WEST FARGO, NORTH DAKOTA 58078 U.S.A.
SERIAL NUMBER
DEAR CRARY BEAR CAT CUSTOMER
Thank you for purchasing a Crary Bear Cat product. The Crary Bear Cat line is designed, tested, and manufactured to give years of
dependable performance. To keep your machine operating at peak efciency, it is necessary to adjust it correctly and make regular
inspections. The following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and understand this
manual before operating your machine.
If you have any questions or comments about this manual, please call us toll-free at 1-800-247-7335.
If you have any questions or problems with your machine, please call or write your local authorized Crary Bear Cat Dealer.
This document is based on information available at the time of its publication. Crary Bear Cat is continually making improvements
and developing new equipment. In doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product without
obligation for equipment previously sold.
PLEASE SEND US YOUR WARRANTY CARD
A warranty card is included in your owner's kit packaged with your machine. Please take the time to ll in the information requested
on the card. When you send your completed card to us, we will register your machine and start your coverage under our limited
warranty.
PARTS ORDERING INFORMATION
For service assistance or parts, contact your nearest authorized
Crary Bear Cat dealer or the factory. Your nearest authorized
dealer will need to know the serial number of your machine to
provide the most efcient service. See below for information on
how to identify and record the serial number for your machine.
If you need engine service or parts:
For engine service pr parts, contact your nearest authorized
engine dealer. An authorized engine dealer can handle all parts,
repairs, and warranty service concerning the engine.
SERIAL NUMBER LOCATION
Please record the serial number in the space provided and on
the warranty and registration card.
REPLACEMENT PARTS
Only genuine Crary Bear Cat replacement parts should be used
to repair the machine. Replacement parts manufactured by oth-
ers could present safety hazards, even though they may t on
this machine. Replacement parts are available from your Crary
Bear Cat dealer.
This warranty applies to Crary Bear Cat, Crary, Load-N-Lift, Lockwood and Weed Roller brand products
manufactured by Crary Industries.
Crary Industries warrants to the original owner each new Crary Industries product to be free from defects
in material and workmanship, under normal use and service. The warranty shall extend 1 year from date of
delivery for income producing (commercial) applications and 2 years from date of delivery for non-income
producing (consumer) use of the product. The product is warranted to the original owner as evidenced by a
completed warranty registration on file at Crary Industries. Replacement parts are warranted for (90) days
from date of installation.
THE WARRANTY REGISTRATION MUST BE COMPLETED AND RETURNED TO CRARY INDUSTRIES
WITHIN 10 DAYS OF DELIVERY OF THE PRODUCT TO THE ORIGINAL OWNER OR THE WARRANTY
WILL BE VOID.
In the event of a failure, return the product, at your cost, along with proof of purchase to the selling Crary
Industries dealer. Crary Industries will, at its option, repair or replace any parts found to be defective in material
or workmanship. Warranty on any repairs will not extend beyond the product warranty. Repair or attempted
repair by anyone other than a Crary Industries dealer as well as subsequent failure or damage that may occur
as a result of that work will not be paid under this warranty. Crary Industries does not warrant replacement
components not manufactured or sold by Crary Industries.
This warranty applies only to parts or components that are defective in material or workmanship.
1.
This warranty does not cover normal wear items including but not limited to bearings, belts, pulleys, filters
2.
and chipper knives.
This warranty does not cover normal maintenance, service or adjustments.
3.
This warranty does not cover depreciation or damage due to misuse, negligence, accident or improper
4.
maintenance.
This warranty does not cover damage due to improper setup, installation or adjustment.
5.
This warranty does not cover damage due to unauthorized modifications of the product.
6.
Engines are warranted by the respective engine manufacturer and are not covered by this warranty.
7.
Crary Industries is not liable for any property damage, personal injury or death resulting from the unauthorized
modification or alteration of a Crary product or from the owner’s failure to assemble, install, maintain or operate
the product in accordance with the provisions of the Owner’s manual.
Crary Industries is not liable for indirect, incidental or consequential damages or injuries including but not
limited to loss of crops, loss of profits, rental of substitute equipment or other commercial loss.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights that may vary from area to area.
Crary Industries makes no warranties, representations or promises, expressed or implied as to the performance
of its products other than those set forth in this warranty. Neither the dealer nor any other person has any
authority to make any representations, warranties or promises on behalf of Crary Industries or to modify the
terms or limitations of this warranty in any way. Crary Industries, at its discretion, may periodically offer limited,
written enhancements to this warranty.
CRARY INDUSTRIES RESERVES THE RIGHT TO CHANGE THE DESIGN AND/OR SPECIFICATIONS
OF ITS PRODUCTS AT ANY TIME WITHOUT OBLIGATION TO PREVIOUS PURCHASERS OF ITS
PRODUCTS.
Insert
PRODUCT: BearCat 8" Chippers
SUBJECT: Safety Bar
The feed chute has an extension tray that extends out 29
inches. Around the edge of the tray is an orange comtrol
arm that will contact a safety switch when depressed. The
safety switch will close the solenoid valve, stopping the
hydraulic flow to the feed roller drum. The chipper will not
feed material until the reset button on the top of the feed
chute is pressed.
The switch box has a red light that will indicate the switch
has been triggered and will not go out until the reset button
has been reset. The reset button will release the solenoid
valve allowing the hydrauylic fluid to the feed roller drum.
Section 9: Replacement and Maintenance Chart ..........................25
Section 10: Diagrams and Illustrations ..........................................26
Warranty
1
S
ECTION
1
Safety Instructions
This chipper is designed and tested to offer
reasonably safe service. However, failure
to operate it in accordance with the follow-
ing safety instructions MAY RESULT IN PER-
SONAL INJURY!
Before Operating
1. Become familiar with the owner's manual before
attempting to operate this equipment. See engine
owner's manual for additional safety information.
2. Do not allow children to operate this equipment.
3. Do not operate this equipment in the vicinity of
bystanders.
4. Carbon monoxide can be extremely dangerous
in enclosed areas; do not run the machine in an
enclosed area. The exhaust from the engine
contains carbon monoxide, which is colorless,
odorless, and tasteless.
all screws, nuts, bolts, and other fasteners are
properly secured. Once every 10 hours of
operation, all screws, nuts, bolts, and other
fasteners should be checked for proper tightness
to insure everything is in proper working condition.
Operation
One of the critical moments in job safety, as well as
chipper safety, is setting up your chipping site so you
are not endangered by traffic and the public is not
endangered by your work. Great care must be taken to
provide adequate warning. Use signs and/or cones if it
is necessary to divert vehicle or pedestrian traffic.
A well-prepared traffic plan should include parking
off the highway whenever possible. The work area
should be coned off as soon as the chipper vehicle is
stopped. Avoid sudden traffic stops or lane changes.
Do not allow pedestrians to walk through the work
area. Make sure chips or dust do not blow into
traffic, parked cars, or pedestrians.
5. Do not allow hands, or any part of body or
clothing, inside the feeding chamber, discharge
chute, or near any moving part.
6. Before inspecting or servicing any part of the
machine, shut off the engine (disengage PTO),
and make sure all moving parts have come to a
complete stop.
Preparation
1. Obtain and wear safety glasses at all times while
operating the machine. One pair of safety
glasses is provided with each chipper.
2. Avoid wearing loose-fitting clothing. Never
operate this machine wearing loose clothing
particularly if it has drawstrings which could
wrap around or get caught in the machine.
3. Operate the machine only on a level surface. Do
not operate the machine on a paved, concrete, or
hard gravel surface. Operating on a hard surface
may cause discharged material to rebound and
kickback. It will also cause increased machine
vibration. Increased vibration may cause the
machine to move and will promote premature
wear of parts or loosening of fasteners.
4. Before starting the machine, visually check that
1. Before starting the machine, make certain that
the cutting chamber is empty.
2. When feeding chipable material into the machine,
be extremely careful to exclude pieces of metal,
rocks, bottles, cans, and other foreign objects.
3. If the cutting mechanism strikes any foreign
object or if the machine should start making an
unusual noise or vibration, immediately shut off
the engine (or disengage PTO), and allow the
machine to come to a complete stop. After
machine stops:
a) Inspect for damage.
b) Replace or repair any damaged parts.
c) Check for and tighten any loose parts.
4. Every 10 hours of operation, check the bolts on
the following for correct torque (75 ft. lbs.):
• Hydraulic feed roller bearing
• Hydraulic motor mounting
• Chipper rotor bearing
• Chipper blades
• Rotor paddles
• Chipper anvil
2
S
ECTION
1
Failure to maintain proper fastening torque (75
ft. lbs.) on bolts for the components listed above
may result in severe damage to the chipper and/
or personal injury!
5. Do not allow processed material to build up in
the discharge area; this may prevent proper
discharge and can result in kickback of material
through the feed opening.
6. Do not attempt to operate the chipper with any of
the guards, deflectors, or shrouds removed. Keep
away from moving parts.
7. Keep all guards, deflectors, and shrouds in good
working condition.
8. Always stand clear of the discharge area when
operating this machine.
9. Keep your face and body away from the feed
opening.
10. Do not overreach. Keep proper balance and
footing at all times.
11. Do not transport or move machine while the
machine is running.
12. If the machine becomes clogged, shut off engine
(or disengage PTO). Allow machine to come to a
complete stop before clearing debris.
Additional Safety Rules for Towing
(Towable Models)
1. Before towing, rotate the discharge tube to face
in the opposite direction of the vehicle that is
towing it. This will prevent the discharge tube
from projecting over the trailer wheels and
striking foreign objects.
2. Always connect hitch safety chains. Make sure
trailer hitch bolts are tight and secure. Do not
attempt to attach the pintle hitch to a ball type
vehicle hitch.
The Standard muffler installed on the
chipper engine does not include a spark
arrestor. If this machine is to be used in an area
where a spark arrestor is required by law, one
will have to be added before use. Contact the
local authorities to see if these laws apply to
you. See your authorized engine dealer for
spark arrestor options.
3. Maximum towing speed should not exceed 55
M.P.H. Inflate tires to manufactures specs. as
stated on the tire sidewall. Check wheel lug bolts
periodically to be sure they are tight and secure.
4. Make sure that the jack stand on trailer is in the
UP position to clear the ground during towing.
Place the jack stand on a level surface and secure
it in the DOWN position before use.
5. Never allow passengers to ride on the infeed
chute while the vehicle is moving (whether the
chipper is running or not).
Additional Safety Rules for PTO Models
Warning: Keep body and clothing away from
PTO shaft when running.
1. Connect 3 pt. hitch pins and snap pins, connect
PTO shaft, and have leg stands solidly on the
ground when in use.
2. Before moving, allow machine to come to a
complete stop. To move unit: shut off PTO, and
lift 3 pt. hitch.
3. Always disengage tractor PTO and shut off
engine before removing guards or shields.
4. Keep hands, feet, and clothing away from all
PTO drive parts. Keep guards and shields in
place at all times while operating.
5. Before starting tractor, always make sure transmission is in neutral or park and PTO is disengaged.
Warning: This chipper is designed to be used
with tractor PTO's rated at 20 to 60 horsepower. Using this chipper with PTO's above 60
horsepower may cause belt and machine damage in
overload conditions.
Maintenance and Storage
1. On engine models, make sure that the key is
removed from key switch. Disconnect battery.
On PTO models, disconnect PTO.
2. Store the machine out of the reach of children
and where fuel vapors will not reach an open
flame or spark. For storage periods of three
months or more, drain the fuel and dispose of it
in a safe manner (engine models). Always allow
the machine to cool before storing.
3
S
ECTION
1
1.2 Safety Decals
Safety and instruction decals are located on the chipper frame and engine. Replace any decal that is damaged or unreadable.
Call dealer for information on decals in Spanish, French, or other languages.
NOTE: For engine safety and instruction decals, see engine owner's manual or contact the engine manufacturer.
12250
Used on All Models: Check chipper blade, anvil and
feed roller bolt for proper torque after every 10 hours of
operation. Refer to Owner's Manual for instructions.
12174
Used on all Models: Keep hands and other body parts
from rotating parts. Replace shields before operating
machine.
12173
12183
Used on 25 and 28 HP Models: Press clutch pedal
down with foot to disengage clutch while starting engine.
Slowly release foot to engage chipper clutch after engine
is running.
12172
1
34
2
Used on All Models: Keep away from discharge
opening while machine is operating. Point discharge
away from bystanders or anything that could be damaged
by flying debris.
12175
Used on All Models: Keep hands and feet out of inlet
and discharge openings while machine is operating to
avoid serious injury.
4
56
Used on 25 and 28 HP Models:
Panel 1 - Attention
Panel 2 - Read and become familiar with the Owner's
manual before operating this machine.
Panel 3 - Wear proper eye and ear protection while
operating this machine.
Panel 4 -Stop machine and allow all parts to come to a
complete stop before cleaning, making
adjustments or servicing machine.
Panel 5 and 6 - Stop engine and remove spark plug wire
or key before cleaning, making adjustments or
servicing machine.
12169
Used on 28 HP and PTO Model: Keep hands and feet
out of inlet and discharge openings while machine is
operating to avoid injury.
12168
S
ECTION
1
Used on PTO Model: Keep hands, feet and body away
from driveshaft while machine is operating to avoid
entanglement. Operate machine at a 540 PRM input
speed.
5
S
ECTION
2
Assembly
Your chipper may arrive totally or partially
assembled. If your chipper arrives partially
assembled, you may need to perform the steps in this
section.
2.1. 25 HP Models
1. Remove the chipper from its shipping crate.
Place the unit on a level surface before attempting to assemble it. Support the frame with wood
blocks or other support device before installing
axle. See the Torque Chart, page 7, for minimum
tightening torque of bolts and screws.
2. Your chipper may be shipped without an axle.
You must supply the required axle and install
the axle, wheels, and tires according to the
manufacturer's specifications.
3. Mount the trailer hitch to the frame using three
3/8 X 3-1/2" bolts and locknuts (supplied).
2.1.1 Attach the Chipper Chute
Do not operate this unit without the chipper
chute correctly installed. Rotating cutting
blades can cause serious personal injury.
2.1.3 Attach the Blower Discharge
Tube
Attach the blower discharge tube to the mounting
flange on the chipper frame (see figure 10.3). Half of
the mounting clamp is already attached to the tube.
Slide the tube into the flange and tighten the bolts to
secure it. Install the second half of the clamp to the
tube and flange. Rotate the tube 360 degrees and
lock it in place with the handle to make sure it is
mounted correctly.
2.1.4 Before Using
1. Install battery (not included: use group 22F 300
CCA min), connect positive and ground battery
cables, and check battery condition. Charge if
needed. Note: If needed, a larger group UB72
battery may be used.
Use caution when connecting battery cables
near fuel. A spark could ignite the fuel and
cause a fire.
2. Fill the engine with oil (per instructions in
supplied engine manual) and fill the fuel tank
with fuel.
Important! See instructions for hydrostatic pump
start-up procedure, page 8.
Mount the chipper chute to the hydraulic feed using
eight 3/8" x 1" bolts and locknuts. To insert the top
bolts, you may need to temporarily lift the grab roller
with a pry bar. Use three bolts on each side and two
on the bottom (see figure 10.1).
2.1.2 Attach the Chute Extension Tray
1. After mounting the chute to the hydraulic feed,
slide the chute extension tray over the chipper
chute as shown in figure 10.2. Make sure that
you position the lip on the extension tray
behind the lip on the chipper chute. Align the
five bolt holes in the chute extension tray with the
bolt holes in the hinge.
2. Insert five 3/8" x 1" carriage bolts (included in
owner's kit packaged with the chipper) through
the tray and the extension hinge. Secure the bolts
with washers and nuts. Secure with hairpin clips.
2.2. 28 HP Models
1. Remove the chipper from its shipping crate.
Place the unit on a level surface before attempting to assemble it. Support the frame with wood
blocks or other support device before installing
axle. See the Torque Chart, page 7, for minimum
tightening torque of bolts and screws.
2. Your chipper may be shipped without an axle.
You must supply the required axle and install
the axle, wheels, and tires according to the
manufacturer's specifications.
2.2.1. Attach the Pintle Hitch
1. Insert the adjustable hitch into the hitch opening
in the chipper trailer. Insert a 3/8" x 2" bolt
through the bolt hole in the adjustable hitch as
shown in figure 10.4. Place the end link in the
6
S
ECTION
2
safety chain welded to the chipper trailer over
the 3/8" bolt end. Secure the chain with a washer
and nut.
2. Attach the pintle hitch eye to the adjustable hitch
with 5/8" x 2" bolts, washers, and nuts. Torque
the bolts to 90 ft. lbs.
3. Connect the safety chains to the adjustable hitch
weldment as shown in figure 10.4. Use a 3/8" x
2-1/2" bolt, washers, and nut to attach the two
safety chains with hooks as shown.
4. Push the top link pin through the holes in the
hitch and trailer. Secure the top link pin with a
lynch pin.
Adjust the hitch to make the chipper trailer as level
as possible when connected to the towing vehicle.
2.2.2 Attach the Chipper Chute
Do not operate this unit without the chipper
chute correctly installed. Rotating cutting
blades can cause serious personal injury.
Slide the tube into the flange and tighten the bolts to
secure it. Install the second half of the clamp to the
tube and flange. Rotate the tube 360 degrees and
lock it in place with the handle to make sure it is
mounted correctly.
2.2.5 Before Using
1. Install battery (not included: use group 22F 300
CCA min), connect positive and ground battery
cables, and check battery condition. Charge if
needed. Note: If needed, a larger group UB72
battery may be used.
Use caution when connecting battery cables near
fuel. A spark could ignite the fuel and cause a fire.
2. Fill the engine with oil (per instructions in
supplied engine manual) and fill the fuel tank
with fuel.
Important! See instructions for hydrostatic pump
start-up procedure, page 8.
Mount the chipper chute to the hydraulic feed using
eight 3/8" x 1" bolts and locknuts. To insert the top
bolts, you may need to temporarily lift the grab roller
with a pry bar. Use three bolts on each side and two
on the bottom (see figure 10.1).
2.2.3 Attach the Chute Extension Tray
1. After mounting the chute to the hydraulic feed,
slide the chute extension tray over the chipper
chute as shown in figure 10.2. Make sure that
you position the lip on the extension tray
behind the lip on the chipper chute. Align the
five bolt holes in the chute extension tray with the
bolt holes in the hinge.
2. Insert five 3/8" x 1" carriage bolts (included in
owner's kit packaged with the chipper) through
the tray and the extension hinge. Secure the bolts
with washers and nuts. Secure with hairpin clips.
2.2.4 Attach the Blower Discharge
Tube
Attach the blower discharge tube to the mounting
flange on the chipper frame (see figure10.3). Half of
the mounting clamp is already attached to the tube.
2.3 PTO Model
2.3.1 Attach the Chipper Chute
Do not operate this unit without the chipper
chute correctly installed. Rotating cutting
blades can cause serious personal injury.
1. Remove chipper from shipping crate. Place unit
on a level surface before attempting to assemble.
See Torque Chart for minimum tightening
torque.
Torque Chart
Standard minimum
tightening torque for normal
assembly applications.
Bolts (SAE GR5)
SizeFt. Lbs.
5/16"20
3/8"35
1/2"75
5/8"90
Screws
SizeFt. Lbs.
5/16" Set15
7
S
ECTION
2
2. Mount the chipper chute to the hydraulic feed
using eight 3/8" x 1" bolts and locknuts. To
insert the top bolts, you may need to temporarily
lift the grab roller with a pry bar. Use three bolts
on each side and two on the bottom (see figure
10.1).
2.3.2 Attach Chute Extension Tray
1. After mounting the chute to the chipper frame,
slide the chute extension tray over the chipper
chute as shown in figure 10.2. Make sure that
you position the lip on the extension tray
behind the lip on the chipper chute. Align the
five bolt holes in the chute extension tray with the
bolt holes in the hinge.
2. Insert five 3/8" x 1" carriage bolts (included in
owner's kit packaged with the chipper) through
the tray and the extension hinge. Secure the bolts
with washers and nuts. Secure with hairpin clips.
2.3.3 Attach Blower Discharge Tube
1. Attach the blower discharge tube to the mounting flange on the chipper frame (see figure 10.3).
Half of the mounting clamp is already attached
to the tube. Slide the tube into the flange and
tighten the bolts to secure it. Install the second
half of the clamp to the tube and flange. Rotate
the tube 360 degrees and lock it in place with the
handle to make sure it is mounted correctly.
2.3.4 Connect the PTO Shaft
1. Connect the PTO Shaft female end to the rotor
shaft using key stock and two set screws contained in the owner's kit.
2. Connect the opposite end of the PTO shaft to the
tractor.
2.3.5 Before using
Check all screws, bolts and nuts for tightness. See
torque chart on page pg 7 for proper tightening
torque.
Important! See instructions for hydrostatic pump
start-up procedure, at right.
2.4 All Models
2.4.1 Connect the Hydrostatic Control
Cable
1. Remove the clevis assembly from the hydrostatic
control cable end (see figure 10.5). Remove one
nut on the cable end. Insert the cable end into the
hole in the cable anchor weldment. Replace the
nut and the clevis assembly.
2. Attach the clevis assembly to the center hole on
the feed control lever.
3. Adjust the cable detent ball to hold the control
arm is in the forward position or neutral position
detents.
Important! See section below for hydrostatic
pump start-up procedure
2.4.2 Hydraulic Fluids
Handle pressurized hydraulic fluid carefully. Escaping pressurized hydraulic fluid can have sufficient
force to penetrate your skin causing serious injury.
This fluid may also be hot enough to burn. Serious
infection or reactions can develop if proper medical
treatment is not administered immediately.
Premium hydraulic fluids containing high quality
rust, oxidation, and foam inhibitors are required.
These include premium turbine oils, API CD
engine oils per SAE J183, M2C33F or G
automatic transmission fluids meeting Allison C-3
or Caterpillar TO-2, and certain specialty
agricultural tractor fluids.
2.4.3 Prepare Hydraulic System
Follow this start-up procedure when starting a new
installation or when restarting an installation in
which the hydrostatic pump has been removed from
the system.
The flow from the reservoir to the hydrostatic pump
and the flow returning from the hydrostatic pump are
always the same. Hydraulic fluid can flow either
direction between the hydrostatic pump, crossover
relief valve, and motor. Refer to page 10.6 for the
hydraulic Schematic.
8
1. Before starting the hydrostatic pump, make sure
all system components (reservoir, fittings, etc.)
are clean.
2. Fill the reservoir with recommended hydraulic
fluid, which should be filtered before entering
the reservoir.
3. The inlet line leading from the reservoir to the
charge pump must be filled before start-up.
Loosen the fitting at the pump on this inlet line
until oil bleeds out.
Warning! Do not start engine unless pump is
in neutral or detent position on the cable.
4. Start the engine and run at the lowest possible
RPM.
5. Loosen the motor fittings until oil bleeds out to
remove air from the system. Retighten fittings.
6. As air is purged from the unit, the oil level in the
reservoir will drop and bubbles may appear in
the fluid. Refill the reservoir as necessary.
S
ECTION
2
7. Run the feed roller in both directions for several
minutes until any remaining air is purged from
the unit. Refill the reservoir as necessary.
8. Shut down the engine, (or disengage PTO) check
for and correct any fluid leaks, and check the
reservoir level. Add fluid if necessary. The
hydrostatic pump is now ready for operation.
Hydrostatic pressure controlled by the crossover
relief valve is factory set at 1750 PSI. A 2000 PSI
shim kit is available for extreme conditions.
9
S
ECTION
3
Controls and
Identification
3.1. 25 HP Model Controls
1. Engine Throttle Lever: See figure 10.7.
Changes engine speed. Turn knob clockwise for
full throttle operation. Turn knob counterclockwise for idle on warm up. Turn knob fully
counterclockwise to shut engine off. Refer to
engine manual for further engine operating
instructions.
2. Engine Choke: Use when starting cold engine.
Pull to ON position when starting. Push lever to
OFF position when engine is running. Refer to
engine manual for further engine operating
instructions.
3. Key Switch: (located to the right of the throttle
lever) Turn clockwise to start engine. Release as
soon as engine is running. Do not crank starter
for more than 10 seconds of damage could
result.
4. Other Engine Components: See Figure 10.8.
3.2. 25 HP Model
Identification
1. Engine Fuel Tank: Use unleaded fuel; do not
mix with oil.
2. Trailer Hitch: Always use 2 inch ball and safety
chains.
3. Jack Stand: Always have in UP position and
clear from ground when moving. When in use,
place in DOWN position on a level surface.
4. Engine Drive Belt and Shield: Never remove
shields when in use.
(see figure 10.9)
bearing. Has lock assembly to lock in place
while moving.
10. Clutch Foot Pedal: Used to engage rotor
assembly drive belt.
11. Adjustable Chipping Block
12. Foot Pedal: Used to pivot machine 360 degrees.
3.3. 28 HP Model
Identification
1. Extension Tray: Assists in feeding chipping
material. Folds for towing.
2. Feed Control Lever: Move the arm forward to
increase the feed rate. Push back to reverse the
feed.
3. Chipper Chute: Feeds materials to the chipper
blades for chipping.
4. Discharge Tube: Chipped material exits through
this tube. Tube is adjustable 360 degrees.
5. Drive Belt Shield: Never remove shields when
in use.
6. Control Panel: (figure 10.11) Contains the key
switch, throttle control, gauges, indicator lights,
and Murphy switch.
7. Fuel Tank: Fuel level indicator is located on top.
8. Pintle Hitch: Always use safety chains when
towing chipper.
9. Pivoting Tongue Jack: Always have in UP
position and clear from ground when moving.
When in use, place in DOWN position on a level
surface. Turn handle to raise or lower wheel.
10. Battery: (Not included.) Use group 22F 300
CCA min.
11. Clutch Foot Pedal: Used to engage rotor assembly drive belt.
(see figure 10.10)
5. Chipper Chute: Feed material to be chipped
through the chute.
6. Engine Controls: See figure 10.7.
7. Rotor Access Cover: Open to remove chipper
blades.
8. Engine Battery (not included)
9. Rotor Shaft End Cover: Covers rotor shaft and
10
3.4. PTO Model
S
ECTION
3
Identification
(see figure 10.12)
1. Three pt. Hitch Connection: Mounts chipper to
tractor 3 pt. hitch. Connect direct for category 1.
2. PTO Shaft: Connects chipper to tractor PTO
shaft. Avoid driveline angles over 20 degrees on
PTO shaft when unit is in use.
3. Drive Belt Shield: Never remove shield while
machine is running.
4. Chipper Chute: Feeds materials to the chipper
blades for chipping.
5. Leg Stands: Never move machine unless 3
point is lifted and legs clear the ground.
6. Rotor Access Cover: Tilts up to remove chipper
blades and to service rotor assembly.
7. Discharge Tube: Chipped materials will exit
through this tube. Tube is adjustable 360 degrees.
8. Adjustable Chipping Anvil: Adjusts to vary the
size of chips.
9. Rotor Shaft Bearing Cover: Rotor shaft has
lock assembly to lock rotor in place while
servicing.
NOTE: Minimum and maximum telescoping on the
PTO shaft is 20-28 inches. This will leave 4 inches
overlap at maximum telescoping distance (see figure
10.13).
Caution: Wear safety glasses at all times when
operating the machine. Do not wear loose
fitting clothing. The operator should always wear
heavy boots, gloves, pants and shirt. Use common
sense and practice safety to protect yourself from
branches, sharp objects and other harmful objects.
Note: The heavy rotor will continue to turn for some
time after the engine or tractor has been shut off. You
can tell that the rotor has stopped when no noise or
machine vibration is present. Inserting a branch into
the chipper chute to contact the blades will slow the
rotor and shorten stopping time.
11
S
ECTION
4
Operation
4.1 Starting 25 HP Model
Caution: Move machine to a clear, level area
outdoors before starting. Do not operate
machine on a paved, concrete, or gravel surface. Do
not operate in the vicinity of bystanders. Make sure
cutting chamber is empty before starting.
1. Before starting, fill engine with oil to the correct
level. See engine manual for engine operation
and maintenance instructions.
Note: Some oil usage is normal. Check level with
each use.
Warning: Handle fuel (gasoline) with care. It
is highly flammable. Always use an approved
container and fill tank outdoors. Never add fuel to a
running or hot engine.
2. Before starting, fill fuel tank with fresh, clean
unleaded regular gasoline. DO NOT MIX OIL
WITH GASOLINE.
