Echo 73710S User Manual [en, de, fr]

stump
grinder
73710s - 10.5 HP 73711s - 11 HP
N - VeiledNiNg og BRukeRHaNdBok
s - BRuksaVisNiNg
NL - geBRuiks- eN BizitteRsHaNdleidiNg
GB - iNstRuCtioN & owNeR's maNual
F - maNuel d'iNstRuCtioNs et du PRoPietaiRe
D - aNleituNgs- & BetRieBsHaNdBuCH
PN: 12642 R0498
Companion to 12625
owner's manual
Before You Begin
MANUFACTURED BY CRARY INDUSTRIES
MANUFACTURED IN U.S.A.
XXXXXX
WEST FARGO, NORTH DAKOTA 58078 U.S.A. SERIAL NUMBER
dear CrarY Bear Cat Customer
thank you for purchasing a Crary Bear Cat product. the Crary Bear Cat line is designed, tested, and manufactured to give years of
dependable performance. To keep your machine operating at peak efciency, it is necessary to adjust it correctly and make regular
inspections. the following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and understand this manual before operating your machine.
if you have any questions or comments about this manual, please call us toll-free at 1-800-247-7335. if you have any questions or problems with your machine, please call or write your local authorized Crary Bear Cat dealer. this document is based on information available at the time of its publication. Crary Bear Cat is continually making improvements
and developing new equipment. in doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product without obligation for equipment previously sold.
please send us Your warrantY Card
A warranty card is included in your owner's kit packaged with your machine. Please take the time to ll in the information requested
on the card. when you send your completed card to us, we will register your machine and start your coverage under our limited warranty.
parts ordering inFormation
For service assistance or parts, contact your nearest authorized Crary Bear Cat dealer or the factory. your nearest authorized dealer will need to know the serial number of your machine to
provide the most efcient service. See below for information on
how to identify and record the serial number for your machine.
if you need engine service or parts:
For engine service pr parts, contact your nearest authorized engine dealer. an authorized engine dealer can handle all parts, repairs, and warranty service concerning the engine.
serial numBer loCation
Please record the serial number in the space provided and on the warranty and registration card.
replaCement parts
only genuine Crary Bear Cat replacement parts should be used to repair the machine. Replacement parts manufactured by oth-
ers could present safety hazards, even though they may t on
this machine. Replacement parts are available from your Crary Bear Cat dealer.
Provide the following when ordering parts:
the seRial NumBeR of your machine. the PaRt NumBeR of the part. the PaRt desCRiPtioN. the QuaNtity needed.
serial numBer
How to ContaCt CrarY Bear Cat
aDDress PhoNe e-maiL hours
237 Nw 12th street
P.o. Box 849
west Fargo, Nd 58078
800-247-7335 701-282-5520
Fax: 701-282-9522
opesales@crary.com
service@crary.com
© 2006, CRaRy iNdustRies, all RigHts ReseRVed. PRoduCed aNd PRiNted iN tHe u.s.a.
monday - Friday,
8 am to 5 pm
Central time
LimiTeD WarraNTY
this warranty applies to Crary Bear Cat, Crary, load-N-lift, lockwood and weed Roller brand products manufactured by Crary industries.
Crary industries warrants to the original owner each new Crary industries product to be free from defects in material and workmanship, under normal use and service. the warranty shall extend 1 year from date of delivery for income producing (commercial) applications and 2 years from date of delivery for non-income producing (consumer) use of the product. the product is warranted to the original owner as evidenced by a completed warranty registration on file at Crary industries. Replacement parts are warranted for (90) days from date of installation.
The WarraNTY reGisTraTioN musT Be comPLeTeD aND reTurNeD To crarY iNDusTries WiThiN 10 DaYs oF DeLiverY oF The ProDucT To The oriGiNaL oWNer or The WarraNTY WiLL Be voiD.
in the event of a failure, return the product, at your cost, along with proof of purchase to the selling Crary industries dealer. Crary industries will, at its option, repair or replace any parts found to be defective in material or workmanship. warranty on any repairs will not extend beyond the product warranty. Repair or attempted repair by anyone other than a Crary industries dealer as well as subsequent failure or damage that may occur as a result of that work will not be paid under this warranty. Crary industries does not warrant replacement components not manufactured or sold by Crary industries.
this warranty applies only to parts or components that are defective in material or workmanship.
1. this warranty does not cover normal wear items including but not limited to bearings, belts, pulleys, filters
2. and chipper knives.
This warranty does not cover normal maintenance, service or adjustments.
3. this warranty does not cover depreciation or damage due to misuse, negligence, accident or improper
4. maintenance.
This warranty does not cover damage due to improper setup, installation or adjustment.
5. this warranty does not cover damage due to unauthorized modifications of the product.
6. engines are warranted by the respective engine manufacturer and are not covered by this warranty.
7.
Crary Industries is not liable for any property damage, personal injury or death resulting from the unauthorized
modification or alteration of a Crary product or from the owner’s failure to assemble, install, maintain or operate the product in accordance with the provisions of the owner’s manual.
Crary Industries is not liable for indirect, incidental or consequential damages or injuries including but not
limited to loss of crops, loss of profits, rental of substitute equipment or other commercial loss. this warranty gives you specific legal rights. you may have other rights that may vary from area to area. Crary industries makes no warranties, representations or promises, expressed or implied as to the performance
of its products other than those set forth in this warranty. Neither the dealer nor any other person has any authority to make any representations, warranties or promises on behalf of Crary industries or to modify the terms or limitations of this warranty in any way. Crary industries, at its discretion, may periodically offer limited, written enhancements to this warranty.
crarY iNDusTries reserves The riGhT To chaNGe The DesiGN aND/or sPeciFicaTioNs oF iTs ProDucTs aT aNY Time WiThouT oBLiGaTioN To Previous Purchasers oF iTs ProDucTs.
Dear Crary Customer,
Thank you for purchasing a Crary Bear Cat Stump Grinder. This stump grinder is designed, tested, and manufactured to give years of depend­able performance. To keep your stump grinder operating at peak effi­ciency, it is necessary to correctly adjust and make regular inspections. The following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and understand this manual before operating the stump grinder.

Table of Contents

This safety alert symbol identifies important safety messages in this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of personal injury and carefully read the message that follows.
Be alert! Your safety is involved.
Safety Instructions ....................................................................... 2
Safety Decals .............................................................................. 3
Assembly and Starting................................................................. 4
Operation, Service and Maintenance ............................................ 5
Sharpening Cutter Teeth ............................................................... 6
Troubleshooting ............................................................................ 7
Service Accessories .................................................................... 7
Diagrams and Illustrations ........................................................ 8–9
Warranty .................................................................................... 10
Torque Chart
Standard minimum tightening torque for normal assembly applications.
Bolts (SAE GR5)
Size Ft. Lbs.
5/16" ...................20
3/8" .....................35
1/2" .....................75
1/4" ......................8
Screws
Size Ft Lbs.
5/16" set ............. 15
#10 x 1/2" ............ 5
A Service Tip:
Follow the suggestions outlined in this manual. For adjustments, repair, or service not covered in this manual, contact your nearest authorized Crary Bear Cat DEALER. Your dealer is knowledgeable about your machine and has a direct line to the factory for assistance.
1
Safety Instructions
This stump grinder is designed and tested to offer reasonably safe service. However, failure to operate it in accordance with the following safety instructions MAY RESULT IN PERSONAL INJURY!
Before Operating
1. Become familiar with the owner's manual before attempting to operate this equipment. Read the instructions carefully and question your dealer if something is not clear. Do not operate this machine until you are familiar with the controls and their proper use.
2. Never allow children—or any person unfamiliar with the use of the stump grinder—to use this machine.
3. Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. Keep area clear of all persons and pets.
4. Before using the stump grinder, thoroughly inspect the surrounding area. Remove all foreign objects (stones, wire, bottles, and cans) before operating.
13. Do not operate this machine if you are under the influence of alcohol, medications, or substances that can affect your vision, balance, and judgement. You must be in good physical health to operate this machine safely.
DANGER: Keep hands and feet out of cutting blade area while machine is running.
General Operation
1. Do not run engine indoors. Exhaust contains odorless and deadly poison carbon monoxide.
2. Maintain firm control of the machine during operation to prevent tipping. Always be sure of your footing.
3. If the cutter teeth strike any foreign object, immediately stop the engine by releasing shutdown control and allow the blades to come to a complete stop before removing object.
4. If the machine should start vibrating abnormally, stop engine immediately by releasing engine shutdown control and correct the problem before restarting.
5. Do not operate when barefoot. Wear proper clothing to protect feet, legs, and other exposed parts of your body.
6. Use only in daylight or good artificial light.
7. Never use without proper guards in place.
8. Wear safety glasses at all times while operating the machine. One pair of glasses is provided with the stump grinder.
9. Be sure engine is full of oil before using. The machine is shipped without oil in the engine.
10. Keep cutting blades clear of fences, wires, posts, rocks, etc. to prevent kick out and blade damage.
11. Do not allow hands, or any part of body or cloth­ing, near any moving part.
12. Before starting the machine, visually check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured. Once every 10 hours of opera­tion, all screws, nuts, bolts, and other fasteners should be checked with wrenches to insure everything is in proper working condition.
5. Before leaving machine unattended, release engine shutdown control or move throttle control lever to slowest position to stop engine.
6. Before inspection or servicing any part of the machine, shut off the power source, disconnect the spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop.
7. Do not transport or move machine when it is running.
Maintenance and Storage
1. When this machine is stopped for servicing, inspection, storage, or to change an accessory, remove spark plug wire from spark plug.
2. Store the machine out of the reach of children and where gasoline vapors will not reach an open flame or spark.
3. To reduce fire hazard, keep engine free of grass, leaves or excessive grease.
4. For storage periods of three months or more, drain the gasoline and dispose of it in a safe manner. Always allow the machine to cool before storing.
2
Safety Instructions
Safety Decals
Safety and instruction decals are located on the stump grinder frame and engine. Replace any decal that is damaged or unreadable. NOTE: For engine safety and instruction decals, see engine owner's manual or contact the engine manufacturer.
Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine is operating to avoid injury.
Panel 1 - Attention Panel 2 - Read and become familiar with the Owner’s
manual before operating this machine.
Panel 3 - Wear proper eye and ear protection while operat-
ing this machine.
Panel 4 -Stop machine and allow all parts to come to a
complete stop before cleaning, making adjust­ments or servicing machine.
Panel 5 and 6 - Stop engine and remove spark plug wire or
key before cleaning, making adjustments or servicing machine.
Safety Decals
3
Assembly and Starting
Assembly
Caution: Remove spark plug wire from spark plug before assembling.
1. Remove unit and parts from shipping crate.
2. Remove the two handle knobs and bolts that attach upper handle bar. Attach the upper handle bar to the lower handle bar support bracket. Reinsert the bolts through the holes in the support bracket first, then secure the bolts with the handle knobs (the knobs should be on the outside of the handle; they are shipped re­versed).
3. Place the wheels on the axle. Secure the wheels with a 5/8" washer and hairpin clip (supplied).
Starting
Become familiar with the safety instructions in
this manual before starting the stump grinder. Do not operate without all guards in place. Wear eye protection at all times when operating the stump grinder.
FILL ENGINE WITH OIL BEFORE STARTING
Caution: Move machine to a clear, level area outdoors before starting. Do not
operate in the vicinity of bystanders.
1. Check engine oil level and fill if necessary. See engine manual for filling and maintenance instructions.
Note: some oil usage is normal. Check level before each use.
Warning: Handle fuel (gasoline) with care. It
is highly flammable. Always use an approved container and fill tank outdoors. Never add fuel to a running or hot engine.
2. Fill fuel tank with fresh, clean unleaded gasoline.
DO NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
3. Place engine throttle lever to choke position (see
figure 2, pg. 8).
4. Pull the engine shutdown control up to the
handle (see figure 3, page 8). You must hold the engine shutdown control lever up during opera­tion. When you release the lever, it will auto-
matically go to the down position and stop the engine.
See engine manufacturer's manual for amount and type of oil to use. Make sure machine is level when filling with oil and gasoline. See figure 1, pg. 8, for location of oil filler cap.
Move engine fuel valve to ON position before starting. See engine manual complete instructions.
5. Grasp the recoil starter handle and pull out
slowly until you feel the resistance of the starter engaging. Pull smoothly to start the engine. Repeat if necessary.
6. Move choke lever to run position after engine
starts. The engine may need partial choke until it is fully warmed up.
NOTE: When restarting a warm engine after a short shut down, it may not be necessary to use full choke. If engine fails to start, move lever to run or partial choke.
Assembly and Starting
4
Operation, Service and Maintenance
Do not operate without all guards in place.
Wear eye protection at all times when operating the stump grinder. Follow all safety instructions listed in this manual.
The Crary Bear Cat Stump Grinder is not designed to remove stumps over 12 inches in height or 18 inches in diameter.
Stump Removal: With the engine running, place the
cutting teeth carefully over the stump that you want removed while keeping the engine shutdown control in the upward positing (releasing the engine shut­down control will stop the engine). Slowly move the cutters with a slow, smooth, sweeping motion. Never force or jam the cutting teeth. If cutting next to a barrier such as a fence or wall, approach from an angle that will prevent debris from flying toward you.
Using break control: The break control keeps the left wheel stationary while allowing the right wheel to rotate freely. Use the break control to help turn the stump grinder more easily during operation (see figure 3, pg. 8).
Warning: Before inspecting or servicing any
part of the machine, disconnect the spark
plug wire from the spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop. The cutting teeth are sharp! Use care when working on machine to avoid injury.
Check the engine oil, and change the filter as recommended in the engine owner's manual.
Checking and replacing drive belts: Check the condition of the drive belts annually or after every 30 hours of operation–whichever comes first. If the belts are cracked, frayed, or worn, replace them. Only replace belts in complete sets. To replace drive belt proceed as follows (see figures 4a and 4b, pg. 8).
1. Shut off engine.
2. Remove the cutter shaft cover and body access cover.
3. Remove the 5/16" nut that secures the idler pulley arm to the stump grinder body.
4. Remove the two belts.
5. Install the new belts. Align the cutting shaft pulley so 1/4" of the cutter shaft is exposed above pulley. Reverse above instructions to complete belt replacement.
Greaseable bearings: The stump grinder has two cutting shaft bearings that require greasing every 25 hours.
Adjustment of engine shutdown lever: Adjust the cable so when the shutdown control just begins to move, the cable will begin to move the lever on the end of it. Adjustment for shutdown: When engine shutdown lever is released, engine should shutdown every time.
