total eficiencia, es necesario regularla adecuadamente y realizar inspecciones a intervalos regulares. Las siguientes páginas lo ayudarán a operarla y mantenerla. Es importante leer y comprender este manual antes de la puesta en funcionamiento de su máquina.

Si tiene preguntas o comentarios sobre este manual, llámenos sin cargo al 1-800-247-7335.

Si tiene preguntas o problemas con su máquina, llame o escriba al concesionario local de Bear Cat de ECHO autorizado.

Este documento está basado en la información disponible en el momento de su publicación. Bear Cat de ECHO está constantemente realizando mejoras y desarrollando nuevos equipos. Por eso nos reservamos el derecho de realizar cambios o agregar mejoras a

nuestros productos sin asumir compromisos por los equipos vendidos con anterioridad.

ENVÍENOS SU TARJETA DE GARANTÍA

Con la documentación embalada con la máquina se incluye una tarjeta de garantía. Dedique unos minutos para completar la información requerida en la tarjeta. Cuando nos envíe su tarjeta completa, registraremos su máquina e iniciaremos la cobertura bajo nuestra garantía limitada.

PARA MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA O REPUESTOS:

Para recibir ayuda para mantenimiento, póngase en contacto con el concesionario autorizado más cercano de ECHO Bear Cat o con la fábrica. Por repuestos, póngase en contacto con el concesionario autorizado. El concesionario necesitará saber el número de identificación de su máquina para brindarle un servicio más eficaz. Consulte la información que sigue sobre cómo identificar y registrar el número de identificación de su máquina.

PARA MANTENIMIENTO DEL MOTOR O REPUESTOS:

Para mantenimiento del motor o repuestos, póngase en contacto con el concesionario autorizado de motores que se encuentre más cerca. ECHO Bear Cat no se ocupa de repuestos, reparaciones o garantías para motores.

PARTES DE RECAMBIO

Se deberán usar sólo las partes de recambio originales de Bear Cat de ECHO para reparar la máquina. Las partes de recambio fabricadas por otros podrían presentar riesgos para la seguridad, aunque se adapten a esta máquina. Las partes de recambio están disponibles en su concesionario de Bear Cat de ECHO.

Proporcione lo siguiente cuando pida partes:

NÚMERO DE SERIE de su máquina. NÚMERO DE PARTE de la pieza. DESCRIPCIÓN de la pieza. CANTIDAD necesaria.

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN

Su máquina tiene un número de serie o un número de identificación de vehículo (VIN) Los VIN están situados a la izquierda del marco del remolque cerca del enganche. Son números de 17 dígitos con el formato: 5VJAA001XXWXXXXXX. Los números de serie están situados sobre el cuerpo de la máquina. Son números de 6 dígitos.

Registre el número de serie de identificación en el espacio provisto y en la tarjeta de garantía y registro.

NÚMERO DE SERIE O VIN

cÓmo contactar a bear cat de ECHO

direcciÓn

telÉfono

correo electrÓnico

horario de atenciÓn

 

 

 

 

237 NW 12th Street

800.247.7335

sales@bearcatproducts.com

Lunes a viernes de

P.O. Box 849

701.282.5520

8 a.m. hasta 5 p.m.

service@bearcatproducts.com

West Fargo, ND 58078

Fax: 701.282.9522

Hora central

 

 

 

 

 

* Traducción del manual original

© 2008, Crary Industries, Todos los derechos reservados. Producido e impreso en los Estados Unidos de América.

GARANTÍA LIMITADA

Esta garantía se aplica a los productos de marca Crary Bearcat, Crary, LoadNLift, Lockwood y Weedroller fabricados por Crary Industries, de aquí en adelante llamada Crary Industries.

Crary Industries garantiza al propietario original que cada producto nuevo de Crary Industries está libre de defectos de material y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. La garantía se extenderá por un (1) año desde la fecha de entrega para maquinarias que generan ingresos (uso comercial) y dos

(2) años desde la fecha de entrega para productos de uso personal (consumidor directo). Se garantiza el producto al propietario original contra evidencia, en los archivos de Crary Industries, del registro de una garantía completada. Las piezas de recambio están garantizadas por noventa (90) días desde la fecha de instalación.

Se debe completar y devolver el formulario de garantía a Crary Industries dentro de los diez (10) días de entrega del producto al propietario original o se anulará la garantía.

En el caso de una falla, devuelva el producto al concesionario de ventas de Crary Industries (gastos a su cargo), junto con prueba de la compra. Será opción de Crary Industries reparar o reemplazar las piezas que encuentre defectuosas en material o mano de obra. La garantía de las reparaciones no se extenderá más allá de la garantía del producto. La reparación o intento de reparación por una persona ajena al concesionario de Crary Industries así como también una falla o daño subsiguiente que pueda producirse como resultado de ese trabajo no serán reconocidos bajo esta garantía. Crary Industries no garantiza componentes de recambio que no sean fabricados ni vendidos por Crary Industries.

1.

Esta garantía se aplica solamente a piezas o componentes que sean defectuosos en material o mano

spañole

 

de obra.

 

 

2.

Esta garantía no cubre elementos de desgaste normal, incluyendo pero no limitándose a cojinetes,

 

 

correas, poleas, filtros y cuchillas chipeadoras.

 

3.

Esta garantía no cubre mantenimiento normal, servicio ni ajustes.

 

4.

Esta garantía no cubre depreciación ni daños debido a uso inadecuado, negligencia, accidente o

 

 

mantenimiento indebido.

 

5.

Esta garantía no cubre los daños ocasionados por puesta en marcha, instalación o ajustes indebidos.

