Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un
manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non respect
de cet avertissement peut résulter en des blessures graves.
X772000153
09/10
2
Taille-herbe/débroussailleuse
Manuel d’utilisation
MODÈLES SRM-225
AVERTISSEMENT
Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un
manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues
attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non
respect de cet avertissement peut résulter en des blessures graves.
X772227
X772000
07/08
In t r o d u c t I o n
Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande abilité. Lire et
veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser et
contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.
l e m a n u e l d’u t I l I s a t I o n
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel contient des spéci-
cations et instructions concernant l’utilisation, le démarrage, l’arrêt,
l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.
l e m a n u e l d e s é c u r I t é
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel explique les risques
que présente l’utilisation des taille-bordures et débroussailleuses ainsi
que les mesures à prendre pour les réduire.
- Service après-vente ECHO ............................... 36
- Carte de garantie ............................................... 36
- Manuels supplémentaires ou de rechange ........36
Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues
dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes
au moment de la publication, sont sujettes à changements
sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipements et accessoires en option et ne pas montrer tout
l’équipement standard.
sé c u r I t é s
Ta i l l e -h e r b e /d é b r o u s s a i l l e u s e
3
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
s y m b o l e s
d e s é c u r I t é e t I n f o r m a t I o n s I m p o r t a n t e s
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et
de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signication de ces symboles et mots
clés est expliquées ci-dessous.
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,
est destiné à attirer l’attention sur une action
ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION », est destiné à attirer l’attention sur une
action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures légères ou sans
gravité.
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
ATTENTION
Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSEMENT », est destiné à attirer l’attention
sur une action ou une situation qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de graves
blessures.
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite. Le non-respect de
ces interdictions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
IMPORTANT Ce message encadré contient des informations relatives à la protection de l’outil.
REMARQUE Ce message encadré contient des
conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la
maintenance de l’outil.
s y m b o l e s I n t e r n a t I o n a u X
Forme du symbole
Symbole
description/appli-
cation
Lire et veiller à bien
comprendre les in-
structions du manuel
d’utilisation.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et la tête
Usure protection de
main et de pied
Sécurité/alerte
Forme du symbole
Ne laisser personne approcher à
moins de 15 m (50 pi).
description/appli-
Accessoire de
Près du carburant.
NE PAS approcher
Symbole
cation
Surface brûlante
rotation de la
coupe
le carburant
de ammes ou
d’étincelles.
NE PAS fumer
Forme du symbole
Symbole
description/appli-
cation
Arrêt d’urgence
Réglage du carburateur
- Mélange haut régime
Réglage du carburateur
- Ralenti
Réglage du carburateur
- Mélange bas régime
Starter volet de
départ position
RUN (ouvert)
Forme du symbole
Symbole
description/application
Mélange huile et
essence
Poire
d’amorçage
Allumage
MARCHE/ARRÊT
N’utilisez pas les
lames. Employez
la ligne en nylon
seulement.
Starter volet de
départ position
START (fermé)
4
c o n d I t I o n p h y s I q u e e t é q u I p e m e n t d e s é c u r I t é
AVERTISSEMENT
Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les
précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés
lors de l’utilisation de l’outil.
Condition physique
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur
peuvent être réduits :
• s’il est malade,
• s’il est sous l’inuence de médicaments,
• s’il est sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements solides et bien ajustés :
• Porter un pantalon long et une chemise à manches
longues.
• NE PAS PORTER DE SHORTS,
• NE PAS PORTER DE CRAVATE, DE FOULARD,
DE BIJOUX, ni de vêtements comportant des parties
amples ou pendantes pouvant être prises dans les pièces
en mouvement ou dans la végétation environnante.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la
prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux
mains.
Protection auditive
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque
fois que l’outil est utilisé.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.
• NE PAS PORTER DE SANDALES,
• NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air.
Les protéger avec un chapeau ou un let.
