Lea detenidamente las instrucciones y las reglas para una operación segura. ECHO
suministra este manual del operador, que debe leerse y entenderse para efectuar una
operación debida y segura.
X753002370
12/04
2
INTRODUCCIÓN
Bienvenido a la familia ECHO. Este producto ECHO ha sido diseñado y fabricado para proporcionar una larga duración y
seguridad en el trabajo. Lea y entienda este manual. Verá que es fácil de usar y está lleno de recomendaciones de
operación útiles y mensajes de SEGURIDAD.
ELMANUALDELOPERADOR
Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura
referencia. Contiene especificaciones e información para la operación,
arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje
específicos de este producto.
de ECHO ........................................................... 2 4
- Tarjeta de garantía ............................................ 2 4
- Manuales adicionales o de repuesto ................ 24
Creemos que las especificaciones, descripciones y material
ilustrativo de esta publicación son exactos en el momento
de la publicación, pero están sujetos a cambios sin previo
aviso. Las ilustraciones pueden incluir equipos y
accesorios optativos, y es posible que no incluyan todos
los equipos estándar.
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de
seguridad y mensajes de información útiles precedidos de símbolos o
palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras
clave y lo que significan para usted.
IMPORTANTE
®
3
Este símbolo acompañado de las palabras
ADVERTENCIA y PELIGRO llama la atención
acerca de una acción o condición que puede
producir lesiones personales graves al operador y a
los espectadores.
El círculo con el símbolo de la barra inclinada
atravesada significa que lo que se muestra en el
círculo está prohibido.
SEGURIDAD
CALCOMANÍAS
Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de
que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las
instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se
puede pedir otra nueva a su distribuidor ECHO. Vea las instrucciones
de PEDIDO DE PIEZAS para obtener información específica.
NOTA
IMPORTANTE El mensaje incluido
proporciona la información necesaria
para la protección de la unidad.
NOTA Este mensaje incluido
proporciona recomendaciones para el
uso, cuidado y mantenimiento de la
unidad.
Calcomanía de caliente (cerca
del silenciador)
N/P 89016006361
Calcomainia de advertencia general (ubicada en la cubierta del soplador)
N/P 89016009461
Calcomainia de ruido (ubicada en la cubierta del soplador)
71 Categoría II
Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2
N/P 89016003360
dB(A)
N/P X508000140
4
SÍMBOLOSINTERNACIONALES
Forma del símbolo
Descripción/Aplicación
del símbolo
Lea y entienda el
manual del operador
Forma del símbolo
Descripción/Aplicación
del símbolo
Mezcla de combustible
y aceite.
Forma del símbolo
Encendido
activado
desactivado
Descripción/Aplicación
del símbolo
Encendido activado/
desactivado
Forma del símbolo
Descripción/Aplicación
del símbolo
Cebador
Protéjase los ojos,
oídos y cabeza.
Superficie caliente
Alerta de seguridad
NO permita que haya
llamas o chispas
cerca del
combustible.
Corte de dedos
Protéjase las
manos. Use la
máquina con las dos
manos.
Lleve puesto calzado
antideslizante.
NO fume cerca del
combustible.
Parada de
emergencia
Ajuste del carburador
-Mezcla de baja
velocidad.
Ajuste del
carburador
-Velocidad en
vacío
Control del
estrangulador
"arranque en frio"
posición
(Estrangulador
Cierre)
Control del
estrangulador
"marcha"
posición
(Estrangulador
Abierto)
Ajuste del
carburador
-Mezcla de alta
velocidad
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
CONDICIÓN
Los usuarios de SHRED ‘N’ VAC® corren el riesgo de lesionarse a sí mismos y a otros si se usa indebidamente el
SHRED ‘N’ VAC® o no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos ropa apropiada y equipos
de seguridad al operar SHRED N VAC®.
PERSONALYEQUIPOSDESEGURIDAD
ADVERTENCIA PELIGRO
Condición física
Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas
no sean buenas:
• si está cansado o enfermo,
• si está tomando medicinas,
• si ha tomado alcohol o está drogado.
Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones
físicas y mentales.
Protección de los ojos
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos
ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.
Protección de las manos
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio
pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad.
Los guantes también reducen la transmisión de las
vibraciones de la máquina a las manos.
Protección respiratoria
Lleve una máscara para protegerse contra el polvo.
Protección de los oídos
ECHO recomienda protegerse los oídos siempre que se
use la unidad.
Ropa apropiada
Lleve ropa ajustada y duradera;
• Los pantalones deben ser largos y las camisas deben
ser de manga larga.
• NO LLEVE PANTALONES CORTOS,
• NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS
DE JOYERÍA.
Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas
antideslizantes;
• NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,
• NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.