 

6.

Esta garantía no cubre los daños ocasionados por modificaciones no autorizadas del producto.

 

7.

Los motores están garantizados por los respectivos fabricantes de motores, no estando los mismos

 

 

cubiertos por esta garantía.

 

Crary Industries no se responsabiliza por daño a la propiedad, lesión personal o muerte como resultado de las modificaciones no autorizadas de un producto Crary o de la incapacidad del propietario para montar, instalar, mantener o poner en funcionamiento el producto de acuerdo con lo dispuesto en el manual del propietario.

Crary Industries no es responsable por daños o lesiones directos, incidentales o mediatos, que incluyen pero que no se limitan a la pérdida de cultivos, cese de lucro, alquiler de equipo sustituto u otra pérdida comercial.

Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos que varían de estado en estado.

Con relación al desempeño de sus productos, Crary Industries no ofrece garantía, presentación ni promesa alguna, ya sea expresa o implícita, aparte de lo expresado en esta garantía. Ni el concesionario ni cualquier otra persona posee autoridad para ofrecer presentación, garantía o promesa alguna en nombre de Crary Industries o para modificar las condiciones o limitaciones de esta garantía de manera alguna. Si lo juzga aceptable, Crary Industries puede ofrecer periódicamente y por escrito mejoras a esta garantía.

Crary Industries se reserva el derecho de cambiar el diseño y/o las especificaciones de sus productos en cualquier momento sin ninguna obligación con los previos compradores de sus productos.

 

 

ÍNDICE

 

 

SECCIÓN

DESCRIPCIÓN

PÁGINA

Seguridad..........................................................................................................

 

 

1

1.1

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD...............................................................

 

1

1.2

INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES...................................................................

 

1

1.3

PREFUNCIONAMIENTO.......................................................................................

 

 

2

1.4

SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN........................................................................

 

2

1.5

SEGURIDAD EN el MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO.........................

 

3

1.6

SEGURIDAD EN EL REMOLQUE.........................................................................

 

3

1.7

SEGURIDAD DE LA BATERÍA..............................................................................

 

3

1.8

UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEguridad GURIDAD................

 

4

1.9

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD.........................................................................

 

5

Montaje..............................................................................................................

 

 

6

2.1

INSTALACIÓN DE LA MANIJA...............................................................................

 

6

2.2

INSTALACIÓN DE LA TOLVA.................................................................................

 

6

2.3

INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL CONDUCTO DE LA CHIPEADORA......

6

2.4

INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE DESCARGA ANCHO Y ESTRECHO ..........

6

2.5

LLENADO DEL TANQUE.......................................................................................

 

 

7

2.6

VERIFICACIÓN/AGREGADO DE ACEITE PARA MOTOR AL MOTOR.................

 

7

2.7

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ...........................................................................

 

7

2.8

INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS, GATO Y ENGANCHE (sc3240t Y SC3270T)7.

Características y controles..................................................................

 

8

Operación.......................................................................................................

 

 

10

4.1

ARRANQUE DE LOS MODELOS DE RETROCESO...........................................

 

10

4.2

ARRANQUE DE LOS MODELOS ELÉCTRICOS................................................

 

10

4.3

PARADA DE LA CHIPEADORA/TRITURADO......................................................

 

11

4.4

GUÍA PARA ASTILLAR........................................................................................

 

 

11

Servicio y mantenimiento ........................................................................

 

 

12

5.1

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....................................................................

 

12

5.2

CUCHILLAS CHIPEADORAS...............................................................................

 

13

5.3

RETIRO DE LAS CUCHILLAS ............................................................................

 

13

5.4

AFILADO DE LAS CUCHILLAS ..........................................................................

 

13

5.5

INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS...................................................................

 

14

5.6

ESTABLECIMIENTO DE HOLGURA EN LA CUCHILLA CHIPEADORA.............

 

14

5.7

REEMPLAZO DE LOS CUCHILLOS ...................................................................

 

14

TRITURADORES.........................................................................................................

 

 

14

5.8

CAMBIO DE LA CRIBA DE DESCARGA..............................................................

 

15

5.9

DESPEJE DE UN ROTOR TAPONADO...............................................................

 

15

5.10 AJUSTES DE LA GUÍA DE CORREA.................................................................

 

15

5.11 RETIRO/REEMPLAZO DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO ......................

 

16

5.12 RETIRO DEL ROTOR.........................................................................................

 

 

16

5.13 CONSEJOS SOBRE TAREAS DE ....................................................................

 

16

SERVICIO PARA EL REMOLQUE ....................................................................

 

16

5.14 lubrique la mÁquina..................................................................................

 

 

16

Solución de problemas............................................................................

 

 

17

Especificaciones..........................................................................................

 

 

19

7.1

especificaciones..........................................................................................

 

 

19

7.2

REQUISITOS ESPECIALES DE PAR DE TORSIÓN ..........................................

 

21

7.3

PAR DE TORSIÓN DE PERNOS ...............................................................

 

22

iv

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

1 Seguridad

Sección

1.1 SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD 1.2 INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES

El manual del propietario y del operador usa este símbolo para alertarlo acerca de riesgos potenciales.

Cuando vea este símbolo, lea y obedezca el mensaje de seguridad que sigue. Desobedecer este mensaje de seguridad puede ocasionar lesiones personales, la muerte o daño a la propiedad.

PELIGRO

Indica una situación peligrosa inminente que, si no se la evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se la evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se la evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas.