3. Place the throttle control midway between slow
and fast positions. Place the choke control to the
ON position.
Caution: See operation/start-up decal by foot
clutch pedal on machine before starting.
4. Depress foot clutch pedal to disengage drive
belts and enable engine to start.
10. The chipper frame assembly can turn 360 degrees clockwise or counterclockwise. Press down
on the foot pedal located underneath the frame
near the tow hitch and the frame will pivot on the
trailer to your desired location. Let up on the foot
pedal and the frame will lock into place for use.
The discharge tube can also turn 360 degrees to
your desired location.
Warning: Return table to towing position and
lock in place before moving machine. Do not
move chipper while machine is operating.
Caution: Wear safety glasses at all times
when operating the machine. Do not wear
loose fitting clothing. Protect yourself from
branches, sharp objects, and other harmful objects
with proper eye protection and clothing.
Warning: Do not leave machine unattended
or attempt any inspection or service unless the
engine is stopped and the spark plug wire is removed from the spark plug.
4.2 Starting 28 HP Model
Caution: Move machine to a clear, level area
outdoors before starting. Do not operate
machine on a paved, concrete, or gravel surface. Do
not operate in the vicinity of bystanders. Make sure
cutting chamber is empty before starting.
1. Before starting, fill engine with oil to the correct
level. See engine manual for additional starting,
operation, and maintenance instructions.
5. Activate the starter switch. Release the switch as
soon as the engine starts. Do not crank engine
for more than 10 seconds.
6. Move choke lever to RUN position. After a short
shut down, full choke may not be necessary. If
engine fails to start, move lever to RUN or partial
choke.
7. Once engine is running and no choke is needed,
slowly let foot clutch pedal up. This will engage
drive belt and the rotor will turn.
8. If engine kills when engaging foot clutch pedal,
either use more choke or increase engine RPM.
9. When clutch is engaged, the foot pedal may
vibrate or shake until the engine and rotor have
increased to full running RPM.
12
NOTE: Some oil usage is normal. Check level with
each use.
Warning: Handle fuel with care. It is highly
flammable. Always use an approved container
and fill tank outdoors.
2. Before starting, fill fuel tank with fresh, clean
diesel fuel. For instructions on bleeding the fuel
system on initial start up or if fuel runs out, see
engine manual.
Caution: See operation/start-up decal by foot
clutch pedal on machine before starting.
3. Turn key switch to preheat position. Hold in
preheat position for several seconds until glow
plug indicator light switches off.
S
ECTION
4
4. Push throttle control in until it stops.
5. Depress foot clutch pedal, this will disengage drive
belt and enable engine to start.
6. Push in and hold Murphy switch push-button.
Continue to hold Murphy switch in when cranking engine until engine is running.
7. Activate the starter switch. Release the switch as
soon as the engine starts. Do not crank over for
more than 10 seconds. Release Murphy switch
after engine is running; hold murphy switch in
longer if engine immediately kills after releasing.
Note: The Murphy switch system will shut the
engine off if the oil pressure is too low or if the
engine temperature is too high. If the engine will not
run or shuts of for these reasons, consult your local
dealer.
8. Push center throttle control button in. Increase
throttle control to full throttle. Turn throttle
control knob clockwise to achieve maximum
RPM.
9. Slowly let foot clutch pedal up. This will engage
drive belt and the rotor will turn. If the engine
kills when engaging the drive belt, release foot
clutch pedal more slowly.
10. When clutch is engaged, the foot pedal may
vibrate or shake until the engine and rotor have
increased to full running RPM (3000 RPM).
Caution: Wear safety glasses at all times
when operating the machine. Do not wear
loose fitting clothing. Protect yourself from
branches, sharp objects, and other harmful objects
with proper eye protection and clothing.
Warning: Do not leave machine unattended
or attempt any inspection or service unless the
engine is stopped and the key switch is in OFF
position. Do not move chipper during operation.
the chipper and tractor. Secure connections with
snap pins. Adjust 3 pt. top link so that chipper
sits level.
2. Connect PTO shaft to tractor. Make sure you are
using the correct RPM machine. Do not operate
machine at speeds different than specified on
shield.
3. Never inspect or work on PTO drive area without
first disengaging PTO and shutting off tractor
engine.
4. Start tractor engine and engage PTO drive clutch
(see tractor owner's manual). Increase engine
speed to rated PTO RPM position.
Caution: Wear safety glasses at all times
when operating the machine. Do not wear
loose fitting clothing. Protect yourself from
branches, sharp objects, and other harmful objects
with proper eye protection and clothing.
Warning: Do not leave machine unattended
or attempt any inspection or service unless
PTO is disengaged and the tractor engine is stopped.
Do not move chipper during operation.
4.4 Chipping
Warning: Keep face and body away from the
feed opening. Do not over reach. Keep
proper balance and footing at all times.
The chipper is designed to chip a variety of materials
into a more readily decomposing or handled
condition. The following guidelines can be used to
help you get started. Please read and follow all safety
instructions in this manual. Failure to operate the
chipper in accordance with the safety instructions
MAY RESULT IN PERSONAL INJURY!
1. Be sure the unit is at full operating speed before
you start to chip material.
4.3 Starting PTO Model
Warning: This chipper is designed to be used
with tractor PTO's rated at 20 to 60 horsepower. Using this chipper with PTO's above 60
horsepower may cause belt and machine damage in
overload conditions.
1. Place tractor transmission in park or neutral and
set parking brake. Connect 3 pt. mounts between
2. Select limbs that are up to 8 inches in diameter
for 25 HP model. The 28 HP and PTO models
will chip limbs up to 9 inches in diameter. Trim
side branches that cannot be bent enough to feed
into the chipper chute. Small diameter branches
can be held together in a bundle and fed in
simultaneously.
13
S
ECTION
4
3. Feed brush from the side of the infeed chute,
rather than from the front. Then, step aside to
avoid being hit by the brush moving into the
chipper.
4. Never lean over the infeed chute to push objects
into the cutting device. Use a push stick or brush
paddle.
5. Never use shovels or forks to push brush. They
can go through the chipper, are expensive to
replace, and cause major damage. In addition,
metal pieces can come back like shrapnel to
injure or kill.
6. Never push brush into the infeed chute with your
feet.
7. Engage the hydraulic feed by moving the control
arm. Pull the arm toward you to engage the
hydraulic feed (see figure 10.14). In the forward
direction, the feed rate increases as the arm is
moved.
8. Place limb, butt end first, into the chipper chute
until it contacts the hydraulic feed roller and is
drawn into the chipper blades. The actual feed
rate of the limb into the chipper will depend on
the type of material fed, and sharpness of the
cutting blades.
If the engine slows to where it may stall, push
the control lever inwards to slow or stop the
material feeding and allow the engine to recover.
Pull the lever out to restart feeding when the
engine is back to full speed.
Note: The chipping blades will dull with use and will
require periodic sharpening. Refer to page 17,
"Sharpening Chipper Blades" for instructions.
4.5 Stopping Instructions:
Warning: Do not attempt any inspection or
service until machine comes to a complete
stop. To stop machine, proceed as follows:
Engine Models:
1. Move engine throttle to slowest position.
2. Depress foot clutch pedal.
3. Turn key switch to off position.
4. Allow machine to come to a complete stop.
Release the foot clutch pedal to help slow the
rotor once the engine has stopped running.
PTO Models:
1. Move tractor throttle to SLOW position.
2. Disengage PTO lever and shut off tractor engine.
3. Allow machine to come to a complete stop.
Note: The heavy rotor will continue to turn for
some time after the engine. You can tell that the rotor
has stopped when no noise or machine vibration is
present.
9. If the chipper jams, reverse the feed by moving the
control arm in the reverse direction. Remove the
branch and rotate it before reinserting it into the
chute.
Alternately insert and retract the limb or insert
continuously at a rate that will not kill the engine.
Chipping dead, dry material will create heat and
dull the chipping blades quickly. Alternate
greener material with dry material to lubricate the
chipping blades for longer life and better performance. When the chipping blades become dull,
they will require periodic sharpening. Refer to
Service and Maintenance, "Sharpening Chipper
Blades," page 17.
14
5.1 Service and Maintenance:
Engine Models
S
ECTION
5
Inspection Items
Check Nuts & Bolts
Engine Oil Level
Change Engine Oil
Replace Oil Filter Cartridge
Check Hydraulic Fluid Level
(3 Gallons)
Replace Air Filter Element
Replace Fuel Filter
Before
Each
Use
Every
10
Hours
Every
25
Hours
Every
50
Hours
Interval
Every
100
Hours
Every
200
Hours
Every
400
Hours
Every
800
Hours
Every
1
years
Check Sharpness of Chipper Blades
Grease Bearings and Pivots
Check Bolts: Chipper Blade, Feed
Roller, Chipper Anvil, Rotor Paddles
Check Drive Belt
Hydraulic Control Cable
(Feed Roller)
Check Water Level
Clean Machine
Indicates first hours of use.
15
S
ECTION
5
5.2 Service and Maintenance:
PTO Model
Inspection Items
Check Nuts & Bolts (entire machine)
Check
Replace
Before
Each
Use
Every
10
Hours
Every
25
Hours
Every
50
Hours
Interval
Every
100
Hours
Every
200
Hours
Every
300
Hours
Every
800
Hours
Every
1
years
Check
Hydraulic Filter Element
Clean
Replace
Check Hydraulic Control Cable
Check Sharpness of Chipper Blades
Grease Bearings and Pivots
Check Bolts: Chipper Blade, Chipper
Anvil, Rotor Paddles
Check Drive Belt
Clean Machine
Note:(*) Service more frequently when used in dusty conditions
*
16
Before inspecting or repairing any part of the machine, shut off the engine and make sure all
moving parts have come to a complete stop.
Indicates first hours of use.
S
ECTION
5
Service and
Maintenance
Warning: Before inspecting or servicing any
part of the machine, shut off the engine, and
make sure all moving parts have come to a complete
stop. The chipping blades are sharp! Use care when
working on machine to avoid injury.
Warning: The rotor assembly has a lock
mechanism. When working on the rotor
assembly, use the lock mechanism at all times.
Remove the plastic bearing cover beside the chipper
chute. There is a hole in the rotor shaft and a matching hole in the bracket mounted to the rotor bearing
front side. Install a punch through the rotor shaft and
bracket to lock the rotor in place.
On engine models, check the engine oil, and change
the oil and filter as recommended in the manual.
Service and replace the air cleaner as recommended.
5.3 Sharpening Chipper Blades
The chipper blades will eventually become dull,
making chipping difficult. It is recommended that
the chipper blades are sharpened every 5-15 hours
of chipper operation. To remove the chipping blades
for sharpening:
1. Remove the two 3/8 inch retaining bolts holding
access cover to main frame assembly.
2. Tilt access cover over to allow rotor access.
Rotate the rotor so that the bolts holding a
chipping blade are most accessible.
3. Remove the two allen head bolts holding the
blade itself. Repeat for all four blades. The four
chipping blades have two edges per blade and
can be reversed one time each before sharpening. If both sides have not been used, remove
and reverse the chipping blades. Reinstall chipping blades and proceed with chipping.
properties. Use short grinding times and cool with
water. Try to remove an equal amount off each blade
to maintain balance. Replace the chipping blades and
tighten bolts to 75 ft. lbs. Close cover and replace bolts.
5.4 Chipping Blade Sharpening Tips
Poor chipping performance is usually a result of dull
chipping blades. If your chipper's performance has
decreased, check for the following symptoms:
•Severe vibration when feeding material into the
chipper.
•Small diameter branches do not self-feed.
•Chips discharge unevenly or have stringy tails–
especially when chipping green branches.
Before you sharpen the chipping blades, check for
permanent damage. Replace the blade if:
•The blade is cracked (especially around the bolt
holes) or the edges are too deeply chipped to be
ground smooth.
•The base of the cutting edge is worn or has been
re-sharpened so that it is too close to the rotor
chipping slot.
5.5 Setting Chipping Blade Clearance
The four chipping blades should clear the chipper
anvil located directly under the chipper chute by
1/16 inch to 1/8 inch. The chipper anvil is adjustable
and reversible.
To adjust:
1. Lift rotor access cover and expose rotor (see
figure 10.16). Loosen the three 1/2 inch bolts
that hold the chipper anvil to the frame (see
figure 10.17).
2. Measure the amount of clearance between
chipping blade and chipper anvil from inside of
housing.
To grind the angled edge of the chipping blade to 45
degrees (see figure 10.15): Grind the blades on a
slow-speed wet grinder if possible, or have them
sharpened by a professional. If you use a bench
grinder, be careful when grinding so that the blade
material does not get too hot and change color–this
will remove the blade's special heat treated
3. Adjust inward or outward to desired measurement.
4. Tighten bolts on chipping block to 75 ft. lbs. and
resume operation.
If chipper anvil edge is damaged or worn unevenly,
remove the three bolts holding the anvil and use one
17
S
ECTION
5
of the other three edges. Adjust for correct
measurement.
5.6 Adjusting Drive Belt
Check the condition of the drive belt annually or
after every 25 hours of operation, whichever comes
first. If the belt is cracked, frayed, worn, or stretched,
replace it. Only replace belt with original banded type
belt, do not use single type belts. To adjust the belt,
proceed as follows:
PTO Model: Disengage PTO and shut off tractor
engine. Remove PTO shaft from tractor; disconnect machine from 3 pt. hitch. Remove round
shield connected to belt guard that covers PTO
shaft by removing two 5/16" nuts. Remove PTO
shaft from chipper by removing two set screws
and pulling shaft off.
2. Remove large belt guard (three 5/16 inch bolts).
3. Adjust the eyebolt that anchors the idler spring to
adjust the belt tension. Tighten the eyebolt until
the belt deflection at the center of the belt is
7/16" when a 20 lb. load is placed against the belt
(see figure 10.18).
4. Replace belt guard.
5. Test machine for belt looseness. Replace the belt
if no adjustment is left.
5.7 Replacing Drive Belt
1. Remove large belt guard (three 5/16" bolts).
2. Loosen bolts on hydraulic pump and remove
belt.
3. Lift belt idler pulley off drive belt and remove
drive belt from pulleys.
4. Install new belt on pulleys and lower belt idler.
Check alignment of pulleys and adjust if needed.
5. Check belt tension before start-up. Adjust the
eyebolt that anchors the idler spring to adjust the
belt tension. Tighten the eyebolt until the belt
deflection at the center of the belt is 7/16" when
a 20 lb. load is placed against the belt (see figure
10.18).
6. Replace hydraulic pump belt. Readjust hydraulic
pump belt tension by sliding the hydraulic pump
in the mounting slots. Tighten bolts.
7. Replace belt guard.
8. Test the machine. Readjust pulleys and belt
tension if needed.
5.8 Clearing Plugged Rotor
Warning: If the machine becomes plugged,
depress foot clutch pedal, shut off the engine
(or disengage PTO), and allow the machine to come
to a complete stop before clearing debris. Do not
operate the machine without proper guards and
screens in place.
Feeding too much chipable material at once may
plug the chipper. To clear plugged rotor, proceed as
follows:
1. Engine Models: Depress foot clutch pedal and
stop engine. Release foot clutch pedal when
engine is stopped.
PTO Model: Disengage PTO and shut off tractor
engine.
2. Remove the two 3/8" retaining bolts holding the
access cover to the main frame assembly.
3. Lift up rotor access cover.
4. Clean the debris out of the chipper rotor. Turn
the rotor by hand to be sure it is free to rotate.
Caution: Blades are sharp; avoid contact with
chipper blades.
5. Close rotor access cover and replace bolts.
6. Engine Models: Depress foot clutch pedal, and
start engine. Release foot clutch pedal when
engine is running to engage drive belt. Resume
operation.
PTO Model: Start tractor engine and engage PTO
drive clutch. Increase engine speed to rated PTO
RPM position.
5.9 Repairing or Replacing Rotor
Bearings
1. Remove the two 3/8 inch retaining bolts holding
access cover to main frame assembly. Tilt access
cover over to allow rotor access.
18
S
ECTION
5
2. Remove large belt guard (three 5/16 inch bolts).
3. Loosen bolts on hydraulic pump and remove
hydraulic pump belt. Using the push bolts from
the bushing, remove the bushing and pulley
from the rotor shaft.
4. Lift belt idler pulley off drive belt and remove
belt from pulleys. Using the push bolts from the
bushing, remove the bushing and pulley from the
rotor shaft.
Warning: The rotor assembly has a lock
mechanism. When working on the rotor
assembly, use the lock mechanism at all times.
Remove plastic bearing cover under the chipper
chute. There is a hole in the rotor jack shaft and a
matching hole in the bracket mounted to the rotor
bearing front side. Install a punch through the rotor
shaft and bracket to lock the rotor in place.
5. Remove the four 1/2 inch bolts on each rotor
bearing and remove the punch used to lock the
rotor.
6. Using an overhead hoist or lifting device, lift the
rotor assembly completely out of the frame. The
complete rotor assembly is 275 lbs.
7. Once the rotor assembly is out of the frame,
remove 3/8" bolts and collar from front. Remove
both bearings with a puller and place new
bearings on rotor shaft. Replace collar.
8. Use the overhead hoist or lifting device to return
the complete rotor assembly to the chipper
frame.
9. Slide rotor back until front collar is tight against
the front bearing. Lock the front bearing and
install the four 1/2 inch bolts on each bearing to
secure them to the frame. Tighten bolts to 75 ft.
lbs. Check and adjust chipper anvil if needed.
Lock rear bearing.
10. Slide rear collar on shaft against rear bearing.
Slide bushing onto shaft with flange against
collar and lock bushing to shaft. Attach large
pulley to bushing. Replace drive belt on pulleys
and lower belt idler. Check alignment of pulleys
and adjust engine if needed.
11. Check belt tension before start-up. Adjust the
eyebolt that anchors the idler spring to adjust the
belt tension. Tighten the eyebolt until the belt
deflection at the center of the belt is 7/16" when
a 20 lb. load is placed against the belt (see figure
10.18).
12. Close cover and replace bolts.
13. Replace hydraulic pump bushing and pulley.
Replace hydraulic pump belt. Readjust hydraulic
pump belt tension by sliding the hydraulic pump
in the mounting slots. Tighten bolts.
14. Replace belt guard and resume operation. Readjust pulleys and belt tension if needed.
5.10 Adjusting the Hydraulic Feed
Control Cable
Figure 10.19 shows the hydraulic feed control cable
assembly and the detent position slots. The cable is
attached and adjusted from the factory, but it should
be checked and adjusted as needed before use. The
hydraulic feed control lever has three positions:
Forward (lever moved toward the operator)
Neutral (lever in center position)
Reverse (lever moved away from operator; reverse
has no detent position)
When the operator moves the control lever to the
neutral position, the detent ball should be positioned
in the rear detent slot (see figure 10.19). The feed
roller should come to a complete stop when the
control lever is in the neutral position. If it does not
stop, adjust the clevis assembly on the control cable
as follows:
1. If the control lever is in neutral and the roller
creeps forward, the cable is too short; adjust it to
a longer length.
2. If the roller creeps in a reverse direction, the
cable is too long; adjust it to a shorter length.
3. Adjust the cable as needed to compensate for
cable stretch.
5.11 Greaseable Bearings and Pivots
Engine Models: The engine model chippers have
five greaseable bearings and pivots that require
grease every 50 hours:
• Two bearings on the rotor shaft
• One greaseable bushing on the foot pedal pivot
19
S
ECTION
5
• One grease zerk on idler pivot.
• One grease zerk on discharge chute.
Service engine according to engine manual.
Change engine oil and filter as recommended in
manual.
PTO Model: The PTO Model has ten greaseable
bearings and pivots that require grease every 50
hours:
• Four grease zerks on the PTO shaft
• Two greaseable bearings on the rotor shaft
• Two greaseable bearings on the bottom jack shaft
• One idler arm pivot
• One on discharge chute
5.12 Hydraulic Feed Maintenance
Note: Check the reservoir daily for proper fluid
level, the presence of water (noted by a cloudy to
milky appearance, or free water in bottom of
reservoir), and rancid fluid odor (excessive heat).
The hydrostatic pump normally does not require
regular fluid changes. The system filter should be
changed at 250 hour or annual intervals. The fluid
and filter should be changed and system cleaned if
the fluid becomes contaminated with foreign matter
(water, dirt, grease, etc.) or if the fluid has been
subjected to temperature levels greater than the
maximum recommended.
There is a greaseable bearing on each side of the
shaft on the hydraulic feed housing. Grease
periodically.
5.13 Trailer Service Tips (Engine
Models Only)
1. Check wheel bolt torque every 10 hours of towing
use.
2. Check air pressure in tires every 10 hours of
towing.
3. Check and repack wheel bearings with grease
every 12 months.
4. When towing, always connect the safety chains.
Make sure trailer hitch bolts are tight and secure.
broken or missing
chipper blades and
paddles. Repair if
needed.
c)Check rotor to see if
it wobbles
d)Check to see if rotor
is assembled
correctly
a)Contact local engine
service center
a)Engage PTO
b)Check all
connections and
repair if needed.
Service and Maintenance
Service and Maintenance
Service and Maintenance
Engine Manual
Service and Maintenance
21
S
ECTION
6
6.2 Hydrostatic Pump Troubleshooting
Symptom
Will not attain normal feed rate.
Will not feed when control arm
is moved.
Feed rate is sluggish under
load.
Hydraulic Feed will not pull in
logs over 4" in diameter, or
continuously stalls or stops.
Probable Cause
Engine not operating at correct speed.
Control linkage damaged or
binding.
Bypass valve stuck partially
open. (Problem in one direction only.)
Control linkage damaged or
not connected.
Drive between engine and
pump damaged.
Pump low on fluid.
Loose drive belt between
engine and pump.
Pump low on fluid.
Large amount of water in hydraulic fluid (evaporates when
hot, resulting in low fluid level).
Hydraulic system overloading
and causing system to go
over relief.
Suggested Remedy
Repair engine governor.
Repair control linkage.
Repair bypass valve.
Remove foreign material from
valve.
Repair or reconnect control
linkage.
Repair drive (replace broken
belt, repair sheared key, repair splined coupling, etc.).
Refill reservoir. Purge air from
transmission.
Tension drive belt (replace if
necessary).
Refill reservoir. Purge air from
transmission if necessary.
Drain fluid from reservoir and
unit, replace filter element,
and refill with new fluid.
Check relief pressure in system with a pressure gauge
rated to 2500 psi (system set
by factory at 1750 psi).
Caution: Hydraulic
systems contain fluid
under high pressure. Never
check for leaks with your
hands. Relieve pressure before
disconnecting any hydraulic
lines.
Before servicing or
repairing any of the
hydrostatic feed
components (pump,
motor, and/or relief
valve), contact your
dealer or factory
service department.
Warranty on these
items may be void
without prior
authorization.
22
S
ECTION
7
7. Optional Electronic Feed
Sensor Installation
1. Remove belt guard.
If serial number is equal to or greater than 19317,
skip to step 9.
2. Loosen hydraulic pump mount and remove
pump drive belt.
3. Remove chipper drive belt.
4. Remove the pump and chipper-driven pulley
from the rotor shaft.
5. Replace collar (see figure 10.20) with the
sprocket and collar weldment supplied with the
valve kit.
6. Replace the chipper-driven pulley and pump
pulley.
Note: To maintain the chipper rotor position, push
the chipper pulley bushing tight against the collar
and the collar tight against the rotor bearing before
tightening.
7. Replace the chipper drive belt.
8. Replace the pump drive belt, position the pump
to tension the belt, and tighten the pump mount.
9. Attach the sensor and bracket under one of the
rotor bearing bolts so that it lines up with the
sprocket teeth (pickup should be approximately
.020" from the teeth of the sprocket). See figure
10.21.
10. Mount the speed switch bracket to the center bolt
in the chipper base. (Ref #6)
11. Replace the crossover relief valve with the new
valve suppled with the valve kit (serial number
less than 19317 only). (Ref #3)
12. Remove outer and inner plugs from the relief
valve. Install the solenoid cartridge valve and
coil so that the wires lead down (metal side of
valve coil towards relief valve).
13. Connect the solenoid valve and sensor to the
speed switch and attach the ground wires to the
frame. Route positive to engine (see wiring
diagram). (Ref #4)
14. Mount speed switch and route wires according to
wiring diagram.
15. Attach cover over speed switch with two self
tapping screws.
16. Replace the belt guard.
17. Attach the chipper to the tow vehicle.
18. Operate the chipper per manual instructions.
Note: When approaching the end of a log, it might
be necessary to manually override the automatic
feed sensor. Be sure to pay attention to the engine
speed and feeding of the material.
7.2 Operation of the Electronic Feed
Control
When the speed switch senses that the chipper rotor
has slowed to a certain preset level, the speed switch
will open the crossover valve and allow the oil to
return to the tank.
Operate the chipper as instructed in the chipper
manual. The feed control will start and stop the feed
roller automatically. To maximize performance, there
are two adjustments on the Speed Switch to tailor the
unit to your specific engine and needs.
1. The setpoint screw is used to determine the
engine RPM that the switch opens and halts the
feed.
The setpoint screw is used to adjust the RPM that
the feed roller turns off. Turning the screw
clockwise will increase the speed setting. The
setpoint is a very fine adjustment; it is not recommended to go over 1/2 a turn each adjustment.
It is recommended to have this set so that the roller
shuts off when the engine speed is slightly higher
than the maximum torque speed of the engine.
2. The hysteresis is used to determine the amount
of recovery time the engine is allowed. This is
directly related to the setpoint setting.
Turning the screw clockwise will increase the
speed between when the roller stops and when it
turns on.
It is recommended to have this set at the minimum
by turning the screw counterclockwise
approximately 10 turns. If you don't seem to be
getting any adjustment, you have turned screw to
end of its range.
23
S
ECTION
8
8. Specifications
Overall Size (LxWxH)
Max. Chipper Cap. (dia.)
Chipper Blade Qty.
Rotor Speed
Rotor Size
Rotor Weight
Rotor Shaft Diameter
Discharge Size
Drive Type
Belt Size
Weight (Lbs.)
Model 72825
N/A
8"
4 Reversible Tool Steel
1500 RPM
30" Dia. x 1.25"
275 lbs.
1.75"
8"
Belt
N/A
N/A
Model 72928
119" x 79" x 89"
9"
4 Reversible Tool Steel
1500 RPM
30" Dia. x 1.25"
275 lbs.
1.75"
8"
Belt
3B83
2486
Model 72854
45" x 47" x 90"
9"
4 Reversible Tool Steel
1500 RPM
30" Dia. x 1.25"
275 lbs.
1.75"
8"
Belt
BX64 (3)
N/A
Wheel Base
Tire Size
Fuel Tank Cap. (Gal.)
Engine
N/A
N/A
N/A
Kohler 25 HP
N/A
N/A
18
Kubota 28 HP Diesel
N/A
N/A
18
-
Specifications are subject to change because of design modifications.
24
9. Replacement & Maintenance Chart
Note: When ordering replacement parts, be sure to
identify the Model and Serial number of the
machine.
S
ECTION
9
Replacement Parts Ordered
Date Part Ordered
Date Part ReplacedReplaced ByChecked By
25
S
ECTION
10
10. Diagrams and Illustrations
Hairpin
Clip
Hydraulic
Feed
Chipper
Chute
Figure 10.1
Blower Discharge Tube
Mounting Clamp
Mounting Flange
Extension Tray
Feed
Control
Lever
s
Extension
Hinge
Chipper
Chute
Figure 10.2
Position this lip
s
behind the lip on
the chipper chute
shown below.
Hold the extension
tray directly above
the chipper chute
and slide it
downward.
s
Figure 10.3
26
S
ECTION
Pintle Eye
10
Top Link Pin
Lynch Pin
Adjustable
Hitch
Weldment
Figure 10.4
3/8" x 2"
Bolt
3/8" x 2-1/2"
Bolt
Insert cable
through hole
Clevis
AssemblyNut
Figure 10.5
Detent
Ball
Feed
Control
Lever
Cable
Anchor
Weldment
Hydrostat
Control
Cable
27
S
ECTION
10
Figure 10.6: Engine Models
28
Figure 10.6: PTO Model
Figure 10.7
S
ECTION
10
Figure 10.8
29
S
ECTION
10
45
6
7
9
11
8
2
4
NOTE: Your chipper
may be different
because of design
modifications at the
time of production.