No acerque el cabello largo al motor o entrada del
soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla.
Tiempo húmedo y caluroso
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo que puede causar una insolación. Planee el
trabajo pesado en las primeras horas de la mañana o
últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean
más frías.
MANUALDELOPERADOR
OPERACIÓNPROLONGADA/CONDICIONESEXTREMAS
Vibraciones y frío
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de
Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, debido a la
exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y
al frío puede causar sensaciones de hormigueo y escozor seguidas por
una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda
encarecidamente respetar las precauciones siguientes, ya que se
desconoce la exposición mínima que puede provocar esta
indisposición.
• Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies,
tobillos, manos y muñecas.
• Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios
vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo
y también no fumando.
• Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos
que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano
impulsados.
• Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos
seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con
un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los
dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón,
entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas
actividades repetitivas con las manos pueden ponerle en alto riesgo de
desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo
de lo anterior es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir
cuando se inflama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa la
zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las
vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel carpiano. Este
síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a
esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel
carpiano, haga lo siguiente:
• Trate de no usar la muñeca en posición
doblada, extendida o torcida. En vez de
eso, trate de mantener una posición recta
de la muñeca. También, al agarrar, use
toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.
• Tómese descansos periódicos para
reducir al mínimo la repetición y descansar
las manos.
• Reduzca la velocidad y fuerza con que
realiza el movimiento repetitivo.
• Haga ejercicios para fortalecer los
músculos de las manos y los brazos.
• Deje de usar inmediatamente todos los
equipos impulsados y acuda a un doctor
si siente hormigueo, entumecimiento o
dolores en los dedos, manos, muñecas o
brazos. Cuanto antes se diagnostiquen
estas indisposiciones, mayor será la
probabilidad de prevenir daños
permanentes en los nervios y músculos.
SHRED 'N' VAC
®
5
EQUIPOS
• Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos
o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario.
• Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al
carburador para ver si hay fugas de combustible. NO opere la unidad
si se encuentran fugas.
• No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada.
• No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se
recomiende en el manual del operador.
6
OPERACIÓNSEGURA
ADVERTENCIA PELIGRO
No opere este producto en interiores o en zonas mal ventiladas. El
escape del motor contiene emisiones venenosas que pueden
causar lesiones graves o mortales.
Lea los manuales
• Proporcione a todos los operadores de este equipo un ejemplar del
manual del operador e instrucciones para una operación segura.
Determine el área de operación
• Reconozca el terreno que se vaya a limpiar. Fíjese si hay peligros
potenciales tales como piedras u objetos de metal.
• Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se
debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15 m
(50 pies) cuando se esté usado el soplador.
• Tenga en cuenta las condiciones del viento: evite las puertas y
ventanas abiertas.
• No apunte el soplador a personas o animales.
Agarre bien la unidad
• Agarre las empuñaduras con los dedos juntos rodeándolas.
Mantenga una buena postura
• Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de
pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No
trabaje en posiciones raras o escaleras.
• No efectúe procedimientos de mantenimiento o montaje con el motor
en marcha.
Control de ruido
• Respete las regulaciones de ruido locales
sobre niveles de sonido y las horas de las
operaciones. Use sólo durante las horas
apropiadas.
• No use nunca un ajuste de velocidad
mayor que el necesario para realizar una
tarea. Cuanto mayor sea la velocidad del
motor mayor será el ruido del soplador.
• Sea un buen vecino.
Evite las superficies calientes
• Durante la operación, el silenciador o el
silenciador catalítico y la tapa circundante
pueden calentarse demasiado. Evite el
contacto durante la operación e
inmediatamente después de la misma.
Asegúrese de que no haya nunca
partículas inflamables en el área de
escape. Deje que se enfríen
completamente el motor y el silenciador
antes de realizar cualquier actividad de
mantenimiento.
CONTROLDEEMISIONES
Fase 2 del EPA
El sistema de control de emisiones para estos motores son EM/WTC (modificación del motor y catalyst).
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL MOTOR
FAMILIA DE MOTORES: 5EHXS.0214KG CILINDRADA: 21.2 cc
PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.
ESTE MOTOR SATISFACE LAS NORMAS DE LA FASE 2 DEL EPA DE
LOS E.E.U.U. REGULACIONES DE EMISIONES DE 2005 - 2006 PARA
SORES. CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS
ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la
etiqueta varía por FAMILIA de motores).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO
El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las
emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los
procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
DESCRIPCIÓN
CONTENIDO
__ 1 - Cabezal
__ 1 - Conjunto de tubo de soplador
__ 1 - Tubo de succión SHRED ‘N’ VAC
__ 1 - Codo
__ 1 - Bolsa de residuos
__ 1 - Manual del operador
__ 1 - Tarjeta de registro de la garantía
__ 1 - Declaración de emisiones y garantía de ECHO
__ 1 - Llave T
__ 1 - Botella de aceite universal para motor de 2 tiempos Power Blend™
12
13
®
11
9
SHRED 'N' VAC
MANUALDELOPERADOR
1
10
2
3
®
7
4
5
14
1.INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR DESLIZANTE” montado en la parte de arriba de la empuñadura.