Bajo la Ley de California y bajo las leyes de otros estados no está permitido operar un motor de combustión interna con combustibles de hidrocarburos en terrenos cubiertos de bosques, malezas o pasto, o en tierras con plantaciones d e g r a n o s , h e n o u otros cultivos agrícolas

inflamables, sin la operación continua y efectiva de un dispositivo para controlar las chispas del motor.

El motor de su equipo, como la mayoría de los equipos con motor para exteriores, es un motor de combustión interna que quema gasolina (un combustible de hidrocarburos). Por lo tanto, su equipo con motor deberá estar equipado con un silenciador del dispositivo parachispas en operación efectiva y continua. Se deberá fijar el dispositivo parachispas al sistema del escape del motor de modo tal que las llamas o el calor emanados del sistema no incendien el material inflamable.

El incumplimiento de esta regulación por parte del propietario / operador del equipo es un delito menor bajo la Ley de California, y también puede constituir una violación de otras regulaciones, leyes, ordenanzas o códigos estatales y /o federales. Póngase en contacto con el jefe de bomberos local o con el servicio forestal para obtener información sobre las regulaciones que se aplican en la zona.

El silenciador estándar instalado en el motor no está equipado con un dispositivo parachispas. Se debe agregar uno antes de usar esta máquina en una zona en donde por ley se requiera un dispositivo parachispas. Póngase en contacto con las autoridades locales si estas leyes se aplican a su caso. Consulte a su concesionario autorizado de motores sobre opciones de dispositivos parachispas.

spañole

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

1

SEGURIDAD

1.3 PREFUNCIONAMIENTO

 

1.4 SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN

1.Es importante leer y comprender este manual del propietario y del operador. Conozca en detalle los controles y el uso adecuado de este equipo.

2.Conozca cada una de las calcomanías de seguridad y de operación de este equipo y de cualquiera de sus aditamentos o accesorios.

3.Mantenga las calcomanías de seguridad limpias y legibles. Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o ilegibles.

4.Obtenga y use gafas de seguridad y use protectores para oídos en todo momento al operar esta máquina.

5.Evite usar ropas holgadas. Nunca opere esta máquina mientras usa ropas con cordones que puedan enroscarse o engancharse en la máquina.

6.No ponga en funcionamiento esta máquina si está bajo la influencia de alcohol, medicamentos, o drogas que puedan afectar su visión, equilibrio o buen criterio. No la opere si está cansado o enfermo. Debe estar sano para operar esta máquina de manera segura.

7.No opere este equipo en la cercanía de transeúntes. Mantenga el área de trabajo libre de toda persona, en particular de niños pequeños. Se recomienda mantener a los transeúntes a por lo menos 50 pies (15 metros) del área de trabajo.

8.No permita el accionamiento de este equipo por niños.

9.Use únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.

10.No haga funcionar este equipo en un recinto cerrado. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal que no tiene olor, color ni sabor. No haga funcionar este equipo dentro o cerca de edificios, ventanas o equipos de aire acondicionado.

11.Siempre use un recipiente para combustible aprobado. No retire la tapa del combustible ni agregue combustible con el motor en marcha. Agregue combustible únicamente a un motor frío.

12.No llene el tanque de combustible en interiores. Mantenga las llamas vivas, chispas, materiales humeantes y otras fuentes de combustión alejados del combustible.

13.No opere la máquina sin las protecciones, deflectores, puertas y escudos protectores en su lugar. El incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

14.Mantenga todas las protecciones, deflectores, puertas y escudos protectores en buenas condiciones de funcionamiento.

15.Antes de inspeccionar o realizar tareas de servicio en cualquier parte de esta máquina, apáguela y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido cuando corresponda.

16.Verifique que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros dispositivos de sujeción estén debidamente fijados y que funcionen correctamente antes de hacer arrancar la máquina.

17.No transporte ni traslade la máquina mientras la máquina está funcionando o en marcha.

1.Manténgase siempre alejado del área de descarga al operar esta máquina. Aleje su cara y su cuerpo de las aberturas de entrada y de descarga.

2. Mantenga manos y pies lejos de las aberturas de entrada y de descarga mientras está operando la máquina para evitar lesiones personales graves. Pare y permita que la máquina se detenga por completo antes de retirar obstrucciones.

3.Prepare su lugar de trabajo de modo de no poner al tráfico y al público en peligro. Ponga especial cuidado en proveer advertencias adecuadas.

4.No se trepe a la máquina cuando está operando. Manténgase adecuadamente equilibrado y firmemente apoyado en todo momento.

5.Asegúrese de que la cámara de corte esté vacía antes de arrancar la máquina.

6.El rotor continuará girando después de ser desacoplado. Apague la máquina y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo antes de inspeccionarla o realizar tareas de servicio en cualquiera de sus parte. Desconecte la batería y retire la llave de encendido si corresponde.

7.No inserte ramas de un diámetro mayor que la capacidad máxima de la chipeadora o podrá dañarla.

8.Al ingresar material en la máquina, evite la inserción de metales, piedras, botellas, latas u otros cuerpos extraños.

9.Asegure que los residuos no vuelen hacia el tráfico, automóviles estacionados, o peatones.

10.Mantenga la máquina libre de residuos y otras acumulaciones.

11.No permita que el material procesado se acumule en el área de descarga. Esto puede impedir que se realice una descarga adecuada y puede ocasionar la salida de material a través de la abertura de alimentación.

12.Si la máquina se obstruye, el mecanismo de corte golpea algún objeto extraño o la máquina comienza a hacer ruidos inusuales o a vibrar, apáguela de inmediato y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido si corresponde. Después de que la máquina pare: A) Inspeccione para detectar si hay daños, B) Reemplace o repare las piezas dañadas y C) Verifique si hay partes sueltas y ajústelas.