Figure 10.9
2
10
3
3
1
12
1
5
30
11
6
Figure 10.10
10
7
8
9
S
ECTION
10
Throttle
Glow Plug
Indicator
No Charge
Indicator
Murphy
Switch
Figure 10.11
Hour Meter
(Optional)
Temperature
Gauge
Pressure
Gauge
Key Switch
Reverse
Figure 10.13
s
Neutral
Figure 10.14
Sharpening
Edges
s
Forward
Feed Control
Lever
t
t
s
7
4
6
9
8
3
2
1
5
Figure 10.12
0.38
Figure 10.15
Figure 10.16
45 ⋅⋅
t
31
S
ECTION
10
Rotor Housing
Chipper Anvil
Figure 10.17
Spacer
7/16" Deflection
Clevis Assembly
s
Adjust cable here as needed.
s
s
Figure 10.19
Forward
Detent
Neutral
Detent
Chipper Chute
(20 lbs.)
Figure 10.18
Pump-Component Locations
32
S
ECTION
10
Figure 10.21
Figure 10.20
33
C
ONTENTS
Table des
matières
Section 1 : Instructions de sécurité ............................................ 2
1.2 Décalcomanies de sécurité ...................................................... 4
Section 9 : Tableau des remplacements et de l’entretien ....... 25
Section 10 : Graphiques et illustrations ................................... 26
Garantie
1
S
ECTION
1
Instructions de
sécurité
Cette coupeuse a été conçue et essayée pour offrir
un fonctionnement raisonablement sûr. Cependant,
en manquant de la faire fonctionner conformément
aux instructions de sécurité qui suivent, ON
PEUT PRODUIRE DES BLESSURES.
Avant de faire fonctionner la machine
1. Familiarisez-vous avec le manuel du propriétaire avant
d’essayer de faire fonctionner cet équipement. Consultez
le manuel du propriétaire du moteur pour des
renseignements de sécurité supplémentaires.
2. Ne permettez pas aux enfants de faire fonctionner cette
machine.
3. Ne faites pas fonctionner cet équipement en présence de
spectateurs.
4. Le monoxyde de carbone peut être extrêmement
dangereux dans des endroits fermés; ne faites pas
marcher la machine dans un endroit fermé. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone qui est incolore, inodore et sans saveur.
5. Ne mettez pas les mains ou toute partie du corps ou de
l’habillement à l’intérieur de la chambre d’alimentation,
de la glissière de décharge ou près de toute pièce en
mouvement.
6. Avant d’inspecter ou d’effectuer le service de toute partie
de la machine, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes
les pièces en mouvement sont venues à l’arrêt complet.
Préparation
1. Portez des lunettes de sécurité à tout moment pendant le
fonctionnement de la machine. Une paire de lunettes de
sécurité est fournie avec chaque coupeuse.
2. Evitez de porter des habits amples. Ne faites jamais
fonctionner cette machine si vous portez des habits
amples, particulièrement si ces derniers ont des cordons
qui pourraient s’enrouler ou se prendre dans la machine.
3. Ne faites fonctionner la machine que sur une surface
horizontale. Ne la faites pas fonctionner sur des surfaces
pavées, bétonnées ou couvertes de gravier. En cas de
fonctionnement sur une surface dure, la machine peut
faire rebondir le matériau et reculer tout en produisant
des vibrations accrues. L’accroissement des vibrations
peut causer le déplacement de la machine et une usure
prématurée des pièces et le desserrage des éléments de
fixation.
4. Avant de démarrer la machine, vérifiez visuellement que
toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments
de fixation sont bien fixés. Toutes les dix heures de
fonctionnement, il faut vérifier que le serrage de toutes
les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments de
fixation est correct afin de garantir que tout est en bon
état de fonctionnement.
Fonctionnement
L’un des moments essentiels de la sécurité du travail aussi
bien que de la sécurité de la coupeuse consiste à établir votre
site de coupe de manière à ce qu’il ne soit pas menacé par la
circulation et que le public ne soit pas menacé par votre
travail. Il faut faire très attention à fournir des dispositifs
d’avertissement suffisants sous la forme de panneaux et de
cônes de signalisation, si c’est nécessaire, pour détourner la
circulation des véhicules ou des piétons.
Un plan de circulation bien préparé doit comprendre le
stationnement hors de la grande route chaque fois que cela est
possible. La zone de travail doit être munie de cônes dès que
le véhicule de la coupeuse est arrêté. Evitez les arrêts
brusques ou les changements de voie de circulation. Ne
permettez pas aux piétons de traverser la zone de travail.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de projections de copeaux ni de
sciure dans la circulation, sur les automobiles en
stationnement ou sur les piétons.
1. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la
chambre de coupe est vide.
2. Lorsque vous introduisez des matériaux à couper dans la
machine, faites très attention à exclure les fragments
métalliques, cailloux, bouteilles, boîtes en fer blanc et
autres corps étrangers.
3. Si le mécanisme de coupe rencontre un corps étranger ou
si la machine démarre en faisant un bruit anormal ou en
vibrant anormalement, arrêtez immédiatement le moteur
(ou débrayez la P.D.F.) et laissez la machine venir à un
arrêt complet. Quand la machine est à l’arrêt,
a) Inspectez-la pour les dommages.
b) Remplacez ou réparez toute pièce défectueuse.
c) Vérifiez s’il y a des pièces desserrées et serrez ces
dernières.
4.Toutes les dix heures de fonctionnement, vérifiez que le
couple de serrage des boulons des pièces suivantes a la
valeur correcte (102 N.m) :
• le palier du rouleau d’introduction hydraulique
• le montage du moteur hydraulique
• le palier du rotor de coupeuse
• les lames de coupeuse
• les pales de rotor
• l’enclume de coupeuse
2
S
ECTION
1
.Si les boulons des composants ci-dessus ne sont pas
serrés au couple correct (102 N.m), la coupeuse risque de
subir de graves dommages et/ou l’utilisateur peut être
gravement blessé.
5.Ne laissez pas le matériau traité s’accumuler dans la zone
de décharge; cela peut empêcher une évacuation correcte
et produire le retour en arrière du matériau à travers
l’ouverture d’entrée.
6.N’essayez pas de faire marcher la machine sans avoir mis
en place tous les protecteurs, déflecteurs ou boucliers.
Restez à distance des pièces en mouvement.
7.Maintenez tous les protecteurs, déflecteurs et boucliers
en bon état.
8.Restez toujours à bonne distance de la zone de décharge
quand vous faites fonctionner cette machine.
9.Tenez votre visage et votre corps à distance de
l’ouverture d’alimentation.
10. Ne présumez pas trop de vos forces. Gardez un bon
équilibre à tout moment
11. Ne déplacez pas ni ne transportez une machine en
fonctionnement.
12. Si la machine se bouche, arrêtez le moteur (ou débrayez
la P.D.F.). Laissez la machine venir à un arrêt complet
avant d’enlever les débris.
Règles de sécurité supplémentaires
pour le remorquage
1. Avant le remorquage, faites tourner le tube de décharge
pour qu’il regarde dans la direction opposée à celle du
véhicule qui le remorque. Cela empêchera le tube de
décharge de projeter sur les roues de la remorque et de
heurter des corps étrangers.
2. Connectez toujours les chaînes de sécurité de l’attelage.
Assurez-vous que les boulons de l’attelage de la
remorque sont serrés de façon sûre. N’essayez pas
d’attacher l’attelage à pivot à un attelage de véhicule du
type à bille.
3.La vitesse maximum de remorquage ne doit pas dépasser
89 km à l‘heure. Gonflez les pneus selon les
recommandations du fabricant indiquées sur la paroi
latérale du pneu. Vérifiez périodiquement les boulons à
collet des roues pour vous assurer qu’ils sont serrés de
façon sûre.
4.Assurez-vous que le support à vérin de la remorque est
dans la position UP (en haut) pour qu’il ne touche pas le
sol pendant le déplacement. Placez le support à vérin sur
une surface horizontale et immobilisez-le dans la position
DOWN (en bas) avant d’utiliser la machine.
5.Ne laissez jamais des passagers monter sur la glissière
d’alimentation alors que le véhicule se déplace, que la
coupeuse soit en marche ou non.
Règles de sécurité supplémentaires
pour les modèles à prise de force
Avertissement : Tenez le corps et les habits à
distance de l’arbre de P.D.F. quand il tourne.
1.Connectez les goupilles et les goupilles à ressort de
l’attelage, connectez l’arbre de P.D.F. et faites que le pied
se tienne fermement sur le sol quand il est utilisé.
2.Avant de la déplacer, laissez la machine venir à un arrêt
complet. Pour déplacer la machine, arrêtez la P.D.F. et
levez l’attelage à trois points.
3.Débrayez toujours la P.D.F. et arrêtez le moteur avant de
retirer les protecteurs ou les écrans.
4.Gardez les mains, les pieds et les habits éloignés de
toutes les pièces motrices de la P.D.F.
5.Avant de démarrer le tracteur, assurez-vous que la
transmission est au point mort ou en position de
stationnement et que la P.D.F. est débrayée.
Avertissement : Cette coupeuse est conçue pour être
utilisée avec une P.D.F. de tracteur ayant une puis-
sance nominale de 20 à 60 cv. En utilisant cette
coupeuse avec des P.D.F. supérieures à 60 cv, on peut causer
des dommages à la courroie et à la machine dans des conditions de surcharge.
Le silencieux standard installé sur le moteur de
la coupeuse ne comprend pas d’étouffeur
d’étincelles. Si cette machine doit être utilisée dans une
zone où un étouffeur d’étincelles est requis par la loi, il
faudra en ajouter un avant d’utiliser la machine.
Contactez les autorités locales pour voir si ces lois
s’appliquent à vous. Consultez votre distributeur de
moteur agréé pour les options d’étouffeur d’étincelles.
Entretien et rangement
1.Sur les modèles à moteur, assurez-vous que la clé est
retirée de l‘interrupteur à clé. Débranchez la batterie. Sur
les modèles à P.D.F., débranchez la P.D.F.
2.Rangez la machine hors de la portée des enfants et là où
les vapeurs de carburant ne pourront atteindre une
flamme nue ou une étincelle. Pour les périodes de
rangement de trois mois ou plus, vidangez le carburant et
débarrasez-vous en d’une manière sûre. Laissez toujours
la machine se refroidir avant de la ranger.
3
S
ECTION
1
1.2Décalcomanies de sécurité
Des décalcomanies de sécurité et d’instruction sont situées sur le châssis et sur le moteur de la coupeuse. Remplacez toute
décalcomanie endommagée ou illisible. Appelez votre distributeur pour obtenir des renseignements sur les décalcomanies en
espagnol, français ou d’autres langues.
REMARQUE : Pour les décalcomanies de sécurité et d’instruction concernant le moteur, consultez le manuel du propriétaire du
moteur ou contactez le fabricant du moteur.
12250
Utilisée sur tous les modèles : Vérifiez le serrage des
boulons de lame de coupeuse, de l’enclume et du rouleau
d’alimentation toutes les dix heures de fonctionnement.
Consultez les instructions du manuel du propriétaire.
12174
Utilisée sur tous les modèles : Gardez les mains et les
autres parties du corps loin des pièces en mouvement.
Remettez en place les écrans avant de faire fonctionner la
machine.
12173
12183
Utilisée sur les modèles 25 et 28 cv : Enfoncez la pédale
d’embrayage avec le pied pour débrayer lors du démarrage
du moteur. Relâchez lentement le pied pour engager
l’embrayage de la coupeuse après la mise en marche du
moteur.
12172
1
2
34
Utilisée sur tous les modèles : Restez à distance de
l’ouverture de décharge pendant le fonctionnement de la
machine. Assurez-vous que la décharge ne soit pas dirigée
vers les personnes autour de vous ou vers tout objet risquant
d’être endommagé par des débris volants.
12175
Utilisée sur tous les modèles : Gardez les mains et les
pieds à l’écart des ouvertures d’admission et de décharge
pendant le fonctionnement de la machine pour éviter des
blessures graves.
4
56
Utilisée sur les modèles 25 et 28 cv :
Panneau 1 — Attention!
Panneau 2 – Lisez le manuel du propriétaire et familiarisez-
vous avec lui avant de faire fonctionner cette machine.
Panneau 3 – Protégez les yeux et les oreilles de manière
appropriée pendant le fonctionnement de cette machine.
Panneau 4 – Arrêtez la machine et laissez toutes les pièces venir
à un arrêt complet avant de procéder au nettoyage, au
réglage ou au service de la machine.
Panneaux 5 et 6 – Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la
bougie ou la clé avant de procéder au nettoyage, au
réglage ou au service de la machine.
12169
Utilisée sur le modèle 28 cv et P.D.F. : Gardez les mains et
les pieds à l’écart des ouvertures d’admission et de décharge
pendant le fonctionnement de la machine pour éviter des
blessures.
12168
S
ECTION
1
Utilisée sur le modèle à P.D.F. : Gardez les mains, les pieds
et le corps loin de l’arbre d’entraînement pendant le
fonctionnement de la machine pour éviter qu’ils ne s’y
prennent. Faites fonctioner la machine à une vitesse d’entrée
de 540 TR/MIN.
5
S
ECTION
2
Montage
Votre coupeuse peut arriver totalement ou partiellement
montée. Si votre coupeuse arrive partiellement montée, vous
pouvez avoir à exécuter les étapes de cette section.
2.1. Modèles 25 cv
1. Retirez la coupeuse de sa caisse d’expédition. Placez la
machine sur une surface horizontale avant d’essayer de la
monter. Soutenez le bâti par des cales en bois ou un autre
dispositif de soutien avant d’installer l’essieu. Consultez
le tableau des couples de serrage, page 7, pour le couple
de serrage minimum des boulons et vis.
2. Il est possible que votre coupeuse soit expédiée sans
essieu. Vous devez fournir l’essieu requis et installer
cet essieu, les roues et les pneus conformément aux
spécifications du fabricant.
3. Montez l’attelage de remorque sur le bâti en utilisant
trois boulons 3/8” x 3 1/3” (9,5 mm x 88,9 mm) et des
écrous de blocage (fournis).
2.1.1 Attacher la glissière de
coupeuse
Ne faites pas fonctionner cette machine sans avoir
installé correctement la glissière. La rotation des
lames de coupe peut causer des blessures graves.
2.1.3 Attacher le tube de décharge de
ventilation
Attachez le tube de décharge de ventilation à la bride de
montage exstant sur le bâti de coupeuse (voir figure 10.3). La
moitié de l’attache de montage est déjà attachée au tube.
Faites glisser le tube dans la bride et serrez les boulons pour
le fixer. Installez la deuxième moitié de l’attache sur le tube
et sur la bride. Faites tourner le tube de 360 degrés et
verrouillez-le en place à l’aide de la poignée pour vous
assurer qu’il est monté correctement.
2.1.4 Avant l’utilisation
1. Installez la batterie (non comprise : utilisez le groupe
22F 300 CCA min), connectez les câbles, positif et
masse, et vérifiez l’état de la batterie. Chargez-la si
nécessaire. Remarque : Si nécessaire, une batterie du
groupe UF72 plus fort peut être utilisée.
Faites attention quand vous connectez les câbles de
batterie dans le voisinage d’un combustible. Une
étincelle pourrait enflammer le combustible et causer
un incendie.
2.Remplissez le moteur d’huile (selon les instructions
fournies dans le manuel du moteur) et remplissez le
réservoir de carburant.
Remarque importante : Consultez les instructions
concernant la procédure de démarrage de la pompe
hydrostatique, page 8.
Montez la glissière de coupeuse sur l’introduction
hydraulique en utilisant huit boulons 3/8” x 1 “ (9,5 mm x
25,4 mm) et leurs écrous de blocage. Pour introduire les
boulons supérieurs, vous pourrez avoir besoin de soulever
temporairement le rouleau preneur à l’aide d’une barre-levier.
Utilisez trois boulons de chaque côté et deux sur le bas (voir
figure 10.1).
2.1.2 Attacher le plateau de rallonge
de glissière
1. Après avoir monté la glissière sur l’introduction
hydraulique, faites glisser le plateau de rallonge de
glissière sur cette dernière come indiqué dans la figure
10.2 . Assurez-vous que vous positionnez la lèvre du
plateau de rallonge derrière la lèvre de la glissière.
Alignez les cinq trous de boulon dans le plateau de
rallonge avec les trous de boulon dans l’articulation.
2. Introduisez cinq boulons ordinaires 3/8” x 1” (9,5 mm x
25,4 mm)(inclus dans le kit du propriétaire emballé avec
la coupeuse) à travers le plateau et l’articulation de la
rallonge. Fixez de façon sûre les boulons à l’aide de
rondelles et d’écrous. Immobilisez à l’aide d’attaches à
épingle à cheveux.
2.2. Modèles 28 cv
1. Retirez la coupeuse de sa caisse d’expédition. Placez la
machine sur une surface horizontale avant d’essayer de la
monter. Soutenez le bâti par des cales en bois ou un autre
dispositif de soutien avant d’installer l’essieu. Consultez
le tableau des couples de serrage, page 7, pour le couple
de serrage minimum des boulons et vis.
2. Il est possible que votre coupeuse soit expédiée sans
essieu. Vous devez fournir l’essieu requis et installer
cet essieu, les roues et les pneus conformément aux
spécifications du fabricant.
2.2.1.Attacher l’attelage à pivot
1. Introduisez l’attelage réglable dans l’ouverture d’attelage
existant dans la remorque de coupeuse.
Introduisez un boulon 3/8” x 2” (9,5 mm x 50,8 mm) à
travers le trou de boulon dans l’attelage réglable comme
indiqué dans la figure 10.4. Placez la liaison d’extrémité
dans la chaîne de sécurité soudée à la remorque de
coupeuse sur l’extrémité du boulon 3/8” (9,5 mm).
Attachez la chaîne de façon sûre à l’aide d’une rondelle
et d’un écrou.
6
S
ECTION
2
2.Attachez l’œillet d’attelage à pivot à l’attelage réglable à
l’aide de boulons 5/8” x 2” (15,9 mm x 50,8 mm), de
rondelles et d’écrous. Serrez les boulons à 122 N.m.
3.Connectez les chaînes de sécurité à l’ensemble soudé
d’attelage réglable comme indiqué dans la figure 10.4.
Utilisez un boulon 3/8” x 2 1/2”, des rondelles et un
écrou pour attacher les deux chaînes de sécurité avec des
crochets comme indiqué.
4. Poussez le tourillon de liaison du haut à travers les trous
existant dans l’attelage et la remorque. Attachez le
tourillon du haut à l’aide d’une goupille lynch.
Ajustez l’attelage de manière à rendre la remorque de
coupeuse aussi horizontale que possible lorsqu’elle est
connectée au véhicule de remorquage.
2.2.2. Attachez la glissière de
coupeuse
Ne faites pas fonctionner cette machine sans avoir
installé correctement la glissière. La rotation des
lames de coupe peut causer des blessures graves.
Montez la glissière de coupeuse sur l’introduction
hydraulique en utilisant huit boulonss 3/8” x 1 “ (9,5 mm x
25,4 mm) et leurs écrous de blocage. Pour introduire les
boulons supérieurs, vous pourrez avoir besoin de soulever
temporairement le rouleau preneur à l’aide d’une barre-levier.
Utilisez trois boulons de chaque côté et deux sur le bas (voir
figure 10.1).
verrouillez-le en place à l’aide de la poignée pour vous
assurer qu’il est monté correctement.
2.2.5. Avant l’utilisation
1.Installez la batterie (non comprise : utilisez le groupe
22F 300 CCA min), connectez les câbles, positif et
masse, et vérifiez l’état de la batterie. Chargez-la si
nécessaire. Remarque : Si nécessaire, une batterie du
groupe UF72 plus fort peut être utilisée.
Faites attention quand vous connectez les câbles de batterie
dans le voisinage d’un combustible. Une étincelle pourrait
enflammer le combustible et causer un incendie.
2.Remplissez le moteur d’huile (selon les instructions
fournies dans le manuel du moteur) et remplissez le
réservoir de carburant.
Remarque importante : Consultez les instructions
concernant la procédure de démarrage de la pompe
hydrostatique, page 8.
2.3 Modèle à P.D.F.
2.3.1 Attacher la glissière de
coupeuse
Ne faites pas fonctionner cette machine sans avoir
installé correctement la glissière. La rotation des
lames de coupe peut causer des blessures graves.
2.2.3. Attacher le plateau de rallonge
de coupeuse
1. Après avoir monté la glissière sur l’introduction
hydraulique, faites glisser le plateau de rallonge de
glissière sur cette dernière come indiqué dans la figure
10.2 . Assurez-vous que vous positionnez la lèvre du
plateau de rallonge derrière la lèvre de la glissière.
Alignez les cinq trous de boulon dans le plateau de
rallonge avec les trous de boulon dans l’articulation.
2. Introduisez cinq boulons ordinaires 3/8” x 1” (9,5 mm x
25,4 mm)(inclus dans le kit du propriétaire emballé avec
la coupeuse) à travers le plateau et l’articulation de la
rallonge. Fixez de façon sûre les boulons à l’aide de
rondelles et d’écrous. Immobilisez à l’aide d’attaches à
épingle à cheveux.
2.2.4. Attacher le tube de décharge
de ventilation
Attachez le tube de décharge de ventilation à la bride de
montage existant sur le bâti de coupeuse (voir figure 10.3).
La moitié de l’attache de montage est déjà attachée au tube.
Faites glisser le tube dans la bride et serrez les boulons pour
le fixer. Installez la deuxième moitié de l’attache sur le tube
et sur la bride. Faites tourner le tube de 360 degrés et
1.Retirez la coupeuse de sa caisse d’expédition. Placez la
machine sur une surface horizontale avant d’essayer de la
monter. Consultez le tableau des couples de serrage pour
les couples de serrage minimum.
2. Montez la glissière de coupeuse sur l’introduction
hydraulique en utilisant huit boulons 3/8” x 1 “ (9,5 mm
x 25,4 mm) et leurs écrous de blocage. Pour introduire
les boulons supérieurs, vous pourrez avoir besoin de
soulever temporairement le rouleau preneur à l’aide
d’une barre-levier. Utilisez trois boulons de chaque côté
et deux sur le bas (voir figure 10.1).
2.3.2 Attacher le plateau de rallonge
de glissière
1. Après avoir monté la glissière sur l’introduction
hydraulique, faites glisser le plateau de rallonge de
glissière sur cette dernière come indiqué dans la figure
10.2 . Assurez-vous que vous positionnez la lèvre du
plateau de rallonge derrière la lèvre de la glissière.
Alignez les cinq trous de boulon dans le plateau de
rallonge avec les trous de boulon dans l’articulation.
2. Introduisez cinq boulons ordinaires 3/8” x 1” (9,5 mm x
25,4 mm)(inclus dans le kit du propriétaire emballé avec
la coupeuse) à travers le plateau et l’articulation de la
rallonge. Fixez de façon sûre les boulons à l’aide de
rondelles et d’écrous. Immobilisez à l’aide d’attaches à
épingle à cheveux.
2.3.3 Attacher le tube de décharge de
ventilation
1. Attachez le tube de décharge de ventilation à la bride de
montage existant sur le bâti de coupeuse (voir figure
10.3). La moitié de l’attache de montage est déjà attachée
au tube. Faites glisser le tube dans la bride et serrez les
boulons pour le fixer. Installez la deuxième moitié de
l’attache sur le tube et la bride. Faites tourner le tube de
360 degrés et verrouillez-le en place à l’aide de la
poignée pour vous assurer qu’il est monté correctement.
2.4 Tous les modèles
2.4.1 Connecter le câble de
commande hydrostatique
1. Retirez l’ensemble de chape de l’extrémité de câble de
commande hydrostatique (voir figure 10.5). Enlevez un
écrou sur l’extrémité du câble. Introduisez l’extrémité du
câble dans le trou existant dans l’ensemble soudé
d’attache de câble. Remettez en place l’écrou et
l’ensemble de chape.
2. Attachez l’ensemble de chape au trou central existant sur
le levier de commande d’introduction.
3. Ajustez la bille de détente de câble pour tenir le bras de
commande dans les détentes de position vers l’avant ou
de position neutre.
Remarque importante : Consultez la section ci-dessous
pour la procédure de démarrage de pompe hydrostatique.
2.4.2 Fluides hydrostatiques
Manipulez avec soin le fluide hydraulique sous pression. Un
liquide hydraulique sous pression peut avoir, quand il
s’échappe, une force suffisante pour percer la peau et causer
des blessures graves. Ce liquide peut aussi être suffisamment
chaud pour brûler. Des infections ou réactions graves peuvent
se développer si un traitement médical n’est pas administré
immédiatement.
Des liquides hydrauliques de qualité supérieure contenant des
inhibiteurs de rouille, d’oxydation et de mousse de qualité
élevée sont requis. Cela comprend les huiles de marque pour
turbine, les huiles moteurs API CD selon SAE J183, les
huiles de transmission automatique M2C33F ou G
satisfaisant Allison C-3 ou Caterpillar TO-2 et certains
liquides spéciaux pour tracteurs agricoles.
2.3.4 Connecter l’arbre de P.D.F.
1. Connectez l’extrémité femelle de l’arbre de P.D.F. à
l’arbre du rotor en utilisant l’assortiment de clavettes et
les deux vis de pression contenues dans le kit du
propriétaire.
2. Connectez l’extrémité opposée de l’arbre de P.D.F. au
tracteur.
3.3.5 Avant l’utilisation
Vérifiez le serrage de toutes les vis, tous les boulons et
écrous. Consultez le tableau des couples de serrage à la page
7 pour les couples de serrage corrects.
Remarque importante : Consultez les instructions de la
procédure de démarrage de la pompe hydrostatique, à
droite.
8
2.4.3 Préparer le système
hydraulique
Suivez cette procédure de démarrage quand vous démarrez
une nouvelle installation ou quand vous redémarrez une
installation dans laquelle la pompe hydrostatique a été retirée
du système.
Le débit allant du réservoir à la pompe hydrostatique et le
débit revenant de la pompe hydrostatique sont toujours le
même débit. Le liquide hydraulique peut s’écouler dans l’une
ou l’autre direction entre la pompe hydrostatique, la soupape
de décharge de croisement et le moteur. Reportez-vous à la
figure 10.6 pour le schéma hydraulique.
1. Avant de démarrer la pompe hydrostatique, assurez-vous
que tous les composants du système (réservoir, raccords,
etc.) sont propres.
2. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique
recommandé, qui doit être filtré avant d’entrer dans le
réservoir.
3. La conduite d’admission allant du résevoir à la pompe de
charge doit être remplie avant le démarrage. Desserrez le
racord à la pompe sur cette conduite d’admission jusqu’à
ce que l’huile apparaisse.
Avertissement : Ne démarrez pas le moteur taant que
la pompe n’est pas en position neutre ou de détente
sur le câble.
4. Démarrez le moteur et faites-le marcher aux TR/MIN les
plus bas possibles.
5. Desserrez les raccords du moteur jusqu’à ce que de
l’huile apparaisse pour chasser l’air du système.
Resserrez les raccords.
6. Tandis que l’air est évacué par purge de la machine, le
niveau d’huile baisse dans le réservoir et des bulles
peuvent apparaître dans le liquide. Remplissez le
réservoir à nouveau comme nécessaire.
7. Faites fonctionner le rouleau d’alimentation dans les
deux directions pendant plusieurs minutes jusqu’à ce que
tout l’air restant ait été évacué de la machine. Remplissez
le réservoir à nouveau comme nécessaire.
8. Arrêtez le moteur (ou débrayez la P.D.F.), vérifiez s’il y a
des fuites de liquide et corrigez-les, et vérifiez le niveau
dans le réservoir. Ajoutez du liquide si nécessaire. La
pompe hydrostatique est maintenant prête à fonctionner.
La pression hydrostatique commandée par la soupape de
décharge de croisement est réglée à l’usine à 1750 psi (12,1
MPa). Un kit de compensation de 2000 psi (13,8 MPa) est
disponible pour les conditions extrêmes.
