WEST FARGO, NORTH DAKOTA 58078 U.S.A.
SERIAL NUMBER
dear CrarY Bear Cat Customer
thank you for purchasing a Crary Bear Cat product. the Crary Bear Cat line is designed, tested, and manufactured to give years of
dependable performance. To keep your machine operating at peak efciency, it is necessary to adjust it correctly and make regular
inspections. the following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and understand this
manual before operating your machine.
if you have any questions or comments about this manual, please call us toll-free at 1-800-247-7335.
if you have any questions or problems with your machine, please call or write your local authorized Crary Bear Cat dealer.
this document is based on information available at the time of its publication. Crary Bear Cat is continually making improvements
and developing new equipment. in doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product without
obligation for equipment previously sold.
please send us Your warrantY Card
A warranty card is included in your owner's kit packaged with your machine. Please take the time to ll in the information requested
on the card. when you send your completed card to us, we will register your machine and start your coverage under our limited
warranty.
parts ordering inFormation
For service assistance or parts, contact your nearest authorized
Crary Bear Cat dealer or the factory. your nearest authorized
dealer will need to know the serial number of your machine to
provide the most efcient service. See below for information on
how to identify and record the serial number for your machine.
if you need engine service or parts:
For engine service pr parts, contact your nearest authorized
engine dealer. an authorized engine dealer can handle all parts,
repairs, and warranty service concerning the engine.
serial numBer loCation
Please record the serial number in the space provided and on
the warranty and registration card.
replaCement parts
only genuine Crary Bear Cat replacement parts should be used
to repair the machine. Replacement parts manufactured by oth-
ers could present safety hazards, even though they may t on
this machine. Replacement parts are available from your Crary
Bear Cat dealer.
Provide the following when ordering parts:
the seRial NumBeR of your machine.
the PaRt NumBeR of the part.
the PaRt desCRiPtioN.
the QuaNtity needed.
this warranty applies to Crary Bear Cat, Crary, load-N-lift, lockwood and weed Roller brand products
manufactured by Crary industries.
Crary industries warrants to the original owner each new Crary industries product to be free from defects
in material and workmanship, under normal use and service. the warranty shall extend 1 year from date of
delivery for income producing (commercial) applications and 2 years from date of delivery for non-income
producing (consumer) use of the product. the product is warranted to the original owner as evidenced by a
completed warranty registration on file at Crary industries. Replacement parts are warranted for (90) days
from date of installation.
The WarraNTY reGisTraTioN musT Be comPLeTeD aND reTurNeD To crarY iNDusTries
WiThiN 10 DaYs oF DeLiverY oF The ProDucT To The oriGiNaL oWNer or The WarraNTY
WiLL Be voiD.
in the event of a failure, return the product, at your cost, along with proof of purchase to the selling Crary
industries dealer. Crary industries will, at its option, repair or replace any parts found to be defective in material
or workmanship. warranty on any repairs will not extend beyond the product warranty. Repair or attempted
repair by anyone other than a Crary industries dealer as well as subsequent failure or damage that may occur
as a result of that work will not be paid under this warranty. Crary industries does not warrant replacement
components not manufactured or sold by Crary industries.
this warranty applies only to parts or components that are defective in material or workmanship.
1.
this warranty does not cover normal wear items including but not limited to bearings, belts, pulleys, filters
2.
and chipper knives.
This warranty does not cover normal maintenance, service or adjustments.
3.
this warranty does not cover depreciation or damage due to misuse, negligence, accident or improper
4.
maintenance.
This warranty does not cover damage due to improper setup, installation or adjustment.
5.
this warranty does not cover damage due to unauthorized modifications of the product.
6.
engines are warranted by the respective engine manufacturer and are not covered by this warranty.
7.
Crary Industries is not liable for any property damage, personal injury or death resulting from the unauthorized
modification or alteration of a Crary product or from the owner’s failure to assemble, install, maintain or operate
the product in accordance with the provisions of the owner’s manual.
Crary Industries is not liable for indirect, incidental or consequential damages or injuries including but not
limited to loss of crops, loss of profits, rental of substitute equipment or other commercial loss.
this warranty gives you specific legal rights. you may have other rights that may vary from area to area.
Crary industries makes no warranties, representations or promises, expressed or implied as to the performance
of its products other than those set forth in this warranty. Neither the dealer nor any other person has any
authority to make any representations, warranties or promises on behalf of Crary industries or to modify the
terms or limitations of this warranty in any way. Crary industries, at its discretion, may periodically offer limited,
written enhancements to this warranty.
crarY iNDusTries reserves The riGhT To chaNGe The DesiGN aND/or sPeciFicaTioNs
oF iTs ProDucTs aT aNY Time WiThouT oBLiGaTioN To Previous Purchasers oF iTs
ProDucTs.
Dear Crary Customer,
Thank you for purchasing a Crary Bear Cat Stump Grinder. This stump
grinder is designed, tested, and manufactured to give years of dependable performance. To keep your stump grinder operating at peak efficiency, it is necessary to correctly adjust and make regular inspections.
The following pages will assist you in the operation and maintenance of
your machine. Please read and understand this manual before operating
the stump grinder.
Table of Contents
This safety alert symbol identifies important safety
messages in this manual. When you see this
symbol, be alert to the possibility of personal injury
and carefully read the message that follows.
Standard minimum
tightening torque for
normal assembly
applications.
Bolts (SAE GR5)
SizeFt. Lbs.
5/16" ...................20
3/8" .....................35
1/2" .....................75
1/4" ......................8
Screws
SizeFt Lbs.
5/16" set ............. 15
#10 x 1/2" ............ 5
A Service Tip:
Follow the suggestions outlined in this manual. For adjustments, repair, or service
not covered in this manual, contact your nearest authorized Crary Bear Cat
DEALER. Your dealer is knowledgeable about your machine and has a direct line
to the factory for assistance.
1
Safety Instructions
This stump grinder is designed and tested to
offer reasonably safe service. However, failure to
operate it in accordance with the following safety
instructions MAY RESULT IN PERSONAL INJURY!
Before Operating
1. Become familiar with the owner's manual before
attempting to operate this equipment. Read the
instructions carefully and question your dealer if
something is not clear. Do not operate this
machine until you are familiar with the controls
and their proper use.
2. Never allow children—or any person unfamiliar
with the use of the stump grinder—to use this
machine.
3. Do not operate this equipment in the vicinity of
bystanders. Keep area clear of all persons and
pets.
4. Before using the stump grinder, thoroughly
inspect the surrounding area. Remove all foreign
objects (stones, wire, bottles, and cans) before
operating.
13. Do not operate this machine if you are under
the influence of alcohol, medications, or
substances that can affect your vision,
balance, and judgement. You must be in good
physical health to operate this machine safely.
DANGER: Keep hands and feet out of
cutting blade area while machine is
running.
General Operation
1. Do not run engine indoors. Exhaust contains
odorless and deadly poison carbon monoxide.
2. Maintain firm control of the machine during
operation to prevent tipping. Always be sure of
your footing.
3. If the cutter teeth strike any foreign object,
immediately stop the engine by releasing
shutdown control and allow the blades to come
to a complete stop before removing object.
4. If the machine should start vibrating abnormally,
stop engine immediately by releasing engine
shutdown control and correct the problem before
restarting.
5. Do not operate when barefoot. Wear proper
clothing to protect feet, legs, and other exposed
parts of your body.
6. Use only in daylight or good artificial light.
7. Never use without proper guards in place.
8. Wear safety glasses at all times while operating
the machine. One pair of glasses is provided with
the stump grinder.
9.Be sure engine is full of oil before using. The
machine is shipped without oil in the engine.
10. Keep cutting blades clear of fences, wires, posts,
rocks, etc. to prevent kick out and blade damage.
11. Do not allow hands, or any part of body or clothing, near any moving part.
12. Before starting the machine, visually check that
all screws, nuts, bolts, and other fasteners are
properly secured. Once every 10 hours of operation, all screws, nuts, bolts, and other fasteners
should be checked with wrenches to insure
everything is in proper working condition.
5. Before leaving machine unattended, release
engine shutdown control or move throttle control
lever to slowest position to stop engine.
6. Before inspection or servicing any part of the
machine, shut off the power source, disconnect
the spark plug, and make sure all moving parts
have come to a complete stop.
7. Do not transport or move machine when it is
running.
Maintenance and Storage
1. When this machine is stopped for servicing,
inspection, storage, or to change an accessory,
remove spark plug wire from spark plug.
2. Store the machine out of the reach of children
and where gasoline vapors will not reach an open
flame or spark.
3. To reduce fire hazard, keep engine free of grass,
leaves or excessive grease.
4. For storage periods of three months or more,
drain the gasoline and dispose of it in a safe
manner. Always allow the machine to cool before
storing.
2
Safety Instructions
Safety Decals
Safety and instruction decals are located on the stump grinder frame and engine. Replace any decal that is
damaged or unreadable. NOTE: For engine safety and instruction decals, see engine owner's manual or contact
the engine manufacturer.
Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while
machine is operating to avoid injury.
Panel 1 - Attention
Panel 2 - Read and become familiar with the Owner’s
manual before operating this machine.
Panel 3 - Wear proper eye and ear protection while operat-
ing this machine.
Panel 4 -Stop machine and allow all parts to come to a
complete stop before cleaning, making adjustments or servicing machine.
Panel 5 and 6 - Stop engine and remove spark plug wire or
key before cleaning, making adjustments or
servicing machine.
Safety Decals
3
Assembly and Starting
Assembly
Caution: Remove spark plug wire from
spark plug before assembling.
1. Remove unit and parts from shipping crate.
2. Remove the two handle knobs and bolts that
attach upper handle bar. Attach the upper handle
bar to the lower handle bar support bracket.
Reinsert the bolts through the holes in the
support bracket first, then secure the bolts with
the handle knobs (the knobs should be on the
outside of the handle; they are shipped reversed).
3. Place the wheels on the axle. Secure the
wheels with a 5/8" washer and hairpin clip
(supplied).
Starting
Become familiar with the safety instructions in
this manual before starting the stump grinder.
Do not operate without all guards in place. Wear eye
protection at all times when operating the stump
grinder.
FILL ENGINE WITH OIL BEFORE STARTING
Caution: Move machine to a clear, level
area outdoors before starting. Do not
operate in the vicinity of bystanders.
1. Check engine oil level and fill if necessary. See
engine manual for filling and maintenance
instructions.
Note: some oil usage is normal. Check level before
each use.
Warning: Handle fuel (gasoline) with care. It
is highly flammable. Always use an approved
container and fill tank outdoors. Never add fuel to a
running or hot engine.
2. Fill fuel tank with fresh, clean unleaded gasoline.
DO NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
3. Place engine throttle lever to choke position (see
figure 2, pg. 8).
4.Pull the engine shutdown control up to the
handle (see figure 3, page 8). You must hold the
engine shutdown control lever up during operation. When you release the lever, it will auto-
matically go to the down position and stop
the engine.
See engine manufacturer's manual for amount and
type of oil to use. Make sure machine is level when
filling with oil and gasoline. See figure 1, pg. 8, for
location of oil filler cap.
Move engine fuel valve to ON position before
starting. See engine manual complete instructions.
5. Grasp the recoil starter handle and pull out
slowly until you feel the resistance of the starter
engaging. Pull smoothly to start the engine.
Repeat if necessary.
6. Move choke lever to run position after engine
starts. The engine may need partial choke until it
is fully warmed up.
NOTE: When restarting a warm engine after a short
shut down, it may not be necessary to use full choke.
If engine fails to start, move lever to run or partial
choke.
Assembly and Starting
4
Operation, Service and Maintenance
Do not operate without all guards in place.
Wear eye protection at all times when
operating the stump grinder. Follow all safety
instructions listed in this manual.
The Crary Bear Cat Stump Grinder is not
designed to remove stumps over 12 inches in
height or 18 inches in diameter.
Stump Removal: With the engine running, place the
cutting teeth carefully over the stump that you want
removed while keeping the engine shutdown control
in the upward positing (releasing the engine shutdown control will stop the engine). Slowly move the
cutters with a slow, smooth, sweeping motion. Never
force or jam the cutting teeth. If cutting next to a
barrier such as a fence or wall, approach from an
angle that will prevent debris from flying toward you.
Using break control: The break control keeps the
left wheel stationary while allowing the right wheel to
rotate freely. Use the break control to help turn the
stump grinder more easily during operation (see
figure 3, pg. 8).
Warning: Before inspecting or servicing any
part of the machine, disconnect the spark
plug wire from the spark plug, and make sure
all moving parts have come to a complete stop. The
cutting teeth are sharp! Use care when working on
machine to avoid injury.
Check the engine oil, and change the filter as
recommended in the engine owner's manual.
Checking and replacing drive belts: Check the
condition of the drive belts annually or after every 30
hours of operation–whichever comes first. If the belts
are cracked, frayed, or worn, replace them. Only
replace belts in complete sets. To replace drive belt
proceed as follows (see figures 4a and 4b, pg. 8).
1. Shut off engine.
2. Remove the cutter shaft cover and body access
cover.
3. Remove the 5/16" nut that secures the idler
pulley arm to the stump grinder body.
4. Remove the two belts.
5. Install the new belts. Align the cutting shaft
pulley so 1/4" of the cutter shaft is exposed
above pulley. Reverse above instructions to
complete belt replacement.
Greaseable bearings: The stump grinder has two
cutting shaft bearings that require greasing every 25
hours.
Adjustment of engine shutdown lever: Adjust the
cable so when the shutdown control just begins to
move, the cable will begin to move the lever on the
end of it. Adjustment for shutdown: When engine
shutdown lever is released, engine should shutdown
every time.
Operation, Service and Maintenance
5
Sharpening Cutter Teeth
Sharpening Cutting Teeth
The carbide cutting teeth should stay sharp for two
to four hours of normal operation. It is possible to
manufacture harder cutting teeth, but these are more
likely to shatter or chip. A person familiar with
sharpening carbide should use the following
instructions to sharpen the cutting teeth after every
two to four hours of operating time.
Instructions for Sharpening Cutting Teeth
(See figures 5a - 5d, pg. 9.) The cutting teeth will
last longer if you maintain the original contour of the
tip as closely as possible during grinding. Duplicate
all clearance and relief angles. Be sure to leave
adequate steel to support the carbide.