Temps chaud et humide
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la
fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure
ou en n d’après-midi, lorsque les températures sont plus
basses.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, les composants du circuit d’allumage de cette machine produisent un champ électromagnétique qui peut perturber les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles,
les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent demander l’avis de leur médecin et du fabricant du stimulateur avant d’utiliser cette machine. En l’absence d’un tel avis, ECHO déconseille à toute personne portant un
stimulateur cardiaque d’utiliser les produits ECHO.
Vibrations et froid
Il est couramment admis qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes,
peut être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et
des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les
précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
• Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les
chevilles, les mains et les poignets.
• Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
• Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre
matériel portatif à moteur.
• En cas de douleurs, de rougeur ou de gonement des doigts, suivi
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
Ta i l l e -h e r b e /d é b r o u s s a i l l e u s e
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
Microtraumatismes répétés
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut
provoquer un endolorissement, une enure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le
syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet ene et pince un nerf vital traversant le
canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer
des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacarpien :
• Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir.
• Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
• Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
• Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
• En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts,
les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser
tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées.
5
DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
• Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.
Dégagez la zone de travail
• Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50
pi) lorsque de l’outil est utilisée.
Garder une bonne prise
• Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les
doigts et le pouce encerclant solidement les poignées.
Se tenir bien campé
• Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en
position de déséquilibre ou sur une échelle. Ne pas travailler hors de
portée.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
• Garder l’échappement exempt de débris inammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
6
é q u I p e m e n t
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner
des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce
manuel et du manuel de sécurité.
• Vérier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.
• S’assurer que le pare-débris n’est pas endommagé et que la lame de coupe de ligne est bien en place. Remplacer ces
pièces si elles sont endommagées ou manquantes.
• Vérier que l’accessoire de coupe est solidement monté et en bon état de marche.
• Vérier que la poignée avant (boucle) et la bandoulière ou le harnais sont ajustés pour assurer le confort et la sécurité
d’utilisation. Voir la section Assemblage pour le réglage correct.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
• TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
• NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement in-
stallés sur l’outil.
• NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas
toujours visibles dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Vérier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé.
En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil an d’éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels.
Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.
co n t r ô l e d e s Ém I s s I o n s (é c h a p p e m e n t e t é v a p o r a t I f )
EPA 2010 et ultérieur
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modication and Three-Way Catalyst – modication moteur et
convertisseur catalytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation) ou N (pour le réservoir en nylon)
pour le réservoir de carburant. Le système EVAP peut ne concerner que les modèles californiens.
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur le moteur. (L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les
informations données varient suivant la GAMME.)
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS)
El período de comformidad para la emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certicando
que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los
procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
Ta i l l e -h e r b e /d é b r o u s s a i l l e u s e
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
de s c r I p t I o n
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller
à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé
auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.
Autocollant de danger de brûlures
(près du silencieux)
11
19
18
17
12
13
RÉF. X505002310
14
7
7
8
9
Autocollant de l’arbre
16
15
6
5
4
10
3
2
1
RÉF. X505002500
RÉF. X505001930
8
1. BLOC MOTEUR - Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le système d’allumage et le lanceur à
enroulement.
2. POIGNÉE - Poignée arrière (main droite).
3. VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DES GAZ - Ce levier doit être maintenu pendant le démarrage. La
gâchette ne peut fonctionner que si le levier de verrouillage est engagé.
4. COMMUTATEUR D’ARRÊT - «COMMUTATEUR À GLISSIÈRE» monté sur le dessus du boîtier de la gâchette
des gaz. Pousser le commutateur EN AVANT pour mettre l’outil en MARCHE et le tirer EN ARRIÈRE pour
l’ARRÊTER.
5. POIGNÉE AVANT - La poignée avant (boucle) est montée en usine sur l’arbre moteur mais doit être positionnée en
fonction de la taille de l’opérateur et pour son confort d’utilisation.
