Lea detenidamente las instrucciones y las reglas para una operación segura.
ECHO suministra este manual del operador, que debe leerse y entenderse para
efectuar una operación debida y segura.
X7531135902
X753002972
12/08
2
in T r o d u c c i ó n
Bienvenido a la familia ECHO. Este producto ECHO ha sido diseñado y fabricado para proporcionar una larga duración
y seguridad en el trabajo. Lea y entienda este manual. Verá que es fácil de usar y está lleno de recomendaciones de operación útiles y mensajes de SEGURIDAD.
e l m a n u a l d e l o p e r a d o r
Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura
referencia. Contiene especicaciones e información para la operación,
arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje especí-
Creemos que las especicaciones, descripciones y material ilustrativo de esta publicación son exactos en el
momento de la publicación, pero están sujetos a cambios
sin previo aviso. Las ilustraciones pueden incluir equipos
y accesorios optativos, y es posible que no incluyan todos
los equipos estándar.
se g u r i d a d
Sh r e d 'N' Va c®
a N u a l d e l o p e r a d o r
M
3
s í m b o l o s
ei n f o r m a c i ó n i m p o r T a n T e d e l m a n u a l d e s e g u r i d a d
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles
precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que signican
para usted.
PELIGRO
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción
o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves
o la muerte si no se evita.
ADVERTENCIA
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con
la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre
una acción o condición que PUEDE causar lesiones
personales graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCÍON
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una
NOTA
Este mensaje proporciona recomendaciones para el
uso, cuidado y mantenimiento de la unidad.
IMPORTANTE
El mensaje incluido proporciona la información necesaria para la protección de la unidad.
SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y
BARRA
Este símbolo signica que está prohibida la
acción especíca mostrada. De no hacer caso
de estas prohibiciones se pueden producir
lesiones graves o mortales.
acción o condición que puede ocasionar lesiones personales menores o moderadas si no se evita.
s í m b o l o s i n T e r n a c i o n a l e s
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/apli-
cación
Lea y entienda el op-
erador del manual.
Protéjase los ojos, oídos
y cabeza.
Supercie
caliente
Seguridad/Alerta
NO deje que haya llamas
o se produzcan chispas
cerca del combustible.
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/apli-
cación
Mezcla de combus-
tible y aceite
Seccionado de los
dedos
Protéjase las manos.
Use las dos manos.
Lleve calzado
resistente a las
resbaladuras.
NO fume cerca del
combustible.
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/apli-
cación
Parada de emer-
gencia
Ajuste del car-
burador
- Mezcla de baja
velocidad
Ajuste del car-
burador
- Velocidad en vacío
Control del estran-
gulador
"arranque en frio"
posición
(Estrangulador
Cierre)
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/apli-
cación
Encendido
CONECTADO/
DESCONECTA-
Cebador
Ajuste del car-
burador
- Mezcla de alta
velocidad
Control del estran-
gulador
"marcha"
posición
(Estrangulador
Abierto)
c o n d i c i ó n p e r s o n a l ye q u i p o s d e s e g u r i d a d
ADVERTENCIA
Los usuarios de SHRED ‘N’ VAC® corren el riesgo de lesionarse a sí mismos y a otros si se usa indebidamente el
SHRED ‘N’ VAC® o no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos ropa apropiada y equipos
de seguridad al operar SHRED N VAC®.
DO
4
Condición física
Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas:
• si está cansado o enfermo,
• si está tomando medicinas,
• si ha tomado alcohol o está drogado.
Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales.
Protección de los ojos
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.
Protección de las manos
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes
también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos.
Protección respiratoria
Lleve una máscara para protegerse contra el polvo.
Protección de los oídos
ECHO recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad.
Ropa apropiada
Lleve ropa ajustada y duradera;
• Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga.
• NO LLEVE PANTALONES CORTOS,
• NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA.
Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes;
• NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,
• NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.
No acerque el cabello largo al motor o entrada del soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla.
Tiempo húmedo y caluroso
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo
pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías.
Vibraciones y frío
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos,
debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de
hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente
respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición.
• Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies,
tobillos, manos y muñecas.
• Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios
vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y
también no fumando.
• Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos
que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano
impulsados.
• Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos
seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con
un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Sh r e d 'N' Va c®
a N u a l d e l o p e r a d o r
M
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos
pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior
es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa
la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel
carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente:
• Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca.
También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.
• Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y
descansar las manos.
• Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo.
• Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos.
• Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda
a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los
dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen
estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños
permanentes en los nervios y músculos.
5
PELIGRO
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede
causar lesiones graves o mortales.
Lea los manuales
• Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del
manual del operador y manual de seguridad.
Despeje el área de trabajo
• Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se
debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15
m (50 pies) cuando se esté usado el unidad.
Agarre bien la unidad
• Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los
pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras.
Mantenga una buena postura
• Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de
pie sobre supercies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje
en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados.
Evite las supercies calientes
• Asegúrese de que no haya nunca partículas inamables en el área
de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente
después de la misma.
6
e q u i p o s
ADVERTENCIA
Use sólo accesorios ECHO aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de accesorios no aprobados. ECHO, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por ECHO. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas
en este manual y en el manual de seguridad.
• Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos ojos o que falten. Apriete o reemplace según sea
necesario.
• No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada.
• Las reparaciones debe hacerlas sólo un distribuidor de servicio ECHO autorizado.
• No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se recomiende en el manual del operador.
ADVERTENCIA
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos
de todas las aberturas.
• Pare SIEMPRE el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo
antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.
• NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los protectores y cubiertas protectoras estén debidamente montadas en la unidad.
• No introduzca NUNCA la mano en ninguna abertura mientras el motor esté en marcha. Es posible que las piezas
móviles no sean visibles por las aberturas.