13.En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los cables de la batería antes de realizar cualquier inspección o servicio. Retire la llave.

14.Verifique que los pernos de la cuchilla tengan el par de torsión adecuado cada 8 horas de operación. Verifique las cuchillas y rótelas o vuelva a afilarlas diariamente o según se requiera para mantener las mismas afiladas. El incumplimiento de estas recomendaciones puede causar un rendimiento menor, daños o lesiones personales y anularán la garantía de la máquina.

2

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

SEGURIDAD

1.5 SEGURIDAD EN el MANTENIMIENTO

YALMACENAMIENTO

1.Antes de inspeccionar, realizar tareas de servicio, almacenar o cambiar un accesorio, apague la máquina y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo. Desconecte la batería y retire la llave de encendido cuando corresponda.

2.Vuelva a colocar las calcomanías de seguridad faltantes y reemplace las calcomanías ilegibles. Consulte los números de parte en la sección de calcomanías de seguridad.

3.Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla en un recinto.

4.Guarde la máquina fuera del alcance de niños y donde los vapores del combustible no alcancen una llama viva o chispa.

5.Nunca guarde esta máquina con combustible en el tanque de combustible dentro de un edificio en donde los vapores puedan entrar en contacto con una llama viva o chispa. Las fuentes de ignición pueden ser calentadores para agua caliente y ambientales, calderas, secadores de ropas, estufas, motores eléctricos, etc.

6.Drene el combustible y deshágase del mismo de manera segura cuando se guarde la máquina por períodos de tres meses o más.

1.6SEGURIDAD EN EL REMOLQUE

1.Gire el tubo de descarga para orientarlo en dirección opuesta al vehículo remolcador antes del remolque.

2.Inserte el pasador y el clip de seguridad para transporte, y coloque la manija del freno en la posición de bloqueo, si corresponde.

3.Conecte las cadenas de seguridad de enganche. Ajuste y asegure los pernos de enganche del remolque. No intente tirar del remolque si el vehículo no está equipado con un acoplador esférico de 2 pulg. (50 mm).

4.No supere la velocidad máxima de remolque indicada en el flanco del neumático. Infle los neumáticos según las especificaciones del fabricante indicadas en el flanco del neumático.

5.Se puede obtener un rendimiento óptimo en el remolque manteniendo el enganche del remolque en posición horizontal.

6.Verifique periódicamente los pernos de las ruedas para asegurarse de que estén apretados y seguros.

7.Coloque el pie del gato sobre el remolque en la posición ARRIBA para alejarlo del suelo al remolcar. Coloque el pie del gato sobre una superficie plana y asegúrelo en la posición ABAJO antes de usarlo.

8.Nunca permita que viajen pasajeros sobre la chipeadora.

9.Si es aplicable, cierre la alimentación de combustible al motor durante el remolque.

10.Las leyes aplicables a remolques pueden varias en diferentes países, regiones o estados. Se recomienda contactar al departamento local de vehículos motorizados para informarse de las reglas especiales relativas a los remolques y para interiorizarse de las reglas de cualquier país, región o estado por los que viaje.

1.7 SEGURIDAD DE LA BATERÍA

El uso y el cuidado indebidos de la batería en los modelos de arranque eléctrico pueden ocasionar graves lesiones personales o daño a la propiedad. Siempre tenga en cuenta las siguientes precauciones de seguridad.

Veneno / peligro - Causa quemaduras graves. La batería contiene ácido sulfúrico. Evite todo contacto con piel, ojos o vestimenta. Mantenga fuera del alcance de los niños.

ANTÍDOTO-Contacto externo: Enjuague de inmediato con abundante agua.

ANTÍDOTO-Interno: Beba grandes cantidades de agua o leche. Acompañe con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico de inmediato.

ANTÍDOTO-Contacto ocular: Enjuague con agua durante 15 minutos. Obtenga atención médica sin demora.

La batería produce gases explosivos. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas o cigarrillos. Ventile el área al cargar la batería. Use siempre gafas de seguridad al trabajar cerca de la batería.

La batería contiene materiales tóxicos. No dañe la carcasa de la batería. Si la carcasa está rota o dañada, evite el contacto con el contenido de la batería.

Neutralice los derrames de ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua. Deshágase adecuadamente de una batería dañada o gastada. Póngase en contacto con las autoridades locales acerca de los métodos adecuados para deshacerse de las mismas.

No provoque cortocircuitos en las baterías. Se pueden despedir gases nocivos y ocasionar incendios.

Antes de trabajar con cables o componentes eléctricos, desconecte en primer lugar el cable de tierra (negativo). En segundo lugar, desconecte el cable positivo. Invierta este

PELIGRO/VENENO

ENJUAGUE SUS OJOS

INMEDIATAMENTE

CON AGUA

 

 

 

 

EL ÁCIDO

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTEJA SUS OJOS

 

NO

 

SULFÚRICO PUEDE

 

OBTENGA

 

 

 

LOS GASES EXPLOSIVOS

 

-HACER CHISPAS

 

OCASIONAR

 

ATENCIÓN

 

 

 

PUEDEN OCASIONAR

 

-HACER LLAMAS

 

CEGUERA O

 

MÉDICA DE

 

 

QUEMADURAS

 

CEGUERA O LESIONES

 

-FUMAR

 

 

INMEDIATO

 

 

GRAVES

 

 

 

 

 

 

 

MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO INCLINE. MANTENGA LAS TAPAS DE VENTILACIÓN APRETADAS Y NIVELADAS

spañole

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

3

SEGURIDAD

1.8 UBICACIONES DE LAS CALCOMANÍAS DE SEguridad

GURIDAD

Los números indicados abajo corresponden a las calcomanías de la Sección 1.9. Conozca en detalle todas las calcomanías de seguridad y de operación de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto con el fabricante del motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor. Cerciórese de que todas las calcomanías de seguridad y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que necesiten ser reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales.