Empuje hacia adelante para arrancar y hacer funcionar. Deslice hacia atrás para parar.
2.GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante la
aceleración, apriete gradualmente el gatillo para utilizar la mejor técnica de operación.
3.BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible.
4.APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR - El silenciador o silenciador catalítico
controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas
incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape.
5.TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta engranar el motor
de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. Cuando arranque el motor, haga volver el tirador
lentamente. NO deje que el tirador vuelva con fuerza, ya que se podrá dañar la unidad.
6.EMPUÑADURA LATERAL - Permite asir con la mano derecha cuando esté aspirando.
7.TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible.
8.FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del filtro de aire de repuesto.
9.TAPA DE LA CAJA - Cubre el área de la hoja y activa el interruptor de enclavamiento de seguridad cuando se
cierra. El motor no funcionará si no se activa el interruptor de seguridad.
10.PALANCA DE POSICIÓN DEL ACELERADOR - Tire hacia atrás para aumentar la velocidad del motor. Las
arandelas de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador.
11.CORREA PARA EL HOMBRO - Sujeta la bolsa de residuos al hombro.
16
15
8
7
6
8
12.TUBO DE VACÍO - Absorbe los materiales que se van a desmenuzar.
13.BOLSA DE RESIDUOS - Recoge el material desmenuzado.
14.TUBOS DE SOPLADOR - Diseño de traba por giro.
15.CEBADOR - Las pulsaciones del cebador antes de arrancar el motor extraen combustible fresco del tanque cebando
el carburador para el arranque. Pulse el cebador hasta que se vea combustible y circule libremente por el tubo de
retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más.
16.ESTRANGULADOR - El estrangulador está ubicado en la parte superior del filtro de aire. Mueva la palanca del
estrangulador a “ARRANQUE EN FRÍO” ( ) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca del
estrangulador a la posición de “MARCHA” ( ) para abrir el estrangulador.
Longitud ----------------------------------------------------330 mm (13,0 pulg) (sin tubos de soplador)
Ancho (con empuñadura trasera) ------------------------ 285 mm (11,2 pulg)
Altura--------------------------------------------------------340 mm (13,4 pulg)
Peso (seco) ------------------------------------------------- 4,1 kg (9,0 lb) (sin tubos de soplador)
Tipo de motor ----------------------------------------------Motor de gasolina de un cilindro, dos tiempos, enfriado por aire
Cilindrada ---------------------------------------------------21,2 cc (1,39 pulg3)
Calibre ------------------------------------------------------- 32,2 mm (1,27 pulg)
Carrera ------------------------------------------------------- 26,0 mm (1,10 pulg)
Carburador -------------------------------------------------- Diafragma Zama con cebador
Sistema de encendido ------------------------------------- Magneto de volante, tipo de encendido de descarga de capacitor
Bujía --------------------------------------------------------- NGK BPM-8Y Separación entre puntas de bujía 0,65 mm (0,026
pulg)
Sistema de escape -----------------------------------------Apagachispas/ Silenciador con catalizador
Combustible ------------------------------------------------Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos)
Relación de combustible/aceite -------------------------- 50:1 de aceite para motor de dos tiempos enfriado por aire
Gasolina ----------------------------------------------------- Octanaje 89 sin plomo. NO use combustible que contenga alcohol
metilico, más del 10% de alcohol etilico o 15% de MTBE.
Aceite ------------------------------------------------------- Universal para motor de 2 tiempos Power Blend™ de Echo
Capacidad del tanque de combustible-------------------0,5 litros (16,9 onzas fluidas de EE.UU.)
Sistema del motor de arranque de rebobinado ---------Motor de arranque de rebobinado automático tipo centrífugo
Velocidad con el acelerador completamente
abierto (rpm) ------------------------------------------------ 7000 - 9000
Velocidad en vacío (rpm)----------------------------------2400 - 3200
Volumen máximo de aire ----------------------------------- 7,7 m3/min (271 pies3/min)
Velocidad máxima del aire con tubos (MPH) -----------65 m/s (145 mph)
Nivel de sonido a 50 pies en la escala dB(A)
según ANSI B175.2 ----------------------------------------71 dB(A)
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.