S
ECTION
2
9
S
ECTION
3
Commandes et
identification
3.1. Commandes du
modèle 25 cv
1. Levier de commande des gaz du moteur : Voir figure
10.7. Il change la vitesse du moteur. Faites tourner le
bouton dans le sens horaire pour le fonctionnement à
plein gaz. Faites tourner le bouton dans le sens
antihoraire pour le ralenti lors du réchauffage. Faites
tourner le bouton complètement dans le sens antihoraire
pour arrêter le moteur. Reportez-vous au manuel du
moteur pour de plus amples informations sur le
fonctionnement du moteur.
2. Starter du moteur : A utiliser pour les démarrages à foid
du moteur. Tirez-le en position ON (MARCHE) pour
démarrer. Poussez le levier en position OFF (ARRET)
lorsque le moteur est en marche. Reportez-vous au
manuel du moteur pour de plus amples informations sur
le fonctionnement de ce dernier..
3. Interrupteur à clé : (situé à droite du levier de
commande des gaz) Faites-le tourner dans le sens horaire
pour démarrer le moteur. Relâchez-le dès que le moteur
marche. Ne lancez pas le moteur au starter pendant plus
de 10 secondes; cela pourrait l’endommager.
4. Autres composants du moteur : Voir figure 10.8.
3.2. Identification du
modèle 25 cv
1. Réservoir de carburant du moteur : Utilisez du
carburant sans plomb; ne le mélangez pas avec de l’huile.
2. Attelage de remorque : Utilisez toujours une bille de 2
pouces (50,8 mm) et des chaînes de sécurité.
3. Support à vérin : Mettez-le toujours en position UP
(HAUT) et faites-le dégager le sol pendant les
déplacements. En période d’utilisation, placez-le en
position DOWN (BAS) sur une surface horizontale.
4. Courroie d’entraînement et écran : Ne retirez jamais
les écrans quand la machine est utilisée.
5. Glissière de coupeuse : Introduisez le matériau à couper
à travers la glissière.
6. Commandes du moteur : Voir figure 10.7.
7. Couvercle d’accès du rotor : Ouvrez-le pour retirer les
lames de coupeuse.
8. Batterie du moteur (non comprise)
9. Couvercle d’extrémité d’arbre de rotor : Il couvre
l’arbre du rotor et le palier. Il a un ensemble de verrou
pour le verrouiller en place pendant les déplacements.
(voir figure 10.9)
10. Pédale de l’embrayage : Utilisée pour engager la
courroie d’entraînement de l’ensemble de rotor.
11. Bloc de coupe réglable
12. Pédale : Utilisée pour pivoter la machine de 360 degrés.
3.3. Identification du
modèle 28 cv
1. Plateau de rallonge : Il aide à introduire le matériau à
couper. Se replie pour le remorquage.
2. Levier de commande d’alimentation : Déplacez le
bras vers l’avant pour augmenter la vitesse
d’introduction. Poussez-le en arrière pour renverser
l’introduction.
3. Glissière de coupeuse : Elle introduit les matériaux sur
les lames de coupeuse pour les couper.
4. Tube de décharge : Le matériau coupé sort par ce tube.
Le tube peut être réglé sur 360 degrés.
5. Ecran de courroie d’entraînement : Ne retirez jamais
les écrans quand la machine est utilisée.
6. Panneau de commande : (figure 10.11) Il contient
l’interrupteur à clé, la commande des gaz, les
manomètres, les indicateurs lumineux et l’interrupteur
Murphy,
7. Réservoir de carburant : L’indicateur de niveau de
carburant est situé sur le haut.
8. Attelage à pivot : Utilisez toujours des chaînes de
sécurité lors du remorquage de la coupeuse.
9. Vérin de barre d’attelage pivotante : Mettez-le
toujours en position UP (HAUT) et faites-le dégager le
sol pour les déplacements. Quand il est utilisé, placez-le
en position DOWN (BAS) sur une surface horizontale.
Tournez la poignée pour lever ou abaisser la roue.
10. Batterie : (non comprise) Utilisez au moins group 22F
300 CCA.
11. Pédale de l’embrayage : Utilisée pour engager la
courroie d’entraînement d’ensemble de rotor.
(voir figure 10.10)
10
3.4. Identification du modèle
S
ECTION
3
à P.D.F.
1. Connexion d’attelage à trois points : Elle monte la
coupeuse sur l’attelage à trois points du tracteur.
Connectez directement pour la catégorie 1.
2. Arbre de P.D.F. : Il connecte la coupeuse à l’arbre de
P.D.F. du tracteur. Evitez des angles de tranmision
supérieurs à 20 degrés sur l’arbre de P.D.F. quand la
machine est utilisée.
3. Ecran de courroie d’entraînement : N’enlevez jamais
l’écran quand la machine est en marche.
4. Glissière de coupeuse : Elle introduit les matériaux sur
les lames de coupeuse pour les couper.
5. Supports à pied : Ne les déplacez jamais à moins que
l’attelage à trois points ne soit levé et que les pieds ne
dégagent le sol.
6. Couvercle d’accès du rotor : Il s’incline vers le haut
pour retirer les lames et effectuer le service de l’ensemble
de rotor.
7. Tube de décharge : Le matériau coupé sort par ce tube.
Le tube peut être réglé sur 360 degrés.
8. Enclume de coupe réglable : Elle se règle pour faire
varier la taille des copeaux.
9. Couvercle de palier d’arbre de rotor : L’arbre de rotor
a un ensemble de verrou pour verrouiller le rotor en
place pendant le service courant.
REMARQUE : Les télescopages minimum et maximum sur
l’arbre de P.D.F. sont de 20 et 28 pouces (508 et 711 mm),
respectivement (voir figure 10.13).
(voir figure 10.12)
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout
moment quand vous faites fonctionner la machine. Ne
portez pas des habits amples. L’opérateur doit toujours
porter des bottes épaisses, des gants, un pantalon et une
chemise. Utilisez le bon sens et la sécurité pratique pour vous
protéger contre les branches, les objets tranchants et les autres
objets dangereux.
Remarque : Le rotor lourd continuera à tourner pendant un
certain temps après l’arrêt du moteur. Vous pouvez dire que le
rotor s’est arrêté lorsqu’il n y a aucun bruit ni aucune vibration. En introduisant une branche dans la glissière pour
qu’elle entre en contact avec les lames, on ralentit le rotor et
on réduit le temps de mise à l’arrêt.
11
S
ECTION
4
Fonctionnement
4.1 Démarrage du modèle 25 cv
Mise en garde : Placez la machine à l’extérieur dans
un endroit éclairé sur une surface horizontale avant de
la démarrer. Ne faites pas fonctionner la machine sur
une surface pavée, bétonnée ou couverte de graviers. Ne la
faites pas fonctionner en présence d’autres personnes. Vérifiez
que la chambre de coupe est vide avant de commencer.
1. Avant de commencer, remplissez le moteur d’huile au
niveau correct. Consultez le manuel du moteur pour les
instructions de fonctionnement et d’entretien de ce
dernier.
Remarque : Une certaine consommation d’huile est
normale. Vérifiez le niveau à chaque emploi.
Avertissement : Manipulez le carburant (essence)
avec soin. Il est très inflammable. Utilisez toujours un
récipient approuvé et remplissez le réservoir à
l’extérieur. N’ajoutez jamais du carburant à un moteur en
marche ou chaud.
2. Avant de démarrer, remplissez le réservoir de carburant
d’essence régulière sans plomb, fraîche et propre. NE
MELANGEZ PAS L’HUILE AVEC L’ESSENCE.
3. Placez la commande des gaz à mi-chemin entre les
positions lente et rapide. Placez la commande des gaz sur
la position ON (MARCHE).
Mise en garde : Consultez la décalcomanie
fonctionnement/démarrage par pédale d’embrayage
sur la machine avant de démarrer.
4. Appuyez sur la pédale d’embrayage pour débrayer les
courroies d’entraînement et permettre au moteur de
démarrer.
5. Actionnez l’interrupteur de starter. Relâchez
l’interrupteur dès que le moteur démarre. Ne lancez pas
le moteur pendant plus de 10 secondes.
6. Placez le levier de starter en position RUN (MARCHE).
Après un arrêt court, un étranglement maximum peut ne
pas être nécessaire. Si le moteur ne réussit pas à
démarrer, placez le levier en position RUN (MARCHE)
ou d’étranglement partiel.
7. Une fois que le moteur marche et qu’aucun étranglement
n’est nécessaire, laissez revenir lentement la pédale vers
le haut. Cela embrayera la courroie d’entraînement et le
rotor tournera.
8. Si le moteur cale lorsque vous engagez la pédale de
l’embrayage, ou bien utilisez plus d’étranglement ou
bien augmentez les TR/MIN du moteur.
9. Lorsque l’embrayage est engagé, la pédale peut vibrer ou
trembler tant que le moteur et le rotor n’auront pas
augmenté leur vitesse jusqu’aux TR/MIN de la pleine
marche.
10. L’ensemble de bâti de coupeuse peut tourner de 360
degrés dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire.
Apppuyez sur la pédale située sous le bâti près de
l’attelage de remorquage et le bâti pivotera sur la
remorque jusqu’à l’emplacement désiré. Laissez la
pédale revenir vers le haut et le bâti se verrouillera en
place pour l’utilisation. Le tube de décharge peut aussi
tourner de 360 degrés jusqu’à votre emplacement désiré.
Avertissement : Remettez la table dans la position de
remorquage et verrouillez-la en place avant de
déplacer la machine. Ne déplacez pas la coupeuse
lorsque la machine fonctionne.
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout
moment pendant le fonctionnement de la machine. Ne
portez pas des habits amples. Protégez-vous contre les
branches, les objets aiguisés et les autres objets dangereux par
une protection oculaire et des habits corrects.
Avertissement : Ne laissez pas la machine sans
surveillance; n’effectuez aucune inspection ni aucun
service avant d’arrêter le moteur et d’enlever le câble
de bougie d’allumage.
4.2 Démarrage du modèle 28 cv
Mise en garde : Placez la machine à l’extérieur dans
un endroit éclairé sur une surface horizontale avant de
la démarrer. Ne faites pas fonctionner la machine sur
une surface pavée, bétonnée ou couverte de graviers. Ne la
faites pas fonctionner en présence d’autres personnes. Vérifiez
que la chambre de coupe est vide avant de commencer.
1. Avant de commencer, remplissez le moteur d’huile au
niveau correct. Consultez le manuel du moteur pour les
instructions de fonctionnement et d’entretien de ce
dernier.
REMARQUE : Une certaine consommation d’huile est
normale. Vérifiez le niveau à chaque emploi.
Avertissement : Manipulez le carburant avec soin. Il
est très inflammable. Utilisez toujours un récipient
approuvé et remplissez le réservoir à l’extérieur.
2. Avant de démarrer, remplissez le réservoir de carburant
avec du carburant diesel frais et propre. Pour les instructions sur la manière de purger le système de carburant
lors du démarrage initial ou si le carburant s’est épuisé,
consultez le manuel du moteur.
Mise en garde : Consultez la décalcomanie
fonctionnement/démarrage par pédale d’embrayage
sur la machine avant de démarrer.
3. Placez l’interrupteur à clé dans la position de
préchauffage. Maintenez-le dans la position de
préchauffage pendant plusieurs secondes jusqu’à ce que
l’indicateur lumineux de bougie de préchauffage
s’éteigne.
12
S
ECTION
4
4.Enfoncez la commande des gaz jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
5. Appuyez sur la pédale de l’embrayage; cela débrayera la
courroie d’entraînement et permettra au moteur de
démarrer.
6. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton-poussoir
d’interrupteur Murphy. Continuez à maintenir enfoncé
l’interrupteur Murphy lors du lancement du moteur
jusqu’à ce que le moteur soit en marche.
7. Actionnez l’interrupteur de starter. Relâchez
l’interrupteur dès que le moteur démarre. Ne lancez pas
le moteur pendant plus de 10 secondes. Relâchez
l’interrupteur Murphy après la mise en marche du
moteur; maintenez l’interrupteur Murphy enfoncé plus
longtemps si le moteur cale immédiatement après l’avoir
relâché.
Remarque : Le système d’interruption Murphy arrêtera le
moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la
température du moteur est trop élevée. Si le moteur ne marche
pas ou s’arrête pour ces raisons, consultez votre distributeur
local.
8. Enfoncez le bouton central de commande des gaz.
Augmentez la commande jusqu’à pleins gaz. Tournez le
bouton de commande des gaz dans le sens horaire pour
réaliser les TR/MIN maximum.
9. Laissez revenir lentement la pédale vers le haut. Cela
engagera la courroie d’entraînement et le rotor tournera.
Si le moteur cale lors de l’engagement de la courroie
d’entraînement, relâchez la pédale de l’embrayage plus
lentement.
10. Lorsque l’embrayage est engagé, la pédale peut vibrer ou
trembler tant que le moteur et le rotor n’auront pas
augmenté leur vitesse jusqu’aux TR/MIN de pleine
marche (3000 TR/MIN).
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout
moment pendant le fonctionnement de la machine. Ne
portez pas des habits amples. Protégez-vous contre les
branches, les objets aiguisés et les autres objets dangereux par
une protection oculaire et des habits corrects.
Avertissement : Ne laissez pas la machine sans
surveillance; n’effectuez aucune inspection ni aucun
service avant d’arrêter le moteur et de mettre
l’interrupteur à clé en position OFF (ARRET). Ne déplacez
pas la coupeuse pendant le fonctionnement.
4.3 Démarrage du modèle à P.D.F.
Avertissement : Cette coupeuse est conçue pour être
utilisée avec des P.D.F. de tracteur ayant des cv
nominaux de 20 à 60. L’utilisation de cette coupeuse avec des
P.D.F. supérieures à 60 cv peut causer des dommages à la
courroie et à la machine dans des conditions de surcharge.
1. Placez la transmission du tracteur en position de
stationnement ou neutre et mettez le frein de
stationnement. Connectez les eléments de montage
d’attelage à trois points entre la coupeuse et le tracteur.
Assurez la sécurité des connexions à l’aide de goupilles à
ressort. Ajustez la liaison supérieure à trois points pour
que la coupeuse soit horizontale.
2.Connectez l’arbre de P.D.F. au tracteur. Assurez-vous que
vous utilisez la machine ayant des TR/MIN corrects. Ne
faites pas fonctionner la machine à des vitesses
différentes de celle spécifiée sur l’écran.
3.N’inspectez jamais ni ne travaillez sur une zone
d’entraînement à P.D.F. sans avoir débrayé la P.D.F. et
arrêté le moteur du tracteur.
4.Démarrez le moteur du tracteur et engagez l’embrayage
d’entraînement à P.D.F. (consultez le manuel du
propriétaire du tracteur). Augnentez la vitesse du moteur
jusqu’à la position des TR/MIN de P.D.F.
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout
moment pendant le fonctionnement de la machine. Ne
portez pas des habits amples. Protégez-vous contre les
branches, les objets aiguisés et les autres objets dangereux par
une protection oculaire et des habits corrects.
Avertissement : Ne laissez pas la machine sans
surveillance; n’effectuez aucune inspection ni aucun
service avant de débrayer la P.D.F. et d’arrêter le
moteur. Ne déplacez pas la coupeuse pendant le
fonctionnement.
4.4 Coupe
Avertissement : Tenez votre visage et votre corps à
distance de l’ouverture d’alimentation. Ne présumez
pas trop de vos forces. Gardez un bon équilibre à tout
moment Ne déplacez pas ni ne transportez une machine en
fonctionnement.
La coupeuse est conçue pour couper des matériaux divers afin
de les mettre dans un état plus facile à décomposer ou à
manipuler. Les directives suivantes peuvent être utilisées pour
vous aider à démarrer. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions de sécurité de ce manuel. En manquant de faire
fonctionner la coupeuse conformément aux instructions de
sécurité, ON PEUT PRODUIRE DES BLESSURES.
1.Assurez-vous que la machine a atteint sa pleine vitesse
de fonctionnement avant de commencer à couper des
matériaux.
2.Choisissez des branches pouvant atteindre 20,3 cm de
diamètre pour le modèle 25 cv. Les modèles 28 cv et
ceux à P.D.F. coupent des branches pouvant atteindre un
diamètre de 22,9 cm. Coupez les branches latérales qui
ne peuvent pas être courbées suffisamment pour être
introduites dans la glissière de la coupeuse. Les branches
de petit diamètre peuvent être tenues ensemble et
introduites en même temps.
13
S
ECTION
4
3.Introduisez les brousailles à partir du côté de la glissière
d’alimentation plutôt qu’à partir de l’avant. Ecartez-vous
pour éviter d’être frapé par les broussailles entrant dans
la coupeuse.
4. Ne vous penchez jamais sur la glissière d’admission pour
pousser des objets dans le dispositif de coupe. Utilisez
une tige-poussoir ou un battoir à brosse.
5.N’utilisez jamais des pelles ni des fourches pour pousser
les broussailles. Elles peuvent passer à travers la
coupeuse, sont coûteuses à remplacer et causent des
dommages importants. En outre, des fragments
métalliques peuvent revenir en arrière comme des éclats
d’obus pour vous blesser ou vous tuer.
6. Ne poussez jamais les broussailles dans la glissière
d’admission avec vos pieds.
7. Engagez l’introduction hydraulique en déplaçant le bras
de commande. Tirez le bras vers vous pour engager
l’introduction hydraulique (voir figure 10.14). Daans la
direction vers l’avant, la vitessee d’introduction
augmente lorsque le bras est déplacé.
8. Placez la branche, côté coupé à l’avant, dans la glissière
de la coupeuse jusqu’à ce qu’elle touche le rouleau de
l’alimentation hydraulique et qu’elle soit attirée dans les
lames de la coupeuse. La cadence réelle d’introduction
de la branche dans la coupeuse dépend du type de
matériau introduit et de la finesse du tranchant des lames.
Si la machine se ralentit au point de pouvoir caler,
poussez le levier de commande vers l’intérieur pour
ralentir ou arrêter l’alimentation en matériau et laissez la
machine récupérer. Poussez le levier vers l’extérieur pour
recommencer l’alimentation quand le moteur sera revenu
à pleine vitesse.
9. Si la coupeuse se coince, renversez l’alimentation en
déplaçant le bras de commande dans la direction inverse.
Enlevez la branche et faites-la tourner avant de la
réintroduire dans la glissière.
Vous pouvez introduire la branche de façon discontinue
par mouvement alternatif vers l‘avant et vers l’arrière ou
de façon continue à une vitesse n’épuisant pas le moteur.
La coupe de bois mort et sec crée de la chaleur et
émousse rapidement les lames de la coupeuse. Faites
passer tour à tour du matériau vert et du matériau sec
pour lubrifier les lames de la coupeuse afin de prolonger
leur durée de vie en service et améliorer leurs performances. Lorsque les lames de la coupeuse se sont
émoussées, elles nécessitent un affûtage périodique.
Reportez-vous à Service courant et entretien, “Affûtage
des lames de coupeuse”, page 17.
Remarque : Les lames de coupe s’émousseront pendant leur
utilisation et nécessiteront un afûtage périodique. Reportezvous à la page 17, “Affûtage des lames de coupeuse” pour les
instructions.
4.5 Instructions d’arrêt :
Avertissement : N’essayez pas d’effectuer une
inspection ou du service tant que la machine n’est pas
venue à un arrêt complet. Pour arrêter la machine,
procédez de la manière suivante :
Modèles à moteur :
1. Placez la manette des gaz du moteur sur la position la
plus lente.
2. Enfoncez la pédale de l’embrayage.
3. Mettez l’interrupteur à clé en position OFF (ARRÊT).
4. Laissez la machine venir à l’arrêt complet. Relâchez la
pédale de l’embrayage pour aider le rotor à ralentir une
fois que le moteur s’est arrêté de tourner.
Modèles à P.D.F. :
1. Placez la manette des gaz du tracteur sur la position
SLOW (LENTE).
2. Débrayez le levier de P.D.F. et arrêtez le moteur du
tracteur.
3. Laissez la machine venir à l’arrêt complet.
Remarque : Le rotor lourd continuera à tourner pendant un
certain temps après le moteur. Vous pouvez dire que le rotor
s’est arrêté lorsqu’il n y a aucun bruit ni aucune vibration.
14
5.1 Service courant et entretien :
Modèles à moteur
S
ECTION
5
Pièces à inspecter
Vérifiez les écrous et les boulons
Niveau d’huile du moteur
Changez l’huile du moteur
Remplacez la cartouche de
filtre à huile
Vérifiez le niveau du liquide
hydraulique (3 gallons)(11,4 l)
Remplacez l’élément de
filtre à air
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez la finesse du tranchant
des lames de la coupeuse
Avant
chaqeue
emploi
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Intervalle
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 800
heures
Tous
les
ans
Graissez les paliers et les pivots
Vérifiez les boulons : lames de coupeuse, rouleau
d’introduction, enclume de coupeuse, pales de rotor
Vérifiez la courroie
d’entraînement
Câble de commande hydraulique
(rouleau d’introduction)
Vérifiez le niveau de l’eau
Nettoyez la machine
ndique les premières heures
d’utilisation.
15
S
ECTION
5
5.2Service courant et entretien :
Modèle à P.D.F.
Pièces à inspecter
Vérifiez les écrous et les boulons
(toute la machine)
Vérifiez
Remplacez
Vérifiez
Elément de filtre
hydraulique
Nettoyez
Remplacez
Vérifiez le câble de
commande hydraulique
Vérifiez la finesse du tranchant
des lames de la coupeuse
Avant
chaqeue
emploi
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
*
Intervalle
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 800
heures
Tous
les
ans
Graissez les paliers et les pivots
Vérifiez les boulons : lames de coupeuse,
enclume de coupeuse, pales de rotor
Vérifiez la courroie
d’entraînement
Nettoyez la machine
Remarque : (*) A effectuer plus souvent si les conditions de travail sont poussiéreuses
Avant d’inspecter ou de réparer n’importe quelle pièce de la machine, arrêtez le moteur
et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont venues à l’arrêt complet.
Indique les premières heures d’utilisation.
16
S
ECTION
5
Service courant
et entretien
Avertissement : Avant d’inspecter ou d’effectuer le
service de n’importe quelle pièce de cette machine,
arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en
mouvement sont venues à l’arrêt complet. Les lames de la
coupeuse sont bien aiguisées. Soyez prudent lorsque vous
effectuez des travaux sur la machine pour éviter des
blessures.
Avertissement : L’ensemble de rotor a un mécanisme
de verrouillage. Lorsque vous travaillez sur
l’ensemble de rotor, utilisez le mécanisme de
verrouillage à tout moment. Retirez le couvercle de palier en
plastique situé à côté de la glissière. Il y a un trou dans l’arbre
du rotor et un trou correspondant dans le support monté sur le
côté avant du palier du rotor. Installez un poinçon à travers
l’arbre de rotor et le support pour verrouiller le rotor en place.
Sur les modèles à moteur, vérifiez l’huile du moteur et
changez l’huile et le filtre selon les recommandations du
manuel. Effectuez le service du filtre à air et remplacez-le
comme recommandé.
5.3Affûtage des lames de
coupeuse
Les lames de la coupeuse finissent par s’émousser, ce qui
rend la coupe difficile. On recommande d’affûter les lames
toutes les cinq à quinze heures de fonctionnement. Pour
enlever les lames de la coupeuse afin de les affûter :
1. Retirez les deux boulons de 3/8” (9,5 mm) qui retiennent
le couvercle d’accès sur l’ensemble du bâti principal.
2. Inclinez le couvercle d’accès pour permettre d’avoir
accès au rotor. Faites tourner le rotor de façon à rendre
plus accessibles les boulons retenant une lame de coupe.
3. Enlevez les deux boulons à tête creuse à six pans retenant
la lame. Faites de même pour toutes les quatre lames.
Les quatre lames de coupe ont deux côtés par lame et
elles peuvent chacune être renversées avant d’être
affûtées. Si les deux côtés n’ont pas été utilisés, enlevez
et renversez les lames. Remontez les lames et continuez
de couper.
Pour affûter le côté incliné de la lame selon un angle de 45
degrés (voir figure 10.15: Affûtez les lames sur une meule à
rectifier à arrosage et à vitesse lente, si possible, ou faites-les
aiguiser par un professionnel. Si vous utilisez une meule à
rectifier d’établi, faites attention, quand vous meulez, à ce que
le matériau de la lame ne s’échauffe pas trop et qu’il ne
change pas de couleur – il perdrait ses propriétés spéciales de
traitement thermique. Utilisez des temps d’affûtage courts et
refroidissez la lame avec de l’eau. Essayez d’affûter les
lames de manière égale pour maintenir leur équilibre.
Remettez les lames en place et serrez les boulons à 102 N.m.
Fermez le couvercle et remettez en place les boulons.
5.4Conseils pour l’affûtage des
lames de coupe
Des lames émoussées sont en général la cause de performances de coupe médiocres. Si les performances de votre
coupeuse ont baissé, cherchez les symptômes suivants :
•Des vibrations sérieuses lors de l’introduction du
matériau dans la coupeuse.
•Les branches de petit diamètre n’avancent pas
automatiquement.
•Les copeaux sont évacués de manière irrégulière ou ils
ont des extrémités effilochées – particulièrement dans le
cas de branches vertes.
Avant d’affùter les lames, vérifiez si les lames sont
endommagées. Remplacez la lame si :
•la lame est fissurée (particulièrement autour des trous de
boulon) ou si les bords sont entaillés trop profondément
pour être rendus lisses par l’affûtage.
•La base du côté tranchant est usée ou elle a été tellement
affûtée qu’elle se trouve trop près de la fente du rotor.
5.5Ajustage du dégagement des
lames de coupe
Le dégagement entre les quatre lames et l’enclume de la
coupeuse directement sous la glissière de coupeuse doit être
de 1,59 à 3,18 mm. L’enclume de la coupeuse est réglable et
réversible.
Pour le réglage :
1.Levez le couvercle d’accès du rotor et exposez ce dernier.
Desserrez les trois boulonss _” (12,7 mm) qui retiennent
l’enclume sur le bâti (voir figure 10.17).
2.Mesurez le dégagement existant entre la lame de coupe et
l’enclume à partir de l’intérieur du carter.
3.Réglez vers l‘intérieur ou l’extérieur à la mesure désirée.
4.Serrez les boulons sur le bloc de coupe à 102 N.m et
recommencez le fonctionnement.
Si le bord de l’enclume est endommagé ou usé de manière
inégale, retirez les trois boulons retenant l’enclume et utilisez
l’un des trois autres bords. Ajustez à la mesure correcte.
17
S
ECTION
5
5.6Réglage de la courroie
d’entraînement
Vérifiez tous les ans l’état de la courroie d’entraînement ou
après toutes les 25 heures de fonctionnement, selon
l’événement qui se produit le premier. Remplacez toute
courroie fissurée, effilochée, usée ou allongée. Ne remplacez
la courroie que par une courroie du type à bande d’origine.
N’utilisez pas des courroies du type unique. Pour régler la
courroie, procédez de la manière suivante :
1. Modèles à moteur : Appuyez sur la pédale de
l’embrayage. Arrêtez le moteur et débranchez les câbles
de batterie.
Modèle à P.D.F : Débrayez la P.D.F. et arrêtez le moteur
du tracteur. Retirez l’arbre de P.D.F du tracteur;
déconnectez la machine de l’attelage à trois points.
Retirez l’écran circulaire connecté au protecteur de
courroie qui couvre l’arbre de P.D.F, en enlevant les deux
écrous de 5/16” (7,9 mm). Retirez l’arbre de P.D.F. de la
coupeuse en enlevant les deux vis de pressions et en
tirant l’arbre à l’extérieur.
2. Retirez le grand protecteur de courroie (trois boulons 5/
16” (7,9 mm)).
3. Ajustez le boulon à œillet qui attache le ressort de
tendeur pour régler la tension de courroie. Serrez le
boulon à œillet jusqu’à ce que la flèche de la courroie
soit de 7/16” (11,1 mm) quand une charge de 20 lbs (9,07
kg) est placée sur la courroie (voir figure 10.18).
4. Remettez en place le protecteur de courroie.
5. Faites un essai de la machine pour le jeu de courroie.
Remplacez la courroie s’il n’y a pas le moyen de faire un
ajustement.
6. Remettez en place la courroie de pompe hydraulique.
Réajustez la tension de courroie de pompe hydraulique
en faisant glisser la pompe hydraulique dans les fentes de
montage. Serrez les boulons.
7. Remettez en place le protecteur de courroie.
8. Faites un essai de la machine. Réajustez les poulies et la
tension de courroie si nécessaire.