Operation, Service and Maintenance
5
Sharpening Cutter Teeth
Sharpening Cutting Teeth
The carbide cutting teeth should stay sharp for two to four hours of normal operation. It is possible to manufacture harder cutting teeth, but these are more likely to shatter or chip. A person familiar with sharpening carbide should use the following instructions to sharpen the cutting teeth after every two to four hours of operating time.
Instructions for Sharpening Cutting Teeth
(See figures 5a - 5d, pg. 9.) The cutting teeth will last longer if you maintain the original contour of the tip as closely as possible during grinding. Duplicate all clearance and relief angles. Be sure to leave adequate steel to support the carbide.
Dry grinding is suggested when sharpening to reduce the chance of cracking from insufficient coolants. Dry grinding also allows better visibility and longer wheel life because you will have better control of your grinding action.
Move cutting teeth constantly when in contact with the grinding wheel surface to reduce heat concentration which may damage the teeth. This method will reduce uneven wheel wear.
Use a silicon carbide grinding wheel for the carbide portions of the teeth. You can grind the steel portions of the teeth with a carbide wheel, but the wheel will last longer if you use an aluminum oxide wheel for the steel portions.
The following wheels are recommended:
Silicon carbide 60 grit for carbide.
• Aluminum oxide 24 grit for steel.
Caution: Always use a guard over the grinding wheel.
Never place the cutting teeth in water immediately after grinding; this may crack the carbide tip. Although carbide is many times harder than steel, it does not have the same thermal characteristics.
Sharpening Cutter Teeth
6
Troubleshooting
Problem Probable Cause Suggested Remedies
1. Cutting teeth do not turn.
2. Cutting is slow or rough.
3. Stump grinder requires excessive power or stalls.
4. Drive belts squealing or smoking.
5. Engine won't start or is hard to start.
a) Broken or damaged belts. b) Broken drive shaft. c) Failed bearings.
a) Dull cutter teeth.
b) Not using break control.
c) Too large of stump.
a) Dull cutter teeth.
b) Drive belts are loose or worn. c) Too large of stump.
a) Drive belts are loose or worn.
a) Gas tank is empty. b) Spark plug wire is discon-
nected. c) Spark plug is defective. d) Gas line is obstructed.
e) Dirty, stale, water-
contaminated gas. f) Flooded engine.
g) Dirty or plugged air cleaner.
a) Replace belts. b) Repair drive shaft. c) Repair bearings.
a) Sharpen or replace cutter
teeth.
b) Use break control to help
pivot machine.
c) Limit size of stump.
a) Sharpen or replace cutter
teeth. b) Replace drive belts. c) Limit size of stump.
a) Replace drive belts.
a) Fill gas tank. b) Connect loose wire to spark
plug. c) Replace spark plug. d) Remove gas line at carburetor
and check for obstruction.
Drain gas tank and refill with
fresh, clean gasoline. e) Drain tank and fill with fresh,
clean unleaded gasoline. f) Put throttle control in run
position and crank engine
several times to clear out
excess gas. g) Clean air cleaner and replace.
Service Accessories
Part # Description
71444 Complete service kit. Includes: spark plug, air filter, two matched belts, four cutter teeth
and replacement bolts and nuts. 71445 Cutter replacement kit. Includes: four cutter teeth and replacement bolts and nuts. 16114 Spark plug for Honda 5 HP engines. 16735 Honda 5HP replacement air filter. 17842 Protective eye goggles.
Troubleshooting, Service Accessories
7
Diagrams and Illustrations
Figure 1
Oil Filler Cap
Brake
Brake Control
Engine Shutdown Control
Throttle Lever
Figure 3
Slow
Run
Fast
Choke
Throttle Decal
Figure 2
Idler Pulley Arm
Figure 4a
Figure 4b
Diagrams and Illustrations
8
Figure 5a: Cutting Teeth Assembly Diagram
(Remove four 3/8" bolts and bottom
plate to separate cutter teeth)
Diagrams and Illustrations
Figure 5b: Maintain these original angles when
sharpening.
Figures 5c and 5d: Position tip as
shown in above diagrams. Use a
side-to-side motion while grinding to
keep original radius.
Diagrams and Illustrations
9
Cher client de Crary,
Nous vous remercions d’avoir acheté une Machine à Rectifier les Souches Bear Cat de Crary. Cette machine à rectifier les souches a été conçue, essayée et fabriquée pour vous donner des années de fonctionnement sûr. Pour maintenir le fonctionnement de votre machine à rectifier les souches, il est nécessaire de la régler correctement et d’effectuer des inspections régulières. Les pages qui suivent vous aideront à faire fonctionner et à entretenir votre machine. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant de faire fonctionner la machine à rectifier les souches,
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie d’importants messages de sécurité dans ce manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, ayez conscience de la possibilité de blessures et lisez avec soin le message qui suit.
Soyez vigilant! Votre sécurité est concernée.

Table des matières

Instructions de sécurité .......................................................................................... 2
Décalcomanies de sécurité .................................................................................... 3
Montage et démarrage ...........................................................................................4
Fonctionnement, service courant et entretien ........................................................ 5
Affûtage des dents d’outil de coupe ....................................................................... 6
Dépannage ............................................................................................................. 7
Accessoires de service courant .............................................................................. 7
Graphiques et illustrations ...................................................................................... 8-9
Garantie ................................................................................................................. 10
Tableau des
Boulons (SAE GR5)
Vis
couples
Couple de serrage minimal standard pour les applications de montage normal
Taille Lb.pi.
5/16” ................ 20
3/8” .................. 35
1/2" ..................75
1/4" ..................8
Taille Lb.pi.
de pression
5/16” ................ 15
#10 x 1/2” ........ 5
Un renseignement pour le service courant :
Suivez les suggestions présentées dans ce manuel. Pour les réglages, les réparations ou le service courant non couverts dans ce manuel, veuillez contacter votre REPRESENTANT agréé Crary Bear Cat le plus proche. Votre représentant est bien documenté sur votre machine et il a une ligne téléphonique directe avec l’usine pour obtenir de l’aide.
1
Instructions de sécurité
a machine à rectifier les souches est conçue et essayée pour offrir un service raisonnablement sûr. Cependant,, tout manquement à la faire fonctionner conformément aux instructions de sécurité suivantes PEUT PRODUIRE DES BLESSURES!
Avant le fonctionnement
1. Familiarisez-vous avec le manuel du propriétaire avant d’essayer de faire fonctionner ce matériel. Lisez les instructions avec soin et posez des questions au représentant si quelque chose n’est pas clair. Ne faites pas fonctionner cette machine tant que vous ne connaissez pas bien les commandes et leur emploi correct.
Ne permettez jamais aux enfants—ni à toute
2. personne qui n’est pas familiarisée avec l’emploi de la machine à rectifier les souches—d’utiliser la machine.
3. Ne faites pas fonctionner ce matériel dans le voisinage de passants. Maintenez la zone exempte de toutes personnes et tous animaux domestiques.
4. Avant d’utiliser la machine, inspectez complètement les environs. Enlevez tous les corps étrangers (pierres, fils, bouteilles et boîtes à conserves) avant le fonctionnement.
5. Ne faites pas fonctionner la machine quand vous êtes pieds nus. Portez des vêtements corrects pour protéger les pieds, les jambes et d’autres parties exposées du corps.
6. N‘utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou en présence d’une lumière artificielle satisfaisante.
7. Ne l’utilisez jamais sans les protecteurs convenables en place.
8. Portez des lunettes de sécurité à tout moment
quand vous faites fonctionner la machine. Une paire de lunettes est fournie avec la machine à rectifier les souches.
9. Assurez-vous que le moteur est plein d’huile avant de l‘utiliser. La machine est expédiée sans huile dans le moteur.
10. Tenez les lames de coupe à distance des clôtures, fils, poteaux, roches, etc. pour empêcher des coups de pied et des dommages de lames.
11. Ne laissez pas les mains ni aucune partie du corps ou des vêtements s’approcher de toute pièce mobile.
12. Avant de démarrer la machine, vérifiez visuellement que toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments de fixation sont attachés de façon sûre. Il faut vérifier une fois toutes les dix heures de fonctionnement toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments de fixation à l’aide de clés pour garantir que tout est en bon état de marche.
13. Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes en état d’ébriété, sous l’influence de médicaments ou de substances qui peuvent affecter votre vision, équilibre et jugement. Vous devez être en bon état de santé physique pour faire fonctionner cette machine en toute sécurité.
DANGER : Gardez les mains et les pieds en dehors de la zone des lames de coupe lorsque la machine est en marche.
Fonctionnement général
1. Ne faites pas marcher la machine à l’intérieur. Son échappement contient du monoxyde de carbone inodore, qui est un poison mortel.
2. Maintenez un contrôle ferme de la machine au cours de son fonctionnement pour empêcher son basculement. Assurez-vous toujours de conserver votre équilibre.
3. Si les dents de l‘outil de coupe heurtent un corps étranger, arrêtez immédiatement le moteur en relâchant la commande d’arrêt et laissez les lames venir à un arrêt complet avant d’enlever l’objet.
4. Si la machine démarre en vibrant de façon anormale, arrêtez immédiatement le moteur en relâchant la commande d’arrêt du moteur et en corrigeant le problème avant de redémarrer.
5. Avant de laisser la machine sans surveillance, relâchez la commande d’arrêt du moteur ou bien déplacez le levier de commande de papillon jusqu’à sa position la plus lente pour arrêter le moteur.
6. Avant d’inspecter ou de faire l’entretien courant de toute partie de la machine, arrêtez la source d’énergie, débranchez la bougie d’allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont venues à l’arrêt complet.
7. Ne transportez pas la machine ni ne la déplacez quand elle est en marche.
Entretien et rangement
1. Quand cette machine est arrêtée pour service courant, inspection, rangement ou pour changer un accessoire, retirez de la bougie d’allumage le fil de bougie.
2. Rangez la machine hors de la portée des enfants et là où les vapeurs d’essence n’atteindront pas une flamme nue ou une étincelle.
3. Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur exempt d’herbe, de feuilles ou de graisse en excès.
4. Pour des périodes de rangement de trois mois ou plus, vidangez l’essence et mettez-la au rebut d’une manière sûre.
2
Instructions de sécurité
Décalcomanies de sécurité
Les décalcomanies de sécurité et d’instructions sont situées sur le châssis et sur le moteur. Remplacez toute décalcomanie endommagée ou illisible. NOTE : Pour les décalcomanies de sécurité et d’instruction, voir le manuel du propriétaire ou veuillez contacter le fabricant du moteur.
Gardez les mains et les pieds en dehors des ouvertures d’admission et de décharge lorsque la machine est en marche pour éviter des blessures.
Panneau 1 - Attention! Panneau 2 - Lisez le manuel du propriétaire et
familiarisez-vous avec lui avant de faire fonctionner cette machine.
Panneau 3 - Portez une protection correcte des yeux et
des oreilles quand vous faites fonctionner cette machine.
Panneau 4 - Arrêtez la machine et laissez toutes les
pièces venir à un repos complet avant de nettoyer la machine, d’effectuer des réglages sur elle ou de faire son entretien courant.
Panneaux 5 et 6 – Arrêtez la machine et enlevez le fil de
bougie ou la clé avant de nettoyer la machine, d’effectuer des réglages sur elle ou de faire son entretien courant.
Pour le remplacement de décalcomanies ou du manuel des opérateurs, veuillez contacter votre représentant Crary Bear Cat ou bien Crary, P.O. Box 649, West Fargo, ND 58078-0849 USA
Décalcomanies de sécurité
3
Montage et démarrage
Montage
!Mise en garde : Retirez de la bougie
d’allumage le fil de bougie avant le montage.
1.. Retirez l’appareil et ses pièces de la caisse à claire-voie.
2. Retirez les deux boutons de poignée et les boulons qui attachent la barre de poignée supérieure. Attachez la barre de poignée supérieure au support de barre de poignée inférieure. D’abord, réintroduisez les boulons à travers les trous existant dans le support, puis fixez les boulons avec les boutons de poignée (les bouchons doivent être sur l’extérieur de la poignée; ils sont expédiés dans la disposition inverse).
3. Placez les roue sur l’essieu. Fixez les roues à l’aide d’une rondelle 5/8” et d’une attache en épingle à cheveux (fournie).
Démarrage
Familiarisez-vous avec les instructions de
sécurité dans ce manuel avant de démarrer la machine à rectifier les souches. Ne la faites pas fonctionner sans les protecteurs en place. Portez une protection des yeux à tout moment quand vous faites fonctionner la machine à rectifier les souches.
REMPLISSEZ LE MOTEUR D’HUILE AVANT LE DEMARRAGE
Consultez le manuel du fabricant du moteur pour la quantité et le type d’huile à utiliser. Assurez-vous que la machine est horizontale quand vous la remplissez d’huile et d’essence. Voir figure 1, page 8, pour l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile.
Placez le robinet de carburant du moteur en posi­tion ON (MARCHE) avant de démarrer. Voir les instructions complètes du manuel du moteur.
Mise en garde : Déplacez la machine
jusqu’à une région dégagée, horizontale, à l’extérieur, avant le démarrage. Ne la faites pas fonctionner dans le voisinage de passants.
1. Vérifiez le niveau d’huile du moteur et
remplissez ce dernier si nécessaire. Consultez le manuel du moteur pour les instructions de remplissage et d’entretien.
Note : une certaine consommation d’huile est normale. Vérifiez le niveau avant chaque utilisation.
Avertissement : Maniez le carburant
(essence) avec soin. Il est extrêmement inflammable. Utilisez toujours un récipient approuvé et remplissez le réservoir à l’extérieur. N’ajoutez jamais du carburant à un moteur en marche ou très chaud.
2. Remplissez le réservoir de carburant d’essence
sans plomb, fraîche, propre. NE MELANGEZ PAS L’HUILE AVEC L’ESSENCE.
3. Placez le levier du papillon du moteur en
position Choke (d’étranglement) (voir la figure 2, page 8).
4. Tirez la commande d’arrêt du moteur jusqu’à la
poignée (voir figure 3, page 8). Vous devez tenir le levier de commande d’arrêt du moteur en haut au cours du fonctionnement. Quand vous
relâcherez le levier, il ira automatiquement à la position basse et arrêtera le moteur.
5. Saisissez la poignée du démarreur à recul et
tirez-la vers l’extérieur jusqu’à ce que vous sentiez la résistance de l’engagement du démarreur. Tirez avec douceur pour démarrer le moteur. Répétez si nécessaire.