2

 

1

7

2

 

4

2

3

 

 

7

6

5

2 8

4

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

SEGURIDAD

1.9 CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

Consulte las ubicaciones de las calcomanías en la sección 1.8. Conozca en detalle todas las calcomanías de seguridad y de operación de la máquina y los riesgos asociados. Consulte el manual del propietario del motor o póngase en contacto con el fabricante del motor para obtener instrucciones y calcomanías de seguridad del motor. Cerciórese de que todas las calcomanías de seguridad y calcomanías de operación de esta máquina se mantengan limpias y en buenas condiciones. Las calcomanías que necesiten ser reemplazadas deben ser aplicadas en sus ubicaciones originales.

1

Número de

parte 12174

 

NO OPERE LA MÁQUINA SIN LAS

PROTECCIONES EN SU LUGAR.

EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS

PRECAUCIONESPUEDEOCASIONAR

LESIONES GRAVES O MUERTE.

2

Número de

 

parte 12175

MANTENGA MANOS Y PIES

LEJOS DE LASABERTURAS

DE ENTRADA Y DE

DESCARGA MIENTRAS LA

MÁQUINA ESTÁ EN

FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES. PARE Y PERMITA QUE LA MÁQUINA SE DETENGA POR COMPLETO ANTES DE RETIRAR OBSTRUCCIONES.

3

Número de

parte 12176

NO INSERTE RAMAS MÁS

GRANDES QUE ¾” [19

MM] DE DIÁMETRO EN LA

TRITURADORA O SE PODRÁ

DAÑAR LA MÁQUINA.

4

Número de

parte 12250

VERIFIQUE QUE LOS PERNOS

DE LA CUCHILLA TENGAN EL

PAR DE TORSIÓN ADECUADO

CADA 8 HORAS DE

OPERACIÓN. VERIFIQUE LAS

CUCHILLAS Y RÓTELAS O VUELVA A AFILARLAS DIARIAMENTE O SEGÚN SE REQUIERA PARA MANTENER LAS MISMAS AFILADAS. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO. NO RECURRIR AL MISMO PUEDE CAUSAR UN RENDIMIENTO MENOR, DAÑOS O LESIONES PERSONALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA DE LA MÁQUINA.

5

 

Número de

parte 14703-00

BAJE

LA

PALANCA

LENTAMENTE

PARA

ACOPLAR

LA

CHIPEADORA.

LEVANTE

LA

PALANCA PARA

DESACOPLAR LA CHIPEADORA. EL

ROTOR DE LA

CHIPEADORA/TRITURADORA CONTINUARÁ

ROTANDO CUANDO EL EMBRAGUE ESTÉ DESACOPLADO. PARE EL MOTOR Y RETIRE EL CABLE DE LA BUJÍA ANTES DE LIMPIAR LOS RESIDUOS DEL ÁREA DE DESCARGA O DE REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN ESTA MÁQUINA. NO LA OPERE SIN LA CRIBA DE DESCARGA, LOS FLAPS DE ENTRADA Y TODAS LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR.

6

Número de

 

parte 14938-00

NO

INSERTE

RAMAS

MÁS

GRANDES QUE 3”

[76

MM]

DE

DIÁMETRO

EN

LA

CHIPEADORA.

SE PODRÁ DAÑAR LA MÁQUINA. CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO SOBRE INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DE OPERACIÓN.

7 Número de parte 14942-00

8

Número

de parte

 

14965-00

NO OPERE ESTE EQUIPO EN LA CERCANÍA DE TRANSEÚNTES. NO PERMITA ELACCIONAMIENTO DE ESTE EQUIPO POR NIÑOS.

OBTENGA Y USE GAFAS DE SEGURIDAD Y PROTECTORES PARA OÍDOS EN TODO MOMENTO AL OPERAR ESTA MÁQUINA.

ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIER PARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FU-

ENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.

MANTÉNGASE SIEMPREALEJADO DEL ÁREADE DESCARGA AL OPERAR ESTA MÁQUINA. ALEJE SU CARA Y SU CUERPO DE LAS ABERTURAS DE ENTRADA Y DE DESCARGA.

AL INGRESAR MATERIAL TRITURABLE EN LA CHIPEADORA, NO PERMITA EL INGRESO DE METAL, PIEDRAS, BOTELLAS, LATAS U OTROS CUERPOS EXTRAÑOS EN LA CHIPEADORA O TRITURADORA.

ANTES DE INSPECCIONAR O REALIZAR TAREAS DE SERVICIO EN CUALQUIERPARTE DE ESTA MÁQUINA, APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE LA BUJÍA RETIRÁNDOLO DE LA BUJÍA Y ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS PARTES MÓVILES SE HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.

spañole

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

5

2 Montaje

Sección

AVERTISSEMENT

Si cayeran pernos o tuercas dentro de la máquina, asegúrese de retirarlos antes de arrancar la misma. Retire las piezas del área trituradora retirando la criba de descarga.

2.1INSTALACIÓN DE LA MANIJA

1.Retire la chipeadora/ trituradora y el montaje de la tolva de la caja de envío y del pálet.