Dry grinding is suggested when sharpening to
reduce the chance of cracking from insufficient
coolants. Dry grinding also allows better visibility and
longer wheel life because you will have better control
of your grinding action.
Move cutting teeth constantly when in contact with
the grinding wheel surface to reduce heat
concentration which may damage the teeth. This
method will reduce uneven wheel wear.
Use a silicon carbide grinding wheel for the carbide
portions of the teeth. You can grind the steel portions
of the teeth with a carbide wheel, but the wheel will last
longer if you use an aluminum oxide wheel for the steel
portions.
The following wheels are recommended:
• Silicon carbide 60 grit for carbide.
• Aluminum oxide 24 grit for steel.
Caution: Always use a guard over the grinding
wheel.
Never place the cutting teeth in water immediately
after grinding; this may crack the carbide tip. Although
carbide is many times harder than steel, it does not
have the same thermal characteristics.
Sharpening Cutter Teeth
6
Troubleshooting
ProblemProbable CauseSuggested Remedies
1. Cutting teeth do not turn.
2. Cutting is slow or rough.
3. Stump grinder requires
excessive power or stalls.
4. Drive belts squealing or
smoking.
5. Engine won't start or is
hard to start.
a) Broken or damaged belts.
b) Broken drive shaft.
c) Failed bearings.
a) Dull cutter teeth.
b) Not using break control.
c) Too large of stump.
a) Dull cutter teeth.
b) Drive belts are loose or worn.
c) Too large of stump.
a) Drive belts are loose or worn.
a) Gas tank is empty.
b) Spark plug wire is discon-
nected.
c) Spark plug is defective.
d) Gas line is obstructed.
e) Dirty, stale, water-
contaminated gas.
f)Flooded engine.
g) Dirty or plugged air cleaner.
a) Replace belts.
b) Repair drive shaft.
c) Repair bearings.
a) Sharpen or replace cutter
teeth.
b) Use break control to help
pivot machine.
c) Limit size of stump.
a) Sharpen or replace cutter
teeth.
b) Replace drive belts.
c) Limit size of stump.
a) Replace drive belts.
a) Fill gas tank.
b) Connect loose wire to spark
plug.
c) Replace spark plug.
d) Remove gas line at carburetor
and check for obstruction.
Drain gas tank and refill with
fresh, clean gasoline.
e) Drain tank and fill with fresh,
clean unleaded gasoline.
f)Put throttle control in run
position and crank engine
several times to clear out
excess gas.
g) Clean air cleaner and replace.
Service Accessories
Part #Description
71444Complete service kit. Includes: spark plug, air filter, two matched belts, four cutter teeth
and replacement bolts and nuts.
71445Cutter replacement kit. Includes: four cutter teeth and replacement bolts and nuts.
16114Spark plug for Honda 5 HP engines.
16735Honda 5HP replacement air filter.
17842Protective eye goggles.
Troubleshooting, Service Accessories
7
Diagrams and Illustrations
Figure 1
Oil Filler Cap
Brake
Brake Control
Engine
Shutdown
Control
Throttle
Lever
Figure 3
Slow
Run
Fast
Choke
Throttle Decal
Figure 2
Idler Pulley Arm
Figure 4a
Figure 4b
Diagrams and Illustrations
8
Figure 5a: Cutting Teeth Assembly Diagram
(Remove four 3/8" bolts and bottom
plate to separate cutter teeth)
Diagrams and Illustrations
Figure 5b: Maintain these original angles when
sharpening.
Figures 5c and 5d: Position tip as
shown in above diagrams. Use a
side-to-side motion while grinding to
keep original radius.
Diagrams and Illustrations
9
Cher client de Crary,
Nous vous remercions d’avoir acheté une Machine à Rectifier les Souches
Bear Cat de Crary. Cette machine à rectifier les souches a été conçue,
essayée et fabriquée pour vous donner des années de fonctionnement
sûr. Pour maintenir le fonctionnement de votre machine à rectifier les
souches, il est nécessaire de la régler correctement et d’effectuer des
inspections régulières. Les pages qui suivent vous aideront à faire
fonctionner et à entretenir votre machine. Veuillez lire et comprendre ce
manuel avant de faire fonctionner la machine à rectifier les souches,
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie d’importants
messages de sécurité dans ce manuel. Lorsque vous
voyez ce symbole, ayez conscience de la possibilité de
blessures et lisez avec soin le message qui suit.
Soyez vigilant! Votre sécurité est concernée.
Table des matières
Instructions de sécurité .......................................................................................... 2
Décalcomanies de sécurité .................................................................................... 3
Montage et démarrage ...........................................................................................4
Fonctionnement, service courant et entretien ........................................................ 5
Affûtage des dents d’outil de coupe ....................................................................... 6
Couple de serrage
minimal standard pour
les applications de
montage normal
TailleLb.pi.
5/16” ................ 20
3/8” .................. 35
1/2" ..................75
1/4" ..................8
TailleLb.pi.
de pression
5/16” ................ 15
#10 x 1/2” ........ 5
Un renseignement pour le service courant :
Suivez les suggestions présentées dans ce manuel. Pour les réglages, les
réparations ou le service courant non couverts dans ce manuel, veuillez
contacter votre REPRESENTANT agréé Crary Bear Cat le plus proche.
Votre représentant est bien documenté sur votre machine et il a une ligne
téléphonique directe avec l’usine pour obtenir de l’aide.
1
Instructions de sécurité
a machine à rectifier les souches est conçue et
essayée pour offrir un service raisonnablement sûr.
Cependant,, tout manquement à la faire fonctionner
conformément aux instructions de sécurité
suivantes PEUT PRODUIRE DES BLESSURES!
Avant le fonctionnement
1.Familiarisez-vous avec le manuel du propriétaire
avant d’essayer de faire fonctionner ce matériel.
Lisez les instructions avec soin et posez des
questions au représentant si quelque chose n’est pas
clair. Ne faites pas fonctionner cette machine tant
que vous ne connaissez pas bien les commandes et
leur emploi correct.
Ne permettez jamais aux enfants—ni à toute
2.
personne qui n’est pas familiarisée avec l’emploi de la
machine à rectifier les souches—d’utiliser la machine.
3.Ne faites pas fonctionner ce matériel dans le
voisinage de passants. Maintenez la zone exempte
de toutes personnes et tous animaux domestiques.
4.Avant d’utiliser la machine, inspectez complètement
les environs. Enlevez tous les corps étrangers
(pierres, fils, bouteilles et boîtes à conserves) avant
le fonctionnement.
5.Ne faites pas fonctionner la machine quand vous
êtes pieds nus. Portez des vêtements corrects pour
protéger les pieds, les jambes et d’autres parties
exposées du corps.
6.N‘utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou en
présence d’une lumière artificielle satisfaisante.
7.Ne l’utilisez jamais sans les protecteurs convenables
en place.
8.Portez des lunettes de sécurité à tout moment
quand vous faites fonctionner la machine. Une paire
de lunettes est fournie avec la machine à rectifier les
souches.
9.Assurez-vous que le moteur est plein d’huile avant
de l‘utiliser. La machine est expédiée sans huile dans
le moteur.
10. Tenez les lames de coupe à distance des clôtures,
fils, poteaux, roches, etc. pour empêcher des coups
de pied et des dommages de lames.
11. Ne laissez pas les mains ni aucune partie du corps ou
des vêtements s’approcher de toute pièce mobile.
12. Avant de démarrer la machine, vérifiez visuellement
que toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres
éléments de fixation sont attachés de façon sûre. Il
faut vérifier une fois toutes les dix heures de
fonctionnement toutes les vis, tous les écrous,
boulons et autres éléments de fixation à l’aide de
clés pour garantir que tout est en bon état de marche.
13. Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes en
état d’ébriété, sous l’influence de médicaments ou de
substances qui peuvent affecter votre vision,
équilibre et jugement. Vous devez être en bon état
de santé physique pour faire fonctionner cette
machine en toute sécurité.
DANGER : Gardez les mains et les pieds
en dehors de la zone des lames de
coupe lorsque la machine est en marche.
Fonctionnement général
1.Ne faites pas marcher la machine à l’intérieur. Son
échappement contient du monoxyde de carbone
inodore, qui est un poison mortel.
2.Maintenez un contrôle ferme de la machine au cours
de son fonctionnement pour empêcher son
basculement. Assurez-vous toujours de conserver
votre équilibre.
3.Si les dents de l‘outil de coupe heurtent un corps
étranger, arrêtez immédiatement le moteur en
relâchant la commande d’arrêt et laissez les lames
venir à un arrêt complet avant d’enlever l’objet.
4.Si la machine démarre en vibrant de façon anormale,
arrêtez immédiatement le moteur en relâchant la
commande d’arrêt du moteur et en corrigeant le
problème avant de redémarrer.
5.Avant de laisser la machine sans surveillance,
relâchez la commande d’arrêt du moteur ou bien
déplacez le levier de commande de papillon jusqu’à
sa position la plus lente pour arrêter le moteur.
6.Avant d’inspecter ou de faire l’entretien courant de
toute partie de la machine, arrêtez la source
d’énergie, débranchez la bougie d’allumage et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
venues à l’arrêt complet.
7.Ne transportez pas la machine ni ne la déplacez
quand elle est en marche.
Entretien et rangement
1.Quand cette machine est arrêtée pour service
courant, inspection, rangement ou pour changer un
accessoire, retirez de la bougie d’allumage le fil de
bougie.
2.Rangez la machine hors de la portée des enfants et
là où les vapeurs d’essence n’atteindront pas une
flamme nue ou une étincelle.
3.Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le
moteur exempt d’herbe, de feuilles ou de graisse en
excès.
4.Pour des périodes de rangement de trois mois ou
plus, vidangez l’essence et mettez-la au rebut d’une
manière sûre.
2
Instructions de sécurité
Décalcomanies de sécurité
Les décalcomanies de sécurité et d’instructions sont situées sur le châssis et sur le moteur. Remplacez toute
décalcomanie endommagée ou illisible. NOTE : Pour les décalcomanies de sécurité et d’instruction, voir le
manuel du propriétaire ou veuillez contacter le fabricant du moteur.
Gardez les mains et les pieds en dehors des ouvertures d’admission et de
décharge lorsque la machine est en marche pour éviter des blessures.
Panneau 1 - Attention!
Panneau 2 - Lisez le manuel du propriétaire et
familiarisez-vous avec lui avant de faire
fonctionner cette machine.
Panneau 3 - Portez une protection correcte des yeux et
des oreilles quand vous faites fonctionner
cette machine.
Panneau 4 - Arrêtez la machine et laissez toutes les
pièces venir à un repos complet avant de
nettoyer la machine, d’effectuer des
réglages sur elle ou de faire son entretien
courant.
Panneaux 5 et 6 – Arrêtez la machine et enlevez le fil de
bougie ou la clé avant de nettoyer la
machine, d’effectuer des réglages sur elle
ou de faire son entretien courant.
Pour le remplacement de décalcomanies ou du manuel des opérateurs, veuillez
contacter votre représentant Crary Bear Cat ou bien Crary, P.O. Box 649, West
Fargo, ND 58078-0849 USA
Décalcomanies de sécurité
3
Montage et démarrage
Montage
!Mise en garde : Retirez de la bougie
d’allumage le fil de bougie avant le montage.
1.. Retirez l’appareil et ses pièces de la caisse à
claire-voie.
2. Retirez les deux boutons de poignée et les
boulons qui attachent la barre de poignée
supérieure. Attachez la barre de poignée
supérieure au support de barre de poignée
inférieure. D’abord, réintroduisez les boulons à
travers les trous existant dans le support, puis
fixez les boulons avec les boutons de poignée
(les bouchons doivent être sur l’extérieur de la
poignée; ils sont expédiés dans la disposition
inverse).
3. Placez les roue sur l’essieu. Fixez les roues à
l’aide d’une rondelle 5/8” et d’une attache en
épingle à cheveux (fournie).
Démarrage
Familiarisez-vous avec les instructions de
sécurité dans ce manuel avant de démarrer
la machine à rectifier les souches. Ne la faites pas
fonctionner sans les protecteurs en place. Portez
une protection des yeux à tout moment quand vous
faites fonctionner la machine à rectifier les souches.
REMPLISSEZ LE MOTEUR D’HUILE AVANT LE DEMARRAGE
Consultez le manuel du fabricant du moteur pour la
quantité et le type d’huile à utiliser. Assurez-vous
que la machine est horizontale quand vous la
remplissez d’huile et d’essence. Voir figure 1, page
8, pour l’emplacement du bouchon de remplissage
d’huile.
Placez le robinet de carburant du moteur en position ON (MARCHE) avant de démarrer. Voir les
instructions complètes du manuel du moteur.
Mise en garde : Déplacez la machine
jusqu’à une région dégagée, horizontale,
à l’extérieur, avant le démarrage. Ne la faites pas
fonctionner dans le voisinage de passants.
1. Vérifiez le niveau d’huile du moteur et
remplissez ce dernier si nécessaire. Consultez
le manuel du moteur pour les instructions de
remplissage et d’entretien.
Note : une certaine consommation d’huile est
normale. Vérifiez le niveau avant chaque utilisation.
Avertissement : Maniez le carburant
(essence) avec soin. Il est extrêmement
inflammable. Utilisez toujours un récipient approuvé
et remplissez le réservoir à l’extérieur. N’ajoutez
jamais du carburant à un moteur en marche ou très
chaud.
2. Remplissez le réservoir de carburant d’essence
sans plomb, fraîche, propre. NE MELANGEZ
PAS L’HUILE AVEC L’ESSENCE.
3. Placez le levier du papillon du moteur en
position Choke (d’étranglement) (voir la figure
2, page 8).
4. Tirez la commande d’arrêt du moteur jusqu’à la
poignée (voir figure 3, page 8). Vous devez tenir
le levier de commande d’arrêt du moteur en
haut au cours du fonctionnement. Quand vous
relâcherez le levier, il ira automatiquement à
la position basse et arrêtera le moteur.
5. Saisissez la poignée du démarreur à recul et
tirez-la vers l’extérieur jusqu’à ce que vous
sentiez la résistance de l’engagement du
démarreur. Tirez avec douceur pour démarrer le
moteur. Répétez si nécessaire.