ADVERTENCIA
Compruebe el sistema de combustible para ver si tiene fugas debido a daños en el tanque, especialmente si se deja
caer la unidad. Si se descubren daños o fugas, no use la unidad, ya que se pueden producir lesiones personales graves
o daños materiales. Encargue la reparación de la unidad a un distribuidor de servicio autorizado antes de usarla.
co n T r o l d e e m i s i o n e s (e s c a p e ye v a p o r a T i v o )
Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B.
El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modicación del motor y catalizador de 3 vías) y para el
depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas) o N (para el tanque de nylon). Las
emisiones evaporativas pueden aplicarse a modelos de California solamente.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR
FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214eG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC
PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.
ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE DE
LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE ESCAPE DE
CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON PARA
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el
motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la etiqueta varía por FAMILIA de motores).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO (PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES)
El período de comformidad para la emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certicando que
las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables de siempre que se sigan los
procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
TRANSPORTE (S.O.R.E.)
CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIONES Y
AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
Sh r e d 'N' Va c®
a N u a l d e l o p e r a d o r
M
de s c r i p c i ó n
Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda
y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor
ECHO. Vea las instrucciones de PEDIDO DE PIEZAS para obtener información especíca.
1
10
2
3
4
Calcomanía de caliente (cerca
del silenciador)
7
13
14
12
9
8
11
7
5
N/P X505002310
6
16
15
Calcomainia de advertencia general (ubicada en la cubierta del soplador)
N/P 89016009461
Calcomainia de ruido (ubicada en la cubierta del soplador)
71 Categoría III
N/P 89016003360
dB(A)
Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2
N/P X508000140
8
1. INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR DESLIZANTE” montado en la parte de arriba de la empu-
ñadura. Empuje hacia adelante para arrancar y hacer funcionar. Deslice hacia atrás para parar.
2. GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante
la aceleración, apriete gradualmente el gatillo para utilizar la mejor técnica de operación.
3. BUJÍA - Suministra la chispa para inamar la mezcla de combustible.
4. APAGACHISPAS / SILENCIADOR - El silenciador controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del
apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya
partículas inamables en el área de escape.
5. TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta engranar
el motor de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y rme. Cuando arranque el motor, haga volver el
tirador lentamente. NO deje que el tirador vuelva con fuerza, ya que se podrá dañar la unidad.
6. EMPUÑADURA LATERAL - Permite asir con la mano derecha cuando esté aspirando.
7. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible.
8. FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del ltro de aire de repuesto.
9. TAPA DE LA CAJA - Cubre el área de la hoja y activa el interruptor de enclavamiento de seguridad cuando se
cierra. El motor no funcionará si no se activa el interruptor de seguridad.
10. PALANCA DE POSICIÓN DEL ACELERADOR - Tire hacia atrás para aumentar la velocidad del motor. Las
arandelas de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador.
11. CORREA PARA EL HOMBRO - Sujeta la bolsa de residuos al hombro.
12. TUBO DE VACÍO - Absorbe los materiales que se van a desmenuzar.
13. BOLSA DE RESIDUOS - Recoge el material desmenuzado.
14. TUBOS DE SOPLADOR - Diseño de traba por giro.
15. CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combus-
tible Y extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente
de retorno de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.
16. ESTRANGULADOR - El estrangulador está ubicado en la parte superior del ltro de aire. Mueva la palanca del
estrangulador a “ARRANQUE EN FRÍO” ( ) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca
del estrangulador a la posición de “MARCHA” ( ) para abrir el estrangulador.
co n T e n i d o
___ 1 - Cabezal
___ 1 - Conjunto de tubo de soplador
___ 1 - Tubo de succión SHRED ‘N’ VAC
___ 1 - Codo
___ 1 - Bolsa de residuos
___ 1 - Manual del operador
___ 1 - Tarjeta de registro de la garantía
___ 1 - Declaración de emisiones y garantía de ECHO
___ 1 - Llave en T
___ 1 - Botella de aceite universal para motor de 2 tiempos Power Blend X™
®
mo n T a j e
Herramientas necesarias: destornillador
ADVERTENCIA
No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje con
el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones personales
graves.
a p l i c a c i ó n d e l s o p l a d o r
Instale los tubos del soplador
1. Alinee las ranuras del tubo recto con las chavetas de la caja del
soplador y deslice el tubo dentro de la caja.
2. Gire el tubo recto hacia la derecha para trabar en posición.
Sh r e d 'N' Va c®
a N u a l d e l o p e r a d o r
M
9
3. Alinee las ranuras de la boquilla del cabezal del ventilador con
las chavetas del tubo recto y deslice la boquilla del cabezal del
ventilador sobre el tubo recto.
4. Gire la boquilla del cabezal del ventilador hacia la derecha para
trabar en posición.
a p l i c a c i ó n d e v a c í o /d e s m e n u z a m i e n T o
Instale el conjunto de tubo de vacío y bolsa
1. Gire la boquilla (A) hacia la izquierda hasta que la tapa abisa-
grada de la caja esté libre para abrirse a n de instalar el tubo de
vacío.
2. Aoje el tornillo (B). No quite la abrazadera de la caja de soplador.
3. Mientras sujeta la tapa de la caja en la posición abierta,alinee la
echa en el tubo de vacío con el interruptor de seguridad (D), y
sujete el tubo de vacío con la abrazadera (B). La abrazadera cabe
debajo de las guías ranuradas (C).
A
C
B
NOTA
El motor no funcionará a menos que interruptor de seguridad (D)
sea activada por el tubo de vacío.
4. Quite de la unidad el conjunto de tubo de soplador.
D
C
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.