6. ENSEMBLE D’ARBRE MOTEUR SUPÉRIEUR - Comprend la poignée arrière (main droite), le carter
d’engrenages, la poignée avant (boucle, main gauche), le câble de transmission exible et l’autocollant de sécurité.
7. TÊTE DE COUPE À LIGNE NYLON - Contient la ligne de coupe en nylon remplaçable. La ligne de coupe
avance lorsque la tête du taille-herbe est tapée contre le sol pendant qu’elle tourne à la vitesse de fonctionnement
normale.
8. COUTEAU DE LIGNE - Coupe automatiquement la ligne à la longueur correcte : 5 po (10 cm) lorsque la tête
de coupe est tapée sur le sol. Si le taille-herbes est utilisé sans couteau de ligne, cette dernière devient trop longue,
causant une surchauffe et éventuellement des dommages au moteur.
9. PARE-DÉBRIS EN PLASTIQUE - Inclus dans le sachet en plastique (co-pack). Le pare-débris DOIT être
installé sur l’outil avant utilisation, voir les instructions de montage. Le pare débris inclut le couteau de coupe de
ligne. Il se monte sur le carter d’engrenages, juste au-dessus de l’accessoire de coupe. Il protège l’opérateur de la
projection d’objets pendant l’utilisation. Ce pare-débris doit être remplacé par un pare-débris en métal si une lame
est utilisée.
10. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Appuyer sur
la gâchette progressivement an d’obtenir l’accélération optimale pour la technique de coupe utilisée.
11. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
12. REPOSE BRAS - Permet de reposer le bras pendant le travail et le protège du moteur chaud.
13. CORDON ET POIGNÉE DU LANCEUR I-30 – Le lanceur I-30 demande 30 % moins d’effort de traction que
les lanceurs standard. Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigoureusement, d’un coup sec. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
14. SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES OU SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES AVEC LE CATALYSEUR
- Le convertisseur catalytique et le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux
pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement ex-
empt de débris inammables.
15. RÉSERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le ltre à carburant.
16. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement la goulotte du réservoir.
17. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
18. FILTRE À AIR - Contient un élément ltrant remplaçable.
19. VOLET DE DÉPART - Le levier de volet de départ se trouve sur le devant du boîtier de ltre à air. Mettre le levier
en position « COLD START » () an de fermer le volet pour le démarrage à froid. Mettre le levier en position
« RUN » (
) pour ouvrir le volet.
Ta i l l e -h e r b e /d é b r o u s s a i l l e u s e
Taille-herbe/débroussailleuse
Manuel d’utilisation
MODÈLES SRM-225
AVERTISSEMENT
Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un
manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues
attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Le non
respect de cet avertissement peut résulter en des blessures graves.
X772227
X772000
07/08
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
co n t e n u
Le produit ECHO que vous venez d’acheter a été pré-assemblé en usine. L’assemblage du pare-débris et de certaines
pièces peut être nécessaire.
Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notier immédiatement le détaillant ou le concessionnaire ECHO de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérier si des pièces
manquent.
* Certains modèles sont assembles en usine. La tête de coupe à ligne nylon, le pare-débris en plastique et la boulonne-
rie de montage illustrée dans la liste des pièces sont installés sur l’outil. Aucun outil d’assemblage n’est inclus. Il peut
toutefois être nécessaire d’ajuster la poignée avant pour assurer le confort d’utilisation.
_______1 - Bloc moteur, arbre moteur
______ - 1, manuel d’utilisation
______ - 1, manuel de sécurité
______ - 1, carte d’enregistrement en garantie
_______ - 1, paire de lunettes de sécurité
_______ - 1, Flacon d’huile 2 temps Echo Power
_______ BlendX
* _____ - 1 tête de coupe à ligne nylon
* _____ - 1 Outil(s) d’assemblage
* _____ - 1 pare-débris en plastique
* _____ - 1 plaque de pare-débris
* _____ - 3 vis 5 mm x 15 mm (pare-débris)
TM
Universal
9
as s e m b l a g e
I n s t a l l a t I o n d u p a r e -d é b r I s e n p l a s t I q u e
(pour ligne nylon)
Pièces nécessaires : Pare-débris en plastique, plaque de protection,
trois (3) vis de 5mm x 15mm.