6. Placez le levier d’étranglement en position Run
(marche) après que le moteur démarre. Il est
possible que le moteur ait besoin d’un
étranglement partiel jusqu’à ce qu’il soit
complètement réchauffé.
Montage et démarrage
4
NOTE : Quand on redémarre un moteur chaud
après un arrêt court, il se peut qu’il ne soit pas
nécessaire d’utiliser un étranglement total. Si le
moteur ne réussit pas à démarrer, placez le levier
sur Run (marche) ou sur un étranglement partiel.
Fonctionnement, service courant et entretien
Ne faites pas fonctionner la machine sans
les protecteurs en place. Portez une
protection des yeux à tout moment quand vous
faites fonctionner la machine à rectifier les
souches. Suivez toutes les instructions de
sécurité données dans ce manuel.
La Machine à Rectifier les Souches Crary Bear
Cat n’est pas conçue pour enlever des souches
dépassant 30,5 cm (12 pouces) en hauteur ou
45,7 cm (18 pouces) en diamètre.
Enlèvement de la souche : Le moteur étant en
marche, placez avec précaution les dents de coupe
sur la souche que vous voulez enlever, tout en
maintenant la commande d’arrêt du moteur dans la
position haute (en relâchant la commande d’arrêt du
moteur, on arrête le dernier). Déplacez lentement les
outils de coupe avec un mouvement de balayage
lent et régulier. Ne forcez jamais ni ne coincez les
dents de coupe. Si vous coupez à côté d’une clôture
ou d’un mur, approchez ces derniers en formant un
angle avec eux, qui empêchera les débris de voler
vers vous.
Vérifiez l’huile du moteur et changez le filtre en
suivant les recommandations du manuel du
propriétaire du moteur.
Vérification et remplacement des courroies
d’entraînement : Vérifiez l’état des courroies
d’entraînement tous les ans ou après toutes les 30
heures de fonctionnement—selon l’événement qui se
produit le premier. Si les courroies se fendillent,
s’effilochent ou sont usées, remplacez-les. Ne
remplacez les courroies que par jeux complets. Pour
remplacer une courroie d’entraînement, procédez de
la manière suivante (voir les figures 4a et 4b, page 8).
1. Arrêtez le moteur.
2. Retirez le capot d’arbre d’outil de coupe et le
capot d’accès du corps.
3. Retirez l’écrou 5/16” qui fixe le bras de poulie
folle sur le corps de la machine à rectifier les
souches.
4. Retirez les deux courroies.
Utilisation de la commande de frein : La
commande de frein maintient la roue de gauche à
l’arrêt tout en permettant à la roue droite de tourner
librement. Utilisez la commande de frein pour aider à
faire tourner plus facilement la machine à rectifier les
souches au cours du fonctionnement (voir la figure 3,
page 8).
Avertissement : Avant d’inspecter toute
pièce de la machine ou d’effectuer son
service courant, débranchez le fil de bougie en le
séparant de la bougie d’allumage et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont venues au repos
complet. Les dents de coupe sont bien aiguisées!
Faites attention quand vous travaillez sur la machine
pour éviter des blessures.
5. Installez les nouvelles courroies. Alignez la
poulie de l’arbre de coupe de manière à ce que
6,35 mm (1/4”) de l’arbre de l’outil de coupe
soient exposés au-dessus de la poulie.
Renversez l’ordre des instructions ci-dessus
pour terminer le remplacement des courroies.
Paliers à graisser : La machine à rectifier les
souches a deux paliers d’arbre du système de
coupe, qui exigent un graissage toutes les 25
heures.
Réglage du levier d’arrêt du moteur : Réglez le
câble de sorte que lorsque la commande d’arrêt
vient tout juste de commencer à se déplacer, le
câble commence à déplacer le levier à son
extrémité. Réglage pour l’arrêt : Lorsque le levier
d’arrêt du moteur est relâché, le moteur doit
s’arrêter chaque fois.
Fonctionnement, service courant et entretien
5
Affûtage des dents d’outil de coupe
Affûtage des dents de coupe
Les dents de coupe en carbure doivent rester
aiguisées pendant deux à quatre heures de
fonctionnement normal. Il est possible de fabriquer
des dents de coupe plus dures, mais elles ont une
probabilité plus grande de voler en éclats ou de se
casser. Une personne au courant de l’affûtage du
carbure doit utiliser les instructions suivantes pour
affûter les dents de coupe après deux à quatre
heures de fonctionnement.
Instructions d’affûtage des dents de coupe
(Voir les figures 5a – 5d, page 9). Les dents de
coupe dureront plus longtemps si vous maintenez
le profil d’origine de leur extrémité d’une manière
aussi rapprochée que possible au cours du
meulage. Copiez tous les angles d’incidence et de
dépouille. Assurez-vous de laisser un volume
d’acier suffisant pour soutenir le carbure.
On suggère de faire le meulage à sec quand on
meule pour réduire la probabilité de fendillement
provenant de liquides de refroidissement
insuffisants. Le meulage à sec permet aussi d’avoir
une meilleure visibilité et une durée de vie plus
longue de la meule, parce que vous avez une
meilleure commande de votre action de meulage.
Déplacez constamment les dents de coupe
quand elles sont en contact avec la surface de la
meule pour réduire la concentration de chaleur qui
pourrait endommager les dents. Cette méthode
réduira l’usure inégale de la roue.
Utilisez une meule en carbure de silicium pour
les parties en carbure des dents. Vous pouvez
meuler la partie en acier des dents à l’aide d’une
roue à carbure, mais la roue durera plus longtemps
si vous utilisez une roue en oxyde d’aluminium
pour les parties en acier.
Les roues suivantes sont recommandées :
• Carbure de silicium, numéro de grosseur
60, pour le carbure.
• Oxyde d’aluminium, numéro de grosseur
24, pour l’acier.
Mise en garde : Utilisez toujours un
protecteur sur la meule.
Ne placez jamais les dents de coupe dans l’eau
immédiatement après le meulage; cela peut fissurer
l’extrémité du carbure. Bien que le carbure soit un
grand nombre de fois plus dur que l’acier, il n’a pas
les mêmes caractéristiques thermiques.
Affûtage des dents d’outil de coupe
6
Dépannage
ProblèmeCause probableRemèdes suggérés
1. Les dents de coupe ne
tournent pas.
2. La coupe est lente ou
rugueuse.
3. La machine exige une
puissance excessive ou
cale.
4. Courroies d’entraînement
crissant ou fumant.
5. Le moteur ne démarre pas
ou a des difficultés à
démarrer.
a) Courroies cassées ou endommagées.
b) Arbre d’entraînement de cour roie cassé.
c) Défaillance des paliers.
a) Dents émoussées.
b) Commande d’interruption non
utilisée.
c) Souche trop grande.
a) Dents émoussées.
b) Courroies d’entraînement ayant
du mou ou usées.
c) Souche trop grande.
a) Courroies d’entraînement ayant
du mou ou usées.
a) Réservoir d’essence vide.
b) Fil de bougie débranché.
c) Bougie défectueuse.
d) Conduite d’essence obstruée.
e) Essence sale, non fraîche, contaminée
par de l’eau.
f) Moteur noyé.
g) Filtre à air sale ou bouché.
a) Remplacez les courroies.
b) Réparez l’arbre d’entraînement.
c) Réparez les paliers.
a) Affûtez ou remplacez les dents.
b) Utilisez la commande
d’interruption pour aider la
machine àpivoter.
c) Limitez la taille de souche.
a) Affûtez ou remplacez les dents.
b) Remplacez les courroies
d’entraînement.
c) Limitez la taille de souche.
a) Remplacez les courroies
d’entraînement.
a) Remplissez le réservoir.
b) Connectez le fil desserré avec la
bougie.
c) Remplacez la bougie.
d) Retirez la conduite au carburateur
et vérifiez s’il y a une obstruction.
Vidangez le réservoir d’essence et
remplissez-le d’essence fraîche et
propre.
e) Vidangez le réservoir et
remplissez-le d’essence sans
plomb, fraîche et propre.
f) Mettez la commande de papillon
en position de marche et entraînez
le moteur plusieurs fois pour faire
sortir l’essence en excès.
g) Nettoyez le filtre à air et remettez-
le en place.
Acessoires de service courant
N( de pièceDescription
71444Nécessaire complet de service courant. Comprend : bougie d’allumage, filtre à air, deux
courroies assorties, quatre dents d’outil de coupe et des boulons et écrous de rechange.
71445Nécessaire de remplacement d’outil de coupe. Comprend : quatre dents d’outil de coupe et
des boulons et écrous de rechange.
16114Bougie d’allumage pour moteurs Honda 5 HP.
16735Filtre à air de rechange Honda 5HP.
17842Lunettes de protection.
Dépannage, accessoires de service courant
7
Graphiques et illustrations
Figure 1
Bouchon de
remplissage d’huile
Frein
Commande de frein
Commande
d’arrêt du
moteur
Levier de
papillon
Figure 3
Lent
Marche
Rapide
Etranglement
Décalcomanie de
commande des gaz
Figure 2
Bras de poulie folle
Figure 4a
Figure 4b
Graphiques et illustrations
8
Figure 5a : Graphique de montage des dents de coupe
(Enlevez quatre boulons 3/8” et la plaque du fond pour
séparer les dents d’outil de coupe)
Graphiques et illustrations
Figure 5b : Conservez ces angles d’origine lors
de l’affûtage.
Figure 5c et 5d : Positionnez
l’extrémité comme indiqué dans les
graphiques ci-dessus. Utilisez un
mouvement allant d’un côté à l’autre
tout en meulant pour conserver le
rayon d’origine.
Graphiques et illustrations
9
Lieber Crary-Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf des Crary Bear Cat-Stumpenroders. Diese
Maschine ist auf langjährige Wirtschaftlichkeit hin rigoros getestet worden.
Um jedoch die beste Leistung aus dem Stumpenroder herausholen zu
können, muß er entsprechend eingestellt und auch regelmäßig gewartet
werden. Die folgenden Seiten sollen dazu dienen, Ihnen bei der
ordnungsgemäßen Bedienung und Wartung der Maschine behilflich zu
sein. Bitte nehmen Sie sich vor Einsatz des Stumpenroders genügend
Zeit, dieses Bedienungs- und Wartungsheft eingehend durchzulesen.
Inhaltsverzeichnis
Dieses Warnzeichen wird in diesem Bedienungs- und
Wartungsheft dazu benutzt, Sie auf wichtige Sicherheitshinweise
aufmerksam zu machen. Das Warnzeichen weist auf mögliche
Verletzungsgefahren hin, und der damit verbundene Hinweis sollte
daher immer genau befolgt werden.
Bei normaler Montage
sollten Schrauben und
Bolzen wie folgt
festgezogen werden:
Bolzen (SAE GR5)
Größe Newton-Meter (Nm)
8 mm .................. 27
9,5 mm ............... 47
12,7 mm ............. 102
6,4 mm ............... 11
Schrauben
Größe Newton-Meter (Nm)(Nm)
8 mm ............................ 20
Nr. 10 x 12,7 mm ..........7
Wartungstip:
Folgen Sie den Vorschlägen in diesem Bedienungs- und Wartungsheft. Bei allen in
diesem Heft nicht erörterten Justierungen, Reparaturen oder Wartungsarbeiten
sollten Sie sich von Ihrem Crary Bear Cat-Vertragshändler beraten lassen, da
dieser sich mit der Maschine auskennt und außerdem auf direkte Unterstützung
vom Werk zurückgreifen kann.
1
Sicherheitsvorschirften
Dieser Stumpenroder ist auf Betriebssicherheit hin
getestet worden. Bei Nichteinhaltung der folgenden
Sicherheitsvorschriften kann es jedoch zu
Verletzungen kommen!
Vor Inbetriebnahme
1.
Machen Sie sich mit dem Bedienungs- und
Wartungsheft vertraut, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Lesen Sie die Vorschriften sorgfältig
durch, und rufen Sie bei irgendwelchen Fragen Ihren
Crary Bear Cat-Vertragshändler an. Nehmen Sie die
Maschine erst in Betrieb, wenn Sie sich gut damit
auskennen.
2.Lassen Sie keine Kinder (oder nicht
ordnungsgemäß eingewiesene Personen) an die
Maschine heran.
Lassen Sie die Maschine nicht in Gegenwart von
3.
umstehenden Personen laufen, und sorgen Sie dafür, daß
niemand (auch kein Haustier) zu nahe kommen kann
4.Bevor Sie den Stumpenroder anspringen lassen,
müssen Sie sicherstellen, daß sich keine
Fremdkörper (Steine, Drähte, Flaschen oder Dosen)
in der Nähe des Stumpens befinden.
5.Beim arbeiten mit der Maschine sollten Sie stets
passende Kleidung tragen, damit Füße, Beine und
andere bloße Körperteile geschützt werden. Das
heißt, Sie dürfen auf keinen Fall barfuß arbeiten.
6.Sie sollten den Stumpenroder möglichst nur bei
Tageslicht benutzen oder aber dafür sorgen, daß
gute künstliche Beleuchtung vorhanden ist.
7.Benutzen Sie die Maschine nie ohne die dafürvorgesehenen Schutzvorrichtungen.
8.Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine stetsdie mitgelieferte Schutzbrille.
9.Die Maschine wird ohne Motoröl geliefert. Sorgen
Sie dafür, daß vor Benutzung Motoröl aufgefüllt
wird.
10. Sie müssen besonders darauf achten , daß die
Schneidzähne von Zäunen, Drähten, Pfählen,
Steinen usw. ferngehalten werden, da es sonst leicht
durch fliegende Teile zu Verletzungen kommen kann
sowie auch die Schneidzähne beschädigt werden
können.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Händen (oder
11.
irgendeinem Körper- oder Bekleidungteil) zu nahe an die
sich bewegenden Maschinenteile kommen.
12.
Bevor Sie den Stumpenroder anlassen, sollten Sie stets
nachsehen, ob auch alle Schrauben, Muttern, Bolzen und
anderen Verbindungsteile ordnungsgemäß festgezogen
sind. Diese Teile sollten diesbezüglich alle 10
Betriebsstunden mit Hilfe von passenden
Schraubenschlüsseln nachgezogen werden, damit die
Maschine immer betriebsbereit ist.
13.