5.8 Dégagement d’un rotor bouché
Avertissement : Si la machine se bouche, appuyez sur
la pédale de l’embrayage, arrêtez le moteur (ou
débrayez la P.D.F.) et laissez la machine venir à un
arrêt complet avant d’évacuer les débris. Ne faites pas
fonctionner la machine sans les protecteurs et les écrans
corrects en place.
En introduisant en même temps trop de matériau à couper, on
peut boucher la coupeuse. Pour dégager un rotor bouché,
procédez de la manière suivante :
1. Modèles à moteur : Appuyez sur la pédale de
l’embrayage et arrêtez le moteur. Relâchez la pédale de
l’embrayage quand le moteur est arrêté.
Modèle à P.D.F. : Débrayez la P.D.F. et arrêtez le moteur
du tracteur sur les modèles à P.D.F..
2. Retirez les deux boulons de 3/8” (9,5 mm) retenant le
couvercle d’accès sur l’ensemble de bâti principal.
3. Levez le couvercle d’accès du rotor.
4. Evacuez les débris hors du rotor de coupeuse. Faites
tourner le rotor à la main pour vous assurer qu’il est libre
de tourner.
5.7 Remplacement de la courroie
d’entraînement
1. Retirez le grand protecteur de courroie (trois boulons 5/
16” (7,9 mm)).
2. Desserrez les boulons sur la pompe hydraulique et retirez
la courroie.
3. Soulevez la poulie folle pour la mettre hors de la courroie
d’entraînement et retirez la courroie d’entraînement des
poulies.
4. Installez la courroie neuve sur les poulies et abaissez le
tendeur de courroie. Vérifiez l’alignement des poulies et
ajustez-le si nécessaire.
5. Vérifiez la tension de courroie avant le démarrage.
Ajustez le boulon à œillet qui attache le ressort de
tendeur pour ajuster la tension de courroie. Serrez le
boulon à œillet jusqu’à ce que la flèche de courroie au
milieu de la courroie soit de 7/16” (11,1 mm) lorsqu’une
charge de 20 lb. (9,07 kg) est placée sur elle (voir figure
10.18).
Mise en garde : Les lames sont aiguisées; évitez le
contact avec les lames de coupeuse.
5. Fermez le couvercle d’accès du rotor et remettez les
boulons.
6. Modèles à moteur : Appuyez sur la pédale de
l’embrayage et démarrez le moteur. Relâchez la pédale
quand le moteur tourne pour engager la courroie
d’entraînement . Recommencez le fonctionnement.
Modèle à P.D.F. : Démarrez le moteur du tracteur et
engagez l’embrayage de la P.D.F.. Augmentez la vitesse
du moteur jusqu’à la position des TR/MIN nominaux de
la P.D.F.
5.9 Réparation ou remplacement des
paliers du rotor
1. Retirez le boulon 3/8” (9,5 mm) qui retient le couvercle
d’accès sur l’ensemble du bâti principal. Inclinez le
couvercle d’accès pour permettre l’accès au rotor.
18
S
ECTION
5
2. Retirez le grand protecteur de courroie (trois boulons de
5/16” (7,9 mm).
3. Desserrez les boulons sur la pompe hydraulique et retirez
la courroie de pompe hydraulique. En utilisant les
boulons-poussoirs à partir du coussinet, retirez le
coussinet et la poulie de l’arbre de rotor.
4. Levez la poulie folle hors de la courroie et retirez la
courroie des poulies. En utilisant les boulons-poussoirs à
partir du coussinet, retirez le coussinet et la poulie de
l’arbre de rotor.
Avertissement : L’ensemble de rotor a un mécanisme
de verrouillage. Lorsque vous travaillez sur
l’ensemble de rotor, utilisez le mécanisme de
verrouillage à tout moment. Retirez le couvercle de palier en
plastique situé sous la glissière. Il y a un trou dans l’arbre
intermédiaire de rotor et un trou correspondant dans le
support monté sur le côté avant du palier de rotor. Installez un
poinçon à travers l’arbre de rotor et le support pour
verrouiller le rotor en place.
5. Retirez les quatre boulons 1/2” (12,7 mm) sur chaque
palier de rotor et retirez le poinçon utilisé pour
verrouiller le rotor.
6. En utilisant un palan ou un appareil de levage, levez
l’ensemble de rotor complètement hors du bâti.
L’ensemble de rotor complet pèse 275 lbs (124,7 kg).
7. Une fois que l’ensemble de rotor est sorti du bâti, retirez
les boulons de 3/8” (9,5 mm) et le collier de l’avant.
Retirez les deux paliers à l’aide d’un extracteur et placez
de nouveaux paliers sur l’arbre de rotor. Remettez en
place le collier.
8. Utilisez la grue aérienne ou l’appareil de levage pour
remettre l’ensemble de rotor complet sur le bâti de
coupeuse.
9. Faites glisser le rotor jusqu’à ce que le collier avant soit
serré contre le palier avant. Verrouillez le palier avant et
installez les quatre boulons de 1/2” sur chaque palier
pour les fixer de façon sûre sur le bâti. Serrez les boulons
à 102 N.m. Vérifiez et ajustez l’enclume de coupeuse si
nécesaire. Verrouillez le palier arrière.
10. Faites glisser le collier arrière sur l’arbre contre le palier
arrière. Faites glisser le coussinet sur l’arbre avec la
bride contre le collier et verrouillez le coussinet sur
l’arbre. Attachez la grande poulie au coussinet.
Remettez en place la courroie d’entraînement sur les
poulies et abaissez le tendeur de courroie. Vérifiez
l’alignement des poulies et ajustez le moteur si
nécessaire.
11. Vérifiez la tension de la courroie avant le démarrage.
Ajustez le boulon à œillet qui attache le ressort de
tendeur pour ajuster la tension de courroie. Serrez le
boulon à œillet jusqu’à ce que la flèche au milieu de la
courroie soit de 7/16” (11,1 mm) quand une charge de 20
lbs (9,07 kg) est placée sur elle (voir figure 10.18).
12. Fermez le couvercle et remettez les boulons.
13. Remettez en place le coussinet de pompe hydraullique et
la poulie. Remettez en place la courroie de pompe
hydraulique. Réajustez la tenson de courroie de la pompe
hydraulique dans les fentes de montage. Serrez les
boulons.
14. Remettez en place le protecteur et recommencez le
fonctionnement. Réajustez les poulies et la tension de
courroie si nécessaire.
5.10 Ajustement du câble de
commande d’introduction
hydraulique
La figure 10.19 montre l’ensemble de câble de commande
d’introduction hydraulique et les fentes de position de
détente. Le câble est attaché et ajusté en venant de l’usine,
mais il doit être vérifié et ajusté comme nécessaire avant son
emploi. Le levier de commande d’introduction hydaulique a
trois positions :
Vers l’avant (levier déplacé vers l’opérateur)
Neutre (levier en position centrale)
Vers l’arrière (levier déplacé en l’éloignant de l’opérateur;
l’introduction inverse n’a pas de position de détente).
Lorsque l’opérateur place le levier de commande à la position
neutre, la bille de détente doit être positionnée dans la fente
de détente arrière (voir figure 10.19). Le rouleau
d’introduction doit venir à un arrêt complet quand le levier
de commande est dans la position neutre. S’il ne s’arrête pas,
ajustez l‘ensemble de chape sur le câble de commande de la
manière suivante :
1.Si le levier de commande est au neutre et que le rouleau
avance lentement, le câble est trop court; ajustez-le à une
longueur plus grande.
2.Si le rouleau avance lentement dans une direction
inverse, le câble est trop long; ajustez-le à une longueur
plus courte.
3.Ajustez le câble comme nécessaire pour compenser
l’allongement du câble.
5.11 Paliers et pivots à graisser
Modèles à moteur : Les coupeuses du modèle à moteur ont
cinq paliers et pivots à graisser qui exigent de la graisse toutes
les 50 heures :
• Deux paliers sur l’arbre de rotor.
• Un coussinet à graisser sur le pivot de pédale.
19
S
ECTION
5
• Un técalémit sur le pivot de tendeur.
• Un técalémit sur la glissière de décharge.
Modèle à P.D.F. : Le modèle à P.D.F. a dix paliers et pivots
à graisser qui exigent de la graisse toutes les 50 heures :
• Quatre técalémits sur l’arbre de P.D.F.
• Deux paliers à graisser sur l’arbre de rotor
• Deux paliers à graisser sur l’arbre de vérin du bas
• Un pivot de bras de tendeur
• Un sur la glissière de décharge
5.12 Entretien de l’introduction
hydraulique
Remarque : Vérifiez tous les jours si le réservoir a un niveau
correct, si de l’eau est présente (remarquée par un aspect
nuageux ou laiteux, ou de l’eau libre dans le bas du réservoir)
et une odeur de liquide rance (chaleur excessive).
La pompe hydraulique n’exige pas normalement des
changements réguliers de liquide. Le filtre du système doit
être changé après 250 heures ou à des intervalles annuels. Le
liquide et le filtre doivent être changés, et le système doit être
nettoyé si le liquide devient contaminé par des matières
étrangères (eau, saletés, graisse, etc.) ou si le liquide a été
soumis à des niveaux de température supérieurs au maximum
recommandé.
Il y a un palier à graisser sur chaque côté de l’arbre sur le
carter de l‘introduction hydraulique. Graissez-le
périodiquement.
5.13 Conseils pour le service de la
remorque (modèles à moteur
seulement)
1. Vérifiez le couple de serrage des boulons de roue toutes
les dix heures d’utilisation de la remorque.
2. Vérifiez la pression des pneus toutes les dix heures de
remorquage.
3. Vérifiez et regarnissez de graisse les paliers de roue tous
les 12 mois.
4. Lors du remorquage, connectez toujours les chaînes de
sécurité. Assurez-vous que les boulons d’attelage de
remorque sont serrés de façon sûre.
5. Vérifiez les feux de la remorque.
20
6.1 Dépannage
S
ECTION
6
ProblèmeCause probable
1. Le rotor ne tourne
pas.
2. Coupeuse difficile à
alimenter ou
puissance excessive
nécessaire pour
couper
3. La coupeuse
demande une
puissance excessive
ou elle cale
4. Les courroies
d’entraînement
grincent ou fument
5. Vibrations en marchea) Vibrations de la tête
a) Décharge obstruée
b) Rotor bouché
a) Décharge obstruée
b) Lames émoussées
c) Dégagement de lame
incorrect
a) Décharge obstruée
b) Rotor bouché
c) Le bois vert ne sort
pas à la décharge
a) Rotor bouché
b) Courroiess
desserrées ou usées
motrice
b) Rotor déséquilibré
Solutions
suggérées
a) Utilisez une branche
ou un objet semblable
pour dégager la
décharge
b) Nettoyez le rotor
a) Utilisez une branche
ou un objet semblable
pour dégager la
décharge
b) Affûtez les lames
c) Ajustez le
dégagement
a) Utilisez une branche
ou un objet semblable
pour dégager la
décharge
b) Nettoyez le rotor,
c) introduisez le
matériau dans la
déchiqueteuse plus
lentement Introduisez
alternativement du
matériau sec ou
laissez le matériau
sécher
a) Nettoyez le rotor
b) Ajustez la tension de
courroie ou remplacez
les courroies si
nécessaire
a) Vérifiez les courroies
d’entraînement et les
poulies pour les
points mauvais ou
usés.
b) Inspectez le rotor
pour les lames et
pales cassées ou
manquantes. Réparez
si nécessaire.
c) Vérifiez le rotor pour
voir s’il tourne à faux
d) Vérifiez pour voir si le
rotor a été monté
correctement.
Référence
Service courant et
entretien
Service courant et
entretien
Service courant et
entretien
Service courant et
entretien
Service courant et
entretien
6. Le moteur meurt ou a
une marche médiocre
7. La P.D.F ne tourne
pas ou elle a des TR/
MIN lents
a) Problèmes de moteura) Contactez le centre
de service local des
moteurs
a) Arbre de P.D.F. non
engagé sur le tracteur
b) Arbre de P.D.F.
desserré
a) Engagez la P.D.F.
b) Vérifiez toutes les
connexions et
réparez-les si
nécessaire
Manuel du moteur
Service courant et
entretien
21
S
ECTION
6
6.2 Dépannage de la pompe hydrostatique
Symptôme
N’atteint pas la
cadence d’introduction
normale.
N’alimente pas lorsque
le bras de commande
est déplacé.
La cadence
d’alimentation est lente
sous charge.
Cause probableSolution suggérée
Moteur ne fonctionnant
pas à la vitesse normale.
Liaison de commande
endommagée ou coincée.
Robinet de dérivation
grippé partiellement
ouvert (problème dans
une direction seulement).
Liaison de commande
endommagée ou non
connectée.
Entraînement entre
moteur et pompe
endommagé.
Pompe ayant peu de
liquide.
Courroie d’entraînement
desserrée entre le
moteur et la pompe.
Pompe ayant peu de
liquide.
Grande quantité d’eau
dans le liquide
hydraulique (elle
s’évapore quand le
liquide est chaud, ce qui
produit un bas niveau de
liquide).
Réparez le régulateur de
vitesse.
Réparez la liaison de
commande.
Réparez le robinet de
dérivation.
Retirez les matières
étrangères du robinet.
Réparez ou reconnectez
la liaison de commande.
Réparez l’entraînement
(remplacez une courroie
cassée, réparez une
clavette cisaillée, réparez
un accouplement
cannelé, etc.).
Remplissez le réservoir.
Purgez la transmission
de l’air si nécessaire.
Mettez la courroie
d’entraînement sous
tension (remplacez-la si
nécessaire).
Remplissez le réservoir.
Purgez la transmission de
l’air si nécessaire.
Vidangez le réservoir et la
machine, remplacez
l’élément filtrant et
remplissez avec du
liquide nouveau.
Mise en garde : Le système
hydraulique contient du
liquide sous pression élevée.
Ne dépistez pas les fuites avec les
mains. Détendez la pression avant de
débrancher des conduites
hydrauliques.
Avant d’effectuer du
service ou des
réparations sur
n’importe quel
composant
d’alimentation
hydrostatique
(pompe, moteur et/ou
soupape de
décharge), veuillez
contacter votre
distributeur ou le
département du
service de l’usine. La
garantie de ces
articles peut être
annulée en l’absence
d’autorisation
préalable.
L’introduction
hydraulique n’attire pas
les bûches ayant un
diamètre supérieur à
102 mm ou bien cale ou
s’arrête continuellement.
22
Système hydraulique se
surchargeant et causant
un dépassement de la
pression de décharge du
système.
Vérifiez la pression de
décharge du système
avec un manomètre ayant
une valeur nominale de
2500 psi (17,2 MPa)
(système réglé à l’usine à
1750 psi (12,1 MPa)).
S
ECTION
7
7. Installation du détecteur
électronique d’alimentation
en option
1. Retirez le protecteur de courroie.
Si le numéro de série est supérieur ou égal à 19317, sautez à
l’étape 9.
2. Desserrez le montage de pompe hydraulique et retirez la
courroie d’entraînement de la pompe.
3. Retirez la courroie d’entraînement de coupeuse.
4. Retirez la pompe et la poulie menée de coupeuse de
l’arbre du rotor.
5. Remettez en place le collier (voir figure 10.20) avec le
pignon et l’ensemble soudé de collier fourni avec le kit
de soupape.
6. Remettez en place la poulie menée de coupeuse et la
poulie de pompe.
Remarque : Pour maintenir la position du rotor de coupeuse,
poussez fermement le cousinet de poulie de coupeuse contre
le collier et poussez fermement le collier contre le palier de
rotor avant de serrer.
7. Remettez en place la courroie d’entraînement de
coupeuse.
8. Remettez en place la courroie d’entraînement de pompe,
positionnez la pompe de manière à mettre la courroie
sous tension et serrez le montage de pompe.
9. Attachez le détecteur et son support sous l’un des
boulons de palier de rotor de sorte qu’il s’aligne avec les
dents de pignon (le capteur doit être à environ 0,5 mm
des dents du pignon). Voir figure 10.21.
10. Montez le support de l’interrupteur de vitesse sur le
boulon central dans la base de coupeuse (Réf N( 6).
11. Remplacez la soupape de décharge de croisement par la
nouvelle soupape fournie avec le kit de soupape (numéro
de série inférieur à 19317 seulement)(N( 3).
12. Retirez les bouchons extérieur et intérieur de la soupape
de décharge. Installez la soupape à cartouche de
solénoïde et sa bobine de sorte que les fils soient dirigés
vers le bas (côté métallique de la bobine de soupape
dirigé vers la soupape de décharge).
13. Connectez la soupape à solénoïde et le détecteur à
l’interrupteur de vitesse et attachez les fils de terre au
bâti.. Acheminez le conducteur positif jusqu’au moteur
(voir le schéma de câblage)(Réf N( 4).
14. Montez l’interrupteur de vitesse et acheminez ses
conducteurs conformément au schéma de câblage.
15. Attachez le couvercle sur l’interrupteur de vitesse à l’aide
de deux vis autotaraudeuses.
16. Remettez en place le protecteur de courroie.
17. Attachez la coupeuse au véhicule de remorquage.
18. Faites fonctionner la coupeuse conformément aux
instructions du manuel.
Remarque : Quand on approche la fin d’une bûche, il peut
être nécessaire d’annuler le détecteur automatique
d’alimentation. Assurez-vous de faire attention à la vitesse du
moteur et à l’introduction du matériau.
7.2 Fonctionnement de la commande
électronique d’alimentation
Lorsque l’interrupteur de vitesse détecte que le rotor de
coupeuse a ralenti à un certain niveau réglé d’avance,
l’interrupteur de vitesse ouvre la soupape de croisement et
permet à l’huile de revenir au réservoir.
Faites fonctionner la coupeuse en suivant les instructions du
manuel de la coupeuse. La commande d’alimentation démarrera
et arrêtera automatiquement le rouleau d’introduction. Pour
maximiser les performances, deux ajustements sur
l’interrupteur de vitesse permettent de personnaliser la machine
selon votre moteur spécifique et vos besoins.
1.La vis de point de consigne est utilisée pour déterminer
les TR/MIN du moteur auxquels l’interrupteur s’ouvre et
arrête l’alimentation.
La vis de point de consigne est utilisée pour ajuster les
TR/MIN auxquels le rouleau d’introduction s’arrête. En
faisant tourner la vis dans le sens horaire, on augmente le
réglage de vitesse. Le point de consigne représente un
réglage très fin; on ne recommande pas de dépasser un
demi-tour à chaque ajustement.
On recommande d’avoir effectué ce réglage de sorte que le
rouleau s’arrête lorsque la vitesse du moteur est un peu plus
élevée que la vitesse de couple maximum du moteur.
2.L’hystérésis est utilisée pour déterminer la durée de la
récupération accordée au moteur. Elle est en relation
directe avec le réglage du point de consigne.
En faisant tourner la vis dans le sens horaire, on
augmente la vitesse entre le moment où le rouleau
s’arrête et le moment où il se met en marche.
On recommande de faire ce réglage au minimum en tournant
la vis dan le sens antihoraire d’environ 10 tours. S’il semble
que vous n’obtenez aucun ajustement, c’est que vous avez
tourné la vis jusqu’à la fin de sa course.
23
S
ECTION
8
8. Caractéristiques
Modèle 72825Modèle 72928Modèle 72854
Dimensions hors tout
(Long.x Larg x H)N.D.3023x2007x2261 mm1143x1194x2286 mm
Cap. max .coupeuse (dia.)203 mm229 mm229 mm
Qté lames de coupeuse4 réversible acier à outils4 réversible acier à outils4 réversible acier à outils
Vitesse de rotor1500 TR/MIN1500 TR/MIN1500 TR/MIN
Taille de rotorDia. 762 x 31,8 mmDia. 762 x 31,8 mmDia. 762 x 31,8 mm
Poids de rotor125 kg125 kg125 kg
Diamètre d’arbre de rotor44,5 mm44,5 mm44,5 mm
Taille de décharge203 mm203 mm203 mm
Type d’entraînementCourroieCourroieCourroie
Taille de courroieN.D.3B83BX64(3)
Poids (kg)N.D.1128N.D.
Base de roueN.D.N.D.N.D.
Taille de pneuN.D.N.D.N.D.
Cap. réservoir carburant (l)N.D.68,168,1
MoteurKohler 25 cvKubota 28 cv diesel-
N.D. = Non Disponible
Les caractéristiques sont susceptibles de changer à cause de modifications de conception.
24
9. Tableau des pièces de remplacement et de l’entretien
Remarque : lors de la commande de pièces de
rechange, assurez-vous d’identifier le modèle et
le numéro de série de la machine.
S
ECTION
9
Pièces de rechange commandées
Date de commande
de la pièce
Date de
remplacement
Remplacée parVérifiée par
25
S
ECTION
10
10. Graphiques et illustrations
Introduction
hyraulique
Glissière de
coupeuse
Tube de décharge de ventilation
Attache de montage
Bride de montage
Attache
épingle à
cheveux
Plateau de
rallonge
Levier de
commande
d’alimentation
Figure 10.1
Glissière de
coupeuse
Poositionnez cette
s
lèvre derrière la
lèvre sur la glissière
de coupeuse illustrée
ci-dessous. Tenez
le plateau de
rallonge directement
au-dessus de la
glissière de
coupeuse et faites-le
glisser vers le bas.
s
Figure 10.3
26
s
Articulation de
rallonge
Figure 10.2
Goupille de liaison
supérieure
Boulon 3/8” x 2”
(9,5 x 50,8 mm)
S
ECTION
10
Œillet de pivot
ntroduisez le
câble à travers
le trou
Ensemble
de chape
Bille de détente
Goupille
lynch
Boulon 3/8” x 2 1/2”
(9,5 x 63,5 mm)
Ensemble soudé
d’attelage réglable
Figure 10.4
Ecrou
Levier de
commande
d’alimentation
Ensemble
soudé
d’attache de
câble
Câble de
commande
hydrostatique
Figure 10.5
27
S
ECTION
10
Figure 10.6: Modèles à moteur
28
Figure 10.6: Modèles à P.D.F.
S
ECTION
10
Jauge
d’huile
Levier du
starter
Manette
des gaz
Figure 10.7
Filtre à air
Remplissage
d’huile
Démarreur
électrique
Bouchons de vidange
d’huile latérale
Pompe de
carburant
Filtre à
huile
Réfrigérant à l’huile
Figure 10.8
29
S
ECTION
10
45
6
7
9
11
8
2
4
REMARQUE : Votre
coupeuse peut être
différente à cause de
modifications de
conception au
moment de la
production.
Dieser Chipper ist so konstruiert und auch
entsprechend getestet worden, dass Sie
normalerweise sicher und zuverlässig mit der
Maschine arbeiten können. Wenn jedoch die
folgenden Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden,
kann es zu Verletzungen kommen!
Vor Inbetriebnahme
1. Machen Sie sich mit dem Benutzerhandbuch vertraut,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Im
Motorwartungshelf finden Sie noch weitere
Sicherheitsinformationen.
2. Lassen Sie keine Kinder an die Maschine.
3. Lassen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
umstehenden Personen laufen.
4. Kohlenoxid kann in geschlossenen Räumen äußerst
gefährlich werden. Lassen Sie die Maschine deshalb nur
im Freien laufen. Die Maschinenabgase enthalten
Kohlenmonoxid, das farblos, geruchlos und
geschmacklos ist.
5. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit der Hand (oder
irgendeinem Körper- oder Bekleidungteil) in den
Zuführungsschacht, das Auswurfsrohr oder in die Nähe
von sich bewegenden Maschinenteilen kommen.
6. Vor Wartung oder Inspizierung irgendeines
Maschinenteils müssen Sie immer den Motor
ausschalten (bzw. die Zapfwelle auskuppeln) und
sicherstellen, dass alle Maschinenteile zum Stillstand
gekommen sind.
Vorbereitung
1. Tragen Sie beim Handhaben der Maschine stets eine
Schutzbrille (wird mit der Maschine ausgeliefert).
2. Tragen Sie beim Handhaben dieser Maschine keine
bequem geschnittene Kleidung. Besonders
Durchziehbänder sind gefährlich, weil diese leicht von
der Maschine erfasst werden können.
3. Lassen Sie die Maschine nur zu ebener Fäche und nicht
auf Pflaster, Zement oder Schotter laufen, da
ausgeworfene Holzteile auf harter Oberfläche leicht
zurückprallen können. Durch eine harte Standfläche wird
die Maschine außerdem mehr vibrieren, wodurch sie sich
evtl. langsam fortbewegen kann. Stärkeres Vibrieren
führt auch zu frühzeitiger Abnutzung von
Maschinenteile und kann leicht lose Schrauben und
Bolzen zur Folge haben.
4. Bevor Sie die Maschine anstellen, sollten Sie nachsehen,
ob auch alle Schrauben, Muttern, Bolzen und ähnlichen
Gewindeteile ordnungsgemäß festgezogen sind.
Sämtliche Gewindeteile sollten diesbezüglich alle 10
Betriebsstunden überprüft werden, um sicherzustellen,
dass alle Maschinenteile einwandfrei funktionieren.
Betrieb
Um bei der Arbeit mit dem Chipper nicht in Gefahr zu
geraten, ist es besonders wichtig, den richtigen Platz für die
Holzzerkleinerung zu wählen, damit Sie nicht durch den
Verkehr und die Öffentlichkeit nicht durch den Chipper
gefährdet wird. Sie müssen vor allen Dingen darauf achten,
dass bei evtl. erforderlichen Umleitungen für ausreichende
Warnschilder und Leitkegel gesorgt wird.
Der Chipper sollte möglichst nicht auf der Straße aufgestellt
werden. Sobald der Chipper-Anhänger zum Stillstand kommt,
sollte der Arbeitsbereich sofort durch Leitkegel markiert
werden. Vermeiden Sie, mit dem Chipper unerwartet zu
stoppen oder die Fahrbahn zu wechseln. Achten Sie auch
darauf, daß die Fußgänger ordnungsgemäß umgeleitet werden
und nicht durch Ihren Arbeitsbereich laufen müssen.
Außerdem sollten Sie sicherstellen, dass Späne und Staub
nicht zum Hindernis für Verkehr, geparkte Wagen oder
Fußgänger werden.
1. Bevor Sie die Maschine anlassen, müssen Sie sich
vergewissern, dass die Schneidkammer leer ist.
2. Wenn Sie der Maschine das zu zerkleinernde Material
zuführen, müssen Sie genau darauf achten, dass keine
Metall-, Stein-, Flaschen- oder Dosenstücke bzw.
anderen derartigen Objekte mit in die Maschine geraten.
3. Falls der Schneidemechanismus auf ein Fremdobjekt
schlägt oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche
macht bzw. heftig vibriert, müssen Sie den Motor sofort
ausschalten (oder die Zapfwelle auskuppeln) und warten,
bis die Maschine vollkommen zum Stillstand gekommen
ist. Danach sollten Sie dann wie folgt vorgehen:
a) Sehen Sie nach, ob irgendwelche Teile beschädigt
worden sind.
b) Ersetzen oder reparieren Sie ggf. die beschädigten Teile.
c) Überprüfen Sie, ob sich irgendwelche Teile gelöst
haben, und schrauben Sie diese ggf. wieder fest.
4. Überprüfen Sie alle 10 Betriebsstunden, ob die Bolzen an
den folgenden Maschinenteilen noch ordnungsgemäß
(Drehmoment 102 Nm) angezogen sind:
• Lager der hydraulischen Zuführungswalze
• Hydromotorbefestigung
• Rotorwellenlagern
• Chipper-Schneiden
• Rotorschaufeln
• Chipper-Ambossblock
Wenn die Bolzen an den vorstehenden Komponenten
nicht ordnungsgemäß festgezogen sind (Drehmoment
102 Nm), kann das zu schweren Schäden am Chipper
oder auch zu Verletzungen führen!
2
A
BSCHNITT
1
5. Achten Sie darauf, dass sich das zerkleinerte Material
nicht im Auswurfsbereich anhäuft, da es dadurch zu
Stauungen und auch dazu kommen kann, dass Material
durch den Zuführungsschacht zurückgeschleudert wird.
6. Lassen Sie den Chipper nicht ohne die dafür
vorgesehenen Schutzvorrichtungen, Lenk- oder
Abschirmbleche laufen. Halten Sie den nötigen Abstand
von allen beweglichen Teilen.