2.Instale cuatro pernos de 5/16”(8 mm) X 3/4”(19mm) de modo que la cabeza del perno quede dentro de la tolva. Sujete los pernos con tuercas con cubierta de nylon de 5/16”(8 mm) y arandelas planas de 5/16”(8 mm) .

2.2INSTALACIÓN DE LA TOLVA

1.Ensamble el montaje de la tolva al bastidor de modo que la manija esté colocada por sobre el motor y la abertura esté orientada hacia el conducto de la chipeadora.

2.Instale doce pernos de 5/16” (8 mm) X 3/4” (19mm) de modo que la cabeza del perno quede dentro de la tolva. Sujete los pernos con arandelas planas de 5/16”(8 mm) y tuercas con cubierta de nylon de 5/16”(8 mm) .

2.3INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL CONDUCTO DE LA CHIPEADORA

1.Coloque la extensión del conducto de la chipeadora sobre el conducto. Alinee los cuatro agujeros colocados en el extremo inferior de la extensión y en el extremo superior del conducto.

2.Instale cuatro pernos de 5/16” (8 mm) X 3/4”(19mm) de modo que la cabeza del perno quede dentro del conducto de la chipeadora. Sujete los pernos con tuercas de 5/16” (8 mm). Apriete la tuerca hasta que esté bien ajustada contra la extensión del conducto.

2.4INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE DESCARGA ANCHO Y ESTRECHO

1.Coloque el conjunto soldado de descarga sobre la chi peadora. Los agujeros del conjunto soldado deberán estar alineados con los agujeros de la chipeadora.

2.Sujete la parte superior del conjunto soldado de la descarga con un perno de 5/16”(8 mm) x 7-1/2” (190 mm) (puerta estrecha) o un perno de 5/16”(8 mm) x 10” (25,4 mm) (puerta ancha) y tuercas de 5/16”(8 mm). Apriételos con el par de torsión adecuado.

3.Sujete la parte inferior del conjunto soldado de la descarga con 5/16”(8 mm) x pernos de 3/4”(19 mm) y tuercas de 5/16” (8 mm). La cabeza del perno deberá estar alojada dentro del montaje de descarga. Apriételos con el par de torsión adecuado.

TOLVA

 

EXTENSIÓN DE

 

LA CHIPEADORA

MANIJA

(SI ESTÁ DISPONIBLE)

MONTAJE DE

DESCARGA

(SI ESTÁ DISPONIBLE)

6

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

MONTAJE

2.5 LLENADO DEL TANQUE

ADVERTENCIA

La gasolina y los combustibles diésel son altamente inflamables y sus vapores son explosivos. A fin de impedir lesiones personales o daño a la propiedad:

Almacene combustible únicamente en contenedores aprobados, en edificios con buena ventilación, deshabitados, y lejos de chispas o llamas. Se recomienda un contenedor con una capacidad de 2 galones o menos con pico vertedor. No llene el tanque de combustible mientras el motor está caliente o en marcha, dado que el combustible derramado podría incendiarse si entra en contacto con partes calientes o chispas del encendido. No arranque el motor si hay combustible derramado. Nunca use combustible como agente de limpieza. NO MEZCLE ACEITE CON COMBUSTIBLE

Use únicamente los tipos de combustible que se recomiendan en el manual del propietario del motor.

Para agregar combustible:

1.Pare el motor, espere a que todas las piezas se detengan completamente, y desconecte el cable de la bujía. Retire la llave de contacto. Deje que el motor y el silenciador se enfríen por lo menos durante tres minutos.

2.Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de combustible y retírela.

3.Con un embudo limpio, llene el tanque de combustible hasta 1/2” (13 mm) por debajo del extremo inferior del cuello de llenado para dejar espacio para la eventual expansión de combustible. Instale la tapa de llenado de combustible firmemente y limpie la gasolina que se haya derramado.

Figura 2.2 - Llenado de aceite Honda

2.7 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

Deberá comprar una batería. Elija una batería que cumpla o supere las siguientes especificaciones:

CCA (amperios para arranque en frío) cero grado: 200-250 Tamaño:7-3/4”(197 mm) X 5-3/16”(132 mm) X 7-5/16”(186 mm) Grupo BCI Tamaño U1

Proveedor sugerido: Exide Cutting Edge, Tipo GT-H

WARNING

Para evitar chispas y una posible explosión o incendio debidos a un cortocircuito, no toque el terminal positivo (+) de la batería ni cualquier parte metálica adyacente con herramientas, joyas u otros objetos metálicos. Al instalar los cables de la batería, conecte en primer lugar el cable positivo (+) y luego el negativo (-).

2.8 INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS, GATO Y ENGANCHE (sc3240t Y SC3270T)

1.Deslice una rueda sobre un cubo y alinee los agujeros de la rueda con los agujeros del cubo.

2.6 VERIFICACIÓN/AGREGADO DE ACEITE PARA MOTOR AL MOTOR

Verifique el nivel de aceite y si fuese necesario llene el cárter del motor con el tipo y la cantidad de aceite especificados en el manual del propietario del motor.

2.Atornille los pernos de la rueda dentro de los agujeros y apriételos con el par de torsión adecuado. Siga un patrón alternado en forma de cruz al apretar los pernos de la rueda.

3.Repita la operación para la otra rueda.

4.Instale el gato de enganche en la barra de enganche e instale la clavija de presión.

5.Alinee el montaje de la barra de enganche al bastidor y fíjelo usando dos (2) pernos de 3/8” (9,5 mm) X 2-1/2” (62,7mm), arandelas planas de 3/8” (9,5mm) y tuercas con cubierta de nylon de 3/8”(9,5mm).

spañole

Figura 2.1 - Llenado de aceite Briggs

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

7

3

Características y

controles

Sección

Al entender la operación de su máquina logrará resultados óptimos con su chipeadora. Las siguientes descripciones definen las características y controles de su máquina.