REMARQUE
Le pare-débris en plastique est conçu uniquement pour être utilisé
avec des lignes de coupe en nylon.
Installer un pare-débris en métal pour l’utilisation avec lames plastique ou métal.
1. Retirer le manchon leté en plastique et la plaque adaptatrice (C)
de l’arbre de PDF (A).
2. Emboîter le pare-débris sur le rebord inférieur du carter
d’engrenages.
3. Placer la plaque (B) sur le pare-débris et aligner les trous. Par le
dessous, insérer trois (3) vis au travers de la plaque et du paredébris pour les visser dans le carter d’engrenages
4. Monter la plaque adaptatrice (C) sur l’arbre de PDF.
A
B
C
10
I n s t a l l a t I o n d e l a t ê t e d e c o u p e àl I g n e n y l o n
Pièces nécessaires : Tête de coupe à ligne nylon
ATTENTION
Porter des gants pour éviter les blessures :
• Le couteau de ligne est tranchant.
• Le boîtier de transmission et son voisinage peuvent être brûlants.
A
1. S’assurer que la plaque adaptatrice (C) reste sur l’arbre de PDF.
2. Aligner le trou de blocage de la plaque supérieure sur l’encoche du
bord du carter d’engrenages et insérer l’outil de blocage (D) de la
tête de coupe.
3. Visser la tête de coupe (E) sur l’arbre en la tournant dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée contre la plaque
adaptatrice (C).
4. Retirer l’outil de blocage (D).
IMPORTANT
N’utiliser les têtes de coupe semi-automatiques à ligne nylon qu’avec un pare-débris en plastique à couteau de ligne.
L’utilisation d’une tête de coupe à ligne nylon avec un pare-débris
métallique peut endommager le taille-bordures si la longueur de
ligne est excessive
D
C
p o u r a d v a n c e r l a l I g n e d e c o u p e
Suggestion:
La ligne de coupe avance lorsque la tête du taille-herbe est tapée contre le sol pendant qu’elle tourne à la vitesse de
fonctionnement normale.
E
r e m p l a c e m e n t d e l a l I g n e d e c o u p e e n n y l o n
Voir la section d’entretien pour le remplacement de la ligne de coupe en nylon.
d é p l a c e m e n t d e l a t ê t e d e c o u p e àl I g n e n y l o n
REMARQUE
Ne pas démonter la tête à ligne nylon.
1. Aligner le trou de blocage de la plaque supérieure sur l’encoche du
bord du carter d’engrenages et insérer l’outil de blocage (D) de la
tête de coupe.
2. Enlevez la tête de coupe (E) sur l’arbre en la tournant dans le sens
antihoraire jusqu’à la tête est éteinte complètement l’arbre de PDF.
3. Retirer l’outil de blocage (D).
D
E
Ta i l l e -h e r b e /d é b r o u s s a i l l e u s e
I n s t a l l a t I o n d e l a p o I g n é e a v a n t
REMARQUE
L’illustration montre l’espacement minimum pour la poignée avant.
1. Mettre la poignée avant sur une position confortable et serrer les
vis.
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
11
ESPACEMENT
MINIMUM
ut I l I s a t I o n
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie
et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les
débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement sont BRÛLANTS et contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz toxique. L’inhalation
de CO peut entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort. Les gaz d’échappement peuvent causer
de graves brûlures. TOUJOURS placer l’outil de façon à diriger les gaz d’échappement loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet équipement peut provoquer des étincelles qui risquent d’enammer la végétation sèche avoisinante. Cet outil est équipé d’un pare-étincelles, obligatoire dans certains cas. L’opérateur doit s’informer auprès des
services locaux de lutte contre les incendies pour connaître les lois et réglementations sur la prévention des incendies.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.