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit der Maschine, wenn Sie
Alkohol, Medizin oder andere Substanzen zu sich
2
Sicherheitsvorschirften
.
genommen haben, die Ihre Sicht, Ihr Gleichgewicht
oder Urteilsvermögen beeinträchtigen
könnten. Sie müssen sich in guter körperlicher
Verfassung befinden, um diese Maschine sicher
handhaben zu können.
GEFAHR: Bei laufender Maschine stets Hände
und Füße von den Schneidzähnen fernhalten.
Allgemeiner Betrieb
1.Lassen Sie die Maschine nur im Freien laufen. Die Abgase
enthalten Kohlenmonoxid, das geruchlos und äußerst giftig
ist.
2.Sie müssen die Maschine während des Betriebs immer im
festen Griff behalten, damit sie nicht zur Seite kippen kann.
Achten Sie darauf, daß Sie immer festen Boden unter den
Füßen haben.
3.Wenn die Schneidzähne auf einen Fremdkörper schlagen
sollten, müssen Sie die Maschine sofort ausschalten,
indem Sie die Abschaltvorrichtung auslösen. Die
Schneidzähne müssen vollkommen zum Stillstand
gekommen sein, bevor Sie es wagen können, den
Fremdkörper zu entfernen.
4. Sie sollten die Abschaltvorrichtung auch dann auslösen,
wenn die Maschine rgendwie ungewöhnlich stark vibriert.
In diesem Fall muß das Problem erst behoben werden,
bevor weitergemacht werden kann.
5.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen,
ohne die Abschaltvorrichtung ausgelöst oder den
Drosselklappenhebel auf „Langsam“ gestellt zu haben, um
den Motor zu stoppen.
6.Vor Inspizierung oder Wartung eines Maschinenteils
müssen Sie stets den Motor ausschalten, das
Zündkerzenkabel abziehen und sicherstellen, daß alle
beweglichen Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sind.
7.Versuchen Sie nicht, die Maschine zu transportieren oder
an einen anderen Platz zu schieben, während sie noch in
Betrieb ist.
Wartung und Außerbetriebnahme
1.Wenn Sie die Maschine zum Zwecke der Wartung,
Inspizierung, Außerbetriebnahme oder zum Austausch
eines Zubehörteils abschalten, müssen Sie gleichzeitig
das Zündkerzenkabel abziehen.
2.Falls die Maschine irgendwo für längere Zeit abgestellt
werden soll, müssen Sie darauf achten, daß Sie einen
Abstellplatz finden, an dem keine Kinder an die
Maschine gelangen und sich die Benzingase nicht
irgendwie entzünden können.
3.Um die Brandgefahr so gering wie möglich zu halten,
sollten Blätter und Gras vom Motor ferngehalten werden.
Sie müssen auch darauf achten, daß sich nicht zuviel
Schmierfett am Motor ansammelt.
4.Wenn die Maschine irgendwo länger als drei Monate
abgestellt werden soll, müssen Sie das Benzin ablaufen
lassen und ordnungsgemäß entsorgen. Auch sollten Sie
dafür sorgen, daß sich die Maschine vorher ausreichend
abkühlen kann.
Sicherheitsaufkleber
Am Gehäuse und am Motor des Stumpenroders befinden sich Sicherheits- und Informationsaufkleber. Achten
Sie darauf, dass beschädigte oder unlesbare Aufkleber immer sofort ersetzt werden. HINWEIS: Wenn Sie
Sicherheitsaufkleber für den Motor benötigen, sollten Sie im Motorwartungsheft nachlesen oder sich mit dem
Hersteller des Motors in Verbindung setzen.
Bei Betrieb der Maschine stets Hände und Füße von allen Öffnungen
fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufkleber 1 - Achtung
Aufkleber 2 - Vor Betrieb dieser Maschine unbedingt das
Bedienungsund Wartungsheft lesen, um mit der
Maschine vertraut zu werden.
Aufkleber 3 - Bei Betrieb dieser Maschine immer
ordnungsgemäßen Augen- und Ohrenschutz tragen.
Aufkleber 4 - Vor dem Säubern, Justieren oder Warten
Maschine immer abschalten und alle
Maschinenteile ganz zum Stillstand kommen lassen.
Aufkleber 5 und 6 - Vor Säubern, Justieren oder Warten
der Maschine immer den Motor abschalten und
Zündkerzenkabel abziehen.
Ersatzaufkleber oder das Bedienungs- und Wartungsheft Können Sie über
lhren Bearcat-Fachhändler oder direkt von Crary Co., P.O. box 849, West
Fargo, ND USA 58078-0849, beziehen.
Sicherheitsaufkleber
3
Montage und Inbetriebnahme
Montage
Vorsicht: Vor Montage das
Zündkerzenkabel abziehen.
1.Nehmen Sie die Einheit nebst Zubehörteilen aus
dem Verschlag.
2.Entfernen Sie die beiden Griffknöpfe und Bolzen, mit
denen die obere Griffstange befestigt wird.
Befestigen Sie dann die obere Griffstange an den
unteren Griffstangenstützen. Stecken Sie zuerst die
Bolzen durch die dafür vorgesehenen Löcher in den
Stützen, und ziehen Sie die Bolzen dann mit den
Griffknöpfen fest (die Knöpfe sollten sich jetzt an der
Außenseite der Griffstange befinden, d.h. nicht mehr
an der Innenseite, wie Sie sie aus dem Verschlag
genommen haben).
3.Befestigen Sie die Räder an der Achse. Setzen Sie
dann die Räder mit den mitgelieferten 16 mmUnterlegscheiben und den Vorsteckklammern fest.
Inbetriebnahme
Machen Sie sich vor Inbetriebnahme des
Stumpenroders mit den
Sicherheitsvorschriften in diesem Bedienungsund Wartungsheft vertraut. Sie sollten die Maschine
auf keinen Fall ohne die vorgeschriebenen
Schutzvorrichtungen in Betrieb nehmen und müssen
dabei immer eine Schutzbrille tragen.
MOTOR MUSS VOR INBETRIEBNAHME
MIT ÖL GEFÜLLT WERDEN.
Im Motorwartungsheft finden Sie diesbezügliche
Einzelheiten. Achten Sie darauf, daß die Maschine beim
Auffüllen mit Öl und Benzin waagerecht steht. In
Abbildung 1 (Seite 8) können Sie sehen, wo sich der
Öleinfüllstutzen befindet.
Vor Anlassen des Motors müssen Sie den
Benzinabsperrhahn auf ON stellen. Weitere Einzelheiten
hierüber finden Sie im Motorwartungsheft.
Vorsicht: Maschine nur im Freien auf einer
ebenen Fläche und nicht in der Nähe von
umstehenden Personen anlaufen lassen.
1.Vergewissern Sie sich, daß der Motor genügend Öl
hat, und füllen Sie nötigenfalls nach. Einzelheiten
hierüber finden Sie im Motorwartungsheft.
Hinweis: Es ist normal, daß der Motor während des
Betriebs etwas Öl verbraucht. Der Ölstand muß daher vor
jeder Benutzung der Maschine erneut geprüft werden
Warnung: Kraftstoff (Benzin) ist wegen seiner
Flammbarkeit stets mit Vorsicht zu behandeln.
Verwenden Sie nur den dafür vorgesehenen
Behälter, und füllen Sie den Tank nur im Freien auf. Auf
keinen Fall Benzin nachfüllen, während der Motor läuft
oder noch heiß ist.
2.Füllen Sie den Tank nur mit sauberem, bleifreiem
Benzin. BENZIN DARF NICHT MIT ÖL GEMISCHT
WERDEN.
3.Stellen Sie den Drosselklappenhebel auf „Choke“
(siehe Abb. 2, Seite 8).
4.Drücken Sie die Motorabschaltvorichtung ganz an die
Griffstange (siehe Abb. 3, Seite 8). Sie müssen diese
Vorrichtung während des Betriebs immer an der
Griffstange halten. Wenn Sie die
Motorabschaltvorrichtung loslassen, schaltet
sich der Motor automatisch aus.
5.Ziehen Sie den Rückschnellstartergriff langsam
heraus, bis Sie Widerstand verspüren. Ziehen Sie
dann kräftig durch, um den Motor anspringen zu
lassen. Evtl. müssen Sie mehrere Male ziehen, bevor
der Motor anspringt.
6.Nachdem der Motor läuft, können Sie den
Drosselklappenhebel auf „Normal“ stellen. Vielleicht
müssen Sie ihn aber auch halb auf „Choke“ lassen,
bis der Motor richtig warm ist.
HINWEIS: Wenn Sie die Maschine bei noch warmem
Motor wieder anlaufen lassen, brauchen Sie die
Drosselklappe wahrscheinlich nicht auf „Choke“ zu
stellen. Falls der Motor dann aber nicht anspringt, sollten
Sie den Hebel zumindest auf „Schnell“ stellen.
.
Montage und Inbetriebnahme
4
Betrieb, Instandhaltung und Wartung
Nehmen Sie die Maschine nie ohne die
vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen in
Betrieb. Auch sollten Sie bei der Arbeit mit
dem Stumpenroder immer eine Schutzbrille tragen
und die in diesem Heft angeführten
Sicherheitsvorschriften befolgen.
Der Crary Bear Cat-Stumpenroder ist zum Entfernen
von Stumpen bis zu 30 cm Höhe und 45 cm
Durchmesser geeignet.
Entfernen von Stumpen: Setzen Sie die Schneidzähne
bei laufendem Motor vorsichtig auf den Stumpen auf.
Dabei muß die Motorabschaltvorrichtung ganz an der
Griffstange gehalten werden (wenn Sie die Vorrichtung
loslassen, schaltet sich der Motor automatisch aus).
Bewegen Sie dann die Schneidzähne langsam und
gleichmäßig hin und her. Die Schneidzähne müssen sich
dabei mehr oder weniger selbst in den Stumpen
hineinfressen, d.h. die Maschine darf nicht mit Gewalt auf
den Stumpen gedrückt werden, da sich die Schneidzähne
dadurch leicht verklemmen können. Wenn sich der
Stumpen neben einem Zaun oder einer Wand befindet,
müssen Sie den Stumpenroder so ansetzen, daß die
Holzstücke nicht in Ihre Richtung geschleudert werden
können.
Bremskontrolle: Durch die Bremskontrolle kann das
linke Rad blockiert werden, während das rechte Rad
weiterhin frei bewegbar ist. Dadurch können Sie den
Stumpenroder während des Betriebs auf dem Stumpen
leicher hin un her manövrieren (siehe Abb. 3, Seite 8).
Warnung: Vor Inspizierung oder Wartung
irgendeines Maschinenteils müssen Sie immer
das Zündkerzenkabel abziehen und sicherstellen, daß
alle beweglichen Teile vollkommen zum Stillstand
gekommen sind. Die Schneidzähne sind scharf! Sie
müssen dehalb beim Arbeiten an der Maschine sehr
vorsichtig sein, um Verletzungen zu vermeiden.
Ziehen Sie das Motorwartungsheft zu Rate, damit Motoröl
und Filter den Anweisungen entsprechend regelmäßig
gewechselt werden.
Inspizieren und Auswechseln der Treibriemen: Sie
sollten sich die Treibriemen einmal im Jahr oder alle 30
Betriebstunden genau ansehen. Falls die Riemen Risse
aufweisen oder zerfasert bzw. sehr abgenutzt sind,
müssen sie ersetzt werden, und zwar stets beide
zusammen. Gehen Sie dabei wie folgt vor (siehe Abb. 4a
und 4b, Seite 8):
1.Schalten Sie den Motor aus.
2.Nehmen Sie die Schneidwellen- und
Gehäuseabdeckung ab.
3.Entfernen Sie die Mutter (8 mm), mit welcher der
Führungsscheibenarm am Stumpenrodergehäuse
befestigt ist.
4.Nehmen Sie dann beide Treibriemen ab.
5.Ziehen Sie die neuen Riemen auf. Richten Sie
anschließend die Schneidwellenscheibe so aus, daß
noch ca. 6 mm der Schneidwelle über der Scheibe
zu sehen sind. Folgen Sie dann den vorstehenden
Anweisungen (d.h. in umgekehrter Weise), um den
Führungsscheibenarm wieder zu befestigen und die
Abdeckungen wieder anzuschrauben.
Abzuschmierende Lager: Der Stumpenroder hat zwei
Schneidwellenlager, die alle 25 Betriebsstunden
abgeschmiert werden müssen.
Einstellen der Motorabschaltvorrichtung: Stellen Sie
das Kabel so ein, daß der Hebel am Ende des Kabels
genau auf jede Bewegung der Abschaltvorrichtung
reagiert. Das heißt, wenn die Abschaltvorrichtung
losgelassen wird, sollte sich der Motor sofort ausstellen.
Betrieb, Instandhaltung und Wartung
5
Schärfen der Schneidzähne
Schärfen der Schneidzähne
Die gehärteten Schneidzähne sollten normalerweise zwei
bis vier Betriebsstunden lang scharf bleiben. Es ist zwar
möglich, noch härtere Schneidzähne herzustellen, aber
das ist nicht praktisch, da diese dann leicht absplittern
oder zerbrechen könnten. Die folgende Anleitung ist für
Fachleute bestimmt, die sich im Schärfen von Hartmetall
auskennen. Wie bereits erwähnt, sollten die
Schneidzähne alle zwei bis vier Betriebsstunden
nachgeschärft werden.
Anleitung zum Schärfen von
Schneidzähnen
(Siehe Abb. 5a - 5d, Seite 9.) Schneidzähne halten
länger, wenn beim Schleifen der ursprüngliche
Schneidkantenwinkel so gut wie möglich beibehalten
wird. Das heißt, die Abstands- und Rücknahmewinkel
sollten möglichst nicht verändert werden. Auch sollten Sie
darauf achten, daß nicht zuviel vom gehärteten Metall
abgeschliffen wird.
Es wird empfohlen, den Trockenschliff anzuwenden,
um zu vermeiden, daß es evtl. durch mangelnde
Kühlflüssigkeit zu Rissen im Stahl kommt. Durch das
Trockenschleifen haben Sie auch bessere Kontrolle über
den Schleifvorgang, wodurch die Schleifscheibe
gleichmäßiger eingesetzt und somit länger benutzt
werden kann.