MANIJA DEL EMBRAGUE

Durante el arranque del motor, la manija del embrague debe estar en la posición desacoplada (Ver figura 3.1). Con el motor a plena regulación, acople cuidadosamente el rotor empujando lentamente la manija del embrague hacia abajo, dejando que el rotor gane velocidad gradualmente. (Figura 3.2). Acoplar el embrague demasiado rápido con el motor a regulación plena o media ahogará el motor y acortará la vida útil de la correa. Para desacoplar el rotor, primero haga marchar el motor a la velocidad mínima, y luego levante la manija del embrague.

Figura 3.1. Embrague

Figura 3.2 Embrague acoplado

desacoplado

 

MANIJA DEL

EMBRAGUE

CONDUCTO DE LA TRITURADORA

Los materiales a ser triturados se introducen a través del conducto de la trituradora hacia los cuchillos trituradores.

CONDUCTO DE LA CHIPEADORA

Los materiales a ser picados se introducen a través del conducto de la chipeadora hacia las cuchillas chipeadoras.

PIE DEL GATO

(SC3240T Y SC3270T)

Mantenga siempre el pie del gato retraído respecto del suelo al trasladar la unidad. Cuando use la máquina, asegúrese de que el pie del gato esté hacia abajo y bloqueado en posición con la clavija de presión.

CONDUCTO DE LA

TRITURADORA

CONDUCTO DE LA CHIPEADORA

8

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

Echo Bear Cat SC3270T User Manual

 

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

 

 

REGULADOR DEL MOTOR

LLAVE DE CONTACTO

Cambia la velocidad del motor. Lleve la palanca a media regulación para arrancar. Lleve la palanca a la posición lenta para velocidad mínima y calentamiento. Lleve la palanca del regulador a la posición lenta para apagar el motor. Consulte el manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre la operación del motor. Al astillar o triturar, el motor debe estar a plena regulación.

La llave de contacto se usa para arrancar o parar el motor. Consulte la ubicación de la llave de contacto en las Figuras 3.5 a 3.8. Consulte el manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre la operación.

CEBADOR DEL MOTOR

Úselo al arrancar el motor en frío. Mueva la palanca a la posición del cebador en el arranque. Mueva la palanca a la posición de marcha cuando el motor está funcionando.(Figuras 3.3 y 3.4). Consulte el manual del motor para obtener instrucciones adicionales sobre la operación del motor.

Figura 3.5 Llave de encendido/apagado Honda

Figura 3.6 Llave de contacto eléctrico Honda

Figura 3.3 Ubicación del regulador Briggs y del cebador

Figura 3.7 Llave eléctrica de encendido/apagado Briggs

Figura 3.4 Ubicación del regulador Honda y del cebador

Figure 3.8 Llave Comercial de encendido/apagado Briggs

spañole

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

9

4 Operación

Sección

Como con cualquier otra pieza de equipo eléctrico de exteriores, aprender a conocer el funcionamiento de su máquina y conocer las mejores técnicas para trabajos en particular es importante para obtener un buen rendimiento general.

OPERACIÓN DE PICADO

La operación de picado se lleva a cabo en el lado derecho de la máquina, en donde se montan cuchillas chipeadoras de acero templado sobre un montaje de rotor giratorio. El material que se ingresa en el conducto de la chipeadora es reducido a pequeñas astillas e impulsado a través de una criba de descarga. Las astillas se pueden desviar a un contenedor o al suelo.

Para un motor frío — De manera gradual lleve el control del cebador a la posición “off” (apagado) después de que el motor arranque y se caliente. Se puede operar la máquina durante el período de calentamiento, pero puede ser necesario dejar el cebador parcialmente activado hasta que el motor se caliente.

Para un motor caliente — Lleve el cebador a la posición “off” ni bien arranque el motor.

OPERACIÓN DE TRITURADO

En esta operación, los cuchillos trituradores de acero templado muelen el material ingresado en el conducto de la trituradora. El material triturado luego abandona el área de la trituradora a través de la criba de descarga. El material triturado se puede desviar a un contenedor o al suelo.

WARNING

Antes de poner en funcionamiento su máquina, asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad, de controles y de operación de este manual del propietario/ del operador y de su máquina. No seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o daño a la propiedad.

WARNING

Traslade la máquina a un área al aire libre, despejada y plana antes de comenzar. No la opere en la cercanía de transeúntes. Asegúrese que la cámara de cortado esté vacía antes de comenzar.

4.1 ARRANQUE DE LOS MODELOS DE RETROCESO

1.Verifique el nivel de aceite del motor antes de comenzar.

2.Coloque el control del regulador a mitad de camino entre las posiciones lento y rápido. Coloque el control del cebador en la posición de cebador.

3.Gire la llave de contacto a “on” (encendido) (si está equipada). Tire del arranque de retroceso hasta que el motor arranque. Asegúrese de que la cuerda de arranque se retraiga.

4.Mueva el regulador a posición rápida.

5.Para acoplar la chipeadora/ trituradora empuje lentamente la manija del embrague hacia abajo.

4.2 ARRANQUE DE LOS MODELOS ELÉCTRICOS

No accione el arranque del motor continuamente por más de 10 segundos por vez. Si el motor no arranca, deje enfriar durante un período de 60 segundos entre intentos de arranque. No seguir estas directivas puede quemar, o dañar de manera permanente, el motor de arranque.