6. Placez le levier d’étranglement en position Run
(marche) après que le moteur démarre. Il est possible que le moteur ait besoin d’un étranglement partiel jusqu’à ce qu’il soit complètement réchauffé.
Montage et démarrage
4
NOTE : Quand on redémarre un moteur chaud après un arrêt court, il se peut qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser un étranglement total. Si le moteur ne réussit pas à démarrer, placez le levier sur Run (marche) ou sur un étranglement partiel.
Fonctionnement, service courant et entretien
Ne faites pas fonctionner la machine sans
les protecteurs en place. Portez une protection des yeux à tout moment quand vous faites fonctionner la machine à rectifier les souches. Suivez toutes les instructions de sécurité données dans ce manuel.
La Machine à Rectifier les Souches Crary Bear Cat n’est pas conçue pour enlever des souches dépassant 30,5 cm (12 pouces) en hauteur ou 45,7 cm (18 pouces) en diamètre.
Enlèvement de la souche : Le moteur étant en
marche, placez avec précaution les dents de coupe sur la souche que vous voulez enlever, tout en maintenant la commande d’arrêt du moteur dans la position haute (en relâchant la commande d’arrêt du moteur, on arrête le dernier). Déplacez lentement les outils de coupe avec un mouvement de balayage lent et régulier. Ne forcez jamais ni ne coincez les dents de coupe. Si vous coupez à côté d’une clôture ou d’un mur, approchez ces derniers en formant un angle avec eux, qui empêchera les débris de voler vers vous.
Vérifiez l’huile du moteur et changez le filtre en suivant les recommandations du manuel du propriétaire du moteur.
Vérification et remplacement des courroies d’entraînement : Vérifiez l’état des courroies
d’entraînement tous les ans ou après toutes les 30 heures de fonctionnement—selon l’événement qui se produit le premier. Si les courroies se fendillent, s’effilochent ou sont usées, remplacez-les. Ne remplacez les courroies que par jeux complets. Pour remplacer une courroie d’entraînement, procédez de la manière suivante (voir les figures 4a et 4b, page 8).
1. Arrêtez le moteur.
2. Retirez le capot d’arbre d’outil de coupe et le capot d’accès du corps.
3. Retirez l’écrou 5/16” qui fixe le bras de poulie folle sur le corps de la machine à rectifier les souches.
4. Retirez les deux courroies.
Utilisation de la commande de frein : La commande de frein maintient la roue de gauche à l’arrêt tout en permettant à la roue droite de tourner librement. Utilisez la commande de frein pour aider à faire tourner plus facilement la machine à rectifier les souches au cours du fonctionnement (voir la figure 3, page 8).
Avertissement : Avant d’inspecter toute
pièce de la machine ou d’effectuer son service courant, débranchez le fil de bougie en le séparant de la bougie d’allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont venues au repos complet. Les dents de coupe sont bien aiguisées! Faites attention quand vous travaillez sur la machine pour éviter des blessures.
5. Installez les nouvelles courroies. Alignez la poulie de l’arbre de coupe de manière à ce que 6,35 mm (1/4”) de l’arbre de l’outil de coupe soient exposés au-dessus de la poulie. Renversez l’ordre des instructions ci-dessus pour terminer le remplacement des courroies.
Paliers à graisser : La machine à rectifier les souches a deux paliers d’arbre du système de coupe, qui exigent un graissage toutes les 25 heures.
Réglage du levier d’arrêt du moteur : Réglez le câble de sorte que lorsque la commande d’arrêt vient tout juste de commencer à se déplacer, le câble commence à déplacer le levier à son extrémité. Réglage pour l’arrêt : Lorsque le levier d’arrêt du moteur est relâché, le moteur doit s’arrêter chaque fois.
Fonctionnement, service courant et entretien
5
Affûtage des dents d’outil de coupe
Affûtage des dents de coupe
Les dents de coupe en carbure doivent rester aiguisées pendant deux à quatre heures de fonctionnement normal. Il est possible de fabriquer des dents de coupe plus dures, mais elles ont une probabilité plus grande de voler en éclats ou de se casser. Une personne au courant de l’affûtage du carbure doit utiliser les instructions suivantes pour affûter les dents de coupe après deux à quatre heures de fonctionnement.
Instructions d’affûtage des dents de coupe
(Voir les figures 5a – 5d, page 9). Les dents de coupe dureront plus longtemps si vous maintenez le profil d’origine de leur extrémité d’une manière aussi rapprochée que possible au cours du meulage. Copiez tous les angles d’incidence et de dépouille. Assurez-vous de laisser un volume d’acier suffisant pour soutenir le carbure.
On suggère de faire le meulage à sec quand on meule pour réduire la probabilité de fendillement provenant de liquides de refroidissement insuffisants. Le meulage à sec permet aussi d’avoir une meilleure visibilité et une durée de vie plus longue de la meule, parce que vous avez une meilleure commande de votre action de meulage.
Déplacez constamment les dents de coupe
quand elles sont en contact avec la surface de la meule pour réduire la concentration de chaleur qui pourrait endommager les dents. Cette méthode réduira l’usure inégale de la roue.
Utilisez une meule en carbure de silicium pour les parties en carbure des dents. Vous pouvez meuler la partie en acier des dents à l’aide d’une roue à carbure, mais la roue durera plus longtemps si vous utilisez une roue en oxyde d’aluminium pour les parties en acier.
Les roues suivantes sont recommandées :
• Carbure de silicium, numéro de grosseur
60, pour le carbure.
• Oxyde d’aluminium, numéro de grosseur
24, pour l’acier.
Mise en garde : Utilisez toujours un protecteur sur la meule.
Ne placez jamais les dents de coupe dans l’eau
immédiatement après le meulage; cela peut fissurer l’extrémité du carbure. Bien que le carbure soit un grand nombre de fois plus dur que l’acier, il n’a pas les mêmes caractéristiques thermiques.
Affûtage des dents d’outil de coupe
6
Dépannage
Problème Cause probable Remèdes suggérés
1. Les dents de coupe ne tournent pas.
2. La coupe est lente ou rugueuse.
3. La machine exige une puissance excessive ou cale.
4. Courroies d’entraînement crissant ou fumant.
5. Le moteur ne démarre pas ou a des difficultés à démarrer.
a) Courroies cassées ou endommagées. b) Arbre d’entraînement de cour roie cassé. c) Défaillance des paliers.
a) Dents émoussées. b) Commande d’interruption non
utilisée.
c) Souche trop grande.
a) Dents émoussées. b) Courroies d’entraînement ayant
du mou ou usées.
c) Souche trop grande.
a) Courroies d’entraînement ayant
du mou ou usées.
a) Réservoir d’essence vide. b) Fil de bougie débranché.
c) Bougie défectueuse. d) Conduite d’essence obstruée.
e) Essence sale, non fraîche, contaminée
par de l’eau.
f) Moteur noyé.
g) Filtre à air sale ou bouché.
a) Remplacez les courroies. b) Réparez l’arbre d’entraînement. c) Réparez les paliers.
a) Affûtez ou remplacez les dents. b) Utilisez la commande
d’interruption pour aider la machine àpivoter.
c) Limitez la taille de souche.
a) Affûtez ou remplacez les dents. b) Remplacez les courroies
d’entraînement.
c) Limitez la taille de souche.
a) Remplacez les courroies
d’entraînement.
a) Remplissez le réservoir. b) Connectez le fil desserré avec la
bougie. c) Remplacez la bougie. d) Retirez la conduite au carburateur
et vérifiez s’il y a une obstruction.
Vidangez le réservoir d’essence et
remplissez-le d’essence fraîche et
propre. e) Vidangez le réservoir et
remplissez-le d’essence sans
plomb, fraîche et propre. f) Mettez la commande de papillon
en position de marche et entraînez
le moteur plusieurs fois pour faire
sortir l’essence en excès. g) Nettoyez le filtre à air et remettez-
le en place.
Acessoires de service courant
N( de pièce Description
71444 Nécessaire complet de service courant. Comprend : bougie d’allumage, filtre à air, deux
courroies assorties, quatre dents d’outil de coupe et des boulons et écrous de rechange.
71445 Nécessaire de remplacement d’outil de coupe. Comprend : quatre dents d’outil de coupe et
des boulons et écrous de rechange. 16114 Bougie d’allumage pour moteurs Honda 5 HP. 16735 Filtre à air de rechange Honda 5HP. 17842 Lunettes de protection.
Dépannage, accessoires de service courant
7
Graphiques et illustrations
Figure 1
Bouchon de remplissage d’huile
Frein
Commande de frein
Commande d’arrêt du moteur
Levier de papillon
Figure 3
Lent
Marche
Rapide
Etranglement
Décalcomanie de commande des gaz
Figure 2
Bras de poulie folle
Figure 4a
Figure 4b
Graphiques et illustrations
8
Figure 5a : Graphique de montage des dents de coupe
(Enlevez quatre boulons 3/8” et la plaque du fond pour
séparer les dents d’outil de coupe)
Graphiques et illustrations
Figure 5b : Conservez ces angles d’origine lors
de l’affûtage.
Figure 5c et 5d : Positionnez
l’extrémité comme indiqué dans les
graphiques ci-dessus. Utilisez un
mouvement allant d’un côté à l’autre
tout en meulant pour conserver le
rayon d’origine.
Graphiques et illustrations
9
Lieber Crary-Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf des Crary Bear Cat-Stumpenroders. Diese Maschine ist auf langjährige Wirtschaftlichkeit hin rigoros getestet worden. Um jedoch die beste Leistung aus dem Stumpenroder herausholen zu können, muß er entsprechend eingestellt und auch regelmäßig gewartet werden. Die folgenden Seiten sollen dazu dienen, Ihnen bei der ordnungsgemäßen Bedienung und Wartung der Maschine behilflich zu sein. Bitte nehmen Sie sich vor Einsatz des Stumpenroders genügend Zeit, dieses Bedienungs- und Wartungsheft eingehend durchzulesen.

Inhaltsverzeichnis

Dieses Warnzeichen wird in diesem Bedienungs- und Wartungsheft dazu benutzt, Sie auf wichtige Sicherheitshinweise aufmerksam zu machen. Das Warnzeichen weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin, und der damit verbundene Hinweis sollte daher immer genau befolgt werden.
Vorsicht! Es geht um Ihre Sicherheit.
Sicherheitsvorschriften ...........................................................2
Sicherheitsaufkleber ............................................................... 3
Montage und Inbetriebnahme ................................................ 4
Betrieb, Instandhaltung und Wartung .....................................5
Schärfen der Schneidzähne ...................................................6
Störungsbeseitigung............................................................... 7
Zubehörteile ........................................................................... 8
Zeichnungen und Abbildungen ...............................................8-9
Garantie .................................................................................10
Drehmomente
Bei normaler Montage sollten Schrauben und Bolzen wie folgt festgezogen werden:
Bolzen (SAE GR5)
Größe Newton-Meter (Nm)
8 mm .................. 27
9,5 mm ............... 47
12,7 mm ............. 102
6,4 mm ............... 11
Schrauben
Größe Newton-Meter (Nm)(Nm)
8 mm ............................ 20
Nr. 10 x 12,7 mm ..........7
Wartungstip:
Folgen Sie den Vorschlägen in diesem Bedienungs- und Wartungsheft. Bei allen in diesem Heft nicht erörterten Justierungen, Reparaturen oder Wartungsarbeiten sollten Sie sich von Ihrem Crary Bear Cat-Vertragshändler beraten lassen, da dieser sich mit der Maschine auskennt und außerdem auf direkte Unterstützung vom Werk zurückgreifen kann.
1
Sicherheitsvorschirften
Dieser Stumpenroder ist auf Betriebssicherheit hin getestet worden. Bei Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitsvorschriften kann es jedoch zu Verletzungen kommen!
Vor Inbetriebnahme
1.
Machen Sie sich mit dem Bedienungs- und Wartungsheft vertraut, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Lesen Sie die Vorschriften sorgfältig durch, und rufen Sie bei irgendwelchen Fragen Ihren Crary Bear Cat-Vertragshändler an. Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, wenn Sie sich gut damit auskennen.
2. Lassen Sie keine Kinder (oder nicht ordnungsgemäß eingewiesene Personen) an die Maschine heran.
Lassen Sie die Maschine nicht in Gegenwart von
3. umstehenden Personen laufen, und sorgen Sie dafür, daß niemand (auch kein Haustier) zu nahe kommen kann
4. Bevor Sie den Stumpenroder anspringen lassen, müssen Sie sicherstellen, daß sich keine Fremdkörper (Steine, Drähte, Flaschen oder Dosen) in der Nähe des Stumpens befinden.
5. Beim arbeiten mit der Maschine sollten Sie stets passende Kleidung tragen, damit Füße, Beine und andere bloße Körperteile geschützt werden. Das heißt, Sie dürfen auf keinen Fall barfuß arbeiten.
6. Sie sollten den Stumpenroder möglichst nur bei Tageslicht benutzen oder aber dafür sorgen, daß gute künstliche Beleuchtung vorhanden ist.
7. Benutzen Sie die Maschine nie ohne die dafür vorgesehenen Schutzvorrichtungen.
8. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine stets die mitgelieferte Schutzbrille.
9. Die Maschine wird ohne Motoröl geliefert. Sorgen Sie dafür, daß vor Benutzung Motoröl aufgefüllt wird.
10. Sie müssen besonders darauf achten , daß die Schneidzähne von Zäunen, Drähten, Pfählen, Steinen usw. ferngehalten werden, da es sonst leicht durch fliegende Teile zu Verletzungen kommen kann sowie auch die Schneidzähne beschädigt werden können.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Händen (oder
11. irgendeinem Körper- oder Bekleidungteil) zu nahe an die sich bewegenden Maschinenteile kommen.
12.
Bevor Sie den Stumpenroder anlassen, sollten Sie stets nachsehen, ob auch alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderen Verbindungsteile ordnungsgemäß festgezogen sind. Diese Teile sollten diesbezüglich alle 10 Betriebsstunden mit Hilfe von passenden Schraubenschlüsseln nachgezogen werden, damit die Maschine immer betriebsbereit ist.
13.
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit der Maschine, wenn Sie Alkohol, Medizin oder andere Substanzen zu sich
2
Sicherheitsvorschirften
.
genommen haben, die Ihre Sicht, Ihr Gleichgewicht
oder Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten. Sie müssen sich in guter körperlicher Verfassung befinden, um diese Maschine sicher
handhaben zu können.
GEFAHR: Bei laufender Maschine stets Hände und Füße von den Schneidzähnen fernhalten.