Sie sollten die Schneidzähne beim Schleifen auf der
Schleifscheibe gleichmäßig hin und her bewegen, um
die Schneidzähne nicht zu heiß werden zu lassen und
Hitzeschäden zu vermeiden. Durch gleichmäßiges Hinund Herbewegen wird auch die Haltbarkeit der
Schleifscheibe verlängert.
Für die gehärteten Schneidzahnteile sollte eine
Siliziumkarbid-Schleifscheibe benutzt werden. Sie
können die gleiche Schleifscheibe natürlich auch für die
nicht gehärteten Schneidzahnflächen benutzen, aber die
Siliziumkarbid-Scheibe wird nicht so schnell abgenutzt,
wenn Sie für die übrigen Teile eine Elektrokorund-Scheibe
benutzen.
Wir empfehlen folgende Schleifscheiben:
• Siliziumkarbid (Körnungsnummer 60) für
gehärtete Schneidflächen.
• Elektrokorund (Körnungsnummer 24) für nicht
gehärtete Schneidflächen.
Vorsicht: Schleifscheibe immer ordnungsgemäß
abschirmen.
Die Schneidzähne dürfen nach dem Schleifen nicht
sofort ins Wasser getaucht werden, da dadurch die
gehärtete Schneide leicht platzen kann. Obwohl Karbid
viele Male härter als normales Stahl ist, hat es nicht die
gleichen Wärmeeigenschaften.
Schärfen der Schneidzähne
6
Störungsbeseitigung
ProblemMögl. UrsacheLösungsvorschlag
1. Schneidzähne drehena) Gerissene oder besch.a) Treibriemen auswechseln
sich nichtTreibriemen
b) Gebroch. Triebwelleb) Triebwelle reparieren
c) Besch. Wellenlagerc) Wellenlager reparieren
2. Schneidevorgang ist langs.a) Stumpfe Schneidzähnea) Schneidzähne
5. Motor springt nicht an odera) Benzintank leera) Benzintank auffüllen
ist nur schwer zu startenb) Zündkerzenkabel loseb) Zündkerzenkabel fest aufsetzen
c) Zündkerze defektc) Zündkerze auswechs.
d) Benzinleitung verstopftd) Benzinleitung vom Vergaser
abziehen und nach Verstopf.
suchen. Dann Benzintank leeren
und mit frischem, sauberem
Benzin auffüllen
e) Schmutz., abgestand.e) Benzintank leeren
oder mit Wasserund mit frischem,
vermischtes Benzinbleifreiem Benzinauffüllen
f) Motor abgesoffenf) Drosselklappe auf „Normal“
stellen und Motor mehrmals
anwerfen, um übersch. Benzin
zu verbrauch.
Treibriemensatz, 4 Schneidzähne und zugehörige Bolzen/Muttern
71445Schneidsatz, einschl. 4 Schneidzähne m. zugehörigen Bolzen und Muttern
16114Zündkerze für Honda-Motor (5 PS)
16735Austauschfilter (Honda 5 PS)
17842Schutzbrille
Störungsbeseitigung
7
Zeichnungen und Abbildungen
Abb. 1
Öleinfüllstutzen
Bremse
Bremskontrolle
Motorabschaltvorrichtung
Drosselklappenhebel
Abb. 3
Langsam
Normal
Schnell
Choke
Drosselklappenaufkleber
Abb. 2
Führungsscheibenarm
Abb. 4a
Abb. 4b
Zeichnungen und Abbildungen
8
Abb. 5a: Montage der Schneidzähne
(Vier Bolzen (9,5 mm) und untere Platte
entfernen, um Schneidzähne herausnehmen
zu können)
Zeichnungen und Abbildungen
Abb 5b: Beim Schärfen immer ursprünglichen
Schneidflächenwinkel beibehalten
Abb. 5c und 5d: Schneidfläche wie in
vorstehenden Zeichnungen gezeigt an die
Schleifscheibe heranführen. Schneidzahn dabei
hin und her bewegen, damit Schleifscheibe
gleichmäßig abgenutzt wird.
Zeichnungen und Abbildungen
9
Kjære Crary-kunde,
Takk for at du kjøper en Crary Bear Cat Stubbekutter. Denne stubbekutteren er laget,
utprøvet og produsert for å kunne gi mange års pålitelig drift. For å oppnå topp
effektivitet, er det viktig å sørge for at den er riktig justert og foreta regelmessig kontroll.
De neste sidene gir deg de opplysningene du trenger for å kunne bruke og vedlikeholde
maskinen din. Det er viktig at du har lest og forstått denne håndboken før du tar
stubbekutteren i bruk.
Innhold
Dette varselskiltet markerer viktige sikkerhetsopplysninger
i håndboken. Når du ser dette skiltet, bør du være
oppmerksom på fare for personskade. Les opplysningene
som står etter skiltet nøye.
Standard minimum
strammemoment for
normal montering og
bruk.
Bolter (SAE GR5)
Størrelse Fotpund*
Size ................. Ft. Lbs.
5/16” ................ 20
3/8” .................. 35
1/2” .................. 75
1/4” .................. 8
Skruer
Størrelse Fotpund*
5/16”sett .......... 15
Nr. 10 x 1/2” ..... 5
Servicetips
Følg forslagene som er uthevet i håndboken. Når det gjelder justering, reparasjon
eller service som ikke tas opp i denne håndboken, må nærmeste autoriserte Crary
Bear Cat-forhandler kontaktes. Forhandleren har innsikt i maskinen og har direkte
linje til fabrikken for assistanse.
* Fotpund: Energimengde som skal til for å heve 454 g 1 fot
1
Sikkerhetsinstruksjoner
Stubbekutteren er laget og utprøvet for å kunne gi
relativ trygg drift. Men dersom sikkerhetsinstruksjonene
ikke overholdes når maskinen er i drift, kan dette FØRE
TIL SKADE PÅ PERSON!
Før bruk
1. Gjør deg kjent med brukerhåndboken før du
forsøker å ta dette utstyret i bruk. Les
veiledningen nøye, og spør forhandleren
dersom noe er uklart. Bruk ikke denne
maskinen før du har gjort deg skikkelig kjent
med hvordan den betjenes.
2. Barn - eller andre personer som ikke er kjent
med stubbekutteren - må ikke slippe til dette
utstyret.
3. Bruk ikke dette utstyret når andre personer er i
umiddelbar nærhet. Hold personer og kjæledyr
unna bruksområdet.
4. Før stubbekutteren settes i gang, må det
sjekkes at området rundt der den skal brukes er
klart. Fjern alle fremmedobjekter (stein, kabler,
flasker og bokser) før arbeidet påbegynnes.
5. Må ikke brukes barfot. Bruk gode klær for å
beskytte føtter, legger og andre utsatte
kroppsdeler.
6. Brukes kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
7.
Må ikke brukes uten at skjermene er på plass.
8. Bruk alltid vernebriller når maskinen er i drift.
Det leveres ett par vernebriller med
stubbekutteren.
9. Pass på at maskinen er fylt opp med olje før
den settes i drift. Maskinen forsendes uten olje i
motoren.
10. Hold kuttekniver unna gjerder, kabler, stolper,
stein osv. for å unngå tilbakeslag og skade på
knivblad.
11. Pass på at hender, kroppsdeler og klær holdes
unna bevegelige deler.
12. Før maskinen startes, må det sjekkes visuelt at
alle skruer, muttere, bolter og andre feste- og
låsedeler er sikret ordentlig. Hver tiende
brukstime bør det sjekkes med skiftnøkkel at
alle skruer, muttere, bolter og andre feste- og
låsedeler er strammet skikkelig til, slik at
maskinen kan arbeide ordentlig.
13. Bruk ikke denne maskinen dersom du har nytt
alkohol, tatt medisiner eller andre stoffer som
kan påvirke syn, balanse eller vurderingsevne.
Du må være i god fysisk form for å kunne kjøre
denne maskinen på en sikker måte.
FARE: Hold hender og føtter unna
kutteknivene mens maskinen er i gang.
Drift
1. Maskinen må ikke brukes innendørs. Eksosen
inneholder luktfri og dødelig karbonmonoxyd.
2. Pass å ha full kontroll over maskinen for å
unngå at den velter. Sørg for å alltid ha godt
fotfeste.
3. Dersom kutteknivene slår inn i et
fremmedobjekt, må maskinen stanses
øyeblikkelig ved å slippe stoppebøylen. La
knivbladene stanse helt før gjenstanden fjernes.
4. Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt
mye, skal den stanses øyeblikkelig ved å slippe
motorens stoppebøyle. Rett opp problemet før
den startes igjen.
5. Når maskinen forlates uten tilsyn, skal
stoppebøylen slippes ned eller turtallsspjeldet
stilles på laveste hastighet for å stanse
motoren.
6. Når det skal foretas inspeksjon eller vedlikehold
på maskindeler, må motoren slås av,
tennpluggen koples fra og alle bevegelige deler
må ha stanset helt.
7. Maskinen skal ikke transporteres eller flyttes
mens den er i gang.
Vedlikehold og lagring
1. Når maskinen er stoppet for service,
inspeksjon, lagring eller utskifting av deler, skal
tennpluggledningen fjernes fra tennpluggen.
2. Lagre maskinen utilgjengelig for barn, og på en
slik måte at bensindamp ikke kan nå åpen
flamme eller gnist.
3. Brannfaren kan reduseres ved å holde
maskinen er fri for gress, løv eller overdrevent
mye fett.
4. Under lagring i tre måneder eller mer, skal
bensinen tappes av tanken og deponeres på en
forsvarlig måte. La alltid maskinen få kjøles ned
før den lagres.
2
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetssymboler
Sikkerhets- og instruksjonssymboler er festet på maskinrammen og motoren. Skift ut symboler som er skadet
eller uleselige. NB: For plassering av sikkerhets- og instruksjonssymboler, se motorhåndboken, eller kontakt
motorfabrikanten.
Hold hender og føtter unna inntaks- og utløpsåpninger når
maskinen er i drift for å unngå skade.
Rute 1 -OBS!
Rute 2 -Les gjennom og bli kjent med brukerhåndboken
før maskinen tas i bruk.
Rute 3 -Bruk skikkelig øye- og ørebeskyttelse når
maskinen er i drift.
Rute 4 -Stans maskinen og la alle deler stoppe helt før
rensing, innstilling eller service foretas.
Rute 5 og 6 -Slå av motoren og fjern tennpluggledning
eller nøkkel før rensing, innstilling eller service
foretas.
Nye symboler eller håndbok kan fås ved henvendelse til
Crary Bear Cat-forhandler eller Crary Co., P.O. Box 849,
West Fargo, ND, USA 58078-0849
Sikkerhetssymboler
3
Montering og start
Montering
Forsiktig: Fjern tennpluggledningen fra
tennpluggen før montering.
1. Ta enheten og delene ut av fraktkassen.
2. Fjern de to knottene og boltene som holder fast
den øvre håndtaksstangen. Fest den øvre
håndtaksstangen til den nedre håndtakbøylens
støttebrakett. Sett boltene på plass igjen,
gjennom hullene i støttebraketten først, og fest
deretter boltene med knottene (knottene skal
være på utsiden av håndtaket; de er plassert
motsatt vei under transport).
3. Sett hjulene på plass på akselen. Fest hjulene
med en 5/8” skive og U-klemme (levert).
Start
Gjør deg kjent med sikkerhetsinstruksjonene i
denne håndboken før stubbekutteren startes.
Må ikke kjøres uten at alle skjermer er på plass. Bruk
alltid øyebeskyttelse når stubbekutteren er i drift.
FYLL OLJE PÅ MOTOREN FØR START
Slå opp i motorprodusentens håndbok for å finne
mengde og type olje. Pass på at maskinen står
plant når olje og bensin fylles på. Se figur 1, side 8
for plassering av oljepåfyllingsdekselet.
Forsiktig!: Flytt maskinen til et åpent,
plant område utendørs før den startes.
Unngå bruk når det er andre personer i
umiddelbar nærhet.
1. Sjekk nivået på oljen og fyll på om nødvendig.
Se motorhåndboken for fyllings- og
vedlikeholdsinstruksjoner.
NB: Litt oljeforbruk er normalt. Sjekk nivået hver
gang maskinen brukes.
ADVARSEL! Vær forsiktig med bensin. Den
er meget brennbar. Bruk alltid en godkjent
beholder og fyll tanken utendørs. Fyll aldri bensin
på en motor som er i gang eller fortsatt er varm.
2. Før start, fyll opp drivstofftanken med frisk, ren,
vanlig blyfri bensin. BLAND IKKE OLJE I
BENSINEN.
3. Skyv motorens gasspak til choke-stilling (se
figur 2, side 8).
4. Dra motorens stoppebøyle opp til håndtaket (se
figur 3, side 8). Stoppebøylen må holdes oppe
for at maskinen skal gå. Når bøylen slippes,
vil den automatisk gå ned og stoppe
motoren.
Skyv motorens drivstoffventil til ON(på)-stilling før
oppstart. Se motorhåndboken for fullstendig
veiledning.
5. Ta tak i det fjærbelastede starthåndtaket og dra
det langsomt ut til motstand kan føles når
starteren begynner å ta. Dra jevnt for å starte
motoren. Gjenta om nødvendig.
6. Skyv chokespaken til “run” (kjør)-stilling etter at
motoren har startet. Motoren kan trenge litt
choke til den er helt varm.
NB: Etter en kort driftsstans kan det hende at det
ikke er nødvendig å bruke full choke. Hvis motoren
ikke vil starte, kan spaken flyttes til “Run” (kjør) eller
halvstilling.
Montering og start
4
Drift, Service og Vedlikehold
Må ikke kjøres uten at alle skjermer er på
plass. Bruk alltid øyebeskyttelse når
stubbekutteren er i drift. Følg alle
sikkerhetsinstruksjonene i denne håndboken.
Crary Bear Cat Stubbekutter er ikke konstruert for
å fjerne stubber over 30 cm høyde og 45 cm
diameter.
Fjerning av stubber: Med motoren i gang, plasseres
kutteknivene forsiktig over stubben som skal fjernes
mens motorens stoppebøyle holdes oppe (motoren
stopper dersom bøylen slippes ned). Knivene føres
forsiktig med en langsom, jevn, strykende
bevegelse. Dersom det er hindringer i nærheten, som
f.eks. et gjerde eller en vegg, bør tilnærming skje fra
en vinkel som ikke fører til at materiale kastes i
retning av operatøren.