Si el motor despliega suficiente velocidad para desacoplar el arranque pero no sigue marchando (un arranque falso) se debe permitir que la rotación del motor se detenga por completo antes de intentar arrancar el motor nuevamente. Si se acopla el arranque mientras el volante está girando, se puede causar daño al arranque.

Si el arranque no hace girar el motor, apáguelo de inmediato. No intente volver a arrancar el motor hasta corregir este estado. No haga arrancar con un puente usando otra batería. Siga los pasos indicados para arrancar la máquina.

1.Verifique el nivel de aceite del motor antes de comenzar.

2.Coloque el control del regulador a mitad de camino entre las posiciones lento y rápido. Coloque el control del cebador en la posición de cebador.

3.Arranque el motor activando la llave de contacto. Suelte la llave inmediatamente cuando el motor arranque.

4.Mueva el regulador a posición rápida.

5.Para acoplar la chipeadora/ trituradora empuje lentamente la manija del embrague hacia abajo.

6.Para un motor frío — De manera gradual lleve el control del cebador a la posición “off” (apagado) después de que el motor arranque y se caliente. Se puede operar la máquina durante el período de calentamiento, pero puede ser nece sario dejar el cebador parcialmente activado hasta que el motor se caliente.

Para un motor caliente — Lleve el cebador a la posición “off” ni bien arranque el motor.

10

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

OPERACIÓN

4.3PARADA DE LA CHIPEADORA/ TRITURADO

1.Mueva el regulador a la posición de velocidad mínima lenta.

2.Desacople la manija del embrague.

3.Permita que el motor marche a la velocidad mínima durante 30 a 60 segundos; pare el motor llevando el regulador a la posición “baja” o apague el encendido.

4.Permita que la máquina se detenga por completo.

4.4GUÍA PARA ASTILLAR

ADVERTENCIA

Lea y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual. No operar la chipeadora de acuerdo con las instrucciones de seguridad PUEDE OCASIONAR LESIONES PERSONALES.

PRECAUCIÓN

Obtenga y use gafas de seguridad en todo momento al operar la máquina.

No use ropas holgadas.

El operador siempre debe usar botas pesadas, guantes, pantalones y una camisa de mangas largas.

Use el sentido común y practique las medidas de seguridad para protegerse de ramas, objetos afilados y otros objetos dañinos.

ADVERTENCIA

Nunca se asome sobre el conducto de la chipeadora para empujar objetos hacia el dispositivo de corte. Use un palo o una paleta.

Nunca use palas ni horquillas para introducir malezas. Pueden causar severos daños si entran en contacto con las cuchillas. Además, las piezas de metal pueden ser despedidas del conducto de la chipeadora y provocar lesiones o la muerte.

Nunca use los pies para introducir malezas en el conducto .

Nunca use las manos o los pies para despejar material que se haya acumulado dentro del conducto.

La máquina trocea y tritura diversos materiales llevándolos a un estado que facilita su descomposición o manipulación. Las siguientes directivas le ayudarán a comenzar.

1.Haga que la unidad marche a la máxima velocidad de operación antes de comenzar a picar el material.

2.Las ramas introducidas en la chipeadora deben tener 3 pulgadas (7.5 cm) de diámetro o menos. Recorte las ramas laterales que no se puedan doblar bien para introducirlas en el conducto de la chipeadora. Junte las ramas de pequeño diámetro en un atado e introdúzcalas en forma simultánea.

3.El material introducido en el conducto de la trituradora debe tener ¾ pulgadas (2 cm) de diámetro o menos.

Los materiales comunes para triturar incluyen pasto, hojas, residuos de jardinería, palos y ramitas.

4.Excluya pedazos de metal, piedras, botellas, latas y otros cuerpos extraños al ingresar material en la máquina.

5.Introduzca las malezas desde el lateral del conducto de la chipeadora, más que desde el frente. Apártese para evitar que la maleza lo golpee al moverse dentro de la chipeadora.

6.Coloque la rama principal en el conducto de la chipeadora con el extremo grueso primero, hasta que el mismo haga contacto con las cuchillas troceadoras. El ritmo real de alimentación de la rama principal en la chipeadora dependerá del tipo de material introducido y del filo de las cuchillas de corte.

7.Si el motor se pone lento hasta el punto en que pueda pararse, deje de introducir material y permita que el motor se recupere. Introduzca el material de manera más pareja.

8.Si la chipeadora se atasca, retire la rama y gírela antes de reintroducirla en el conducto. Introduzca y retire la rama principal de manera alternada o introdúzcala continuamente a un ritmo tal que no apague el motor.

9.No use el embrague para despejar un rotor obstruido.

Esto puede dañar la correa. Consulte las instrucciones para despejar un rotor obstruido en la sección de Servicio y mantenimiento.

10.Alterne material más verde con material seco para lubricar las cuchillas de corte, a fin de alargar su vida útil y obtener mejor rendimiento. El picado de material muerto y seco producirá calor y desafilará las cuchillas de corte rápidamente.

11.Afile las cuchillas troceadoras en forma periódica.

Revise el filo de las cuchillas cada 5-15 horas. Consulte las instrucciones para afilar en la sección de Servicio y mantenimiento.

ADVERTENCIA

Para evitar lesiones personales o daño a la propiedad: apague el motor y asegúrese de que todas las partes móviles se hayan detenido por completo antes de realizar tareas de servicio, ajustes o reparaciones. Desconecte la máquina y retire la llave de encendido cuando corresponda.

spañole

CHIPEADORAS/TRITURADORAS DE 3 PULGAS

11

Loading...
+ 32 hidden pages