Allgemeiner Betrieb
1. Lassen Sie die Maschine nur im Freien laufen. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, das geruchlos und äußerst giftig ist.
2. Sie müssen die Maschine während des Betriebs immer im festen Griff behalten, damit sie nicht zur Seite kippen kann. Achten Sie darauf, daß Sie immer festen Boden unter den Füßen haben.
3. Wenn die Schneidzähne auf einen Fremdkörper schlagen sollten, müssen Sie die Maschine sofort ausschalten, indem Sie die Abschaltvorrichtung auslösen. Die Schneidzähne müssen vollkommen zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie es wagen können, den Fremdkörper zu entfernen.
4. Sie sollten die Abschaltvorrichtung auch dann auslösen, wenn die Maschine rgendwie ungewöhnlich stark vibriert. In diesem Fall muß das Problem erst behoben werden, bevor weitergemacht werden kann.
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne die Abschaltvorrichtung ausgelöst oder den Drosselklappenhebel auf „Langsam“ gestellt zu haben, um den Motor zu stoppen.
6. Vor Inspizierung oder Wartung eines Maschinenteils müssen Sie stets den Motor ausschalten, das Zündkerzenkabel abziehen und sicherstellen, daß alle beweglichen Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
7. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu transportieren oder an einen anderen Platz zu schieben, während sie noch in Betrieb ist.
Wartung und Außerbetriebnahme
1. Wenn Sie die Maschine zum Zwecke der Wartung, Inspizierung, Außerbetriebnahme oder zum Austausch eines Zubehörteils abschalten, müssen Sie gleichzeitig das Zündkerzenkabel abziehen.
2. Falls die Maschine irgendwo für längere Zeit abgestellt werden soll, müssen Sie darauf achten, daß Sie einen Abstellplatz finden, an dem keine Kinder an die Maschine gelangen und sich die Benzingase nicht irgendwie entzünden können.
3. Um die Brandgefahr so gering wie möglich zu halten, sollten Blätter und Gras vom Motor ferngehalten werden. Sie müssen auch darauf achten, daß sich nicht zuviel Schmierfett am Motor ansammelt.
4. Wenn die Maschine irgendwo länger als drei Monate abgestellt werden soll, müssen Sie das Benzin ablaufen lassen und ordnungsgemäß entsorgen. Auch sollten Sie dafür sorgen, daß sich die Maschine vorher ausreichend abkühlen kann.
Sicherheitsaufkleber
Am Gehäuse und am Motor des Stumpenroders befinden sich Sicherheits- und Informationsaufkleber. Achten Sie darauf, dass beschädigte oder unlesbare Aufkleber immer sofort ersetzt werden. HINWEIS: Wenn Sie Sicherheitsaufkleber für den Motor benötigen, sollten Sie im Motorwartungsheft nachlesen oder sich mit dem Hersteller des Motors in Verbindung setzen.
Bei Betrieb der Maschine stets Hände und Füße von allen Öffnungen fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufkleber 1 - Achtung Aufkleber 2 - Vor Betrieb dieser Maschine unbedingt das
Bedienungsund Wartungsheft lesen, um mit der Maschine vertraut zu werden.
Aufkleber 3 - Bei Betrieb dieser Maschine immer
ordnungsgemäßen Augen- und Ohrenschutz tragen.
Aufkleber 4 - Vor dem Säubern, Justieren oder Warten
Maschine immer abschalten und alle Maschinenteile ganz zum Stillstand kommen lassen.
Aufkleber 5 und 6 - Vor Säubern, Justieren oder Warten
der Maschine immer den Motor abschalten und Zündkerzenkabel abziehen.
Ersatzaufkleber oder das Bedienungs- und Wartungsheft Können Sie über lhren Bearcat-Fachhändler oder direkt von Crary Co., P.O. box 849, West Fargo, ND USA 58078-0849, beziehen.
Sicherheitsaufkleber
3
Montage und Inbetriebnahme
Montage
Vorsicht: Vor Montage das Zündkerzenkabel abziehen.
1. Nehmen Sie die Einheit nebst Zubehörteilen aus dem Verschlag.
2. Entfernen Sie die beiden Griffknöpfe und Bolzen, mit denen die obere Griffstange befestigt wird. Befestigen Sie dann die obere Griffstange an den unteren Griffstangenstützen. Stecken Sie zuerst die Bolzen durch die dafür vorgesehenen Löcher in den Stützen, und ziehen Sie die Bolzen dann mit den Griffknöpfen fest (die Knöpfe sollten sich jetzt an der Außenseite der Griffstange befinden, d.h. nicht mehr an der Innenseite, wie Sie sie aus dem Verschlag genommen haben).
3. Befestigen Sie die Räder an der Achse. Setzen Sie dann die Räder mit den mitgelieferten 16 mm­Unterlegscheiben und den Vorsteckklammern fest.
Inbetriebnahme
Machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Stumpenroders mit den
Sicherheitsvorschriften in diesem Bedienungs­und Wartungsheft vertraut. Sie sollten die Maschine auf keinen Fall ohne die vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen in Betrieb nehmen und müssen dabei immer eine Schutzbrille tragen.
MOTOR MUSS VOR INBETRIEBNAHME
MIT ÖL GEFÜLLT WERDEN.
Im Motorwartungsheft finden Sie diesbezügliche Einzelheiten. Achten Sie darauf, daß die Maschine beim Auffüllen mit Öl und Benzin waagerecht steht. In Abbildung 1 (Seite 8) können Sie sehen, wo sich der Öleinfüllstutzen befindet.
Vor Anlassen des Motors müssen Sie den Benzinabsperrhahn auf ON stellen. Weitere Einzelheiten hierüber finden Sie im Motorwartungsheft.
Vorsicht: Maschine nur im Freien auf einer ebenen Fläche und nicht in der Nähe von umstehenden Personen anlaufen lassen.
1. Vergewissern Sie sich, daß der Motor genügend Öl hat, und füllen Sie nötigenfalls nach. Einzelheiten hierüber finden Sie im Motorwartungsheft.
Hinweis: Es ist normal, daß der Motor während des Betriebs etwas Öl verbraucht. Der Ölstand muß daher vor jeder Benutzung der Maschine erneut geprüft werden
Warnung: Kraftstoff (Benzin) ist wegen seiner Flammbarkeit stets mit Vorsicht zu behandeln.
Verwenden Sie nur den dafür vorgesehenen Behälter, und füllen Sie den Tank nur im Freien auf. Auf keinen Fall Benzin nachfüllen, während der Motor läuft oder noch heiß ist.
2. Füllen Sie den Tank nur mit sauberem, bleifreiem
Benzin. BENZIN DARF NICHT MIT ÖL GEMISCHT WERDEN.
3. Stellen Sie den Drosselklappenhebel auf „Choke“
(siehe Abb. 2, Seite 8).
4. Drücken Sie die Motorabschaltvorichtung ganz an die
Griffstange (siehe Abb. 3, Seite 8). Sie müssen diese Vorrichtung während des Betriebs immer an der Griffstange halten. Wenn Sie die
Motorabschaltvorrichtung loslassen, schaltet sich der Motor automatisch aus.
5. Ziehen Sie den Rückschnellstartergriff langsam
heraus, bis Sie Widerstand verspüren. Ziehen Sie dann kräftig durch, um den Motor anspringen zu lassen. Evtl. müssen Sie mehrere Male ziehen, bevor der Motor anspringt.
6. Nachdem der Motor läuft, können Sie den
Drosselklappenhebel auf „Normal“ stellen. Vielleicht müssen Sie ihn aber auch halb auf „Choke“ lassen, bis der Motor richtig warm ist.
HINWEIS: Wenn Sie die Maschine bei noch warmem Motor wieder anlaufen lassen, brauchen Sie die Drosselklappe wahrscheinlich nicht auf „Choke“ zu stellen. Falls der Motor dann aber nicht anspringt, sollten Sie den Hebel zumindest auf „Schnell“ stellen.
.
Montage und Inbetriebnahme
4
Betrieb, Instandhaltung und Wartung
Nehmen Sie die Maschine nie ohne die vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen in
Betrieb. Auch sollten Sie bei der Arbeit mit dem Stumpenroder immer eine Schutzbrille tragen und die in diesem Heft angeführten Sicherheitsvorschriften befolgen.
Der Crary Bear Cat-Stumpenroder ist zum Entfernen von Stumpen bis zu 30 cm Höhe und 45 cm Durchmesser geeignet.
Entfernen von Stumpen: Setzen Sie die Schneidzähne
bei laufendem Motor vorsichtig auf den Stumpen auf. Dabei muß die Motorabschaltvorrichtung ganz an der Griffstange gehalten werden (wenn Sie die Vorrichtung loslassen, schaltet sich der Motor automatisch aus). Bewegen Sie dann die Schneidzähne langsam und gleichmäßig hin und her. Die Schneidzähne müssen sich dabei mehr oder weniger selbst in den Stumpen hineinfressen, d.h. die Maschine darf nicht mit Gewalt auf den Stumpen gedrückt werden, da sich die Schneidzähne dadurch leicht verklemmen können. Wenn sich der Stumpen neben einem Zaun oder einer Wand befindet, müssen Sie den Stumpenroder so ansetzen, daß die Holzstücke nicht in Ihre Richtung geschleudert werden können.
Bremskontrolle: Durch die Bremskontrolle kann das linke Rad blockiert werden, während das rechte Rad weiterhin frei bewegbar ist. Dadurch können Sie den Stumpenroder während des Betriebs auf dem Stumpen leicher hin un her manövrieren (siehe Abb. 3, Seite 8).
Warnung: Vor Inspizierung oder Wartung
irgendeines Maschinenteils müssen Sie immer das Zündkerzenkabel abziehen und sicherstellen, daß alle beweglichen Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sind. Die Schneidzähne sind scharf! Sie müssen dehalb beim Arbeiten an der Maschine sehr vorsichtig sein, um Verletzungen zu vermeiden.
Ziehen Sie das Motorwartungsheft zu Rate, damit Motoröl und Filter den Anweisungen entsprechend regelmäßig gewechselt werden.
Inspizieren und Auswechseln der Treibriemen: Sie sollten sich die Treibriemen einmal im Jahr oder alle 30 Betriebstunden genau ansehen. Falls die Riemen Risse aufweisen oder zerfasert bzw. sehr abgenutzt sind, müssen sie ersetzt werden, und zwar stets beide zusammen. Gehen Sie dabei wie folgt vor (siehe Abb. 4a und 4b, Seite 8):
1. Schalten Sie den Motor aus.
2. Nehmen Sie die Schneidwellen- und Gehäuseabdeckung ab.
3. Entfernen Sie die Mutter (8 mm), mit welcher der Führungsscheibenarm am Stumpenrodergehäuse befestigt ist.
4. Nehmen Sie dann beide Treibriemen ab.
5. Ziehen Sie die neuen Riemen auf. Richten Sie anschließend die Schneidwellenscheibe so aus, daß noch ca. 6 mm der Schneidwelle über der Scheibe zu sehen sind. Folgen Sie dann den vorstehenden Anweisungen (d.h. in umgekehrter Weise), um den Führungsscheibenarm wieder zu befestigen und die
Abdeckungen wieder anzuschrauben.
Abzuschmierende Lager: Der Stumpenroder hat zwei Schneidwellenlager, die alle 25 Betriebsstunden abgeschmiert werden müssen.
Einstellen der Motorabschaltvorrichtung: Stellen Sie das Kabel so ein, daß der Hebel am Ende des Kabels genau auf jede Bewegung der Abschaltvorrichtung reagiert. Das heißt, wenn die Abschaltvorrichtung losgelassen wird, sollte sich der Motor sofort ausstellen.
Betrieb, Instandhaltung und Wartung
5
Schärfen der Schneidzähne
Schärfen der Schneidzähne
Die gehärteten Schneidzähne sollten normalerweise zwei bis vier Betriebsstunden lang scharf bleiben. Es ist zwar möglich, noch härtere Schneidzähne herzustellen, aber das ist nicht praktisch, da diese dann leicht absplittern oder zerbrechen könnten. Die folgende Anleitung ist für Fachleute bestimmt, die sich im Schärfen von Hartmetall auskennen. Wie bereits erwähnt, sollten die Schneidzähne alle zwei bis vier Betriebsstunden nachgeschärft werden.
Anleitung zum Schärfen von Schneidzähnen
(Siehe Abb. 5a - 5d, Seite 9.) Schneidzähne halten länger, wenn beim Schleifen der ursprüngliche Schneidkantenwinkel so gut wie möglich beibehalten wird. Das heißt, die Abstands- und Rücknahmewinkel sollten möglichst nicht verändert werden. Auch sollten Sie darauf achten, daß nicht zuviel vom gehärteten Metall abgeschliffen wird.
Es wird empfohlen, den Trockenschliff anzuwenden, um zu vermeiden, daß es evtl. durch mangelnde Kühlflüssigkeit zu Rissen im Stahl kommt. Durch das Trockenschleifen haben Sie auch bessere Kontrolle über den Schleifvorgang, wodurch die Schleifscheibe gleichmäßiger eingesetzt und somit länger benutzt werden kann.
Sie sollten die Schneidzähne beim Schleifen auf der Schleifscheibe gleichmäßig hin und her bewegen, um
die Schneidzähne nicht zu heiß werden zu lassen und Hitzeschäden zu vermeiden. Durch gleichmäßiges Hin­und Herbewegen wird auch die Haltbarkeit der Schleifscheibe verlängert.
Für die gehärteten Schneidzahnteile sollte eine Siliziumkarbid-Schleifscheibe benutzt werden. Sie
können die gleiche Schleifscheibe natürlich auch für die nicht gehärteten Schneidzahnflächen benutzen, aber die Siliziumkarbid-Scheibe wird nicht so schnell abgenutzt, wenn Sie für die übrigen Teile eine Elektrokorund-Scheibe benutzen.
Wir empfehlen folgende Schleifscheiben:
• Siliziumkarbid (Körnungsnummer 60) für
gehärtete Schneidflächen.
• Elektrokorund (Körnungsnummer 24) für nicht
gehärtete Schneidflächen.
Vorsicht: Schleifscheibe immer ordnungsgemäß abschirmen.
Die Schneidzähne dürfen nach dem Schleifen nicht sofort ins Wasser getaucht werden, da dadurch die
gehärtete Schneide leicht platzen kann. Obwohl Karbid viele Male härter als normales Stahl ist, hat es nicht die gleichen Wärmeeigenschaften.