Bremsestyring: Bremsestyringen låser det venstre
hjulet mens det høyre kan rotere fritt.
Bremsestyringen gjør det lettere å dreie
stubbekutteren under bruk (se figur 3, side 8).
Advarsel: Før maskindeler inspiseres eller
tas service på, må tennpluggledningen fjernes
fra tennpluggen, og alle bevegelige deler ha
stoppet helt. Kutteknivene er skarpe! Vær forsiktig
når maskinen kjøres for å unngå skade.
Sjekk motorolje, og skift filter i henhold til
anbefalingene i håndboken.
Sjekking og utskifting av drivrem: Sjekk
tilstanden på drivremmene hvert år, eller hver 30.
driftstime - det som kommer først. Hvis et av
beltene er sprukket, frynset eller slitt, skal de skiftes
ut. Drivremmene skal kun skiftes ut i hele sett.
Utskiftning av belte skjer på følgende måte (se figur
4a og 4b, side 8):
1. Slå av motoren.
2. Fjern dekselet til akslingen og hoveddekselet.
3. Fjern 5/16”-mutteren som fester ledetrinsearmen til maskinrammen.
4. Fjern de to beltene.
5. Sett de nye beltene på plass. Akseltrinsen
innrettes slik at 0,66 cm av akselen vises over
trinsen. Utfør det motsatte av punkt 3 og 2 for å
fullføre utskiftningen.
Smørbare lager: Stubbekutteren har to aksellager
som trenger smøring hver 25. time.
Justering av stoppebøyle: Justér kabelen slik at
den vil begynne å bevege spaken i enden av
stoppebøylen akkurat når bøylen begynner å røre
på seg. Justering for stopping: Når motorens
stoppebøyle slippes, skal motoren alltid slå seg av.
Drift, Service og Vedlikehold
5
Sliping av kuttekniver
Sliping av kuttekniver
Karbidkutteknivene skal holde seg skarpe i to til fire
timer under normal drift. Det er mulig å lage hardere
knivblad, men disse har mye lettere for å splintres
eller flises opp. En person som er kjent med
slipekarbid, kan bruke følgende veiledning for å
slipe kutteknivene etter hver andre eller fjerde
driftstime.
Veiledning for sliping av kuttekniver
(Se figur 5a-5d, side 9). Kutteknivene varer lenger
dersom du i størst mulig grad bevarer spissens
opprinnelige kontur under sliping. Kopier alle
frivinkler og klaringsvinkler. Pass på å la det være
nok stål igjen til å holde karbidet.
Tørrsliping anbefales for å redusere risikoen for
splintring på grunn av utilstrekkelig kjølemiddel.
Tørrsliping gir også bedre oversikt og får
slipesteinen til å vare lenger fordi det blir bedre
kontroll over slipebevegelsen.
Beveg kutteknivene hele tiden når de er i kontakt
med overflaten på slipesteinen for å minske
varmekonsentrasjon som kan skade knivene.
Denne metoden gir også mindre ujevn slitasje på
slipesteinen.
Bruk en silisiumkarbid-slipestein for de delene
av knivene som er laget av karbid. Ståldelene av
knivene kan slipes med en karbid-slipestein, men
steinen vil vare lenger dersom det brukes en
aluminiumoksid-stein på ståldelene.
Følgende slipesteiner anbefales:
• Silisiumkarbid kornstr. 60 for karbid
• Aluminiumoksid kornstr. 24 for stål
! Forsiktig: Bruk alltid beskyttelseskjerm
over slipesteinen.
Kutteknivene må aldri puttes i vann rett etter
sliping. Dette kan få karbid-spissen til å splintres.
Selv om karbid er mange ganger så hardt som stål,
har det ikke de samme varmeegenskapene som stål.
Sliping av kuttekniver
6
ProblemSannsynlig årsakForeslåtte tiltak
Feilsøking
1. Kutteknivene går ikke rundt
2. Kuttingen går for langsomt
eller er for grov
3.
Stubbekutteren krever
enormt med kraft eller kveles
4. Drivremmer hyler eller gir
fra seg røyk
5. Motoren vil ikke starte eller
er vanskelig å få i gang
a) Ødelagte eller skadede belter
b) Ødelagt drivaksel
c) Lager ikke i orden
a) Sløve kuttekniver
b) Bremsestyring brukes ikke
c) For stor stubbe
a) Sløve kuttekniver
b) Drivremmer er løse eller slitte
c) For stor stubbe
a) Drivremmer er løse eller slitte
a) Bensintanken er tom
b) Tennpluggledningen er tatt av
c) Tennpluggen er defekt
d) Bensinslangen er tett
e) Skitten, gammel bensin som er
forurenset med vann
f) For stor bensintilførsel
g) Skittent eller tilstoppet luftfilter
a) Skift ut belter.
b) Reparér drivaksling
c) Reparér lager
a) Slip eller bytt ut kuttekniver
b) Bruk bremsestyring for å hjelpe
maskinen å dreie
c) Redusér stubbestørrelsen
a) Slip eller bytt ut kuttekniver
b) Skift drivremmer
c) Redusér stubbestørrelsen
a) Skift ut drivremmer
a) Fyll på bensin
b) Fest løs ledning til tennplugg
c) Skift ut tennplugg
d) Ta løs bensinslangen ved
forgasseren og se etter om den
er tilstoppet. Tøm bensintanken
og fyll på med frisk, ren bensin.
e) Tøm tanken og fyll på med
frisk, ren, blyfri bensin
f) Still turtallsspjeldet i “run” (kjør)-
stilling og la motoren dreie
rundt flere ganger for å renske
ut overflødig bensin.
g) Rens luftfilteret og sett det på
plass igjen.
Servicetilbehør
Delenr.Beskrivelse
71444Komplett service-sett. Inneholder: tennplugg, luftfilter, to tilpassede belter, fire kuttekniver og
reservebolter og -muttere.
71445Kutter-reservesett. Inneholder: fire kuttekniver og reservebolter og -muttere.
16114Tennplugg for Honda 5 HK motor
16735Honda 5HK reserve-luftfilter
17842Vernebriller
Feilsøking
7
Diagrammer og bilder
Figur 1
Oljepåfyllingsdeksel
Bremse
Bremsestyring
Motorens
stoppebøyle
Turtallsspak
Figur 3
Sakte
Kjør
Hurtig
Choke
Turtallssymbol
Figur 2
Ledetrinse-arm
Figur 4a
Figur 4b
Diagrammer og bilder
8
Figur 5a:Monteringsskjema for kuttekniver
(Fjern fire 3/8” bolter og bunnplate for å skille
kutteknivene)
Diagrammer og bilder
Figur 5b: Bevar disse opprinnelige vinklene
under sliping.
Figur 5c og 5d: Plassér spissen som
vist på tegningen over. Beveg fra
side til side under sliping for å
beholde opprinnelig radius.
Diagrammer og bilder
9
Bästa kund,
Vi är glada att du köpt en Crary Bear Cat stubbfräs. Denna stubbfräs är
konstruerad, testad och tillverkad för att fungera bra i många år. För att
hålla stubbfräsen i gott skick är det nödvändigt att justera den rätt och att
inspektera den regelbundet. Följande sidor visar hur du ska köra och
underhålla din maskin. Var noga med att läsa och förstå den här
bruksanvisningen innan du kör stubbfräsen.
Denna varningssymbol pekar på viktiga
säkerhetsmeddelanden i den här bruksanvisningen.
När du er denna symbol ska du vara medveten om att
personskada kan uppstå. Läs meddelandet noga.
Standard minimum
åtdragningsmoment
för normala
monteringstillämpningar.
Bultar (SAE GR5)
StorlekNm
5/16 tum27
3/8 tum48
1/2 tum100
1/4 tum6
Skruvar
StorlekNm
5/16 tum fäst20
#10 x 1/2 fäst7
Tips för service:
Följ förslagen i den här bruksanvisningen. För justeringar, reparationer eller
service som inte täcks av den här bruksanvisningen ska du kontakta din
närmaste auktoriserade Cat återförsäljare. Din återförsäljare känner till din
maskin och har direkt kontakt med fabriken för att ordna med hjälp.
1
Säkerhetsinstruktioner
Denna stubbfräs är konstruerad och testad för
att fungera med rimlig säkerhet. Men
försummelse att köra den i enlighet med
följande säkerhetsinstruktioner KAN
RESULTERA I PERSONSKADA!
Innan du kör
1. Bekanta dig med bruksanvisningen innan du
försöker köra denna utrustning. Läs
anvisningarna noga och fråga din återförsäljare
om någonting är oklart. Kör inte den här
maskinen förrän du känner till reglagen och hur
de fungerar.
2. Låt aldrig barn—eller annan person som inte
känner till hur stubbfräsen fungerar—använda
den här maskinen.
3. Kör inte denna utrustning i närheten av
åskådare. Håll alla personer och husdjur borta.
4. Innan du använder stubbfräsen ska du
inspektera området runt ikring noga. Tag bort
alla främmande föremål (stenar, ledningar,
flaskor och burkar) innan du kör.
13. Kör inte den här maskinen om du är påverkad
av alkohol, mediciner eller ämnen som kan
påverka din syn, balans och ditt omdöme. Du
måste vara i god kondition för att kunna köra
den här maskinen på ett säkert sätt.
LIVSFARA: Håll händer och fötter
borta från frässkären när maskinen
går.
Allmän körning
1. Kör inte motorn inomhus. Avgaserna innehåller
luktlöst, dödligt giftigt kolos.
2. Håll stadigt i maskinen under körning för att
förhindra att den tippar. Se till att du alltid har
gott fotfäste.
3. Om skärtänderna slår i ett främmande föremål
ska du genast stanna motorn genom att släppa
stoppspaken och låta skären stanna helt innan
du tar bort föremålet.
4. Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt
sätt ska du genast stanna motorn genom att
släppa stoppspaken och åtgärda problemet
innan du startar den igen.
5. Kör inte barfota. Tag på dig lämplig skyddsklädsel
för att skydda fötterna, benen och andra utsatta
kroppsdelar.
6. Använd endast i dagsljus eller god belysning.
7. Använd aldrig utan att skydden sitter på plats.
8. Ha alltid på dig skyddsglasögon när du kör
maskinen. Ett par glasögon medföljer
stubbfräsen.
9. Se till att motorn har fyllts med olja innan du kör
den. Maskinen fraktas utan olja i motorn.
10. Håll frässkären borta från staket, ledningar,
stolpar, stenar osv för att förhindra att de slås ut
och skären skadas.
11. Håll händer och andra kroppsdelar samt kläder
borta från rörliga delar.
12. Innan du startar maskinen ska du inspektera att
alla skruvar, muttrar, bultar och andra förband
sitter fast ordentligt. Kontrollera att alla skruvar,
muttrar, bultar och andra förband är korrekt
åtdragna efter var 10:e timmas körning så att du
är säker på att allting är i gott skick.
5. Innan du går ifrån maskinen ska du släppa
stoppspaken eller föra gaspådraget till det
långsammaste läget för att stanna motorn.
6. Innan du inspekterar eller utför service på
någon del av maskinen ska du slå från
kraftkällan, koppla bort tändstiftet och se till att
alla rörliga delar har stannat.
7. Du ska inte transportera eller flytta maskinen
medan den kör.
Underhåll och förvaring
1. När denna maskin har stannats för service,
inspektion, förvaring eller för att byta ut något
tillbehör ska du ta bort tändstiftskabeln från
tändstiftet.
2. Förvara maskinen utom räckhåll för barn och
där bensinångor inte kan nå fram till en öppen
låga eller gnista.
3. Håll motorn fri från gräs, löv och extra smörjfett
så att brandrisken minskas.
4. För förvaringsperioder på tre månader eller
mera, töm ut bensinen och ta hand om den på
säkert sätt. Låt alltid maskinen kallna före
förvaring.
Säkerhetsinstruktioner
2
Säkerhetsdekaler
Säkerhets- och instruktionsdekaler finns placerade på stubbfräsens ram och motor. Byt ut dekaler som är
skadade eller oläsliga. OBS: Beträffande motorns säkerhets- och instruktionsdekaler, se motorns
bruksanvisning eller kontakta motortillverkaren.
För att undvika skada, håll händer och fötter borta från öppningar
medan maskinen kör.
STOPP
Panel 1 - Observera
Panel 2 - Läs och bli bekant med bruksanvisningen innan
du kör denna maskin.
Panel 3 - Ha på dig ordentliga skydd för ögon och öron
när du kör denna maskin.
Panel 4 -Stanna maskinen och låt alla delar stanna helt
innan du rengör den, justerar eller servar
maskinen.
Panel 5 och 6 - Stoppa motorn och tag bort
tändstiftskabel eller tändningsnyckel innan du
rengör den, justerar eller servar maskinen.
Om du behöver nya dekaler eller en bruksanvisning ska du
kontakta din Crary Bear Cat återförsäljare eller
Crary Co. P.O. Box 849 West Fargo, ND 58078-0849 USA
Säkerhetsdekaler
3
Montering och start
Montering
Se upp: Ta bort tändstiftskabeln från
tändstiftet innan du sätter ihop maskinen.
1. Lyft ut enheten och delarna från fraktlådan.
2. Tag bort de två rattarna och bultarna som håller
fast den övre handtagsstången. Fäst den övre
handtagsstången vid den undre
handtagsstångens stödkonsol. Sätt först i
bultarna genom hålen i stödkonsolen, och sätt
sedan fast bultarna med rattarna (rattarna ska
vara på handtagets utsida. De levereras
bakvänt).
3. Placera hjulen på axeln. Sätt fast hjulen med en
5/8 tums bricka och klämma (medföljer).
Start
Bekanta dig med säkerhetsinstruktionerna i
den här bruksanvisningen innan du startar
stubbfräsen. Kör inte utan alla skydd på plats. Ha
alltid på dig skydd för synen när du kör stubbfräsen.
FYLL MOTORN MED OLJA FÖRE START
Se motortillverkarens bruksanvisning för
anvisningar om hur mycket och vilken typ av olja
som ska användas. Se till att maskinen står jämt
när du fyller den med olja och bensin.
Se figur 1, sid 8, för oljelockets placering.
Se upp: Flytta maskinen till ett öppet,
jämnt område utomhus innan du startar
den. Kör den inte i närheten av åskådare.