7. Sorgen Sie dafür, dass alle Schutzvorrichtungen, Lenkund Abschirmbleche betriebsfähig gehalten werden.
8. Halten Sie sich bei Bedienung der Maschine stets vom
Auswurfsbereich entfernt.
9. Kommen Sie mit Gesicht und Körper nicht zu nahe an
den Zuführungsschacht.
10. Führen Sie der Maschine nur einen Ast zur Zeit zu und
achten Sie immer darauf, dass Sie auf festem Boden
stehen und nicht das Gleichgewicht verlieren.
11. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu transportieren,
solange sie noch läuft.
12. Wenn die Maschine verstopft ist, muss der Motor sofort
ausgeschaltet werden (bzw. die Zapfwelle ausgekuppelt
werden). Warten Sie dann, bis alle Maschinenteile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie versuchen, die
Maschine freizumachen.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften
für Anhängermodelle
1. Bevor Sie die Maschine irgendwohin fahren, sollten Sie
das Auswurfsrohr immer so drehen, dass es nicht auf das
vorgespannte Fahrzeug zeigt. Dadurch wird vermieden,
dass das Auswurfsrohr irgendwo aufschlagen kann.
2. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsketten immer
eingehakt und die Anhängerdeichselbolzen
ordnungsgemäß festgezogen sind. Versuchen Sie nicht,
die Gelenkbolzendeichsel an ein Fahrzeug mit einfachem
Kugelzughaken anzukuppeln.
Der Chipper-Motor ist mit einem
standardmäßigen Schalldämpfer versehen, der
nicht funkensicher ist. Wenn die Maschine in einem
Gebiet benutzt wird, in dem ein Funkenfänger Vorschrift
ist, muss dieser noch vor Inbetriebnahme installiert
werden. Erkundigen Sie sich bei der entsprechenden
örtlichen Behörde, ob ein Funkenfänger erforderlich ist,
in welchem Fall Ihr Motorfachhändler Ihnen
weiterhelfen kann.
3. Die maximale Straßengeschwindigkeit für das
Anhängermodell ist ca. 90 km/Std. und es sollte immer
der vom Reifenhersteller auf den Reifen vermerkte
Reifendruck eingehalten werden. Überprüfen Sie von
Zeit zu Zeit die Radbolzen, um sicherzustellen, dass
diese ordnungsgemäß festgezogen sind.
4.Vergewissern Sie sich, dass sich der Deichselstutzen des
Anhängers sich in der Position UP befindet, damit der
Stutzen beim Transport der Maschine nicht den Boden
berührt. Der Deichselstutzen muss dann vor Verwendung
der Maschine in die Position DOWN gebracht und in
dieser Position festgestellt werden.
5.Sie sollten auf keinen Fall zulassen, dass jemand im
Zuführungsschacht mitfährt, selbst wenn der Chipper
nicht in Betrieb ist.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften
für Modelle mit Zapfwellenantrieb
Warnung: Körper und Kleidung stets von der sich
drehenden Zapfwelle fern halten!
1.Stecken Sie die Dreipunktvorrichtung zusammen,
schließen Sie die Zapfwelle an und stellen Sie sicher,
dass sich die Fußstutzen bei Gebrauch der Maschine
immer fest auf dem Boden befinden.
2.Bevor Sie die Maschine transportieren können, muss sie
erst ganz zum Stillstand gekommen sein. Zum Transport
der Einheit muss außerdem die Zapfwelle ausgeschaltet
und die Dreipunktvorrichtung angehoben werden.
3.Achten Sie darauf, dass die Traktorwelle ausgekuppelt
und der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie irgendwelche
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen entfernen.
4.Sorgen Sie dafür, dass Sie mit Händen, Füßen oder
Bekleidung nicht an die sich drehenden Zapfwellenteile
kommen. Während Sie die Maschine bedienen, müssen
die Schutzvorrichtungen und Abschirmungen immer an
Ort und Stelle sein.
5.Bevor Sie den Traktor anspringen lassen, müssen Sie
sicherstellen, dass das Getriebe auf Leerlauf” oder
“Parken” steht und die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
Warnung: Dieser Chipper ist für Traktorzapfwellen
mit einer Nennleistung von 20 bis 60 PS bestimmt.
Verwendung dieses Chipper bei einer
Zapfwellennennleistung von mehr als 60 PS kann bei
Überlastung zu Treibriemen- und Maschinenschäden führen.
Warten und Abstellen der Maschine
1.Bei Modellen mit Eigenmotor müssen Sie darauf achten,
dass der Schlüssel aus dem Anlasser gezogen wird.
Außerdem müssen die Kabel von der Batterie abgezogen
werden. Bei Modellen mit Zapfwellenantrieb muss die
Zapfwelle abgenommen werden.
2.Stellen Sie die Maschine immer so ab, dass sie nicht von
Kindern erreicht werden und sich kein Benzindunst
entzünden kann. Wenn die Maschine für drei Monate
oder länger außer Betrieb genommen werden soll, sollten
Sie bei Modellen mit Eigenmotor das Benzin ablaufen
lassen und ordnungsgemäß entsorgen. Achten Sie auch
darauf, dass sich die Maschine vor dem Abstellen
ausreichend abkühlen kann.
3
A
BSCHNITT
1
1.2 Sicherheitsaufkleber
Am Chipper-Gestell und am Motor befinden sich Sicherheits- und Informationsaufkleber. Achten Sie darauf, dass beschädigte
oder unlesbare Aufkleber immer sofort ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Sie Sicherheitsaufkleber in
Spanisch, Französisch oder in anderen Sprachen benötigen.
Hinweis: Wenn Sie Informationen über Aufkleber für Motorsicherheit und Motorvorschriften benötigen, sollten Sie im
Motorwartungsheft nachlesen oder sich mit dem Hersteller des Motors in Verbindung setzen.
12250
Für alle Modelle: Bolzen der Chipper-Schneiden, des
Ambossblocks und der Zuführungswalze alle 10
Betriebsstunden überprüfen, um sicherzustellen, dass diese
Bolzen noch ordnungsgemäß festgezogen sind.
Diesbezügliche Anweisungen finden Sie im Wartungsheft.
12174
Für alle Modelle: Hände und andere Körperteile von sich
drehenden Teilen fern halten. Vor Handhabung der Maschine
darauf achten, dass alle Abschirmungen ordnungsgemäß
angebracht sind.
12183
Für 25 PS- und 28 PS-Modell: Während der Motor
angelassen wird, muss zum Auskuppeln aufs Kupplungspedal
getreten werden. Sobald Motor läuft, Kupplung dann langsam
kommen lassen.
12172
1
2
34
12173
Für alle Modelle: Bei Betrieb der Maschine vom Auswurfsrohr
fernbleiben. Auswurfsrohr nicht auf umstehende Personen
oder Gegenstände richten, die durch fliegende Holzstücke
beschädigt werden könnten.
12175
Für alle Modelle: Bei Betrieb der Maschine Hände und Füße
von den Zuführungs- und Auswurfsöffnung
fern halten, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
56
Für 25 PS- und 28 PS-Modell:
Aufkleber 1 - Achtung
Aufkleber 2 - Vor Bedienung dieser Maschine unbedingt
Wartungsheft lesen, um mit der Maschine vertraut zu
werden.
Aufkleber 3 - Bei Bedienung dieser Maschine immer
ordnungsgemäßen Augen- und Ohrenschutz tragen.
Aufkleber 4 - Vor dem Säubern, Neueinstellen oder Warten
Maschine immer ausstellen und alle Maschinenteile
ganz zum Stillstand kommen lassen.
Aufkleber 5 und 6 - Vor dem Säubern, Neueinstellen oder
Warten der Maschine immer Motor abschalten und
Zündkerzenkabel abziehen.
4
12169
Für 28 PS- und Zapfwellenmodell: Hände und Füße bei
Betrieb der Maschine von Zuführungs- und Auswurfsöffnung
fern halten, um Verletzungen zu vermeiden.
12168
A
BSCHNITT
1
Für Modell mit Zapfwellenantrieb: Hände, Füße und Körper
bei Betrieb der Maschine von der Antriebswelle fern halten,
um nicht von der Welle erfasst zu werden.
Drehzahlnennleistung: 540 Umdrehungen/Minute.
5
A
BSCHNITT
2
Montage
Der Chipper wird entweder fertig montiert oder teilweise
montiert ausgeliefert. Falls Sie einen teilweise montierten
Chipper erhalten haben, müssen Sie evtl. folgende Schritte
ausführen:
2.1 25 PS-Modelle
1. Nehmen Sie den Chipper aus dem Verschlag. Stellen Sie
die Einheit zu ebener Erde auf, bevor Sie mit der
Montage beginnen. Setzen Sie das Gestell auf
Holzblöcke oder einen ähnlichen Untersatz, bevor Sie die
Achse anbringen. In den Drehmoment-Angaben auf Seite
7 finden Sie die Nm-Werte für Bolzen und Schrauben.
2.Der Chipper ist evtl. ohne Achse ausgeliefert worden.
In diesem Fall müssen Sie Ihre eigene Achse sowie
auch die entsprechenden Räder und Reifen
installieren, und zwar gemäß der vom Hersteller
mitgelieferten Angaben.
3. Bringen Sie die Anhängerdeichsel mit den drei
mitgelieferten Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 89 mm)
am Gestell an.
2.1.1
Verletzungen führen!
Bringen Sie den Chipper-Schacht mit den dafür vorgesehenen
acht Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 25 mm) an der
hydraulischen Zuführung an. Um den oberen Bolzen
einstecken zu können, müssen Sie evtl. kurz die Greiferwalze
mit einem Brecheisen herausheben. Setzen Sie drei Bolzen auf
jeder Seite und zwei Bolzen ganz unten ein (siehe Abb. 10.1).
2.1.2 Montieren der
Schachtverlängerung
1. Sobald Sie den Schacht an der hydraulischen Zuführung
2. Stecken Sie die fünf im Chipper-Wartungssatz
Montieren des Chipper-Schachts
Der Chipper darf nicht ohne ordnungsgemäß
montierten Schacht benutzt werden. Die sich
drehenden Schneiden könnten sonst zu ersten
angebracht haben, müssen Sie die Schachtverlängerung
wie in Abb. 10.2 gezeigt über den Chipper-Schacht
rutschen lassen. Achten Sie darauf, dass der
Pfannenschnabel der Schachtverlängerung hinter dem
des Chipper-Schachts zu sitzen kommt, und dass sich die
fünf Bolzenlöcher in der Schachtverlängerung mit denen
im Scharnier decken.
enthaltenen Schloss-Schrauben durch die Bolzenlöcher in
Verlängerung und Scharnier. Ziehen Sie die Bolzen dann
mit Unterlegscheiben und Muttern fest. Stecken Sie zum
Schluss die dafür vorgesehenen Klemmen auf.
2.1.3 Montieren des Auswurfsrohrs
Befestigen Sie das Auswurfsrohr am dafür vorgesehenen
Flansch des Chipper-Gestells (siehe Abb. 10.3). Eine Hälfte
des Befestigungsringes befindet sich bereits am Rohr. Lassen
Sie das Rohr in den Flansch einrutschen und ziehen Sie dann
die Bolzen fest. Bringen Sie anschließend die zweite Hälfte
des Ringes am Rohr und Flansch an. Drehen Sie das Rohr um
360 Grad und stellen Sie es dann in dieser Position am
Handgriff fest. Sofern das Rohr ordnungsgemäß montiert ist,
sollte es sich einwandfrei drehen und feststellen lassen.
2.1.4 Vor Inbetriebnahme
1. Installieren Sie die Batterie (nicht im Lieferumfang
enthalten - mindestens Gruppe 22F 300 CCA
verwenden), schließen Sie die beiden Kabel (Plus- und
Minuspol) an und prüfen Sie, ob die Batterie ausreichend
geladen ist. Nötigenfalls müssen Sie sie aufladen.
Hinweis: Sie können nötigenfalls auch eine größere
Batterie (Gruppe UB72) verwenden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Benzin oder Kraftstoff die Batteriekabel anschließen!
Durch Funken kann leicht Feuer entzündet werden.
2. Vor Benutzung der Maschine muss Motoröl nachgefüllt
und der Kraftstofftank gefüllt werden. (Hinweise
bezüglich Motoröl finden Sie im Motorwartungsheft).
Wichtig! Lesen Sie auf Seite 8 die Anweisungen zur
Inbetriebnahme der Hydropumpe.
2.2 28 PS-Modelle
1. Nehmen Sie den Chipper aus dem Verschlag. Stellen Sie
die Einheit zu ebener Erde auf, bevor Sie mit der
Montage beginnen. Setzen Sie das Gestell auf
Holzblöcke oder einen ähnlichen Untersatz, bevor Sie die
Achse anbringen. In den Drehmoment-Angaben auf Seite
7 finden Sie die entsprechenden Nm-Werte für Bolzen
und Schrauben.
2. Der Chipper ist evtl. ohne Achse ausgeliefert worden.
In diesem Fall müssen Sie Ihre eigene Achse sowie
auch die entsprechenden Räder und Reifen
installieren, und zwar gemäß den vom Hersteller
mitgelieferten Angaben.
2.2.1 Montieren der
Gelenkbolzendeichsel
1. Setzen Sie die verstellbare Deichsel in die am ChipperAnhänger dafür vorgesehene Vorrichtung ein. Stecken
Sie den entsprechenden Bolzen (9,5 x 51 mm) in das
Bolzenloch an der verstellbaren Deichsel (siehe Abb.
10.4). Stecken Sie das Endstück in die Sicherheitskette,
die am Chipper-Anhänger über dem 9,5 mm-Bolzenende
angeschweißt ist und efestigen Sie die Kette mit
Unterlegscheibe und Mutter.
6
A
BSCHNITT
2
2. Befestigen Sie den Gelenkbolzenring mit den dafür
vorgesehenen Bolzen (16 x 51 mm), Unterlegscheiben
und Muttern an der verstellbaren Deichsel. Ziehen Sie
die Bolzen mit einem Drehmoment von 122 Nm fest.
3. Befestigen Sie die Sicherheitsketten an der
Schweißkonstruktion der verstellbaren Deichsel (wie in
Abb. 10.4 gezeigt). Verwenden Sie die 9,5 x 64 mmBolzen, Unterlegscheiben und Muttern, um die beiden
mit Haken versehenen Sicherheitsketten wie gezeigt
anzubringen.
4. Drücken Sie den oberen Verbindungsbolzen in die dafür
vorgesehenen Löcher in Deichsel und Anhänger und
sichern Sie den Bolzen mit dem Drahtstift.
Stellen Sie die Deichsel so ein, dass der Chipper-Anhänger
möglichst waagerecht an das Vorspannfahrzeug angehängt
werden kannn.
2.2.2 Montieren des Chipper-
Schachts
Der Chipper darf nicht ohne ordnungsgemäß
montierten Schacht benutzt werden. Die sich
drehenden Schneiden könnten sonst erste
Verletzungen verursachen!
Bringen Sie den Chipper-Schacht mit den dafür vorgesehenen
acht Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 25 mm) an der
hydraulischen Zuführung an. Um den oberen Bolzen
einstecken zu können, müssen Sie evtl. kurz die Greiferwalze
mit einem Brecheisen herausheben. Setzen Sie drei Bolzen
auf jeder Seite und zwei Bolzen ganz unten ein (siehe Abb.
10.1).
2.2.3 Montieren der
Schachtverlängerung
1. Sobald Sie den Schacht an der hydraulischen Zuführung
angebracht haben, müssen Sie die Schachtverlängerung
wie in Abb. 10.2 gezeigt über den Chipper-Schacht
rutschen lassen. Achten Sie darauf, dass der
Pfannenschnabel der Schachtverlängerung hinter dem
des Chipper-Schachts zu sitzen kommt, und dass sichdie fünf Bolzenlöcher in der Schachtverlängerung mit
denen im Scharnier decken.
2. Stecken Sie die fünf im Chipper-Wartungssatz
enthaltenen Schloss-Schrauben ( 9,5 x 25 mm) durch
die Bolzenlöcher in Verlängerung und Scharnier. Ziehen
Sie die Bolzen dann mit Unterlegscheiben und Muttern
fest. Stecken Sie zum Schluss die Klemmen auf.
2.2.4 Montieren des Auswurfsrohrs
Befestigen Sie das Auswurfsrohr am dafür vorgesehenen
Flansch des Chipper-Gestells (siehe Abb. 10.3). Eine Hälfte
des Befestigungsringes befindet sich bereits am Rohr. Lassen
Sie das Rohr in den Flansch einrutschen und ziehen Sie dann
die Bolzen fest. Bringen Sie anschließend die zweite Hälfte
des Ringes am Rohr und Flansch an. Drehen Sie das Rohr um
360 Grad und stellen Sie es dann in dieser Position am
Handgriff fest. Sofern das Rohr ordnungsgemäß montiert ist,
sollte es sich einwandfrei drehen und feststellen lassen.
2.2.5. Vor Inbetriebnahme
1.Installieren Sie die Batterie (nicht im Lieferumfang
enthalten - mindestens Gruppe 22F 300 CCA
verwenden), schließen Sie die beiden Kabel (Plus- und
Minuspol) an und prüfen Sie, ob die Batterie ausreichend
geladen ist. Nötigenfalls müssen Sie sie aufladen.
Hinweis: Sie können bei Bedarf auch eine größere
Batterie (Gruppe UB72) verwenden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Benzin oder
Kraftstoff die Batteriekabel anschließen! Funken können
leicht Feuer verursachen
2.Vor Benutzung der Maschine muss Motoröl nachgefüllt
und der Kraftstofftank gefüllt werden. (Hinweise
bezüglich Motoröl finden Sie im Motorwartungsheft).
Wichtig! Lesen Sie auf Seite 8 die Anweisungen zur
Inbetriebnahme der Hydropumpe.
2.3 Modelle mit
Zapfwellenantrieb
2.3.1 Montieren des Chipper-Schachts
Der Chipper darf nicht ohne ordnungsgemäß
montierten Schacht benutzt werden. Die sich
drehenden Schneiden könnten sonst erste
Verletzungen verursachen.
1.Nehmen Sie den Chipper aus dem Verschlag. Stellen Sie
die Einheit zu ebener Erde auf, bevor Sie mit der
Montage beginnen. Sie können den DrehmomentAngaben entnehmen, wie stark die Bolzen bzw. Muttern
angezogen werden müssen.
Drehmoment-Angaben
Bei normaler Montage sollten
Schrauben und Bolzen wie
folgt festgezogen werden:
2. Bringen Sie den Chipper-Schacht mit den dafür
vorgesehenen acht Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 25
mm) an der hydraulischen Zuführung an. Um den oberen
Bolzen einstecken zu können, müssen Sie evtl. kurz die
Greiferwalze mit einem Brecheisen herausheben. Setzen
Sie drei Bolzen auf jeder Seite und zwei Bolzen ganz
unten ein (siehe Abb. 10.1).
2.3.2 Montieren der
Schachtverlängerung
1. Sobald Sie den Schacht am Chipper-Gestell angebracht
haben, müssen Sie die Schachtverlängerung wie in Abb.
10.2 gezeigt über den Chipper-Schacht rutschen lassen.
Achten Sie darauf, dass der Pfannenschnabel der
Verlängerung hinter dem des Chipper-Schachts zu sitzen
kommt, und dass sich die fünf Bolzenlöcher in der
Schachtverlängerung mit denen im Scharnier decken.
2. Stecken Sie die fünf im Chipper-Wartungssatz
enthaltenen Schloss-Schrauben ( 9,5 x 25mm) durch die
Bolzenlöcher in Verlängerung und Scharnier. Ziehen Sie
die Bolzen dann mit Unterlegscheiben und Muttern fest.
Stecken Sie zum Schluss die Klemmen auf.
2.3.3 Montieren des Auswurfsrohrs
1. Befestigen Sie das Auswurfsrohr am dafür vorgesehenen
Flansch des Chipper-Gestells (siehe Abb. 10.3). Eine
Hälfte des Befestigungsringes befindet sich bereits am
Rohr. Lassen Sie das Rohr in den Flansch einrutschen
und ziehen Sie dann die Bolzen fest. Bringen Sie
nschließend die zweite Hälfte des Ringes am Rohr und
Flansch an. Drehen Sie das Rohr um 360 Grad und
stellen Sie es dann in dieser Position am Handgriff fest.
Sofern das Rohr ordnungsgemäß montiert ist, sollte es
sich einwandfrei drehen und feststellen lassen.
2.3.4 Anschließen der Zapfwelle
1. Schließen Sie das Rotorende der Zapfwelle an der
Rotorwelle an, und zwar mit Hilfe der Schlüsselstange
und der beiden Stellschrauben aus dem mitgelieferten
Bausatz-Etui (siehe Abb. 5.4 auf Seite 16).
2. Schließen Sie das andere Ende der Zapfwelle an der
Traktorwelle an.
2.4 Alle Modelle
2.4.1 Anschließen des
hydrostatischen Kontrollkabels
1. Entfernen Sie die Lastösenvorrichtung vom Ende des
hydrostatischen Kontrollkabels (siehe Abb. 10.5).
Entfernen Sie eine Mutter vom Kabelende. Ziehen Sie
das Kabelende durch das Loch in der
Kabelankerschweißkonstruktion. Schrauben Sie dann die
Mutter und Lastösenvorrichtung wieder auf.
2. Befestigern Sie die Lastösenvorrichtung am mittleren
Loch des Zuführungskontrollhebels.
3. Stellen Sie die Kabelhaltekugel so ein, dass der
Kontrollhebel auf vorwärts oder Leerlauf steht.
Wichtig! Lesen Sie den folgenden Abschnitt bezüglich
Inbetriebnahme der Hydropumpe sorgfältig durch.
2.4.2 Hydraulikflüssigkeiten
Handhaben Sie die unter innerem Überdruck stehende
Hydraulikflüssigkeiten immer mit Vorsicht. Entweichende
Hydraulikflüssigkeit kann evtl. durch die Haut dringen und
schwere Verletzungen verursachen. Diese Flüssigkeit kann
auch zu Verbrennungen führen. Falls Sie von entweichender
Hydraulikflüssigkeit besprüht worden sind, sollten Sie sofort
ärztliche Hilfe aufsuchen, da es sonst zu gefährlichen
Infektionen und Körperreaktionen kommen kann.
Für die Hydraulik sind Markenflüssigkeiten mit guten Rost-,
Oxidierungs- und Schaumhemmstoffen erforderlich. Diese
Flüssigkeiten müssen Markenturbinöl, API CD-Motoröl der
Qualität SAE J183 sowie Automatic-Getriebe-Flüssigkeiten
enthalten, die mit Allison C-3 oder Caterpillar TO-2 konform
gehen. Auch sind gewisse Spezialflüssigkeiten für
landwirtschaftliche Traktoren als Bestandteil der
Hydraulikflüssigkeit erforderlich.
2.4.3 Vorbereiten der Hydraulik
Folgen Sie dieser Routine, wenn Sie eine neue Maschine in
Betrieb nehmen oder erneut in Betrieb nehmen, nachdem die
Hydropumpe ausgetauscht worden ist.
2.3.5 Vor Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass alle Bolzen und Muttern richtig
angezogen sind. Sie können diesbezügliche Einzelheiten den
Drehmoment-Angaben auf Seite 7 entnehmen.
Wichtig! Lesen Sie auf Seite 8 die Anweisungen zur
Inbetriebnahme der Hydropumpe.
8
Der Flüssigkeitsfluss zur und von der Hydropumpe ist immer
gleich. Die Hydraulikflüssigkeit kann in beiden Richtungen
zwischen der Hydropumpe, dem
Verbindungssicherheitsventil und dem Motor hin und her
fließen. Abb. 10.6 gibt Ihnen die entsprechende Prinzipskizze.
1. Bevor Sie die Hydropumpe anlaufen lassen, müssen sie
darauf achten, dass alle Systemkomponenten
(Flüssigkeitsbehälter, Anschluss-Stücke usw.) sauber
sind.
2. Füllen Sie den Flüssigkeitsbehälter mit der empfohlenen
Hydraulikflüssigkeit, die gefiltert werden sollte, bevor sie
in den Behälter gelangt.
3. Die Einzugsleitung vom Flüssigkeitsbehälter zur Pumpe
muss vor dem Anlaufenlassen bereits mit Flüssigkeit
gefüllt sein. Lösen Sie zu diesem Zweck das
Pumpenanschluss-Stück der Einzugsleitung, bis das
Hydrauliköl anfängt herauszulaufen.
Warnung! Lassen Sie den Motor nur anlaufen, wenn
das Zuführungskontrollkabel auf “Neutral” oder
Halteposition eingestellt ist.
4. Lassen Sie den Motor anspringen und mit der geringsten
Drehzahl laufen.
5. Lösen Sie die Motoranschluss-Stücke, bis Öl austritt und
das System auf diese Weise
5entlüftet wird. Ziehen Sie dann die Anschluss-Stücke
wieder fest.
6. Durch das Entweichen der Luft wird der Ölstand im
Behälter gesenkt und es können evtl. Blasen in der
Flüssigkeit auftreten. Nötigenfalls müssen Sie dann noch
einmal nachfüllen.
A
BSCHNITT
2
7. Lassen Sie die Zuführungswalze mehre Minuten lang in
beide Richtungen laufen, bis die restliche Luft
vollkommen aus der Einheit entwichen ist. Nötigenfalls
müssen Sie den Ölbehälter dann noch etwas nachfüllen.
8. Schalten Sie den Motor aus (oder kuppeln Sie die
Zapfwelle aus), um das System auf Undichtigkeiten hin
zu überprüfen und um evtl. noch etwas
Hydraulikflüssigkeit nachzufüllen. Anschließend ist die
Hydropumpe dann betriebsbereit.
Der hydrostatische Druck, der durch das Sicherheitsventil
geregelt wird, ist werksseitig auf 123 Bar eingestellt. Er kann
aber in extremen Fällen auf 140 Bar erhöht werden.
9
A
BSCHNITT
3
Bedienungsvorrichtungen
und Identifizierung
3.1Bedienungsvorrichtungen
für 25 PS-Modelle
1. Motordrosselklappe: Siehe Abb. 10.7. Über diese
Klappe kann die Drehzahl des Motors verändert werden.
Wenn Sie den Knopf ganz nach rechts drehen, wird
Vollgas gegeben. Wenn Sie nach links drehen, wird der
Motor gedrosselt (Leerlauf oder zum Warmlaufen). Um
den Motor auszuschalten, müssen Sie den Knopf ganz
nach links drehen. Weitere Betriebsanweisungen für den
Motor finden Sie im Motorwartungsheft.
2. Motorstarterklappe: Ziehen Sie die Klappe auf die
Position ON, um den kalten Motor anzulassen. Drücken
Sie den Hebel ganz hinein (Position OFF), sobald der
Motor gut läuft. Weitere Betriebsanweisungen für den
Motor finden Sie im Motorwartungsheft.
3. Anlasser: (befindet sich rechts von der Drosselklappe)
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts, um den Motor
anspringen zu lassen. Lassen Sie den Schlüssel los,
sobald der Motor läuft. Sie sollten den Anlasser nur
jeweils maximal 10 Sekunden betätigen, da sonst der
Motor beschädigt werden könnte.
4. Weitere Motorenkomponenten: Siehe Abb. 10.8.
3.2 Identifizierung: 25
PS-Modell
1. Kraftstofftank: Nur bleifreies Benzin; nicht mit Öl
mischen.
2. Anhängerdeichsel: Zum Anhängen immer 5 cmKugelzughaken und Sicherheitsketten 5verwenden.
3. Deichselstutzen: Muss sich während der Fahrt immer in
Position UP (vom Boden entfernt) befinden. Bei
Benutzung der Maschine muss der Stutzen zu ebener
Erde (d.h. auf DOWN) gestellt werden.
4. Motortreibriemen und Abschirmung: Bei laufendem
Motor niemals die Abschirmung entfernen.
5. Chipper-Schacht: Zum Zuführen des zu zerkleinernden
Materials.
(siehe Abb. 10.9)
8. Motorbatterie: (Nicht im Lieferumfang enthalten)
9. Rotorwellenabdeckung: Schützt die Rotorwelle und das
Rotorwellenlager. Rotor kann während des Transports
blockiert werden.
10. Kupplungspedal: Zum Einkuppeln des
Rotortreibriemens.