Schärfen der Schneidzähne
6
Störungsbeseitigung
Problem Mögl. Ursache Lösungsvorschlag
1. Schneidzähne drehen a) Gerissene oder besch. a) Treibriemen auswechseln sich nicht Treibriemen
b) Gebroch. Triebwelle b) Triebwelle reparieren c) Besch. Wellenlager c) Wellenlager reparieren
2. Schneidevorgang ist langs. a) Stumpfe Schneidzähne a) Schneidzähne
oder uneben schärfen oder ersetzen
b) Keine Bremskontrolle b) Bremskontr. verwenden,
um Masch. besser drehen zu können
c) Stumpen zu groß c) Kleineren Stumpen bearbeiten
3. Stumpenroder arbeitet nur a) Unscharfe Schneidzähne a) Schneidzähne
schwer oder bleibt stecken schärfen oder ersetzen
b) Treibriemen lose oder b) Treibriemen ersetzen
abgenutzt
c) Stumpen zu groß c) Kleineren Stumpen bearbeiten
4. Treibriemen quietschen a) Treibriemen lose oder a) Treibriemen ersetzen oder laufen heiß abgenutzt
5. Motor springt nicht an oder a) Benzintank leer a) Benzintank auffüllen ist nur schwer zu starten b) Zündkerzenkabel lose b) Zündkerzenkabel fest aufsetzen
c) Zündkerze defekt c) Zündkerze auswechs. d) Benzinleitung verstopft d) Benzinleitung vom Vergaser
abziehen und nach Verstopf. suchen. Dann Benzintank leeren und mit frischem, sauberem Benzin auffüllen
e) Schmutz., abgestand. e) Benzintank leeren
oder mit Wasser und mit frischem, vermischtes Benzin bleifreiem Benzinauffüllen
f) Motor abgesoffen f) Drosselklappe auf „Normal“
stellen und Motor mehrmals anwerfen, um übersch. Benzin zu verbrauch.
g) Schmutziger oder g) Luftfilter säubern oder
verstopfter Luftfilter ersetzen
Zubehörteile
Teilenr. Beschreibung
71444 Kompletter Wartungssatz, einschl. Zündkerze, Luftfilter,
Treibriemensatz, 4 Schneidzähne und zugehörige Bolzen/Muttern 71445 Schneidsatz, einschl. 4 Schneidzähne m. zugehörigen Bolzen und Muttern 16114 Zündkerze für Honda-Motor (5 PS) 16735 Austauschfilter (Honda 5 PS) 17842 Schutzbrille
Störungsbeseitigung
7
Zeichnungen und Abbildungen
Abb. 1
Öleinfüllstutzen
Bremse
Bremskontrolle
Motorabschaltvor­richtung
Drosselklap­penhebel
Abb. 3
Langsam
Normal
Schnell
Choke
Drosselklappenaufkleber
Abb. 2
Führungsscheibenarm
Abb. 4a
Abb. 4b
Zeichnungen und Abbildungen
8
Abb. 5a: Montage der Schneidzähne
(Vier Bolzen (9,5 mm) und untere Platte
entfernen, um Schneidzähne herausnehmen
zu können)
Zeichnungen und Abbildungen
Abb 5b: Beim Schärfen immer ursprünglichen
Schneidflächenwinkel beibehalten
Abb. 5c und 5d: Schneidfläche wie in
vorstehenden Zeichnungen gezeigt an die
Schleifscheibe heranführen. Schneidzahn dabei
hin und her bewegen, damit Schleifscheibe
gleichmäßig abgenutzt wird.
Zeichnungen und Abbildungen
9
Kjære Crary-kunde,
Takk for at du kjøper en Crary Bear Cat Stubbekutter. Denne stubbekutteren er laget, utprøvet og produsert for å kunne gi mange års pålitelig drift. For å oppnå topp effektivitet, er det viktig å sørge for at den er riktig justert og foreta regelmessig kontroll. De neste sidene gir deg de opplysningene du trenger for å kunne bruke og vedlikeholde maskinen din. Det er viktig at du har lest og forstått denne håndboken før du tar stubbekutteren i bruk.

Innhold

Dette varselskiltet markerer viktige sikkerhetsopplysninger i håndboken. Når du ser dette skiltet, bør du være oppmerksom på fare for personskade. Les opplysningene som står etter skiltet nøye.
Vær oppmerksom! Det er din sikkerhet det gjelder!
Sikkerhetsinstruksjoner ................................................... 2
Sikkerhetssymboler ......................................................... 3
Montering og start ........................................................... 4
Drift, service og vedlikehold ............................................ 5
Sliping av kuttekniver ...................................................... 6
Feilsøking ........................................................................ 7
Servicetilbehør ................................................................ 8
Diagrammer og bilder ...................................................... 8-9
Garanti ............................................................................ 10
Dreiemoment
Standard minimum strammemoment for normal montering og bruk.
Bolter (SAE GR5)
Størrelse Fotpund*
Size ................. Ft. Lbs.
5/16” ................ 20
3/8” .................. 35
1/2” .................. 75
1/4” .................. 8
Skruer
Størrelse Fotpund*
5/16”sett .......... 15
Nr. 10 x 1/2” ..... 5
Servicetips
Følg forslagene som er uthevet i håndboken. Når det gjelder justering, reparasjon eller service som ikke tas opp i denne håndboken, må nærmeste autoriserte Crary Bear Cat-forhandler kontaktes. Forhandleren har innsikt i maskinen og har direkte linje til fabrikken for assistanse.
* Fotpund: Energimengde som skal til for å heve 454 g 1 fot
1
Sikkerhetsinstruksjoner
Stubbekutteren er laget og utprøvet for å kunne gi relativ trygg drift. Men dersom sikkerhetsinstruksjonene ikke overholdes når maskinen er i drift, kan dette FØRE TIL SKADE PÅ PERSON!
Før bruk
1. Gjør deg kjent med brukerhåndboken før du forsøker å ta dette utstyret i bruk. Les veiledningen nøye, og spør forhandleren dersom noe er uklart. Bruk ikke denne maskinen før du har gjort deg skikkelig kjent med hvordan den betjenes.
2. Barn - eller andre personer som ikke er kjent med stubbekutteren - må ikke slippe til dette utstyret.
3. Bruk ikke dette utstyret når andre personer er i umiddelbar nærhet. Hold personer og kjæledyr unna bruksområdet.
4. Før stubbekutteren settes i gang, må det sjekkes at området rundt der den skal brukes er klart. Fjern alle fremmedobjekter (stein, kabler, flasker og bokser) før arbeidet påbegynnes.
5. Må ikke brukes barfot. Bruk gode klær for å beskytte føtter, legger og andre utsatte kroppsdeler.
6. Brukes kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
7.
Må ikke brukes uten at skjermene er på plass.
8. Bruk alltid vernebriller når maskinen er i drift.
Det leveres ett par vernebriller med stubbekutteren.
9. Pass på at maskinen er fylt opp med olje før den settes i drift. Maskinen forsendes uten olje i motoren.
10. Hold kuttekniver unna gjerder, kabler, stolper, stein osv. for å unngå tilbakeslag og skade på knivblad.
11. Pass på at hender, kroppsdeler og klær holdes unna bevegelige deler.
12. Før maskinen startes, må det sjekkes visuelt at alle skruer, muttere, bolter og andre feste- og låsedeler er sikret ordentlig. Hver tiende brukstime bør det sjekkes med skiftnøkkel at alle skruer, muttere, bolter og andre feste- og låsedeler er strammet skikkelig til, slik at maskinen kan arbeide ordentlig.
13. Bruk ikke denne maskinen dersom du har nytt alkohol, tatt medisiner eller andre stoffer som kan påvirke syn, balanse eller vurderingsevne. Du må være i god fysisk form for å kunne kjøre denne maskinen på en sikker måte.
FARE: Hold hender og føtter unna kutteknivene mens maskinen er i gang.
Drift
1. Maskinen må ikke brukes innendørs. Eksosen inneholder luktfri og dødelig karbonmonoxyd.
2. Pass å ha full kontroll over maskinen for å unngå at den velter. Sørg for å alltid ha godt fotfeste.
3. Dersom kutteknivene slår inn i et fremmedobjekt, må maskinen stanses øyeblikkelig ved å slippe stoppebøylen. La knivbladene stanse helt før gjenstanden fjernes.
4. Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt mye, skal den stanses øyeblikkelig ved å slippe motorens stoppebøyle. Rett opp problemet før den startes igjen.
5. Når maskinen forlates uten tilsyn, skal stoppebøylen slippes ned eller turtallsspjeldet stilles på laveste hastighet for å stanse motoren.
6. Når det skal foretas inspeksjon eller vedlikehold på maskindeler, må motoren slås av, tennpluggen koples fra og alle bevegelige deler må ha stanset helt.
7. Maskinen skal ikke transporteres eller flyttes mens den er i gang.
Vedlikehold og lagring
1. Når maskinen er stoppet for service, inspeksjon, lagring eller utskifting av deler, skal tennpluggledningen fjernes fra tennpluggen.
2. Lagre maskinen utilgjengelig for barn, og på en slik måte at bensindamp ikke kan nå åpen flamme eller gnist.
3. Brannfaren kan reduseres ved å holde maskinen er fri for gress, løv eller overdrevent mye fett.
4. Under lagring i tre måneder eller mer, skal bensinen tappes av tanken og deponeres på en forsvarlig måte. La alltid maskinen få kjøles ned før den lagres.
2
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetssymboler
Sikkerhets- og instruksjonssymboler er festet på maskinrammen og motoren. Skift ut symboler som er skadet eller uleselige. NB: For plassering av sikkerhets- og instruksjonssymboler, se motorhåndboken, eller kontakt motorfabrikanten.
Hold hender og føtter unna inntaks- og utløpsåpninger når maskinen er i drift for å unngå skade.
Rute 1 -OBS! Rute 2 -Les gjennom og bli kjent med brukerhåndboken
før maskinen tas i bruk.
Rute 3 -Bruk skikkelig øye- og ørebeskyttelse når
maskinen er i drift.
Rute 4 -Stans maskinen og la alle deler stoppe helt før
rensing, innstilling eller service foretas.
Rute 5 og 6 - Slå av motoren og fjern tennpluggledning
eller nøkkel før rensing, innstilling eller service foretas.
Nye symboler eller håndbok kan fås ved henvendelse til Crary Bear Cat-forhandler eller Crary Co., P.O. Box 849, West Fargo, ND, USA 58078-0849
Sikkerhetssymboler
3
Montering og start
Montering
Forsiktig: Fjern tennpluggledningen fra tennpluggen før montering.
1. Ta enheten og delene ut av fraktkassen.
2. Fjern de to knottene og boltene som holder fast den øvre håndtaksstangen. Fest den øvre håndtaksstangen til den nedre håndtakbøylens støttebrakett. Sett boltene på plass igjen, gjennom hullene i støttebraketten først, og fest deretter boltene med knottene (knottene skal være på utsiden av håndtaket; de er plassert motsatt vei under transport).
3. Sett hjulene på plass på akselen. Fest hjulene med en 5/8” skive og U-klemme (levert).
Start
Gjør deg kjent med sikkerhetsinstruksjonene i
denne håndboken før stubbekutteren startes. Må ikke kjøres uten at alle skjermer er på plass. Bruk alltid øyebeskyttelse når stubbekutteren er i drift.
FYLL OLJE PÅ MOTOREN FØR START
Slå opp i motorprodusentens håndbok for å finne mengde og type olje. Pass på at maskinen står plant når olje og bensin fylles på. Se figur 1, side 8 for plassering av oljepåfyllingsdekselet.
Forsiktig!: Flytt maskinen til et åpent,
plant område utendørs før den startes. Unngå bruk når det er andre personer i umiddelbar nærhet.
1. Sjekk nivået på oljen og fyll på om nødvendig.
Se motorhåndboken for fyllings- og vedlikeholdsinstruksjoner.
NB: Litt oljeforbruk er normalt. Sjekk nivået hver gang maskinen brukes.
ADVARSEL! Vær forsiktig med bensin. Den
er meget brennbar. Bruk alltid en godkjent beholder og fyll tanken utendørs. Fyll aldri bensin på en motor som er i gang eller fortsatt er varm.
2. Før start, fyll opp drivstofftanken med frisk, ren,
vanlig blyfri bensin. BLAND IKKE OLJE I BENSINEN.
3. Skyv motorens gasspak til choke-stilling (se
figur 2, side 8).
4. Dra motorens stoppebøyle opp til håndtaket (se
figur 3, side 8). Stoppebøylen må holdes oppe for at maskinen skal gå. Når bøylen slippes,
vil den automatisk gå ned og stoppe motoren.
Skyv motorens drivstoffventil til ON(på)-stilling før oppstart. Se motorhåndboken for fullstendig veiledning.
5. Ta tak i det fjærbelastede starthåndtaket og dra
det langsomt ut til motstand kan føles når starteren begynner å ta. Dra jevnt for å starte motoren. Gjenta om nødvendig.
6. Skyv chokespaken til “run” (kjør)-stilling etter at
motoren har startet. Motoren kan trenge litt choke til den er helt varm.
NB: Etter en kort driftsstans kan det hende at det ikke er nødvendig å bruke full choke. Hvis motoren ikke vil starte, kan spaken flyttes til “Run” (kjør) eller halvstilling.
Montering og start
4
Drift, Service og Vedlikehold
Må ikke kjøres uten at alle skjermer er på
plass. Bruk alltid øyebeskyttelse når stubbekutteren er i drift. Følg alle sikkerhetsinstruksjonene i denne håndboken.
Crary Bear Cat Stubbekutter er ikke konstruert for å fjerne stubber over 30 cm høyde og 45 cm diameter.
Fjerning av stubber: Med motoren i gang, plasseres
kutteknivene forsiktig over stubben som skal fjernes mens motorens stoppebøyle holdes oppe (motoren stopper dersom bøylen slippes ned). Knivene føres forsiktig med en langsom, jevn, strykende bevegelse. Dersom det er hindringer i nærheten, som f.eks. et gjerde eller en vegg, bør tilnærming skje fra en vinkel som ikke fører til at materiale kastes i retning av operatøren.
Bremsestyring: Bremsestyringen låser det venstre hjulet mens det høyre kan rotere fritt. Bremsestyringen gjør det lettere å dreie stubbekutteren under bruk (se figur 3, side 8).
Advarsel: Før maskindeler inspiseres eller
tas service på, må tennpluggledningen fjernes
fra tennpluggen, og alle bevegelige deler ha stoppet helt. Kutteknivene er skarpe! Vær forsiktig når maskinen kjøres for å unngå skade.