1. Kontrollera motoroljans nivå och fyll på efter
behov. Se motorns bruksanvisning beträffande
fyllning och underhåll.
Obs: Viss åtgång av olja är normalt. Kontrollera
nivån före varje användning.
Varning: Hantera bränsle (bensin) försiktigt.
Det är mycket eldfarligt. Använd alltid en
godkänd behållare och fyll tanken utomhus. Fyll
aldrig på bränsle i en motor som går eller är het.
2. Fyll bränsletanken med fräsh, ren, blyfri bensin.
BLANDA INTE OLJA MED BENSIN.
3. Placera motorns gaspådrag i läget choke
(se figur 2, sid 8).
4. Dra motorstoppspaken upp till handtaget
(se figur 3, sid 8).
Du måste hålla i motorstoppspaken under
körning.
När du släpper spaken, kommer den
automatiskt att gå ned och stanna motorn.
5. Tag tag i starthandtaget och dra långsamt ut
det tills du känner motståndet av startern. Dra
jämt för att starta motorn. Upprepa om så
behövs.
Vrid motorns bränsleventil till läget PÅ (ON) innan
du startar den. Se motorns bruksanvisning.
Montering och start
6. Dra choken till läget kör när motorn har startat.
Motorn kan behöva delvis choke tills den har blivit
varm.
OBS: När du startar om en varm motor som har stått
stilla en kort stund kanske full choke inte behövs. Om
motorn inte startar ska du flytta spaken till kör eller
delvis choke.
4
Körning, service och underhåll
Kör inte utan alla skydd på plats. Ha alltid
på dig ögonskydd när du kör stubbfräsen.
Följ alla säkerhetsinstruktioner som visas i den
här bruksanvisningen.
Crary Bear Cat stubbfräs är inte konstruerad för
att ta bort stubbar som är högre än 30 cm eller
med än 45 cm i diameter.
Så här tar du bort stubbar: Med motorn igång ska
du försiktigt placera fräsen över stubben som du vill
ta bort. Håll upp motorstoppspaken (om du släpper
motorstoppspaken stannar motorn). För långsamt
ner fräsen med en jämn, svepande rörelse. Tvinga
aldrig skärtänderna. Om du fräser nära ett hinder,
t ex ett staket eller en vägg ska du närma dig från en
vinkel så att skräp inte flyger mot dig.
Så här använder du bromsspaken: Bromsspaken
håller det vänstra hjulet stilla medan det högra hjulet
är fritt att rotera. Använd bromsspaken till att hjälpa
stubbfräsen vridas runt lättare under körning
(se figur 3, sid 8).
Varning: Innan du inspekterar eller utför
service på någon del av maskinen ska du
koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet
och se till att alla rörliga delar har stannat helt.
Skärtänderna är skarpa! Var försiktig när du arbetar
på maskinen så att du inte skadar dig.
Kontrollera motorolja och byt filtret enligt
rekommendation i motorns bruksanvisning.
Kontrollera och byta ut drivremmar: Kontrollera
drivremmarnas tillstånd årligen eller efter 30
timmars körning–vilket som kommer först. Om
remmarna är spruckna, fransade eller slitna ska du
byta ut dem. Byt bara ut remmar i hela satser. Om
du vill byta drivremmar gör du så här
(se figurer 4a och 4b, sid 8).
1. Stäng av motorn.
2. Tag bort fräsaxelhöljet och ramlocket.
3. Tag bort den 5/16 tums mutter som håller
armen för spännrullen vid stubbfräsens ram.
4. Tag bort the två remmarna.
5. Installera de nya remmarna. Rikta in fräsaxelns
skiva så att 1/4 tum av fräsaxeln visas ovanför
skivan. Utför ovanstående anvisningar i
omvänd ordning för att fullfölja rembytet.
Smörjbara lager: stubbfräsen har två fräsaxellager
som erfordrar smörjning var 25:e timma.
Justering av stoppspak : Justera kabeln så att när
stoppspaken nätt och jämt börjar röra sig, kommer
kabeln att börja röra spaken i andra änden.
Stoppjustering: När stoppspaken släpps ska motorn
alltid stanna.
Körning, service och underhåll
5
Vässa skärtänder
Vässa skärtänder
Karbidskärtänderna ska hålla sig skarpa under två
till fyra timmar av normal körning. Det är möjligt att
tillverka hårdare skärtänder, men dessa kommer
mycket lättare att brista eller flisa. En person som
känner till hur man vässar karbid ska använda
följande anvisningar för att vässa skärtänderna efter
varje två till fyra timmars körning.
Så här vässar du skärtänder
(Se figurer 5a - 5d, sid 9.) Skärtänderna varar
längre om du upprätthåller den ursprungliga
konturen på spetsen så nära som möjligt när du
slipar. Upprepa alla frigångs- och släppvinklar. Se
till att det finns tillräckligt med stål kvar för att stödja
karbiden.
Torr slipning föreslås när du vässar, för att minska
risken för sprickbildning pga otillräckligt kylmedel.
Torr slipning ger även bättre syn och sliphjulet varar
längre eftersom du styr slipningen bättre.
Rör skärtänderna hela tiden när de kontaktar
sliphjulets yta för att minska värmekoncentrationen
som kan skada tänderna. På så sätt minskar du
ojämnt slitage av sliphjulet.
Använd ett sliphjul av silikonkarbid för karbiddelen av tänderna. Du kan slipa stål-delen av
tänderna med ett karbidhjul , men karbidhjulet
kommer att vara längre om du använder ett sliphjul av
aluminiumoxid för stål-delen.
Vi rekommenderar följande hjul:
• Silikonkarbid 60 grit för karbid.
• Aluminiumoxid 24 grit för stål.
Se upp: Använd alltid ett skydd över sliphjulet.
Placera aldrig skärtänderna i vatten direkt efter
slipning. Detta kan spräcka karbidspetsen. Fastän
karbid är mångar gånger hårdare än stål har det inte
samma temperaturkaraktäristika.
Vässa skärtänder
6
ProblemTrolig anledningFörslag till åtgärd
Felsökning
1. Fräsen snurrar inte.
2. Skärning är långsam eller
ojämn.
3. Stubbfräs kräver för
mycket kraft eller stannar.
4. Drivremmar gnisslar eller
ryker.
5. Motorn startar inte eller är
svår att starta.
a)
Brustna eller skadade remmar.
b) Brusten drivaxel.
c) Havererat lager.
a) Slöa skärtänder.
b) Bromsspak används ej.
c) För stor stubbe.
a) Slöa skärtänder.
b) Drivremmar lösa eller slitna.
c) För stor stubbe.
a) Drivremmar lösa eller slitna.
a) Bensintanken är tom.
b) Tändstiftskabel frånkopplad.
c) Tändstift defekt.
d) Bensinledningen har hinder.
e) Förorenad, gammal,
vattenförorenad bensin.
f)Flödad motor.
g) Förorenad eller igenpluggad
luftrenare.
a) Byt ut remmar.
b) Reparera drivaxel.
c) Reparera lager.
a) Vässa eller byt ut skärtänder.
b) Använd bromsspak för att
hjälpa maskinen vrida runt.
c) Begränsa stubbens storlek.
a) Vässa eller byt ut skärtänder.
b) Byt ut drivremmar.
c) Begränsa stubbens storlek.
a) Byt ut drivremmar.
a) Fyll bensintanken.
b) Koppla lös kabel till tändstiftet.
c) Byt ut tändstift.
d) Tag bort bensinledning vid
förgasare och kontrollera om
det finns något hinder. Töm
bensintanken och fyll den igen
med färsk, ren bensin.
e) Töm tanken och fyll den igen
med färsk, ren bensin.
f)Ställ gaspådragsspaken i
läget kör och dra runt motorn
flera gånger för att dra ut
extra bensin.
g) Rengör luftrenare och byt
den.
Servicetillbehör
Artikel nr.Beskrivning
71444Fullständig servicesats. Inkluderar: tändstift, luftfilter, två matchade remmar, fyra skärtänder
samt nya bultar och muttrar.
71445Bytessats för fräs. Inkluderar: fyra skärtänder samt nya bultar och muttrar.
16114Tändstift för Honda 5 hk motorer.
16735Honda 5 hk luftfilter.
17842Skyddsglasögon.
Felsökning, servicetillbehör
7
Ritningar och illustrationer
Figur 1
Oljelock
Bromsspak
Stoppspak
Gaspådrag
Broms
Figur 3
Sakta
Kör
Fort
Chok
Gaspådragsdekal
Figur 2
Arm för spännrulle
Figur 4a
Figur 4b
Ritningar och illustrationer
8
Figur 5a: Monteringsdiagram för skärtänder
(Tag bort fyra 3/8 tums bultar och bottenplåten
för att separera skärtänder)
Ritningar och illustrationer
Figur 5b: Bibehåll dessa ursprungsvinklar
när du vässar skären.
Figurer 5c och 5d: Placera spetsen
som visas i bilden ovan. För skäret
fram och tillbaka i sidled för att
bibehålla ursprungsradien.
Ritningar och illustrationer
9
Geachte Crary-klant,
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Crary Bear Cat stronkmolen. Deze
stronkmolen is ontworpen, getest en vervaardigd voor jarenlange
betrouwbare prestatie. Om de stronkmolen zo efficiënt mogelijk te laten
werken, moet deze regelmatig afgesteld en geïnspecteerd worden. De
volgende pagina’s helpen u bij het bedienen en onderhouden van de
machine. Lees en begrijp deze handleiding alstublieft voordat u de
stronkmolen gebruikt.
Inhoud
Dit waarschuwingssymbool identificeert belangrijk
veiligheidsmededelingen in deze handleiding. Wanneer u dit
symbool ziet, moet u waakzaam zijn voor de mogelijkheid
van lichamelijk letsel en de erop volgende mededeling
zorgvuldig lezen.
Standaard minimum
aanzetmoment voor
normale montagetoepassingen
Bouten (SAE GR5)
Maat ................ Ft.lbs
5/16” ................ 20
3/8” .................. 35
1/2” .................. 75
1/4” .................. 8
Schroeven
Maat ................ Ft.lbs
5/16” stel ......... 15
nr. 10 x 1/2” ..... 5
Een servicetip:
Volg de in deze handleiding uiteengezette suggesties. Neem voor afstellingen,
reparaties of service die niet in deze handleiding besproken wordt contact op met
de dichtstbijzijnde bevoegde Crary Bear Cat-LEVERANCIER. Uw leveancier kent
uw machine en heeft een directe lijn naar de fabriek voor hulp.
1
Veiligheidsinstructies
Deze stronkmolen is ontworpen en getest voor
redelijk veilig bedrijf. Nalaten de machine echter in
overeenstemming met de volgende
veiligheidsinstructies te gebruiken KAN
LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN!
Vóór het gebruik
1.U moet uzelf op de hoogte stellen van de inhoud van
de gebruikshandleiding voordat u deze machine
probeert te gebruiken. De instructies zorgvuldig
doorlezen en vragen stellen aan uw leverancier
wanneer er iets niet duidelijk is. Deze machine niet
bedienen totdat u volledig op de hoogte bent van de
bedieningen en de juiste manier van gebruiken.
2.Nooit toestaan dat kinderen - of personen die
onbekend met het gebruik van de stronkmolen
zijn - deze machine gebruiken.
3.Deze machine nooit in de buurt van omstanders
gebruiken. De omgeving vrijhouden van personen en
huisdieren.
4.Vóór het gebruik van de stronkmolen de omgeving
zorgvuldig inspecteren. Alle vreemde voorwerpen
(stenen, ijzerdraad, flessen en blikjes) vóór het
gebruik verwijderen.
5.De machine niet gebruiken wanneer u op blote
voeten bent. Geschikte kleding voor de bescherming
van uw voeten, benen en andere blote
lichaamsdelen dragen.
6.De machine uitsluitend bij daglicht of goed kunstlicht
gebruiken.
7.De machine nooit gebruiken wanneer niet allebeschermkappen op hun plaats zijn.
8.Te allen tijde een beschermbril dragen
tijdens het gebruik van de machine. Er wordt één bril
met de machine meegeleverd.
13. Deze machine niet bedienen wanneer u onder de
invloed bent van alcohol, medicijnen of stoffen die uw
zicht, evenwicht of oordeel kunnen beïnvloeden. U
moet fysiek in goede gezondheid zijn om deze
machine veilig te kunnen bedienen.
[symbol] GEVAAR: Handen en voeten uit de
snijomgeving houden terwijl de machine in
gebruik is.
Algemeen bedrijf
1.De motor niet binnenshuis laten draaien.
Uitlaatgassen bevatten reukloos en dodelijk giftig
koolstofmonoxyde.
2.De machine altijd stevig onder controle houden
tijdens het gebruik om kantelen te voorkomen. Zorg
dat uw voeten stevig op de grond staan.
3.Als de snijtanden een vreemd voorwerp raken de
motor onmiddellijk stoppen door de uitschakelbeugel
los te laten en de messen volledig tot stilstand laten
komen alvorens het voorwerp te verwijderen.
4.Mocht de machine abnormaal beginnen te trillen, de
motor onmiddellijk stoppen door de uitschakelbeugel
los te laten en het probleem oplossen alvorens de
motor opnieuw te starten.
5.
Voordat u de machine zonder toezicht achterlaat, de
uitschakelbeugel loslaten of de gasregelhendel naar de
langzaamste stand brengen om de motor te stoppen.
6.Alvorens enig deel van de machine te inspecteren of
er onderhoud aan uit te voeren, de stroombron
uitschakelen, de bougie loskoppelen en ervoor
zorgen dat alle bewegende delen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
7.De machine niet vervoeren of verplaatsen wanneer
de motor draait.
9.Ervoor zorgen dat de motor gevuld is met olie vóór
het gebruik. De machine wordt zonder olie in de
motor verscheept.
10. De snijmessen uit de buurt van hekken, ijzerdraad,
palen, stenen e.d. houden om uitstoten en schade
aan de messen te voorkomen.
11. Handen en lichaamsdelen of kleding uit de buurt van
de bewegende delen houden.
12. Vóór het starten van de machine een visuele controle
uitvoeren om er zeker van te zijn dat alle schroeven,
moeren, bouten en andere bevestigingen goed
vastzitten. Na elke 10 bedrijfsuren moeten alle
schroeven, moeren, bouten en andere bevestigingen
gecontroleerd worden met een sleutel om er zeker
van te zijn dat alles in een goede bedrijfsstaat is.