11. Verstellbarer Ambossblock
12. Fußpedal: Zum Drehen der Maschine um 360 Grad.
3.3 Identifizierung: 28 PS-
Modell
1. Schachtverlängerung: Um Zuführung von Material zu
erleichtern. Kann beim Transport heruntergeklappt
werden.
2. Zuführungskontrollhebel: Vorwärts bewegen, um
Zuführung zu beschleunigen; rückwärts, um Zuführung
zu verlangsamen.
3. Chipper-Schacht: Führt den Schneiden das zu
zerkleinernde Material zu.
4. Auswurfsrohr: Das zerkleinerte Material wird über
dieses Rohr ausgeworfen. Rohr kann um 360 Grad
gedreht werden.
5. Treibriemenabschirmung: Abschirmung auf keinen
Fall entfernen, solange Maschine in Betrieb ist.
6. Armaturenbrett: Siehe Abb. 10.11, besteht aus
Anlasser, Drosselklappe, Instrumenten, Kontrolllampen
und Murphy-Schalter.
7. Kraftstofftank: Kraftstoffstandanzeige befindet sich
oben auf dem Tank.
8. Gelenkbolzendeichsel: Beim Transport der Maschine
stets Sicherheitsketten einhaken.
9. Drehstutzen: Muss sich beim Transport der Maschine
immer in Position UP (vom Boden entfernt) befinden.
Bei Benutzung der Maschine den Drehstutzen zu ebener
Erde (d.h. auf DOWN) stellen. Rad kann hoch- oder
runtergedreht werden.
10. Batterie: Nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden
Sie Gruppe 22F 300 CCA oder stärker.
11. Kupplungspedal: Zum Einkuppeln des
Rotortreibriemens.
(siehe Abb. 10.10)
6.Motorbedienung: Siehe Abb. 10.7.
7.Rotorabdeckung: Muss geöffnet werden, um Schneiden
zu entfernen,
10
3.4 Indentifizierung: Modell
mit Zapfwellenantrieb
1. Dreipunktvorrichtung: Erforderlich, um Chipper am
Traktor zu befestigen. Bei Kategorie 1 kann direkt
eingehängt werden.
2. Zapfwelle: Muss an die Traktorwelle angeschlossen
werden. Zapfwelle sollte möglichst waagerecht laufen.
Neigungswinkel von mehr als 20 Grad vermeiden.
3. Treibriemenabschirmung: Abschirmung auf keinen
Fall entfernen, solange Maschine in Betrieb ist.
4. Chipper-Schacht: Führt den Schneiden das zu
zerkleinernde Material zu.
5. Fußstutzen: Maschine nur dann transportieren, wenn
Dreipunktvorrichtung angehoben ist und Fußstutzen
nicht die Erde berühren.
6. Rotorabdeckung: Läßt sich zurückklappen, damit
Schneiden entfernt werden können und der Rotor
gewartet werden kann.
A
BSCHNITT
3
7. Auswurfsrohr: Das zerkleinerte Material wird über
dieses Rohr ausgeworfen. Rohr kann um 360 Grad
gedreht werden.
8. Verstellbarer Ambossblock: Kann auf verschiedene
Spänegrößen eingestellt werden.
9. Rotorwellenlagerabdeckung: Rotorwelle kann blockiert
werden, damit sich der Rotor bei der Wartung nicht
unverhofft drehen kann.
HINWEIS: Die teleskopartige Zapfwelle kann von ca. 51 bis
71 cm ausgefahren werden. Bei maximaler Länge (71 cm)
überdecken sich die einzlenen Zapfwellenteile noch ca. 10 cm
(siehe Abb. 10.13).
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer
eine Schutzbrille und keine bequem geschnittene
Kleidung tragen. Schwere Schuhe, Handschuhe sowie
eng anliegende Hose und anliegendes Hemd sind zu
empfehlen. Immer gesunden Menschenverstand walten
lassen, damit es nicht zu Verletzungen durch Zweige, scharfe
Gegenstände usw. kommt.
Hinweis: Der schwere Rotor wird sich nach Ausschalten des
Motors noch einige Zeit weiterdrehen. Warten Sie deshalb,
bis kein Geräusch mehr zu hören und kein Vibrieren mehr zu
vernehmen ist. Der Rotor kommt schneller zum Stillstand,
wenn Sie einen Zweig in den Chipper-Schacht stecken und so
den Schneiden Widerstand geben.
11
A
BSCHNITT
4
Betrieb
4.1 Anlassen: 25 PS-Modell
Vorsicht: Stellen Sie die Maschine nur im Freien und
auf einer übersichtlichen, waagerechten Ebene auf,
bevor Sie den Motor anlassen. Die Maschine sollte
nicht auf Pflaster, Zement oder Schotter betrieben werden und
auch nicht in der Gegenwart von umstehenden Personen. Vor
Anlassen des Motors müssen Sie sicherstellen, dass die
Schneidkammer leer ist.
1. Achten Sie auf den Motorölstand, bevor Sie den Motor
anlassen. Diesbezügliche Betriebs- und
Wartungsanweisungen finden Sie im Motorwartungsheft.
Hinweis: Es ist ganz normal, dass etwas Öl verbraucht wird.
Der Ölstand sollte deshalb vor jeder Benutzung der Maschine
neu überprüft werden.
WARNUNG! Kraftstoff (Benzin) immer mit Vorsicht
behandeln, da er sehr feuergefährlich ist. Stets einen
geeigneten Behälter verwenden und den Tank nur im
Freien auffüllen. Auf keinen Fall Kraftstoff nachfüllen,
solange der Motor läuft oder noch heiß ist.
2. Füllen Sie den Tank vor dem Anlassen der Maschine mit
frischem bleifreien Benzin auf. SIE DÜRFEN KEIN ÖL
IN DAS BENZIN EINMISCHEN.
3. Öffnen Sie die Drosselklappe halb und stellen Sie die
Starterklappe auf ON.
Vorsicht: Sehen Sie sich vor dem Anlassen der
Maschine den Aufkleber am Kupplungspedal an.
4. Treten Sie auf das Kupplungspedal. Dadurch wird der
Treibriemen ausgekuppelt, so dass der Motor anspringen
kann.
5. Betätigen Sie den Anlasser, um den Motor anspringen zu
lassen. (Anlasser sollte nicht länger als jeweils 10
Sekunden betätigt werden.)
6. Stellen Sie den Starterklappenhebel auf RUN. Solange
der Motor noch warm ist, brauchen Sie die Starterklappe
beim Anlassen evtl. nicht zu benutzen. Wenn der Motor
jedoch nicht gleich anspringt, sollten Sie die
Starterklappe auf RUN stellen oder wenigstens halbwegs
öffnen.
7. Sobald der Motor läuft und die Starterklappe nicht mehr
benötigt wird, können Sie das Kupplungspedal langsam
kommen lassen. Dadurch wird der Treibriemen
eingekuppelt und der Rotor beginnt sich zu drehen.
8. Falls der Motor beim Einkuppeln des Treibriemens
abgewürgt wird, müssen Sie entweder die Starterklappe
weiter öffnen oder die Drehzahl erhöhen.
9. Beim Einkuppeln vibriert oder bewegt sich evtl. das
Fußpedal ein wenig, bis sich Motor und Rotor auf die
richtige Drehzahl eingespielt haben.
10. Das Chipper-Gestell kann in beide Richtungen um 360
Grad gedreht werden. Sie brauchen nur auf das Fußpedal
zu treten, das sich unter dem Gestell in der Nähe der
Deichsel befindet, und schon können Sie das Gestell auf
dem Anhänger in die gewünschte Richtung drehen.
Sobald Sie den Fuß dann vom Pedal nehmen, rastet das
Gestell in der von Ihnen gegebenen Richtung ein. Auch
das Auswurfsrohr kann um 360 Grad in die gewünschte
Richtung gedreht werden.
Warnung: Maschine vor dem Transport immer in der
Normalposition einrasten lassen und auf keinen Fall
transportieren, solange Maschine noch in Betrieb ist.
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer
eine Schutzbrille aufsetzen und keine bequem
geschnittene Kleidung tragen. Ordnungsgemäßer
Augenschutz und passende Arbeitskleidung schützen vor
Verletzungen durch Zweige und scharfe Gegenstände!
Warnung: Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen und
auch nicht inspizieren oder warten, bevor sie nicht
zum Stillstand gekommen und das Zündkerzenkabel
abgezogen worden ist.
4.2Anlassen: 28 PS-Modell
Vorsicht: Stellen Sie die Maschine nur im Freien und
auf einer übersichtlichen, waagerechten Ebene auf,
bevor Sie den Motor anlassen. Die Maschine sollte
nicht auf Pflaster, Zement oder Schotter betrieben werden und
auch nicht in der Gegenwart von umstehenden Personen. Vor
Anlassen des Motors immer sicherstellen, dass die
Schneidkammer leer ist.
1. Achten Sie auf den Motorölstand, bevor Sie den Motor
anlassen. Diesbezügliche Betriebs-und
Wartungsanweisungen finden Sie im Motorwartungsheft.
Hinweis: Es ist ganz normal, dass etwas Öl verbraucht wird.
Der Ölstand sollte deshalb vor jeder Benutzung der Maschine
neu überprüft werden.
Warnung:
er sehr feuergefährlich ist. Stets einen geeigneten Behälter
verwenden und den Tank nur im Freien auffüllen.
2. Füllen Sie den Tank vor dem Anlassen der Maschine mit
frischem Dieselöl auf. Im Motorwartungsheft finden Sie
Anweisungen bezüglich Entlüftung des Kraftstoffsystems
bei der Inbetriebnahme oder wenn der Tank vollkommen
leergefahren worden ist.
Vorsicht: Sehen Sie sich vor dem Anlassen der
Maschine den Aufkleber am Kupplungspedal an.
3. Halten Sie den Anlasser in der Vorheizposition, bis das
Glühkerzenlicht erlischt.
4. Drücken Sie den Drosselklappenknopf ganz hinein.
Kraftstoff immer mit Vorsicht behandeln, da
12
A
BSCHNITT
4
5. Treten Sie auf das Kupplungspedal. Dadurch wird der
Treibriemen ausgekuppelt, damit der Motor anspringen
kann.
6. Halten Sie beim Anlassen des Motors den MurphySchalter gedrückt, bis der Motor läuft.
7. Betätigen Sie den Anlasser und lassen Sie diesen dann
wieder los, sobald der Motor anspringt. Sie sollten den
Anlasser nicht länger als jeweils 10 Sekunden betätigen.
Lassen Sie den Murphy-Schalter los, sobald der Motor
richtig läuft. Falls der Motor trotzdem noch abgewürgt
wird, müssen Sie etwas länger auf den Murphy-Schalter
drücken.
Hinweis: Durch das Murphy-Schaltersystem wird der Motor
ausgeschaltet, sobald der Öldruck zu niedrig oder die
Motortemperatur zu hoch ist. Falls der Motor aus diesen
Gründen nicht anspringt oder sich ausstellt, sollten Sie Ihren
örtlichen Fachhändler verständigen.
8. Drücken Sie auf den Drosselklappenknopf und drehen
Sie diesen nach rechts, um auf die volle Drehzahl zu
kommen.
9. Lassen Sie das Kupplungspedal langsam kommen.
Dadurch wird der Treibriemen eingekuppelt und der
Rotor zum Drehen gebracht. Falls der Motor durch das
Einkuppeln des Treibriemens abgewürgt wird, müssen
Sie die Kupplung langsamer kommen lassen.
10. Nach dem Einkuppeln des Treibriemens vibriert evtl. das
Fußpedal etwas, bis Motor und Motor sich auf die volle
Drehzahl (3000 Umdrehungen je Minute) eingespielt
haben.
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer
eine Schutzbrille aufsetzen und keine bequem
geschnittene Kleidung tragen. Ordnungsgemäßer
Augenschutz und passende Arbeitskleidung schützen vor
Verletzungen durch Zweige und scharfe Gegenstände!
Warnung: Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen und
auch nicht inspizieren oder warten, bevor sie nicht
zum Stillstand gekommen ist und der Anlasser auf
OFF steht. Chipper auf keinen Fall transportieren, solange die
Maschine noch läuft.
2.Schließen Sie die Zapfwelle an den Traktor an. Sehen Sie
nach, ob die Drehzahl der Machine auch der Drehzahl
des Traktors entspricht. Lassen Sie die Maschine nur mit
der auf der Abschirmung genannten Geschwindigkeit
laufen.
3.Inspizieren oder arbeiten Sie nicht an der Zapfwelle,
bevor diese nicht ausgekuppelt und der Traktormotor
nicht ausgeschaltet ist.
4.Lassen Sie den Traktormotor anspringen und kuppeln Sie
die Zapfwelle ein (siehe Traktorwartungsheft). Bringen
Sie dann die Drehzahl auf die Zapfwellennennleistung.
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer
eine Schutzbrille aufsetzen und keine bequem
geschnittene Kleidung tragen. Ordnungsgemäßer
Augenschutz und passende Arbeitskleidung schützen
vor Verletzungen durch Zweige und scharfe Gegenstände!
Warnung: Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen und
auch nicht inspizieren oder warten, bevor die
Zapfwelle nicht ausgekuppelt und der Traktormotor
ausgeschaltet ist. Chipper auf keinen Fall transportieren,
solange die Maschine noch läuft.
4.4Materialzerkleinerung
Warnung: Kommen Sie mit Gesicht und Körper nicht
zu nahe an den Zuführungsschacht. Führen Sie der
Maschine nur einen Ast zur Zeit zu und achten Sie
darauf, dass Sie immer auf festem Boden stehen und nicht das
Gleichgewicht verlieren.
Der Chipper ist dazu da, verschiedene Materialien so zu
zerkleinern, dass sie leichter zersetzt oder gehandhabt werden
können. Die folgenden Richtlinien sollen Ihnen dabei helfen,
möglichst schnell mit der Maschine vertraut zu werden. Bitte
lesen und befolgen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen
Sicherheitsvorschriften. Wenn diese beim Arbeiten mit dem
Chipper nicht eingehalten werden, kann es zu Verletzungen
kommen.
4.3Anlassen: Modell mit
Zapfwellenantrieb
Warnung: Dieser Chipper ist für Traktorzapfwellen
mit einer Nennleistung von 20 bis 60 PS bestimmt.
Verwendung dieses Chipper bei einer
Zapfwellennennleistung von mehr als 60 PS kann bei
Überlastung zu Treibriemen- und Maschinenschäden führen.
1. Schalten Sie das Traktorgetriebe auf “Parken” oder
“Leerlauf” und ziehen Sie die Parkbremse an. Befestigen
Sie den Chipper mittels Dreipunktvorrichtung am Traktor
und stecken Sie zur Sicherung die Federbolzen ein. Stellen
Sie das obere Dreipunktverbindungsglied so ein, dass der
Chipper waagerecht mit dem Traktor verbunden ist.
1.Achten Sie darauf, dass die Einheit auf vollen Touren
läuft, bevor Sie Material zur Zerkleinerung eingeben.
2.Es können Äste bis zu 20 cm Dicke mit dem 25 PSModell zerkleinert werden. In das 28 PS- und das
Zapfwellenmodell können sogar Äster bis zu 23 cm
Dicke eingegeben werden. Brechen oder sägen Sie die
Nebenzweige ab, die für den Chipper-Schacht zu sperrig
sind. Sie können dünne Zweige zusammengehalten (d.h.
bündelweise) in den Schacht eingeben.
3.Sie sollten Gestrüpp immer von der Seite her in den
Schacht eingeben, d.h. dabei nicht direkt vor dem
13
A
BSCHNITT
4
Schacht stehen. Auf diese Weise werden Verletzungen
durch zurückprallende Stücke vermieden.
4. Sie dürfen auf keinen Fall in den Zuführungsschacht
reichen, um steckengebliebenes
Materialweiterzuschieben. Benutzen Sie zu diesem
Zweck einen Zweig, Stock oder Ähnliches.
5. Benutzen Sie keine Schaufeln oder Heugabeln, um
Gestrüpp in den Chipper zu drücken, dadiese
Gegenstände leicht in den Chipper hineingezogen werden
könnten, teuer zu ersetzen sind und vor allen Dingen
auch sehr viel Schaden anrichten könnten. Außerdem ist
es in diesem Fall möglich, dass Metallstücke
zurückgeschleudert werden und zu Verletzungen oder
sogar zum Tod führen.
6. Benutzen Sie nicht Ihre Füße, um Gestrüpp in den
Zuführungsschacht zu drücken.
7. Kuppeln Sie die hydraulische Zuführung ein, indem Sie
den Kontrollhebel entsprechend bewegen. Ziehen Sie den
Hebel zu sich hin, um die hydraulische Zuführung
einzukuppeln (siehe Abb. 10.14). Wenn Sie den Hebel
nach vorn drücken, wird die Materialzuführung
entsprechend beschleunigt.
8. Schieben Sie Äste mit dem dicken Ende zuerst in den
Chipper-Schacht, bis sie von der hydraulischen
Zuführungswalze erfasst und in die Chipper-Schneiden
gezogen werden. Wie schnell Sie einen Ast einschieben
können, hängt ganz von der Holzart und der Schärfe der
Schneiden ab.
Wenn Sie merken, dass die Maschine schwer arbeitet und
evtl. abgewürgt werden könnte, müssen Sie den
Kontrollhebel nach innen schieben, um das Material
langsamer zuzuführen oder die Zufuhr ganz zu stoppem
und so der Maschine Zeit zu geben, sich zu erholen.
Sobald der Motor dann wieder auf vollen Touren läuft,
können Sie den Hebel wieder nach vorn (zu sich hin)
ziehen, um neues Material zuzuführen.
9. Falls sich der Chipper verstopft, müssen Sie die
Zuführung reversieren, indem Sie den Kontrollhebel auf
“Rückwärts” stellen. Ziehen Sie dann den Ast oder
Zweig heraus und drehen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder
eingeben.
Nötigenfalls müssen Sie den Zweig wiederholt etwas
zurückziehen und wieder einschieben oder aber langsam
genug nachschieben, um den Motor nicht abzuwürgen.
Durch das Zerkleinern von trockenem Material werden
die Schneiden leicht heiß und stumpf. Sie sollten deshalb
abwechselnd trockene und grüne Zweige zerkleinern,
damit die Schneiden länger halten und die Maschine
mehr leistet. Sobald die Schneiden stumpf werden,
müssen Sie von Zeit zu Zeit geschärft werden.
Diesbezügliche Einzelheiten können Sie im Abschnitt
“Instandhaltung und Wartung” unter “Schärfen der
Clipper-Schneiden” nachlesen.
Benutzung stumpf und müssen von Zeit zu Zeit geschärft
werden. Diesbezügliche Einzelheiten finden Sie im
Abschnitt “Instandhaltung und Wartung” unter “Schärfen
der Chipper-Schneiden”.
4.5Abschaltroutine
Warnung: Versuchen Sie nicht, die Maschine zu
inspizieren oder zu warten, bevor sie nicht
vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Geben Sie
beim Abschalten der Maschine wie folgt vor:
Modelle mit Eigenmotor
:
1. Drosseln Sie den Motor über die Drosselklappe so weit
wie möglich.
2. Treten Sie auf das Kupplungspedal.
3. Stellen Sie den Anlasser auf OFF.
4. Lassen Sie die Maschine ganz zum Stillstand kommen.
Wenn Sie nach Ausschalten des Motors die Kupplung
kommen lassen, kommt der Rotor erheblich schneller
zum Stillstand.
Modelle mit Zapfwellenantrieb
1. Stellen Sie die Drosselklappe ganz auf SLOW.
2. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und schalten Sie den
Traktormotor ab.
3. Lassen Sie die Maschine ganz zum Stillstand kommen.
Hinweis: Der schwere Rotor wird sich nach Ausschalten des
Motors noch einige Zeit weiterdrehen. Warten Sie deshalb,
bis kein Geräusch mehr zu hören und kein Vibrieren mehr zu
vernehmen ist.
Hinweis: Die Chipper-Schneiden werden durch häufige
14
5.1 Instandhaltung und Wartung:
Modelle mit Eigenmotor
A
BSCHNITT
5
Wartungsposten
Muttern und Bolzen überprüfen
Motorölstand
Motoröl wechseln
Ölfilterpatrone austauschen
Hydraulikflüssigkeitsstand
überprüfen (ca. 11 l)
Luftfilterelement ersetzen
Kraftstofffilter ersetzen
Vor
jeder
Benutzung
Alle
10
Stunden
Alle
25
Stunden
Häufigkeit der Wartung
Alle
50
Stunden
Alle
100
Stunden
Alle
200
Stunden
Alle
400
Stunden
Alle
800
Stunden
Einmal
im
Jahr
Clipper-Schneiden überprüfen
Wellenlager und Drehpunkte
abschmieren
Bolzen überprüfen: Schneiden, Zuführungswalze,
Ambossblock, Rotorschaufeln
Treibriemen überprüfen
Hydraulisches Kontrollkabel
(Zuführungswalze)
Wasserstand überprüfen
Maschine säubern
Wenn Maschine zum ersten Mal
benutzt wird.
15
A
BSCHNITT
5
5.2 Service and Maintenance:
PTO Model
Häufigkeit der Wartung
Wartungsposten
Muttern und Bolzen überprüfen
(in der ganzen Maschine)
Vor
jeder
Benutzung
Überprüfen
Auswechseln
Überprüfen
Alle
10
Stunden
Alle
25
Stunden
Alle
50
Stunden
Alle
100
Stunden
Alle
200
Stunden
Alle
300
Stunden
Alle
800
Stunden
Einmal
im
Jahr
Hydraulik-Filterelement
Säubern
Ersetzen
Hydraulisches Kontrollkabel
überprüfen
Clipper-Schneiden überprüfen
Wellenlager und Drehpunkte
abschmieren
Bolzen überprüfen: Schneiden,
Ambossblock, Rotorschaufeln
Treibriemen überprüfen
Maschine säubern
Hinweis: (*) Bei staubigen Arbeitsbedingungen häufiger warten
*
16
Vor Inspizierung oder Reparatur eines Maschinenteils immer Motor ausschalten
und sicherstellen, dass alle Maschinenteile zum Stillstand gekommen sind!
Wenn Maschine zum ersten Mal benutzt wird.
A
BSCHNITT
5
Instandhaltung
und Wartung
Warnung: Vor dem Inspizieren oder Warten eines
Maschinenteils immer den Motor ausschalten
(Zapfwelle auskuppeln) und sicherstellen, dass alle
Maschinenteile zum Stillstand gekommen sind. ChipperSchneiden sind scharf! Beim Arbeiten an der Maschine
Vorsicht walten lassen, um Verletzungen zu vermeiden.
Warnung: Der Rotor kann blockiert werden. Sie
sollten diese Vorrichtung immer benutzen, wenn Sie
irgendwie an der Rotoreinheit arbeiten müssen.
Entfernen Sie die Plastikabdeckung des Wellenlagers gleich
neben dem Chipper-Schacht. In der Rotorwelle befindet sich
ein Loch, das mit dem entsprechenden Loch in der
Befestigungsschelle des Rotorwellenlagers ausgerichtet
werden kann. Stecken Sie einen Lochdorn durch Rotorwelle
und Befestigungsschelle, um den Rotor zu blockieren.
Bei Modellen mit Eigenmotor müssen Sie den Motorölstand
überprüfen sowie Öl und Filter den Wartungsheftangaben
entsprechend wechseln. Wartung und Luftfilterwechsel
müssen ebenfalls nach den Wartungsanweisungen
vorgenommen werden.
5.3 Schärfen der Chipper-Schneiden
Die Schneiden werden mit der Zeit stumpf und
beeinträchtigen dann die Leistung des Chipper. Es wird
empfohlen, dass Sie die Schneiden alle 5 - 15 Betriebsstunden
schärfen oder schärfen lassen. Zu diesem Zweck müssen Sie
wie folgt vorgehen:
1. Entfernen Sie die beiden 9,5 mm-Haltebolzen aus der
Hauptgestellabdeckung.
2. Klappen Sie die Abdeckung nach hinten, um an den
Rotor zu kommen. Drehen Sie den Rotor so, dass Sie gut
an die Bolzen herankommen, mit denen die Schneide
festgeschraubt ist.
3. Entfernen Sie die beiden Sechkantbolzen, mit denen die
eigentliche Schneide befestigt ist. Wiederholen Sie den
gleichen Vorgang für alle 4 Schneiden. Jede ChipperSchneide hat zwei Schneidekanten, d.h. die Schneide
kann einmal umgedreht werden, bevor sie geschärft
werden muss. Wenn noch nicht beide Kanten stumpf
sind, brauchen Sie die Schneiden nur umgekehrt wieder
festzuschrauben und können dann normal weiterarbeiten.
Die Schneidekante der Chipper-Schneiden muss im Winkel von
45 Grad geschliffen werden, und zwar wie folgt (siehe Abb.
10.15): Schleifen Sie die Schneiden möglichst auf einer NassSchleifmaschine bei langsamer Geschwindigkeit oder lassen Sie
die Schneiden von einem Fachmann schleifen. Falls Sie eine
Bankschleifmaschine verwenden, müssen Sie darauf achten,
dass die Schneide nicht zu heiß wird und sich nicht verfärbt, da
dadurch die besonderen Härteeigenschaften der Schneide
verloren gehen. Aus diesem Grunde sollten Sie jeweils nur kurz
schleifen und dann die Schneide mit Wasser kühlen. Sie sollten
versuchen, jede Schneide gleichviel abzuschleifen, damit die
Auswuchtung des Rotors nicht beeinträchtigt wird. Nach dem
Schärfen müssen Sie dann die Schneiden wieder einsetzen, die
Bolzen ordnungsgemäß anziehen (Drehmoment 102 Nm) und
die Abdeckung wieder aufsetzen.
5.4 Tips zum Schärfen der ChipperSchneiden
Schlechte Schneideleistung hat meistens mit stumpfen
Schneiden zu tun. Wenn Sie mit der Leistung des Chipper
nicht mehr zufrieden sind, sollten Sie auf folgende Symptome
achten:
•Starkes Vibrieren bei der Materialzuführung.
•Dünne Zweige werden nicht mehr von selbst in den
Chipper eingezogen.
•Späne werden ungleichmäßig ausgeworfen und sind nicht
gleichmäßig dick, besonders beim Schneiden den grünen
Zweigen.
Vor dem Schärfen der Chipper-Schneiden sollten Sie in
diesem Fall die Schneiden auf Schäden hin untersuchen.
Ersetzen Sie die Schneide, wenn:
•sie einen Riss aufweist (besonders in der Nähe des
Bolzenloches) oder die Kanten so abgeplatzt sind, dass
sie nicht mehr glatt geschliffen werden können.
•sie zu abgenutzt oder bereits so oft geschärft worden ist,
dass sie zu nahe an den Spänedurchlass im Rotor
herankommt.
5.5 Einstellen des Spielraums für die
Chipper-Schneiden
Zwischen den vier Schneiden und dem ChipperAmbossblock, der sich direkt unter dem Chipper-Schacht
befindet, sollte ein Spielraum von 1,5 bis 3 mm bestehen. Der
Ambossblock kann verstellt und auch umgedreht werden.
So kann der Ambossblock neu eingestellt werden:
1.Nehmen Sie die Rotorabdeckung ab (siehe Abb. 10.16).
Lösen Sie die drei 13 mm-Bolzen, mit denen der
Ambossblock am Gestell befestigt ist (siehe Abb. 10.17).
2.Messen Sie den Spielraum zwischen Schneide und
Ambossblock.
3.Stellen Sie den Spielraum entsprechend ein.
4.Ziehen Sie die Bolzen des Ambossblocks
ordnungsgemäß (102 Nm) fest und setzen Sie dann die
Arbeit normal fort.
Falls die Kante des Ambossblocks beschädigt oder
ungleichmäßig abgenutzt ist, müssen Sie die drei
Ambossbolzen losschrauben und eine der anderen drei
Ambosskanten verwenden. Anschließend muss dann der
Spielraum wieder entsprechend eingestellt werden.
17
A
BSCHNITT
5
5.6 Einstellen des Treibriemens
Überprüfen Sie den Treibriemen einmal im Jahr bzw. alle 25
Betriebsstunden. Wenn der Riemen irgendwie eingerissen,
ausgefasert oder abgenutzt ist bzw. sich zu sehr ausgeweitet
hat, sollte er ausgewechselt werden. Verwenden Sie dazu nur
einen empfohlenen Originalstreifenriemen. Beim
Neueinstellen des Treibriemens müssen Sie wie folgt
vorgehen:
1. Bei Modellen mit Eigenmotor müssen Sie auf das
Kupplungspedal treten, den Motor abschalten und die
Kabel von der Batterie abziehen.