Sjekk motorolje, og skift filter i henhold til anbefalingene i håndboken.
Sjekking og utskifting av drivrem: Sjekk tilstanden på drivremmene hvert år, eller hver 30. driftstime - det som kommer først. Hvis et av beltene er sprukket, frynset eller slitt, skal de skiftes ut. Drivremmene skal kun skiftes ut i hele sett. Utskiftning av belte skjer på følgende måte (se figur 4a og 4b, side 8):
1. Slå av motoren.
2. Fjern dekselet til akslingen og hoveddekselet.
3. Fjern 5/16”-mutteren som fester ledetrinse­armen til maskinrammen.
4. Fjern de to beltene.
5. Sett de nye beltene på plass. Akseltrinsen innrettes slik at 0,66 cm av akselen vises over trinsen. Utfør det motsatte av punkt 3 og 2 for å fullføre utskiftningen.
Smørbare lager: Stubbekutteren har to aksellager som trenger smøring hver 25. time.
Justering av stoppebøyle: Justér kabelen slik at den vil begynne å bevege spaken i enden av stoppebøylen akkurat når bøylen begynner å røre på seg. Justering for stopping: Når motorens stoppebøyle slippes, skal motoren alltid slå seg av.
Drift, Service og Vedlikehold
5
Sliping av kuttekniver
Sliping av kuttekniver
Karbidkutteknivene skal holde seg skarpe i to til fire timer under normal drift. Det er mulig å lage hardere knivblad, men disse har mye lettere for å splintres eller flises opp. En person som er kjent med slipekarbid, kan bruke følgende veiledning for å slipe kutteknivene etter hver andre eller fjerde driftstime.
Veiledning for sliping av kuttekniver
(Se figur 5a-5d, side 9). Kutteknivene varer lenger dersom du i størst mulig grad bevarer spissens opprinnelige kontur under sliping. Kopier alle frivinkler og klaringsvinkler. Pass på å la det være nok stål igjen til å holde karbidet.
Tørrsliping anbefales for å redusere risikoen for splintring på grunn av utilstrekkelig kjølemiddel. Tørrsliping gir også bedre oversikt og får slipesteinen til å vare lenger fordi det blir bedre kontroll over slipebevegelsen.
Beveg kutteknivene hele tiden når de er i kontakt med overflaten på slipesteinen for å minske varmekonsentrasjon som kan skade knivene. Denne metoden gir også mindre ujevn slitasje på slipesteinen.
Bruk en silisiumkarbid-slipestein for de delene av knivene som er laget av karbid. Ståldelene av knivene kan slipes med en karbid-slipestein, men steinen vil vare lenger dersom det brukes en aluminiumoksid-stein på ståldelene.
Følgende slipesteiner anbefales:
• Silisiumkarbid kornstr. 60 for karbid
• Aluminiumoksid kornstr. 24 for stål
! Forsiktig: Bruk alltid beskyttelseskjerm over slipesteinen.
Kutteknivene må aldri puttes i vann rett etter sliping. Dette kan få karbid-spissen til å splintres. Selv om karbid er mange ganger så hardt som stål, har det ikke de samme varmeegenskapene som stål.
Sliping av kuttekniver
6
Problem Sannsynlig årsak Foreslåtte tiltak
Feilsøking
1. Kutteknivene går ikke rundt
2. Kuttingen går for langsomt eller er for grov
3.
Stubbekutteren krever enormt med kraft eller kveles
4. Drivremmer hyler eller gir fra seg røyk
5. Motoren vil ikke starte eller er vanskelig å få i gang
a) Ødelagte eller skadede belter b) Ødelagt drivaksel c) Lager ikke i orden
a) Sløve kuttekniver b) Bremsestyring brukes ikke
c) For stor stubbe
a) Sløve kuttekniver b) Drivremmer er løse eller slitte c) For stor stubbe
a) Drivremmer er løse eller slitte
a) Bensintanken er tom b) Tennpluggledningen er tatt av c) Tennpluggen er defekt d) Bensinslangen er tett
e) Skitten, gammel bensin som er
forurenset med vann
f) For stor bensintilførsel
g) Skittent eller tilstoppet luftfilter
a) Skift ut belter. b) Reparér drivaksling c) Reparér lager
a) Slip eller bytt ut kuttekniver b) Bruk bremsestyring for å hjelpe
maskinen å dreie
c) Redusér stubbestørrelsen
a) Slip eller bytt ut kuttekniver b) Skift drivremmer c) Redusér stubbestørrelsen
a) Skift ut drivremmer
a) Fyll på bensin b) Fest løs ledning til tennplugg c) Skift ut tennplugg d) Ta løs bensinslangen ved
forgasseren og se etter om den er tilstoppet. Tøm bensintanken og fyll på med frisk, ren bensin.
e) Tøm tanken og fyll på med
frisk, ren, blyfri bensin
f) Still turtallsspjeldet i “run” (kjør)-
stilling og la motoren dreie rundt flere ganger for å renske ut overflødig bensin.
g) Rens luftfilteret og sett det på
plass igjen.
Servicetilbehør
Delenr. Beskrivelse
71444 Komplett service-sett. Inneholder: tennplugg, luftfilter, to tilpassede belter, fire kuttekniver og
reservebolter og -muttere. 71445 Kutter-reservesett. Inneholder: fire kuttekniver og reservebolter og -muttere. 16114 Tennplugg for Honda 5 HK motor 16735 Honda 5HK reserve-luftfilter 17842 Vernebriller
Feilsøking
7
Diagrammer og bilder
Figur 1
Oljepåfyllingsdeksel
Bremse
Bremsestyring
Motorens stoppebøyle
Turtallsspak
Figur 3
Sakte
Kjør
Hurtig
Choke
Turtallssymbol
Figur 2
Ledetrinse-arm
Figur 4a
Figur 4b
Diagrammer og bilder
8
Figur 5a: Monteringsskjema for kuttekniver
(Fjern fire 3/8” bolter og bunnplate for å skille
kutteknivene)
Diagrammer og bilder
Figur 5b: Bevar disse opprinnelige vinklene
under sliping.
Figur 5c og 5d: Plassér spissen som
vist på tegningen over. Beveg fra
side til side under sliping for å
beholde opprinnelig radius.
Diagrammer og bilder
9
Bästa kund,
Vi är glada att du köpt en Crary Bear Cat stubbfräs. Denna stubbfräs är konstruerad, testad och tillverkad för att fungera bra i många år. För att hålla stubbfräsen i gott skick är det nödvändigt att justera den rätt och att inspektera den regelbundet. Följande sidor visar hur du ska köra och underhålla din maskin. Var noga med att läsa och förstå den här bruksanvisningen innan du kör stubbfräsen.
Denna varningssymbol pekar på viktiga säkerhetsmeddelanden i den här bruksanvisningen. När du er denna symbol ska du vara medveten om att personskada kan uppstå. Läs meddelandet noga.
Var uppmärksam! Det gäller din säkerhet.

Innehållsförteckning

Säkerhetsinstruktioner................................................................. 2
Säkerhetsdekaler ........................................................................ 3
Montering och start...................................................................... 4
Körning, service och underhåll .................................................... 5
Vässa skärtänder ........................................................................ 6
Felsökning ................................................................................... 7
Servicetillbehör ............................................................................ 7
Ritningar och illustrationer ....................................................... 8–9
Garanti ...................................................................................... 10
Vridmoment
Standard minimum åtdragningsmoment för normala monterings­tillämpningar.
Bultar (SAE GR5) Storlek Nm
5/16 tum 27 3/8 tum 48 1/2 tum 100 1/4 tum 6
Skruvar Storlek Nm
5/16 tum fäst 20 #10 x 1/2 fäst 7
Tips för service:
Följ förslagen i den här bruksanvisningen. För justeringar, reparationer eller service som inte täcks av den här bruksanvisningen ska du kontakta din närmaste auktoriserade Cat återförsäljare. Din återförsäljare känner till din maskin och har direkt kontakt med fabriken för att ordna med hjälp.
1
Säkerhetsinstruktioner
Denna stubbfräs är konstruerad och testad för att fungera med rimlig säkerhet. Men försummelse att köra den i enlighet med följande säkerhetsinstruktioner KAN RESULTERA I PERSONSKADA!
Innan du kör
1. Bekanta dig med bruksanvisningen innan du försöker köra denna utrustning. Läs anvisningarna noga och fråga din återförsäljare om någonting är oklart. Kör inte den här maskinen förrän du känner till reglagen och hur de fungerar.
2. Låt aldrig barn—eller annan person som inte känner till hur stubbfräsen fungerar—använda den här maskinen.
3. Kör inte denna utrustning i närheten av åskådare. Håll alla personer och husdjur borta.
4. Innan du använder stubbfräsen ska du inspektera området runt ikring noga. Tag bort alla främmande föremål (stenar, ledningar, flaskor och burkar) innan du kör.
13. Kör inte den här maskinen om du är påverkad av alkohol, mediciner eller ämnen som kan påverka din syn, balans och ditt omdöme. Du måste vara i god kondition för att kunna köra den här maskinen på ett säkert sätt.
LIVSFARA: Håll händer och fötter borta från frässkären när maskinen går.
Allmän körning
1. Kör inte motorn inomhus. Avgaserna innehåller luktlöst, dödligt giftigt kolos.
2. Håll stadigt i maskinen under körning för att förhindra att den tippar. Se till att du alltid har gott fotfäste.
3. Om skärtänderna slår i ett främmande föremål ska du genast stanna motorn genom att släppa stoppspaken och låta skären stanna helt innan du tar bort föremålet.
4. Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt sätt ska du genast stanna motorn genom att släppa stoppspaken och åtgärda problemet innan du startar den igen.
5. Kör inte barfota. Tag på dig lämplig skyddsklädsel för att skydda fötterna, benen och andra utsatta kroppsdelar.
6. Använd endast i dagsljus eller god belysning.
7. Använd aldrig utan att skydden sitter på plats.
8. Ha alltid på dig skyddsglasögon när du kör maskinen. Ett par glasögon medföljer stubbfräsen.
9. Se till att motorn har fyllts med olja innan du kör den. Maskinen fraktas utan olja i motorn.
10. Håll frässkären borta från staket, ledningar, stolpar, stenar osv för att förhindra att de slås ut och skären skadas.
11. Håll händer och andra kroppsdelar samt kläder borta från rörliga delar.
12. Innan du startar maskinen ska du inspektera att alla skruvar, muttrar, bultar och andra förband sitter fast ordentligt. Kontrollera att alla skruvar, muttrar, bultar och andra förband är korrekt åtdragna efter var 10:e timmas körning så att du är säker på att allting är i gott skick.
5. Innan du går ifrån maskinen ska du släppa stoppspaken eller föra gaspådraget till det långsammaste läget för att stanna motorn.
6. Innan du inspekterar eller utför service på någon del av maskinen ska du slå från kraftkällan, koppla bort tändstiftet och se till att alla rörliga delar har stannat.
7. Du ska inte transportera eller flytta maskinen medan den kör.
Underhåll och förvaring
1. När denna maskin har stannats för service, inspektion, förvaring eller för att byta ut något tillbehör ska du ta bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
2. Förvara maskinen utom räckhåll för barn och där bensinångor inte kan nå fram till en öppen låga eller gnista.
3. Håll motorn fri från gräs, löv och extra smörjfett så att brandrisken minskas.
4. För förvaringsperioder på tre månader eller mera, töm ut bensinen och ta hand om den på säkert sätt. Låt alltid maskinen kallna före förvaring.
Säkerhetsinstruktioner
2
Säkerhetsdekaler
Säkerhets- och instruktionsdekaler finns placerade på stubbfräsens ram och motor. Byt ut dekaler som är skadade eller oläsliga. OBS: Beträffande motorns säkerhets- och instruktionsdekaler, se motorns bruksanvisning eller kontakta motortillverkaren.
För att undvika skada, håll händer och fötter borta från öppningar medan maskinen kör.
STOPP
Panel 1 - Observera Panel 2 - Läs och bli bekant med bruksanvisningen innan
du kör denna maskin.
Panel 3 - Ha på dig ordentliga skydd för ögon och öron
när du kör denna maskin.
Panel 4 -Stanna maskinen och låt alla delar stanna helt
innan du rengör den, justerar eller servar maskinen.
Panel 5 och 6 - Stoppa motorn och tag bort
tändstiftskabel eller tändningsnyckel innan du rengör den, justerar eller servar maskinen.
Om du behöver nya dekaler eller en bruksanvisning ska du kontakta din Crary Bear Cat återförsäljare eller Crary Co. P.O. Box 849 West Fargo, ND 58078-0849 USA
Säkerhetsdekaler
3
Montering och start
Montering
Se upp: Ta bort tändstiftskabeln från tändstiftet innan du sätter ihop maskinen.
1. Lyft ut enheten och delarna från fraktlådan.
2. Tag bort de två rattarna och bultarna som håller fast den övre handtagsstången. Fäst den övre handtagsstången vid den undre handtagsstångens stödkonsol. Sätt först i bultarna genom hålen i stödkonsolen, och sätt sedan fast bultarna med rattarna (rattarna ska vara på handtagets utsida. De levereras bakvänt).
3. Placera hjulen på axeln. Sätt fast hjulen med en 5/8 tums bricka och klämma (medföljer).
Start
Bekanta dig med säkerhetsinstruktionerna i
den här bruksanvisningen innan du startar stubbfräsen. Kör inte utan alla skydd på plats. Ha alltid på dig skydd för synen när du kör stubbfräsen.
FYLL MOTORN MED OLJA FÖRE START
Se motortillverkarens bruksanvisning för anvisningar om hur mycket och vilken typ av olja som ska användas. Se till att maskinen står jämt när du fyller den med olja och bensin. Se figur 1, sid 8, för oljelockets placering.
Se upp: Flytta maskinen till ett öppet, jämnt område utomhus innan du startar
den. Kör den inte i närheten av åskådare.
1. Kontrollera motoroljans nivå och fyll på efter behov. Se motorns bruksanvisning beträffande fyllning och underhåll.
Obs: Viss åtgång av olja är normalt. Kontrollera nivån före varje användning.
Varning: Hantera bränsle (bensin) försiktigt.
Det är mycket eldfarligt. Använd alltid en godkänd behållare och fyll tanken utomhus. Fyll aldrig på bränsle i en motor som går eller är het.
2. Fyll bränsletanken med fräsh, ren, blyfri bensin.
BLANDA INTE OLJA MED BENSIN.
3. Placera motorns gaspådrag i läget choke
(se figur 2, sid 8).