2
Veiligheidsinstructies
Onderhoud en opslag
1.Wanneer deze machine gestopt is voor onderhoud,
inspectie, opslag of om een toebehoren te
verwisselen, de bougiedraad van de bougie halen.
2.De machine opslaan buiten het bereik van kinderen
en waar de benzinedampen geen open vlam of vonk
kunnen bereiken.
3.Om het gevaar voor brand te verminderen gras,
bladeren en te veel aan smeermiddel uit de motor
houden.
4.Voor opslagperiodes van drie of meer maanden de
benzine aftappen en op een veilige manier wegdoen.
De machine altijd laten afkoelen
opslaat.
voordat u hem
Veiligheidsetiketten
Veiligheids- en instructie-etiketten bevinden zich op het frame en de motor van de stronkmolen. Alle etiketten
vervangen die beschadigd of niet meer te lezen zijn. N.B.: Raadpleeg voor motorveiligheids- en instructieetiketten de gebruikshandleiding van de motor of neem contact op met de motorfabrikant.
Handen en voeten uit de inlaat- en afvoeropeningen houden
terwijl de machine in gebruik is om letsel te voorkomen.
Paneel 1 - Attentie
Paneel 2 - De gebruikshandleiding lezen en kennen
alvorens deze machine te gebruiken.
Paneel 3 - Geschikte oog- en oorbescherming dragen
tijdens het bedienen van deze machine.
Paneel 4 - De machine stoppen en alle delen volledig tot
stilstand laten komen alvorens de machine
schoon te maken of er afstellingen of onderhoud
aan uit te voeren.
Panelen 5 en 6 - De motor stoppen en de bougiedraad of
de sleutel verwijderen alvorens de machine
schoon te maken of er afstellingen of onderhoud
aan uit te voeren.
Neem voor vervangende etikettenof gebruikshandleiding
contact op met uw Bearcat-leverancier of met Crary Co.,
P.O. Box 849 West Fargo, ND 58078-0849 USA
Veiligheidsetiketten
3
Monteren en starten
Monteren
Let op: De bougiedraad van de bougie
verwijderen vóór het monteren.
1. De machine en de onderdelen uit de krat
verwijderen.
2. De twee handvatknoppen en bouten
verwijderen waarmee het bovenste handvat
bevestigd wordt. Het bovenste handvat aan de
steunbeugel van het onderste handvat
bevestigen. De bouten eerst opnieuw door de
gaten in de steunbeugel steken en de bouten
vervolgens met de handvatknoppen vastdraaien
(de knoppen moeten aan de buitenkant van het
handvat zijn; ze worden in omgekeerde
volgorde verscheept).
3. De wielen op de as plaatsen. De wielen met
een 5/8” sluitrin en haarpenklem (meegeleverd)
vastzetten.
Starten
Stel u op de hoogte van de
veiligheidsinstructies in deze handleiding
alvorens de stronkmolen te starten. De machine
nooit gebruiken als niet alle beschermkappen op
hun plaats zijn. Altijd oogbescherming dragen bij het
gebruiken van de stronkmolen.
Let op: De machine naar een open, vlak
gebied buiten brengen alvorens deze te
starten. Niet in de omgeving van omstanders
gebruiken.
1. Het moteroliepeil controleren en zonodig olie
bijvullen. De handleiding van de motor
raadplegen voor vul- en onderhoudsinstructies.
N.B.: Enig olieverbruik is normaal. Het peil vóór elk
gebruik controleren.
Waarschuwing: Brandstof (benzine) met
zorg behandelen. Benzine is uiterst
brandbaar. Altijd een goedgekeurd reservoir
gebruiken en de tank buiten vullen. Nooit brandstof
aan een draaiende of hete motor toevoegen.
2. De tank met verse, schone loodvrije benzine
vullen. GEEN OLIE MET BENZINE MENGEN.
3. De gashendel in de chokestand zetten (zie
afbeelding 2, pag. 8).
4. De uitschakelbeugel naar het handvat
omhoogtrekken (zie afbeelding 3, pagina 8). U
moet de uitschakelbeugel omhoog houden
tijdens het gebruik. Wanneer u de regelaar
loslaat, gaat die automatisch naar de
omlaagstand terug en stopt de motor.
DE MOTOR VÓÓR HET STARTEN MET OLIE VULLEN
De handleiding van de motorfabrikant raadplegen
voor de hoeveelheid en het soort te gebruiken olie.
Ervoor zorgen dat de machine waterpas is wanneer
u deze met olie en benzine vult. Zie afbeelding 1,
pag. 8 voor de locatie van de olievuldop.
Vóór het starten de brandstofklep van de motor in
de AAN-stand zetten. De handleiding van de motor
raadplegen voor volledige instructies.
5. Het handvat van de terugloopstarter vastpakken
en deze langzaam uittrekken totdat u de
weerstand voelt van het koppelen van de
starter. Gelijkmatig trekken om de motor te
starten. Zonodig herhalen.
6. De chokehendel in de draaienstand zetten
nadat de motor gestart is. Het kan zijn dat de
motor gedeeltelijke choke nodig heeft. Als de
motor niet start, de hendel op draaien of
gedeeltelijke choke zetten.
N.B.: Bij het opnieuw starten van een warme motor
na een korte uitschakeling is het misschien nier nodig
volledige choke te gebruiken. Als de motor niet start
de hendel op draaien of gedeeltelijke choke zetten.
Monteren en starten
4
Bedrijf, service en onderhoud
De machine niet gebruik als niet alle
beschermkappen op hun plaats zijn. Altijd
oogbescherming dragen tijdens het gebruik van
de stronkmolen. Alle in deze handleiding
vermelde veiligheidsinstructies opvolgen.
De Crary Bear Cat stronkmolen is niet geschikt
voor het verwijderen van stronken hoger dan 30
cm (12 inch) of met een diameter groter dan 45
cm.
Een stronk verwijderen: Met draaiende motor
voorzichtig de snijtanden op de stronk plaatsen die u
wilt verwijderen terwijl u de uitschakelbeugel in de
omhoogstand houdt (loslaten van de
uitschakelbeugel stopt de motor). De snijmessen
met een langzaam en gelijkmatige heen en weer
bewegen. De snijtanden nooit forceren of klem laten
raken. Bij het werken naast een barrière zoals een
hek of muur de stronk benaderen vanuit een hoek
waardoor voorkomen wordt dat brokstukken naar u
toe vliegen.
De rembesturing gebruiken: De rembesturing houdt
het linkerwiel stil terwijl het rechterwiel vrij rond kan
draaien. De rembesturing gebruiken om de
stronkmolen tijdens het gebruik gemakkelijker te
kunnen omdraaien (zie afbeelding 3, pag. 8).
Waarschuwing: Alvorens enig deel van de
machine te inspecteren of er onderhoud aan
uit te voeren de bougiedraad van de bougie
loskoppelen en alle bewegende delen volledig tot
stilstand laten komen. De snijtanden zijn scherp!
Wees voorzichtig bij het werken aan de machine om
letsel te vermijden.
De motorolie controleren en het filter vervangen
zoals aanbevolen in de gebruikshandleiding van de
motor.
De aandrijfriemen controleren en vervangen: De
toestand van de aandrijfriemen jaarlijks of na elke
30 bedrijfsuren controleren. De riemen, als ze
gescheurd, gerafeld of versleten zijn, vervangen.
De riemen uitsluitend in paren vervangen. Ga als
volgt te werk om de aandrijfriem te vervangen (zie
afbeeldingen 4a, 4b, pag. 8).
1. De motor uitschakelen.
2. De deksel van de snijas en de toegangsdeksel
tot het hoofddeel verwijderen.
3. De 5/16” moer verwijderen waarmee de
riemschijfarm aan het hoofddeel van de
stronkmolen bevestigd is.
4. De twee riemen verwijderen.
5. De nieuwe riemen installeren. De riemschijf van
de snijas zodanig uitlijnen dat 1/4” van de snijas
boven de riemschijf blootgesteld is. Voer de
bovenstaande instructies in omgekeerde
volgorde uit om het vervangen van de riemen te
voltooien.
Smeerbare lagers: De stronkmolen heeft twee
snijaslagers die elke 25 uur gesmeerd moeten
worden.
Afstellen van de uitschakelbeugel: De kabel
zodanig afstellen dat wanneer de uitschakelbeugel
net begint te bewegen, de kabel de hendel aan het
uiteinde begint te bewegen. Afstelling voor
uitschakelen: Wanneer de uitschakelbeugel wordt
losgelaten, moet de motor elke keer uitschakelen.
Bedrijf, service en onderhoud
5
De snijtanden slijpen
De snijtanden slijpen
De hardmetalen snijtanden horen twee tot vier
normale bedrijfsuren scherp te blijven. Het is
mogelijk hardere snijtanden te fabriceren, maar die
breken of brokkelen sneller. Een persoon die
bekend is met het slijpen van hardmetaal moet de
volgende instructies gebruiken voor het slijpen van
de snijtanden na elke twee tot vier bedrijfsuren.
Instructies voor het slijpen van de
snijtanden
(zie afbeeldingen 5a - 5d, pag. 9) De snijtanden
hebben een langere levensduur als u de
oorspronkelijke omtrek van de tip zo goed mogelijk
volgt bij het slijpen. Alle spelingen en
achterslijphoeken dupliceren. Ervoor zorgen dat er
genoeg staaal achterblijft om het hardmetaal te
ondersteunen.
Droogslijpen wordt aangeraden bij het slijpen om
de kans op scheuren door onvoldoende
koelvloeistof te verkleinen. Droogslijpen geeft ook
beter zicht en een langere levensduur voor de steen
omdat u een betere controle over de slijpactie heeft.
De snijtanden voortdurend bewegen wanneer die in
aanraking zijn met het oppervlak van de slijpsteen
om de hitteconcentratie te verminderen waardoor
de tanden beschadigd kunnenworden. Deze
methode reduceert ongelijkmatige slijtage van de
steen.
Een carborundumslijpsteen gebruiken voor de
hardmetalen delen van de tanden. U kunt de stalen
gedeeltes van de tanden met een hardmetalen
steen slijpen, maar de steen gaat langer mee als u
een corundum steen voor de stalen gedeeltes
gebruikt.
De volgende wielen worden aanbevolen:
• Carborundum 60 grit voor hardmetaal
• Corundum 24 grit voor staal.
Let op: Altijd een beschermkap over de
slijpsteen gebruiken.
De snijtanden nooit onmiddellijk in water zetten
na het slijpen; dit kan de hardmetalen punt doen
barsten. Hoewel hardmetaal vele malen harder dan
staal is, heeft het niet dezelfde thermische
kenmerken.
De snijtanden slijpen
6
Problemen opsporen en oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakVoorgestelde oplossingen
a)
1. De snijtanden draaien niet.
Gebroken of beschadigde riemen
b) Gebroken aandrijfas.
c) Defecte lagers.
.
a) Riemen vervangen.
b) Aandrijfas repareren.
c) Lagers repareren.
2. Het snijden gaat langzaam
of stroef.
3. Er moet veel kracht op de
stronkmolen worden
toegepast of de motor slaat
af.
4. De aandrijfriemen piepen of
er komt rook vanaf.
5. De motor wil niet starten of
start moeilijk.
a) Stompe snijtanden.
b) Rembesturing niet gebruikt.
c) Een te grote stronk.
a) Stompe snijtanden.
b)
Drijfriemen zijn los of versleten.
c) Een te grote stronk.
a)
Drijfriemen zijn los of versleten.
a) Benzinetank is leeg.
b) Bougiedraad niet aangesloten.
c) Bougie is stuk.
d) Benzineleiding is verstopt.
e) Vuile, oude, met water
verontreinigde benzine
f) Motor verdronken.
g) Vuile of verstopte luchtreiniger.
a) Snijtanden slijpen of vervangen.
b) Rembesturing gebruiken bij het
draaien van de machine.
c) De grootte van de stronk
beperken.
a) Snijtanden slijpenof vervangen.
b) Aandrijfriemen vervangen.
c) De grootte van de stronk
beperken.
a) Aandrijfriemen vervangen.
a) Benzinetank vullen.
b) Losse draad op de bougie
aansluiten.
c) Bougie vervangen.
d) Benzineleiding bij de carburator
verwijderen en op verstopping
controleren. De benzinetank
aftappen en opnieuw vullen met
verse, schone benzine.
e) De benzinetank aftappen en
vullen met verse, schone,
loodvrije benzine.
f) De gasregelaar in de draaien-
stand zetten en de motor een
aantal keren aanzwengelen om
het te veel aan benzine te
verwijderen.
g) De luchtreiniger schoonmaken
en terugzetten.
Servicetoebehoren
Stuknr.Beschrijving
71444Volledig servicepakket. Inhoud: bougie, luchtfilter, een paar riemen, vier snijtanden en
reservebouten en -moeren.
71445Cuttervervangingspakket. Inhoud: vier snijtanden en reservebouten en -moeren.
Emission of Gaseous and Particulate Pollutants Directive 2002/88/EC
EN ISO 12,100-Safety of Machinery-Basic Concepts, General Principles for Design
Noise Emissions Directive 2000/14/EC
-Conformity Assessment Procedure: Annex V
(Use of harmonized standard EN ISO 3744:2010)
Sound Power Level: 73 dB L
Guaranteed Sound Power Level: 87 dB LWA
73711S Serial number Y00325 and up
West Fargo, ND 58078-0849
June 29, 2011
CRARY INDUSTRIES, INC. The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file:
Company: Atlantic Bridge Limited
Address: Atlantic House, PO Box 4800
Earley, Reading RG5 4GB, United Kingdom
______________________________
Arlan Mathias Mr. Phillip Wicks
Senior Project Engineer
PA
th
Street
Data contained in this document pertains only to machines sold in areas that require CE compliance
standards. To identify if your machine is CE compliant, it will have the following CE mark decal:
crary Bear cat
237 Nw 12th street, west Fargo, Nd 58078-0849
Phone: 701.282.5520 • Toll Free: 800.247.7335
Fax: 701.282.9522
e-mail: service@crary.com • opesales@crary.com
www.BearcatProducts.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.