Bei dem Modell mit Zapfwellenantrieb müssen Sie die
Zapfwelle auskuppeln und den Traktormotor ausschalten.
Entfernen Sie dann die Zapfwelle vom Traktor und
hängen Sie die Maschine aus der Dreipunktvorrichtung
aus. Anschließend müssen Sie das runde Abschirmblech
entfernen, das am Treibriemenschutz befestigt ist und die
Zapfwelle abdeckt. Sie können dieses Blech entfernen,
indem Sie die beiden 6 mm-Muttern losschrauben.
Nehmen Sie dann die Zapfwelle vom Chipper ab, indem
Sie die beiden Stellschrauben lösen und die Zapfwelle
einfach abziehen.
2. Entfernen Sie den großen Riemenschutz (drei 8 mmBolzen).
3. Stellen Sie die Augenschraube, mit der die
Riemenspannrolle gehalten wird, auf die richtige
Riemenspannung ein. Ziehen Sie die Augenschraube
soweit an, dass der Riemen in der Mitte nur noch ca 1 cm
durchfedert, wenn er mit ca. 9 kg belastet wird (siehe
Abb. 10.18).
4. Schrauben Sie den Riemenschutz wieder fest.
5. Überprüfen Sie, ob der Riemen jetzt die richtige
Spannung hat. Ziehen Sie einen neuen Riemen auf, falls
der alte zu sehr ausgeweitet ist.
5.7 Auswechseln des Treibriemens
1. Entfernen Sie den großen Riemenschutz (drei 8 mmBolzen).
2. Lösen Sie die Bolzen an der Hydropumpe, damit der
Treibriemen abgenommen werden kann.
3. Nehmen Sie die Riemenspannrolle vom Treibriemen und
ziehen Sie den Riemen von den Riemenscheiben.
4. Ziehen Sie den neuen Treibriemen auf die
Riemenscheiben auf und setzen Sie die untere
Riemenspannrolle auf den Riemen. Achten Sie darauf,
dass die Riemenscheiben richtig ausgerichtet sind.
5. Setzen Sie den Riemen für die Hydropumpe wieder auf.
Sie können die Riemenspannung neu einstellen, indem
Sie die Hydropumpe etwas versetzen. Ziehen Sie dann
die Bolzen fest.
7. Schrauben Sie den Riemenschutz wieder fest.
8. Lassen Sie die Maschine versuchsweise laufen, um zu
sehen, ob Riemenscheiben und -spannung jetzt richtig
eingestellt sind.
5.8 Freimachen des verstopften
Rotors
Warnung: Falls die Maschine sich verstopft hat,
müssen Sie auf das Kupplungspedal treten, den Motor
ausschalten und die Maschine ganz zum Stillstand kommen
lassen, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen.
Maschine auf keinen Fall ohne ordnungsgemäß angebrachte
Abschirmungen und Schutzgitter betreiben.
Wenn Sie der Maschine zu viel Material auf einmal zuführen,
kann sich der Chipper leicht verstopfen. Gehen Sie bei
Beseitigung der Verstopfung wie folgt vor:
1. Modelle mit Eigenmotor: Treten Sie auf das
Kupplungspedal und schalten Sie den Motor aus.
Nehmen Sie den Fuß erst vom Kupplungspedal, wenn
der Motor vollkommen zum Stillstand gekommen ist
Modell mit Zapfwellenantrieb: Kuppeln Sie die
Zapfwelle aus und schalten Sie den Traktormotor ab.
2. Entfernen Sie die beiden 9,5 mm-Haltebolzen aus der
Hauptgestellabdeckung.
3. Öffnen Sie den Rotordeckel.
4. Beseitigen Sie die Verstopfung im Rotor. Drehen Sie
dann den Rotor mit der Hand, um zu sehen, ob er sich
wieder unbehindert drehen kann.
Vorsicht: Die Schneiden sind äußerst scharf und
sollten auf keinen Fall irgendwie berührt werden!
5. Schrauben Sie die Abdeckung wieder auf.
6. Modelle mit Eigenmotor: Treten Sie auf das
Kupplungspedal und lassen Sie den Motor anspringen.
Sobald der Motor auf Touren läuft, können Sie die
Kupplung kommen lassen, um den Treibriemen
einzukuppeln. Nehmen Sie dann den normalen Betrieb
wieder auf.
Modell mit Zapfwellenantrieb: Lassen Sie den
Traktormotor anspringen und kuppeln Sie die Zapfwelle
ein. Bringen Sie den Motor dann auf die
Drehzahlnennleistung der Zapfwelle.
5. Überprüfen Sie vor Einsatz der Maschine die
Riemenspannung. Stellen Sie die Augenschraube, durch
welche die Riemenspannrolle gehalten wird, auf die
richtige Riemenspannung ein. Ziehen Sie die
Augenschraube soweit an, dass der Riemen in der Mitte
nur noch ca 1 cm durchfedert, wenn er mit ca. 9 kg
belastet wird (siehe Abb. 10.18).
18
5.9 Reparieren oder Ersetzen der
Rotorwellenlager
1. Entfernen Sie die beiden 9,5 mm-Haltebolzen, um die
Hauptgestellabdeckung zu öffnen. Klappen Sie die
Abdeckung nach hinten, um an den Rotor zu kommen.
A
BSCHNITT
5
2. Entfernen Sie den großen Riemenschutz (drei 8 mm-Bolzen).
3. Lösen Sie die Bolzen der Hydropumpe und entfernen Sie
den Hydropumpenriemen. Ziehen Sie Muffe und
Riemenscheibe an den Laufbüchsenschrauben von der
Rotorwelle.
4. Nehmen Sie die Riemenspannrolle vom Treibriemen und
ziehen Sie den Riemen von den Scheiben. Ziehen Sie
Muffe und Riemenscheibe an den Laufbüchsenschrauben
von der Rotorwelle.
Warnung: Der Rotor kann blockiert werden. Sie
sollten diese Vorrichtung immer benutzen, wenn Sie
irgendwie an der Rotoreinheit arbeiten müssen.
Entfernen Sie die Plastikabdeckung des Wellenlagers gleich
neben dem Chipper-Schacht. In der Rotorwelle befindet sich
ein Loch, das mit dem entsprechenden Loch in der
Befestigungsschelle des Rotorwellenlagers ausgerichtet
werden kann. Stecken Sie einen Lochdorn durch Rotorwelle
und Befestigungsschelle, um den Rotor zu blockieren.
5. Entfernen Sie die vier 13 mm-Bolzen aus den beiden
Rotorwellenlagern. Entfernen Sie den Lochdorn, mit dem
Sie den Rotor blockiert hatten.
6. Sie benötigen dann einen Hebezug oder eine
Hebevorrichtung, um die Rotoreinheit aus dem Gestell zu
heben. Die gesamte Rotoreinheit wiegt ungefähr 125 kg.
7. Sobald Sie die Rotoreinheit aus dem Gestell gehoben
haben, können Sie vorn die 9,5 mm- Bolzen und die
Muffe entfernen. Schieben Sie dann beide Lager mittels
Abzieher von der Rotorwelle und ersetzen Sie diese durch
neue Lager. Setzen Sie danach die Muffe wieder auf.
8. Heben Sie die reparierte Rotoreinheit mittels Hebezug
wieder in das Chipper-Gestell.
9. Schieben Sie den Rotor im Gestell so weit zurück, bis die
vordere Mufffe ganz am vorderen Wellenlager sitzt.
Setzen Sie das vordere Wellenlager fest und schrauben
Sie die vier 13 mm-Bolzen in die beiden Wellenlager,
um diese am Gestell zu befestigen. Ziehen Sie die
Bolzen entsprechend fest (Drehmoment 102 Nm).
Anschließend müssen Sie sicherstellen, dass der
Ambossblock noch den richtigen Spielraum hat, und
dann das hintere Wellenlager festsetzen.
10. Schieben Sie die hintere Muffe gegen das hintere Lager.
Schieben Sie die Laufbüchse auf die Welle, so dass der
Flansch an der Mufffe sitzt, und setzen Sie die
Laufbüchse so auf der Welle fest. Befestigen Sie die
große Riemenscheibe an der Laufbüchse. Schieben Sie
den Treibriemen über die Riemenscheiben und die untere
Spannrolle. Stellen Sie sicher, dass die Riemenscheiben
richtig ausgerichtet sind. Nötigenfalls müssen Sie den
Motor etwas versetzen.
11. Überprüfen Sie vor Einsatz der Maschine die
Riemenspannung. Stellen Sie die Augenschraube, mit der
die Riemenspannrolle gehalten wird, entsprechend ein.
Ziehen Sie die Augenschraube soweit an, dass der
Riemen in der Mitte nur noch ca 1 cm durchfedert, wenn
er mit ca. 9 kg belastet wird (siehe Abb. 10.18).
12. Schrauben Sie die Abdeckung wieder auf.
13. Setzern Sie Laufbüchse, Riemenscheibe und Treibriemen
für die Hydropumpe wieder auf. Sie können die
Riemenspannung für die Hydropumpe neu einstellen,
indem Sie die Pumpe etwas versetzen, bevor Sie die
Bolzen anziehen.
14. Befestigen Sie den Riemenschutz ordnungsgemäß, bevor
Sie die Maschine wieder anlaufen lassen. Nötigenfalls
müssen Sie die Riemenscheiben und –spannung noch
etwas nachstellen.
5.10 Einstellen des hydraulischen
Zuführungskontrollkabels
In Abbildung 10.19 wird das hydraulische
Zuführungskontrollkabel mit den verschiedenen
Haltepositionen gezeigt. Das Kabel wird werksseitig
eingebaut und eingestellt, aber es sollte vor Benutzung
überprüft und nötigenfalls neu eingestellt werden. Der
hydraulische Zuführungskontrollhebel kann auf drei
verschiedene Positionen gestellt werden:
Vorwärts (wenn Sie den Hebel zu sich ziehen)
Neutral (wenn sich der Hebel auf der mittleren Position
befindet)
Rückwärts (wenn Sie den Hebel von sich wegdrücken – für
“Rückwärts” gibt es keine Haltepoisiton)
Wenn Sie den Hebel auf “Neutral” stellen, sollte die
Haltekugel im hinteren Loch sein (siehe Abb. 10.19). In
dieser Position sollte die Zuführungswalze vollkommen zum
Stillstand kommen. Wenn das nicht der Fall ist, müssen Sie
die Lastösenvorrichtung am Kontrollkabel wie folgt
einstellen:
1.Wenn der Kontrollhebel auf “Neutral” steht, aber die
Zuführungswalze trotzdem langsam weiterrollt, ist das
Kabel zu kurz. Sie müssen es dann etwas länger
einstellen.
2.Wenn die Walze in der entgegengesetzten Richtung rollt,
ist das Kabel zu lang. Sie müssen es dann kürzer
einstellen.
3.Stellen Sie das Kabel entsprechend ein, da es durch
häufige Benutzung leicht gestreckt werden kann.
5.11 Abschmierbare Wellenlager und
Drehpunkte
Modelle mit Eigenmotor: Chipper mit Motor haben fünf
abschmierbare Wellenlager und Drehpunkte, die alle 50
Arbeitsstunden abgeschmiert werden müssen:
•Zwei Wellenlager auf der Rotorwelle
•Eine abschmierbare Laufbüchse am Fußpedal
19
A
BSCHNITT
5
•Einen Schmiernippel an der Riemenspannrolle
•Einen Schmiernippel am Auswurfsrohr
Der Motor muss wie im Motorwartungsheft angegeben
gewartet werden. Ebenfalls müssen Motoröl und Filter dem
Wartungsheft entsrechend gewechselt werden.
Modell mit Zapfwellenantrieb: Dieses Modell hat zehn
abschierbare Wellenlager und Drehpunkte, die alle 50
Arbeitsstunden abgeschmiert werden müssen:
•Vier Schmiernippel an der Zapfwelle
•Zwei abschmierbare Lager an der Rotorwelle
•Zwei abschmierbare Lager an der unteren
Zwischenwelle
•Einen Drehpunkt am Riemenspannrollenarm
•Einen Drehpunkt am Auswurfsrohr
5.12 Wartung der hydraulischen
Zuführung
Hinweis: Überprüfen Sie täglich den
Hydraulikflüssigkeitsstand und sehen Sie nach, ob sich unten im
Flüssigkeitsbehälter irgendwie Wasser befindet (was Sie evtl.
am milchigen Aussehen erkennen können). Auch ist auf
ranzigen Geruch zu achten, der übermäßige Hitze vermuten läßt.
Die Flüssigkeit für die Hydropumpe braucht normalerweise
nicht regelmäßig gewechselt zu werden. Der Systemfilter
sollte jedoch alle 250 Arbeitsstunden oder zumindest einmal
im Jahr ausgetauscht werden. Flüssigkeit und Filter müssen
ersetzt sowie das ganze System gereinigt werden, wenn die
Hydraulikflüssigkeit irgendwie durch Fremdstoff (Wasser,
Schmutz, Schmieröl usw.) verunreinigt worden ist oder wenn
die Flüssigkeit Temperaturen ausgesetzt worden ist, welche
erheblich über dem empfohlenen Maximum liegen.
An der hydraulischen Zuführung befindet sich auf beiden
Seiten der Welle ein Wellenlager, das regelmäßig
abgeschmiert werden muss.
5.13 Wartungstips für Anhänger
(Modelle mit Eigenmotor)
1. Überprüfen Sie alle 10 Transportstunden, ob die
Radbolzen noch ausreichend angezogen sind.
2. Überprüfen Sie alle 10 Transportstunden, ob der
Reifendruck noch ausreichend ist.
3. Überprüfen Sie die Radlager alle 12 Monate und
schmieren Sie sie bei dieser Gelegenheit ab.
4. Wenn Sie die Maschine anhängen, sollten Sie immer die
Sicherheitsketten einhaken. Auch müssen Sie darauf
achten, dass die Deichselbolzen fest angezogen sind.
5.Stellen Sie sicher, dass die Anhängerlichter gut
funktionieren.
20
A
BSCHNITT
6.1 Störungsbeseitigung
ProblemMögl. UrsacheLösungs-Referenz
vorschlag
1. Rotor dreht sich nichta) Verstopfter Auswurfa) Zeig oder ÄhnlichesInstandh. u.
verwenden, umWartung
Auswurf freizumachen
b) Verstopfter Rotorb) Rotor säubern
2. Chipper zieht Zweigea) Verstopfter Auswurfa) Zweig oder ÄhnlichesInstandh. u.
nur schwer ein oderverwenden, umWartung
braucht übermäßigeAuswurf freizumachen
Motorkraftb) Stumpfe Chipper-Schneidenb) Schneiden schärfen
c) Schneidenspielraumc) Spielraum richtig
falsch eingestellteinstellen
3. Chipper arbeiteta) Verstopfter Auswurfa) Zweig oder ÄhnlichesInstandh. u.
schwer oder bleibtverwenden, umWartung
steckenAuswurf freizumachen
b) Verstopfter Rotorb)Rotor freimachen,
Material dem Chipper
langsamer zuführen
c) Grünes Material wirdc) Abwechselnd trockenes
nicht richtig ausgeworfen und grünes Material
zuführen oder Material
erst trocknen lassen
6
4. Treibriemen quietschena) Verstopfter Rotora) Rotor freimachenInstandh. u.
oder laufen heißb) Lose oder abgenutzteb) RiemenspannungWartung
Treibriemenneu einstellen oder
Riemen austauschen
5. Maschine vibriert beima) Vibrierender Treibkopfa)Treibriemen undInstandh. u.
Laufenb) Rotor nicht richtigRiemenscheibenWartung
ausgewuchtet nach abgenutzten
Stellen absuchen.
b) Nachsehen, ob im
Rotor ChipperSchneiden oder
Schaufeln fehlen
oder zerbrochen
sind. Nötigenfalls
reparieren.
c) Überprüfen, ob
Rotor richtig ausgewuchtet ist
d) Überprüfen, ob
Rotor richtig
montiert ist
6. Motor wird abgewürgta) Motorproblema) Örtlichen Kunden-Motorwartungs oder stottertdienst anrufenheft
7. Zapfwelle dreht sicha) Zapfwelle am Traktora) ZapfwelleInstandh. u.
nicht oder zu langsamnicht eingekuppelteinkuppelnWartung
b) Zapfwelle loseb) Alle Verbindungs-
stellen überprüfen
und nötigenfalls
reparieren
21
A
BSCHNITT
6
6.2 Störungsbeseitigung: Hydropumpe
ProblemMögl. UrsacheLösungs- vorschlag
Erreicht nicht dieMotor läuft nicht mitMotorregler reparieren.
normale Zuführungs-vorgesehener Drehzahl.
Nennleistung.
Keine Zuführung, wennKontrollverbindung beschädigtKontrollverbindung reparieren
Kontrollhebel bewegtoder irgendwie getrennt.oder Verbindung wieder herstellen.
wird.
Zuführung zu laugsamLoser treibriemen zwischen motorTreibriemen anziehen
unter starkerund pumpe.(nötigenfalls auswechseln).
maschinenbelastungPumpe hat nicht genügendFlüssigkeitsbehälter auffüllen.
Kontrollverbindung beschädigtKontrollverbindung reparieren.
oder klemmt.
Sicherheitsventil bleibt teilweiseSicherheitsventil reparieren.
offen (nur in einer Richtung).Fremdstoff aus Ventil entfernen.
Getriebe zwischen Motor undGetriebe reparieren (gerissenen
Pumpe beschädigt.Riemen ersetzen, Schnittschlüssel
reparieren, Wellenkupplung reparieren
usw.).
Zu wenig Pumpenflüssigkeit.Flüssigkeitsbehälter auffüllen.
Nötigenfalls Luft aus der Leitung
ablassen.
hydraujlikflüssigkeit.Nötigenfalls luft aus dem getriebe
ablassen.
Viel Wasser in Hydraulik-Flüssigkeit aus Behälter und Einheit
Flüssigkeit (verdunstet beiablaufen lassen, Filterelement
Hitze, wodurch dann niedrigerersetzen und neue Flüssigkeit auffüllen.
Flüssigkeitsstand).
Hydraulische ZuführungHydrauliksystem ist überlastet,Überdruck im System messen,
zieht keine Äste überwodurch im System Überdruckund zwar mit einem Druckmesser
10 cm Dicke ein odererzeugt wird.von 175 Bar (System ist werksseitig
bleibt dauernd hängenauf 122,5 Bar eingestellt).
oder stoppt.
Vorsicht: Hydrauliksysteme
enthalten unter Überdruck
stehende Flüssigkeiten. Auf keinen
Fall mit den Händen nach
Undichtigkeiten suchen. Vor dem
Abschrauben von hydraulischen
Leitungen muss immer erst der
Überdruck abgelassen werden.
Vor Wartung oder Reparatur
von hydraulischen
Zuführungskomponenten
(Pumpe, Motor und/oder
Sicherheitsventil) immer
Ihren Fachhändler oder den
Kundendienst des
Herstellers benachrichtigen,
da sonst evtl. die Garantie
auf diese Teile hinfällig
werden könnte.
22
A
BSCHNITT
7
7Installation des
elektronischen
ZuführungsSensors (optional)
1. Entfernen Sie den Riemenschutz.
Falls Sie Seriennummer 19317 oder höher haben, können Sie
gleich zu Schritt 9 gehen.
2. Lösen Sie die Befestigung der Hydropumpe und
entfernen Sie den Treibriemen der Pumpe.
3. Entfernen Sie den Chipper-Treibriemen.
4. Entfernen Sie die Pumpe und die ChipperTreibriemenscheibe von der Rotorwelle.
5. Ersetzen Sie die Muffe (siehe Abb. 10.20) mit der
Zahnkranz-Muffen-Schweißkonstruktion aus dem
mitgelieferten Ventilbausatz.
6. Setzen Sie die vom Chipper getriebene
Treibriemenscheibe und die Pumpenriemenscheibe
wieder auf.
Hinweis: Um die richtige Position für den Chipper-Rotor
beizubehalten, müssen Sie die Riemenscheibenlaufbüchse
ganz gegen die Muffe und diese wiederum ganz gegen das
Rotorwellenlager drücken, bevor Sie die Schrauben/Bolzen
festziehen.
7. Setzen Sie den Chipper-Treibriemen wieder auf.
8. Befestigen Sie den Pumpentreibriemen und setzen Sie
die Pumpe so, dass der Riemen die richtige Spannung
hat. Ziehen Sie dann die Pumpe fest.
9. Befestigen Sie den Sensor nebst Befestigungsschelle so
unter einem der Rotorlagerbolzen, dass er mit den
Zahnkranzzähnen ausgerichtet ist (Aufnehmer sollte
ungefähr 0,5 mm von den Zähnen des Zahnkranzes
entfernt sein), siehe Abb. 10.21.
7. Bringen Sie das Befestigungsstück für den
Drehzahlschalter am Mittelbolzen des ChipperGrundrahmens an. (Nr. 6)
8. Ersetzen Sie das Verbindungssicherheitsventil mit dem
neuen Ventil aus dem Ventilbausatz (nur bei
Seriennummern unter 19317). (Nr. 3)
9. Entfernen Sie den äußeren und inneren Stöpsel aus dem
Sicherheitsventil. Installieren Sie das SchaltschützPatronenventil nebst Wicklung so, dass die Drähte nach
unten zeigen (Metallseite der Ventilwicklung muss auf
das Sicherheitsventil zeigen).
10. Schließen Sie das Schaltschützventil und den Sensor an
den Drehzahlschalter und die Erdungsdrähte an das
Gestell an. Der positive Pol muss zum Motor gehen
(siehe Schaltplan). (Nr. 4)
11. Halten Sie sich bei Anbringen des Drehzahlschalters und
beim Verlegen der Drähte an den Schaltplan.
12. Bringen Sie die Abdeckung über dem Drehzahlschalter
mit den beiden Blechschrauben an.
13. Setzen Sie den Riemenschutz wieder auf.
14. Hängen Sie den Chipper an das Vorspannfahrzeug an.
15. Bedienen Sie den Chipper, wie im Handbuch angegeben.
Hinweis: Wenn Sie ans Ende eines Astes oder Baumstamms
kommen, müssen Sie den automatischen Zuführungs-Sensor
evtl. manuell übersteuern. Achten Sie deshalb stets auf die
Motorgeschwindigkeit und behalten Sie die
Materialzuführung im Auge.
7.2 Elektronische
Zuführungssteuerung
Wenn der Drehzahlschalter wahrnimmt, dass der Chipper-Rotor
sich auf eine bestimmte voreingestellte Drehzahl verlangsamt
hat, öffnet der Drehzahlschalter das Verbindungsventil, so dass
das Öl in denTank zurücklaufen kann.
Bedienen Sie den Chipper wie im Chipper-Handbuch
angegeben. Durch die Zuführungskontrolle wird die
Zuführungswalze automatisch ein- und ausgeschaltet. Es gibt
zwei Drehzahlschaltereinstellungen, mit denen Sie die
Leistung der Maschine optimieren können, indem Sie die
Einheit den speziellen Motor- und Sonderanforderungen
anpassen können.
1.Über die Stellschraube können Sie eine bestimmte
Drehzahl einstellen, bei welcher der Schalter sich öffnen
und die Zuführung unterbrechen soll.
Die Stellschraube wird dazu verwendet, die Drehzahl
einzustellen, bei welcher die Zuführungswalze
ausgeschaltet wird. Wenn Sie die Schraube nach rechts
drehen, wird diese Drehzahl erhöht. Die Stellschraube ist
sehr genau justiert. Es wird deshalb nicht empfohlen, bei
der Feineinstellung über eine halbe Schraubendrehung
hinauszugehen.
Es wird empfohlen, diese Schraube so einzustellen, dass die
Zuführungswalze sich ausschaltet, sobald der Motor eine
Drehzahl erreicht hat, die etwas über dem maximalen
Nennwert für den Motor liegt.
2.Mit Hilfe der Hysterese wird die Zeit bestimmt, die sich
der Motor erholen kann. Diese Zeit hängt direkt von der
Schraubeneinstellung ab.
Wenn Sie Schraube im Uhrzeigersinn drehen, wird
dadurch die Geschwindigkeit erhöht, mit welcher die
Zuführungswalze gestoppt und wieder eingeschaltet
wird.
Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit auf das Minimum
einzustellen, indem Sie bei der Stellschraube ungefähr 10
Drehungen nach links vornehmen. Wenn dadurch kein
Unterschied mehr wahrzunehmen ist, haben Sie das Ende des
Einstellungsbereichs bereits erreicht.
23
A
BSCHNITT
8
8Technische Daten
Modell 72825Modell 72928Modell 72854
Gesamtgröße (LxBxH)entf.302x201x226 cm114x119x229 cm
Max. Chipper-Kap. (
Anzahl der Chipper-4 (umkehrbar)4 (umkehrbar)4 (umkehrbar)
SchneidenWerkzeugstahlWerkzeugstahlWerkzeugstahl
Rotorgröße76 cm ∠ x 31,75 mm76 cm ∠ x 31,75 mm76 cm ∠ x 31,75 mm
Rotorgewicht125 kg125 kg125 kg
∠
)20 cm23 cm23 cm
Rotorwellen
∠
44,5 mm44,5 mm44,5 mm
Auswurfgröße20 cm20 cm20 cm
GetriebetypTreibriemenTreibriemenTreibriemen
Treibriemengrößeentf.3B83BX64 (3)
Gewicht (kg)entf.1128entf.
Achsstandentf.entf.entf.
Reifengrößeentf.entf.entf.
Kraftstofftankentf.68 l68 l
MotorKohler 25 PSKubota 28 PS Diesel—
Änderungen bei den technischen daten wegen evtl. Konstruktionsänderungen vorbhalten.
24
9Ersatzteil- und Wartungsübersicht
Hinweis: Beim Bestellen von Ersatzteilen immer
die Modell- und Seriennummer der Maschine
angeben.
A
BSCHNITT
9
Bestellte Ersatzteile
Bestellungsdatum
Datum d.
Ersatzteilbenutz.
Benutzung durchGeprüft von
25
A
BSCHNITT
10
10Diagramme und Abbildungen
Abbildung 10.1
Klemme
Schachtverlängerung
Zuführungskontrollhebel
Hydraulische
Zuführung
Chipper-Schacht
Positionieren Sie
diesen
Pfannenschnabel
s
hinter dem unten
gezeigten
Pfannenschnabel
des ChipperSchachts. Halten
Sie die
Verlängerung
direkt über den
Chipper-Schacht
und lassen Sie die
Verlängerung dann
in Position
rutschen.
Auswurfsrohr
Befestigungsring
Befestigungsflansch
Abbildung 10.3
s
Verlängerungsscharnier
26
s
ChipperSchacht
Abbildung 10.2
A
BSCHNITT
Gelenkbolzenring
10
Oberer
Verbindungsbolzen
Drahtstift
Verstellbare
Deichselschweißkonstruktion
Abbildung 10.4
Bolzen
(9,5 x 51 mm
Bolzen
(9,5 x 64 mm)
Kabel durchs
Loch ziehen
Lastösenvorrichtung
Mutter
Abbildung 10.5
Haltepositionskugel
Zuführungskontrollhebel
Kabelankerschweißkonstruktion
Hydrostatisches
Kontrollkabel
27
A
BSCHNITT
10
Abbildung 10.6:
En Modelle mit Eigenmotor
28
Abbildung 10.6: PT Modell mit Zapfwellenantrieb
A
BSCHNITT
10
Pegelstab
Starterklappe
Abbildung 10.7
Drosselklappe
Luftfilter
Ölbehälteröffnung
Kraftstoffpumpe
Elektrischer Starter
Ölfilter
Seitliche Ölwechselstöpsel
Ölkühlung
Abbildung 10.8
29
A
BSCHNITT
10
45
6
7
9
11
8
2
4
HINWEIS: Der von Ihnen
bezogene Chipper könnte
evtl. wegen nachträglicher
Konstruktionsänderungen
etwas anders aussehen.
10
Abbildung 10.9
3
2
3
1
12
1
5
30
11
6
10
Abbildung 10.10
7
8
9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.