4. Dra motorstoppspaken upp till handtaget
(se figur 3, sid 8). Du måste hålla i motorstoppspaken under körning.
När du släpper spaken, kommer den automatiskt att gå ned och stanna motorn.
5. Tag tag i starthandtaget och dra långsamt ut
det tills du känner motståndet av startern. Dra jämt för att starta motorn. Upprepa om så behövs.
Vrid motorns bränsleventil till läget PÅ (ON) innan du startar den. Se motorns bruksanvisning.
Montering och start
6. Dra choken till läget kör när motorn har startat.
Motorn kan behöva delvis choke tills den har blivit varm.
OBS: När du startar om en varm motor som har stått stilla en kort stund kanske full choke inte behövs. Om motorn inte startar ska du flytta spaken till kör eller delvis choke.
4
Körning, service och underhåll
Kör inte utan alla skydd på plats. Ha alltid
på dig ögonskydd när du kör stubbfräsen. Följ alla säkerhetsinstruktioner som visas i den här bruksanvisningen.
Crary Bear Cat stubbfräs är inte konstruerad för att ta bort stubbar som är högre än 30 cm eller med än 45 cm i diameter.
Så här tar du bort stubbar: Med motorn igång ska
du försiktigt placera fräsen över stubben som du vill ta bort. Håll upp motorstoppspaken (om du släpper motorstoppspaken stannar motorn). För långsamt ner fräsen med en jämn, svepande rörelse. Tvinga aldrig skärtänderna. Om du fräser nära ett hinder, t ex ett staket eller en vägg ska du närma dig från en vinkel så att skräp inte flyger mot dig.
Så här använder du bromsspaken: Bromsspaken håller det vänstra hjulet stilla medan det högra hjulet är fritt att rotera. Använd bromsspaken till att hjälpa stubbfräsen vridas runt lättare under körning (se figur 3, sid 8).
Varning: Innan du inspekterar eller utför
service på någon del av maskinen ska du
koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet och se till att alla rörliga delar har stannat helt. Skärtänderna är skarpa! Var försiktig när du arbetar på maskinen så att du inte skadar dig.
Kontrollera motorolja och byt filtret enligt rekommendation i motorns bruksanvisning.
Kontrollera och byta ut drivremmar: Kontrollera drivremmarnas tillstånd årligen eller efter 30 timmars körning–vilket som kommer först. Om remmarna är spruckna, fransade eller slitna ska du byta ut dem. Byt bara ut remmar i hela satser. Om du vill byta drivremmar gör du så här (se figurer 4a och 4b, sid 8).
1. Stäng av motorn.
2. Tag bort fräsaxelhöljet och ramlocket.
3. Tag bort den 5/16 tums mutter som håller armen för spännrullen vid stubbfräsens ram.
4. Tag bort the två remmarna.
5. Installera de nya remmarna. Rikta in fräsaxelns skiva så att 1/4 tum av fräsaxeln visas ovanför skivan. Utför ovanstående anvisningar i omvänd ordning för att fullfölja rembytet.
Smörjbara lager: stubbfräsen har två fräsaxellager som erfordrar smörjning var 25:e timma.
Justering av stoppspak : Justera kabeln så att när stoppspaken nätt och jämt börjar röra sig, kommer kabeln att börja röra spaken i andra änden. Stoppjustering: När stoppspaken släpps ska motorn alltid stanna.
Körning, service och underhåll
5
Vässa skärtänder
Vässa skärtänder
Karbidskärtänderna ska hålla sig skarpa under två till fyra timmar av normal körning. Det är möjligt att tillverka hårdare skärtänder, men dessa kommer mycket lättare att brista eller flisa. En person som känner till hur man vässar karbid ska använda följande anvisningar för att vässa skärtänderna efter varje två till fyra timmars körning.
Så här vässar du skärtänder
(Se figurer 5a - 5d, sid 9.) Skärtänderna varar längre om du upprätthåller den ursprungliga konturen på spetsen så nära som möjligt när du slipar. Upprepa alla frigångs- och släppvinklar. Se till att det finns tillräckligt med stål kvar för att stödja karbiden.
Torr slipning föreslås när du vässar, för att minska risken för sprickbildning pga otillräckligt kylmedel. Torr slipning ger även bättre syn och sliphjulet varar längre eftersom du styr slipningen bättre.
Rör skärtänderna hela tiden när de kontaktar sliphjulets yta för att minska värmekoncentrationen som kan skada tänderna. På så sätt minskar du ojämnt slitage av sliphjulet.
Använd ett sliphjul av silikonkarbid för karbid­delen av tänderna. Du kan slipa stål-delen av tänderna med ett karbidhjul , men karbidhjulet kommer att vara längre om du använder ett sliphjul av aluminiumoxid för stål-delen.
Vi rekommenderar följande hjul:
Silikonkarbid 60 grit för karbid.
• Aluminiumoxid 24 grit för stål.
Se upp: Använd alltid ett skydd över sliphjulet.
Placera aldrig skärtänderna i vatten direkt efter
slipning. Detta kan spräcka karbidspetsen. Fastän karbid är mångar gånger hårdare än stål har det inte samma temperaturkaraktäristika.
Vässa skärtänder
6
Problem Trolig anledning Förslag till åtgärd
Felsökning
1. Fräsen snurrar inte.
2. Skärning är långsam eller ojämn.
3. Stubbfräs kräver för mycket kraft eller stannar.
4. Drivremmar gnisslar eller ryker.
5. Motorn startar inte eller är svår att starta.
a)
Brustna eller skadade remmar. b) Brusten drivaxel. c) Havererat lager.
a) Slöa skärtänder. b) Bromsspak används ej.
c) För stor stubbe.
a) Slöa skärtänder. b) Drivremmar lösa eller slitna. c) För stor stubbe.
a) Drivremmar lösa eller slitna.
a) Bensintanken är tom. b) Tändstiftskabel frånkopplad. c) Tändstift defekt. d) Bensinledningen har hinder.
e) Förorenad, gammal,
vattenförorenad bensin. f) Flödad motor.
g) Förorenad eller igenpluggad
luftrenare.
a) Byt ut remmar. b) Reparera drivaxel. c) Reparera lager.
a) Vässa eller byt ut skärtänder. b) Använd bromsspak för att
hjälpa maskinen vrida runt.
c) Begränsa stubbens storlek.
a) Vässa eller byt ut skärtänder. b) Byt ut drivremmar. c) Begränsa stubbens storlek.
a) Byt ut drivremmar.
a) Fyll bensintanken. b) Koppla lös kabel till tändstiftet. c) Byt ut tändstift. d) Tag bort bensinledning vid
förgasare och kontrollera om det finns något hinder. Töm bensintanken och fyll den igen med färsk, ren bensin.
e) Töm tanken och fyll den igen
med färsk, ren bensin.
f) Ställ gaspådragsspaken i
läget kör och dra runt motorn flera gånger för att dra ut extra bensin.
g) Rengör luftrenare och byt
den.
Servicetillbehör
Artikel nr. Beskrivning
71444 Fullständig servicesats. Inkluderar: tändstift, luftfilter, två matchade remmar, fyra skärtänder
samt nya bultar och muttrar. 71445 Bytessats för fräs. Inkluderar: fyra skärtänder samt nya bultar och muttrar. 16114 Tändstift för Honda 5 hk motorer. 16735 Honda 5 hk luftfilter. 17842 Skyddsglasögon.
Felsökning, servicetillbehör
7
Ritningar och illustrationer
Figur 1
Oljelock
Bromsspak
Stoppspak
Gaspådrag
Broms
Figur 3
Sakta
Kör
Fort
Chok
Gaspådragsdekal
Figur 2
Arm för spännrulle
Figur 4a
Figur 4b
Ritningar och illustrationer
8
Figur 5a: Monteringsdiagram för skärtänder
(Tag bort fyra 3/8 tums bultar och bottenplåten
för att separera skärtänder)
Ritningar och illustrationer
Figur 5b: Bibehåll dessa ursprungsvinklar
när du vässar skären.
Figurer 5c och 5d: Placera spetsen som visas i bilden ovan. För skäret
fram och tillbaka i sidled för att
bibehålla ursprungsradien.
Ritningar och illustrationer
9
Geachte Crary-klant,
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Crary Bear Cat stronkmolen. Deze stronkmolen is ontworpen, getest en vervaardigd voor jarenlange betrouwbare prestatie. Om de stronkmolen zo efficiënt mogelijk te laten werken, moet deze regelmatig afgesteld en geïnspecteerd worden. De volgende pagina’s helpen u bij het bedienen en onderhouden van de machine. Lees en begrijp deze handleiding alstublieft voordat u de stronkmolen gebruikt.

Inhoud

Dit waarschuwingssymbool identificeert belangrijk veiligheidsmededelingen in deze handleiding. Wanneer u dit symbool ziet, moet u waakzaam zijn voor de mogelijkheid van lichamelijk letsel en de erop volgende mededeling zorgvuldig lezen.
Wees waakzaam! Uw veiligheid komt erop aan.
Veiligheidsinstructies ..................................................................2
Veiligheidsetiketten.....................................................................3
Monteren en starten ...................................................................4
Bedrijf, service en onderhoud .....................................................5
De snijtanden slijpen ..................................................................6
Problemen opsporen en oplossen .............................................. 7
Servicetoebehoren .....................................................................7
Schema’s en illustraties ..............................................................8-9
Garantie ..................................................................................... 10
Aanzetmomententabel
Standaard minimum aanzetmoment voor normale montage­toepassingen
Bouten (SAE GR5)
Maat ................ Ft.lbs
5/16” ................ 20
3/8” .................. 35
1/2” .................. 75
1/4” .................. 8
Schroeven
Maat ................ Ft.lbs
5/16” stel ......... 15
nr. 10 x 1/2” ..... 5
Een servicetip:
Volg de in deze handleiding uiteengezette suggesties. Neem voor afstellingen, reparaties of service die niet in deze handleiding besproken wordt contact op met de dichtstbijzijnde bevoegde Crary Bear Cat-LEVERANCIER. Uw leveancier kent uw machine en heeft een directe lijn naar de fabriek voor hulp.
1
Veiligheidsinstructies
Deze stronkmolen is ontworpen en getest voor redelijk veilig bedrijf. Nalaten de machine echter in overeenstemming met de volgende veiligheidsinstructies te gebruiken KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN!
Vóór het gebruik
1. U moet uzelf op de hoogte stellen van de inhoud van de gebruikshandleiding voordat u deze machine probeert te gebruiken. De instructies zorgvuldig doorlezen en vragen stellen aan uw leverancier wanneer er iets niet duidelijk is. Deze machine niet bedienen totdat u volledig op de hoogte bent van de bedieningen en de juiste manier van gebruiken.
2. Nooit toestaan dat kinderen - of personen die onbekend met het gebruik van de stronkmolen zijn - deze machine gebruiken.
3. Deze machine nooit in de buurt van omstanders gebruiken. De omgeving vrijhouden van personen en huisdieren.
4. Vóór het gebruik van de stronkmolen de omgeving zorgvuldig inspecteren. Alle vreemde voorwerpen (stenen, ijzerdraad, flessen en blikjes) vóór het gebruik verwijderen.
5. De machine niet gebruiken wanneer u op blote voeten bent. Geschikte kleding voor de bescherming van uw voeten, benen en andere blote lichaamsdelen dragen.
6. De machine uitsluitend bij daglicht of goed kunstlicht gebruiken.
7. De machine nooit gebruiken wanneer niet alle beschermkappen op hun plaats zijn.
8. Te allen tijde een beschermbril dragen tijdens het gebruik van de machine. Er wordt één bril met de machine meegeleverd.
13. Deze machine niet bedienen wanneer u onder de invloed bent van alcohol, medicijnen of stoffen die uw zicht, evenwicht of oordeel kunnen beïnvloeden. U moet fysiek in goede gezondheid zijn om deze machine veilig te kunnen bedienen.
[symbol] GEVAAR: Handen en voeten uit de snijomgeving houden terwijl de machine in gebruik is.
Algemeen bedrijf
1. De motor niet binnenshuis laten draaien. Uitlaatgassen bevatten reukloos en dodelijk giftig koolstofmonoxyde.
2. De machine altijd stevig onder controle houden tijdens het gebruik om kantelen te voorkomen. Zorg dat uw voeten stevig op de grond staan.
3. Als de snijtanden een vreemd voorwerp raken de motor onmiddellijk stoppen door de uitschakelbeugel los te laten en de messen volledig tot stilstand laten komen alvorens het voorwerp te verwijderen.
4. Mocht de machine abnormaal beginnen te trillen, de motor onmiddellijk stoppen door de uitschakelbeugel los te laten en het probleem oplossen alvorens de motor opnieuw te starten.
5.
Voordat u de machine zonder toezicht achterlaat, de uitschakelbeugel loslaten of de gasregelhendel naar de langzaamste stand brengen om de motor te stoppen.
6. Alvorens enig deel van de machine te inspecteren of er onderhoud aan uit te voeren, de stroombron uitschakelen, de bougie loskoppelen en ervoor zorgen dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
7. De machine niet vervoeren of verplaatsen wanneer de motor draait.
9. Ervoor zorgen dat de motor gevuld is met olie vóór het gebruik. De machine wordt zonder olie in de motor verscheept.
10. De snijmessen uit de buurt van hekken, ijzerdraad, palen, stenen e.d. houden om uitstoten en schade aan de messen te voorkomen.
11. Handen en lichaamsdelen of kleding uit de buurt van de bewegende delen houden.
12. Vóór het starten van de machine een visuele controle uitvoeren om er zeker van te zijn dat alle schroeven, moeren, bouten en andere bevestigingen goed vastzitten. Na elke 10 bedrijfsuren moeten alle schroeven, moeren, bouten en andere bevestigingen gecontroleerd worden met een sleutel om er zeker van te zijn dat alles in een goede bedrijfsstaat is.
2
Veiligheidsinstructies
Onderhoud en opslag
1. Wanneer deze machine gestopt is voor onderhoud, inspectie, opslag of om een toebehoren te verwisselen, de bougiedraad van de bougie halen.
2. De machine opslaan buiten het bereik van kinderen en waar de benzinedampen geen open vlam of vonk kunnen bereiken.
3. Om het gevaar voor brand te verminderen gras, bladeren en te veel aan smeermiddel uit de motor houden.
4. Voor opslagperiodes van drie of meer maanden de benzine aftappen en op een veilige manier wegdoen. De machine altijd laten afkoelen
opslaat.
voordat u hem
Veiligheidsetiketten
Veiligheids- en instructie-etiketten bevinden zich op het frame en de motor van de stronkmolen. Alle etiketten vervangen die beschadigd of niet meer te lezen zijn. N.B.: Raadpleeg voor motorveiligheids- en instructie­etiketten de gebruikshandleiding van de motor of neem contact op met de motorfabrikant.
Handen en voeten uit de inlaat- en afvoeropeningen houden terwijl de machine in gebruik is om letsel te voorkomen.
Paneel 1 - Attentie Paneel 2 - De gebruikshandleiding lezen en kennen
alvorens deze machine te gebruiken.
Paneel 3 - Geschikte oog- en oorbescherming dragen
tijdens het bedienen van deze machine.
Paneel 4 - De machine stoppen en alle delen volledig tot
stilstand laten komen alvorens de machine schoon te maken of er afstellingen of onderhoud aan uit te voeren.
Panelen 5 en 6 - De motor stoppen en de bougiedraad of
de sleutel verwijderen alvorens de machine schoon te maken of er afstellingen of onderhoud aan uit te voeren.
Neem voor vervangende etikettenof gebruikshandleiding contact op met uw Bearcat-leverancier of met Crary Co., P.O. Box 849 West Fargo, ND 58078-0849 USA
Veiligheidsetiketten
3
Monteren en starten
Monteren
Let op: De bougiedraad van de bougie verwijderen vóór het monteren.
1. De machine en de onderdelen uit de krat verwijderen.
2. De twee handvatknoppen en bouten verwijderen waarmee het bovenste handvat bevestigd wordt. Het bovenste handvat aan de steunbeugel van het onderste handvat bevestigen. De bouten eerst opnieuw door de gaten in de steunbeugel steken en de bouten vervolgens met de handvatknoppen vastdraaien (de knoppen moeten aan de buitenkant van het handvat zijn; ze worden in omgekeerde volgorde verscheept).
3. De wielen op de as plaatsen. De wielen met een 5/8” sluitrin en haarpenklem (meegeleverd) vastzetten.
Starten
Stel u op de hoogte van de
veiligheidsinstructies in deze handleiding alvorens de stronkmolen te starten. De machine nooit gebruiken als niet alle beschermkappen op hun plaats zijn. Altijd oogbescherming dragen bij het gebruiken van de stronkmolen.
Let op: De machine naar een open, vlak
gebied buiten brengen alvorens deze te starten. Niet in de omgeving van omstanders gebruiken.
1. Het moteroliepeil controleren en zonodig olie
bijvullen. De handleiding van de motor raadplegen voor vul- en onderhoudsinstructies.
N.B.: Enig olieverbruik is normaal. Het peil vóór elk gebruik controleren.
Waarschuwing: Brandstof (benzine) met
zorg behandelen. Benzine is uiterst
brandbaar. Altijd een goedgekeurd reservoir gebruiken en de tank buiten vullen. Nooit brandstof aan een draaiende of hete motor toevoegen.
2. De tank met verse, schone loodvrije benzine
vullen. GEEN OLIE MET BENZINE MENGEN.
3. De gashendel in de chokestand zetten (zie
afbeelding 2, pag. 8).
4. De uitschakelbeugel naar het handvat
omhoogtrekken (zie afbeelding 3, pagina 8). U moet de uitschakelbeugel omhoog houden tijdens het gebruik. Wanneer u de regelaar
loslaat, gaat die automatisch naar de omlaagstand terug en stopt de motor.
DE MOTOR VÓÓR HET STARTEN MET OLIE VULLEN
De handleiding van de motorfabrikant raadplegen voor de hoeveelheid en het soort te gebruiken olie. Ervoor zorgen dat de machine waterpas is wanneer u deze met olie en benzine vult. Zie afbeelding 1, pag. 8 voor de locatie van de olievuldop.
Vóór het starten de brandstofklep van de motor in de AAN-stand zetten. De handleiding van de motor raadplegen voor volledige instructies.
5. Het handvat van de terugloopstarter vastpakken
en deze langzaam uittrekken totdat u de weerstand voelt van het koppelen van de starter. Gelijkmatig trekken om de motor te starten. Zonodig herhalen.
6. De chokehendel in de draaienstand zetten
nadat de motor gestart is. Het kan zijn dat de motor gedeeltelijke choke nodig heeft. Als de motor niet start, de hendel op draaien of gedeeltelijke choke zetten.
N.B.: Bij het opnieuw starten van een warme motor na een korte uitschakeling is het misschien nier nodig volledige choke te gebruiken. Als de motor niet start de hendel op draaien of gedeeltelijke choke zetten.
Monteren en starten
4
Bedrijf, service en onderhoud
De machine niet gebruik als niet alle
beschermkappen op hun plaats zijn. Altijd oogbescherming dragen tijdens het gebruik van de stronkmolen. Alle in deze handleiding vermelde veiligheidsinstructies opvolgen.
De Crary Bear Cat stronkmolen is niet geschikt voor het verwijderen van stronken hoger dan 30 cm (12 inch) of met een diameter groter dan 45 cm.
Een stronk verwijderen: Met draaiende motor
voorzichtig de snijtanden op de stronk plaatsen die u wilt verwijderen terwijl u de uitschakelbeugel in de omhoogstand houdt (loslaten van de uitschakelbeugel stopt de motor). De snijmessen met een langzaam en gelijkmatige heen en weer bewegen. De snijtanden nooit forceren of klem laten raken. Bij het werken naast een barrière zoals een hek of muur de stronk benaderen vanuit een hoek waardoor voorkomen wordt dat brokstukken naar u toe vliegen.
De rembesturing gebruiken: De rembesturing houdt het linkerwiel stil terwijl het rechterwiel vrij rond kan draaien. De rembesturing gebruiken om de stronkmolen tijdens het gebruik gemakkelijker te kunnen omdraaien (zie afbeelding 3, pag. 8).
Waarschuwing: Alvorens enig deel van de
machine te inspecteren of er onderhoud aan
uit te voeren de bougiedraad van de bougie loskoppelen en alle bewegende delen volledig tot stilstand laten komen. De snijtanden zijn scherp! Wees voorzichtig bij het werken aan de machine om letsel te vermijden.
De motorolie controleren en het filter vervangen zoals aanbevolen in de gebruikshandleiding van de motor.
De aandrijfriemen controleren en vervangen: De toestand van de aandrijfriemen jaarlijks of na elke 30 bedrijfsuren controleren. De riemen, als ze gescheurd, gerafeld of versleten zijn, vervangen. De riemen uitsluitend in paren vervangen. Ga als volgt te werk om de aandrijfriem te vervangen (zie afbeeldingen 4a, 4b, pag. 8).
1. De motor uitschakelen.
2. De deksel van de snijas en de toegangsdeksel tot het hoofddeel verwijderen.
3. De 5/16” moer verwijderen waarmee de riemschijfarm aan het hoofddeel van de stronkmolen bevestigd is.
4. De twee riemen verwijderen.
5. De nieuwe riemen installeren. De riemschijf van de snijas zodanig uitlijnen dat 1/4” van de snijas boven de riemschijf blootgesteld is. Voer de bovenstaande instructies in omgekeerde volgorde uit om het vervangen van de riemen te voltooien.
Smeerbare lagers: De stronkmolen heeft twee snijaslagers die elke 25 uur gesmeerd moeten worden.
Afstellen van de uitschakelbeugel: De kabel zodanig afstellen dat wanneer de uitschakelbeugel net begint te bewegen, de kabel de hendel aan het uiteinde begint te bewegen. Afstelling voor uitschakelen: Wanneer de uitschakelbeugel wordt losgelaten, moet de motor elke keer uitschakelen.
Bedrijf, service en onderhoud
5
De snijtanden slijpen
De snijtanden slijpen
De hardmetalen snijtanden horen twee tot vier normale bedrijfsuren scherp te blijven. Het is mogelijk hardere snijtanden te fabriceren, maar die breken of brokkelen sneller. Een persoon die bekend is met het slijpen van hardmetaal moet de volgende instructies gebruiken voor het slijpen van de snijtanden na elke twee tot vier bedrijfsuren.
Instructies voor het slijpen van de snijtanden
(zie afbeeldingen 5a - 5d, pag. 9) De snijtanden hebben een langere levensduur als u de oorspronkelijke omtrek van de tip zo goed mogelijk volgt bij het slijpen. Alle spelingen en achterslijphoeken dupliceren. Ervoor zorgen dat er genoeg staaal achterblijft om het hardmetaal te ondersteunen.
Droogslijpen wordt aangeraden bij het slijpen om de kans op scheuren door onvoldoende koelvloeistof te verkleinen. Droogslijpen geeft ook beter zicht en een langere levensduur voor de steen omdat u een betere controle over de slijpactie heeft.
De snijtanden voortdurend bewegen wanneer die in aanraking zijn met het oppervlak van de slijpsteen om de hitteconcentratie te verminderen waardoor de tanden beschadigd kunnenworden. Deze methode reduceert ongelijkmatige slijtage van de steen.
Een carborundumslijpsteen gebruiken voor de hardmetalen delen van de tanden. U kunt de stalen gedeeltes van de tanden met een hardmetalen steen slijpen, maar de steen gaat langer mee als u een corundum steen voor de stalen gedeeltes gebruikt.
De volgende wielen worden aanbevolen:
• Carborundum 60 grit voor hardmetaal
• Corundum 24 grit voor staal.
Let op: Altijd een beschermkap over de slijpsteen gebruiken.
De snijtanden nooit onmiddellijk in water zetten
na het slijpen; dit kan de hardmetalen punt doen barsten. Hoewel hardmetaal vele malen harder dan staal is, heeft het niet dezelfde thermische kenmerken.
De snijtanden slijpen
6
Problemen opsporen en oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Voorgestelde oplossingen
a)
1. De snijtanden draaien niet.
Gebroken of beschadigde riemen b) Gebroken aandrijfas. c) Defecte lagers.
.
a) Riemen vervangen. b) Aandrijfas repareren. c) Lagers repareren.
2. Het snijden gaat langzaam of stroef.
3. Er moet veel kracht op de stronkmolen worden toegepast of de motor slaat af.
4. De aandrijfriemen piepen of er komt rook vanaf.
5. De motor wil niet starten of start moeilijk.
a) Stompe snijtanden.
b) Rembesturing niet gebruikt.
c) Een te grote stronk.
a) Stompe snijtanden.
b)
Drijfriemen zijn los of versleten.
c) Een te grote stronk.
a)
Drijfriemen zijn los of versleten.
a) Benzinetank is leeg. b) Bougiedraad niet aangesloten.
c) Bougie is stuk. d) Benzineleiding is verstopt.
e) Vuile, oude, met water
verontreinigde benzine
f) Motor verdronken.
g) Vuile of verstopte luchtreiniger.
a) Snijtanden slijpen of vervangen. b) Rembesturing gebruiken bij het
draaien van de machine.
c) De grootte van de stronk
beperken.
a) Snijtanden slijpenof vervangen. b) Aandrijfriemen vervangen. c) De grootte van de stronk
beperken.
a) Aandrijfriemen vervangen.
a) Benzinetank vullen. b) Losse draad op de bougie
aansluiten. c) Bougie vervangen. d) Benzineleiding bij de carburator
verwijderen en op verstopping
controleren. De benzinetank
aftappen en opnieuw vullen met
verse, schone benzine. e) De benzinetank aftappen en
vullen met verse, schone,
loodvrije benzine. f) De gasregelaar in de draaien-
stand zetten en de motor een
aantal keren aanzwengelen om
het te veel aan benzine te
verwijderen. g) De luchtreiniger schoonmaken
en terugzetten.
Servicetoebehoren
Stuknr. Beschrijving
71444 Volledig servicepakket. Inhoud: bougie, luchtfilter, een paar riemen, vier snijtanden en
reservebouten en -moeren.
71445 Cuttervervangingspakket. Inhoud: vier snijtanden en reservebouten en -moeren.
16114 Bougie voor Honda 5 pk motoren.
16735 Honda 5 pk reserveluchtfilter.
17842 Beschermbril.
Problemen opsporen en oplossen
7
Schema’s en illustraties
Olievuldop
Afbeelding 1
Rembesturing
Uitschakelbeugel
Gashendel
Rem
Afbeelding 3
Langzaam
Draaien
Snel
Choke
Etiket voor
gashendel
Afbeelding 2
Riemschijfarm
Afbeelding 4a
Afbeelding 4b
Schema’s en illustraties
8
Afbeelding 5a: Schema voor snijtandmontage
(Vier 3/8” bouten en onderplaat verwijderen om de
snijtanden te separeren)
Schema’s en illustraties
Afbeelding 5b: Deze oorspronkelijke hoeken
aanhouden bij het slijpen.
Afbeeldingen 5c en 5d: De punt zoals
afgebeeld in bovenstaande illustraties
plaatsen. Een heen-en-weer beweging maken
tijdens het slijpen om de oorspronkelijke
radius aan te houden.
Schema’s en illustraties
9
Declaration of Conformity
The undersigned manufacturer:
Crary Industries, Inc.
237 NW 12
P.O. Box 849
West Fargo, ND 58078-0849
Declares that hereunder specified:
STUMP GRINDER
Brand: Crary Bear Cat Type: Engine driven Stump Grinder Model Numbers: 73711S
Complies with the requirements of:
Machinery Directive 2006/42/EC
Emission of Gaseous and Particulate Pollutants Directive 2002/88/EC
EN ISO 12,100-Safety of Machinery-Basic Concepts, General Principles for Design
Noise Emissions Directive 2000/14/EC
-Conformity Assessment Procedure: Annex V (Use of harmonized standard EN ISO 3744:2010)
Sound Power Level: 73 dB L
Guaranteed Sound Power Level: 87 dB LWA
73711S Serial number Y00325 and up
West Fargo, ND 58078-0849 June 29, 2011 CRARY INDUSTRIES, INC. The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file: Company: Atlantic Bridge Limited Address: Atlantic House, PO Box 4800 Earley, Reading RG5 4GB, United Kingdom ______________________________
Arlan Mathias Mr. Phillip Wicks Senior Project Engineer
PA
th
Street
Data contained in this document pertains only to machines sold in areas that require CE compliance standards. To identify if your machine is CE compliant, it will have the following CE mark decal:
crary Bear cat
237 Nw 12th street, west Fargo, Nd 58078-0849
Phone: 701.282.5520 • Toll Free: 800.247.7335
Fax: 701.282.9522
e-mail: service@crary.com • opesales@crary.com
www.BearcatProducts.com
Loading...