Echo 72854s User Manual [en, de, fr]

8" - 9"
MADE WITH PRIDE IN THE...
CHIPPERS
71825S - 25 HP
71854S - 540 PTO
72825S - 25 HP w/HYD
72854S - 540 w/HYD
72928S - 28 HP w/HYD
N - VEILEDNING OG BRUKERHANDBOK
S - BRUKSAVISNING
NL - GEBRUIKS- EN BIZITTERSHANDLEIDING
GB - INSTRUCTION & OWNER'S MANUAL
F - MANUEL D'INSTRUCTIONS ET DU PROPIETAIRE
D - ANLEITUNGS- & BETRIEBSHANDBUCH
PN: 12136 R0498
OW N E R ' S M A N UAL
Before You Begin
MANUFACTURED BY CRARY INDUSTRIES
MANUFACTURED IN U.S.A.
XXXXXX
WEST FARGO, NORTH DAKOTA 58078 U.S.A. SERIAL NUMBER
DEAR CRARY BEAR CAT CUSTOMER
Thank you for purchasing a Crary Bear Cat product. The Crary Bear Cat line is designed, tested, and manufactured to give years of
dependable performance. To keep your machine operating at peak efciency, it is necessary to adjust it correctly and make regular
inspections. The following pages will assist you in the operation and maintenance of your machine. Please read and understand this manual before operating your machine.
If you have any questions or comments about this manual, please call us toll-free at 1-800-247-7335.
If you have any questions or problems with your machine, please call or write your local authorized Crary Bear Cat Dealer.
This document is based on information available at the time of its publication. Crary Bear Cat is continually making improvements and developing new equipment. In doing so, we reserve the right to make changes or add improvements to our product without obligation for equipment previously sold.
PLEASE SEND US YOUR WARRANTY CARD
A warranty card is included in your owner's kit packaged with your machine. Please take the time to ll in the information requested
on the card. When you send your completed card to us, we will register your machine and start your coverage under our limited warranty.
PARTS ORDERING INFORMATION
For service assistance or parts, contact your nearest authorized Crary Bear Cat dealer or the factory. Your nearest authorized dealer will need to know the serial number of your machine to
provide the most efcient service. See below for information on
how to identify and record the serial number for your machine.
If you need engine service or parts:
For engine service pr parts, contact your nearest authorized engine dealer. An authorized engine dealer can handle all parts, repairs, and warranty service concerning the engine.
SERIAL NUMBER LOCATION
Please record the serial number in the space provided and on the warranty and registration card.
REPLACEMENT PARTS
Only genuine Crary Bear Cat replacement parts should be used to repair the machine. Replacement parts manufactured by oth-
ers could present safety hazards, even though they may t on
this machine. Replacement parts are available from your Crary Bear Cat dealer.
Provide the following when ordering parts:
The SERIAL NUMBER of your machine.
The PART NUMBER of the part.
The PART DESCRIPTION.
The QUANTITY needed.
SERIAL NUMBER
HOW TO CO NTA CT CR ARY BE AR CAT
ADDRESS PHONE E-MAIL HOURS
237 NW 12th Street
P.O. Box 849
West Fargo, ND 58078
800-247-7335 701-282-5520
FAX: 701-282-9522
opesales@crary.com
service@crary.com
© 2006, CRARY INDUSTRIES, ALL RIGHTS RESERVED. PRODUCED AND PRINTED IN THE U.S.A.
Monday - Friday,
8 am to 5 pm
Central Time
LIMITED WARRANTY
This warranty applies to Crary Bear Cat, Crary, Load-N-Lift, Lockwood and Weed Roller brand products manufactured by Crary Industries.
Crary Industries warrants to the original owner each new Crary Industries product to be free from defects in material and workmanship, under normal use and service. The warranty shall extend 1 year from date of delivery for income producing (commercial) applications and 2 years from date of delivery for non-income producing (consumer) use of the product. The product is warranted to the original owner as evidenced by a completed warranty registration on file at Crary Industries. Replacement parts are warranted for (90) days from date of installation.
THE WARRANTY REGISTRATION MUST BE COMPLETED AND RETURNED TO CRARY INDUSTRIES WITHIN 10 DAYS OF DELIVERY OF THE PRODUCT TO THE ORIGINAL OWNER OR THE WARRANTY WILL BE VOID.
In the event of a failure, return the product, at your cost, along with proof of purchase to the selling Crary Industries dealer. Crary Industries will, at its option, repair or replace any parts found to be defective in material or workmanship. Warranty on any repairs will not extend beyond the product warranty. Repair or attempted repair by anyone other than a Crary Industries dealer as well as subsequent failure or damage that may occur as a result of that work will not be paid under this warranty. Crary Industries does not warrant replacement components not manufactured or sold by Crary Industries.
This warranty applies only to parts or components that are defective in material or workmanship.
1.
This warranty does not cover normal wear items including but not limited to bearings, belts, pulleys, filters
2. and chipper knives.
This warranty does not cover normal maintenance, service or adjustments.
3.
This warranty does not cover depreciation or damage due to misuse, negligence, accident or improper
4. maintenance.
This warranty does not cover damage due to improper setup, installation or adjustment.
5.
This warranty does not cover damage due to unauthorized modifications of the product.
6.
Engines are warranted by the respective engine manufacturer and are not covered by this warranty.
7.
Crary Industries is not liable for any property damage, personal injury or death resulting from the unauthorized
modification or alteration of a Crary product or from the owner’s failure to assemble, install, maintain or operate the product in accordance with the provisions of the Owner’s manual.
Crary Industries is not liable for indirect, incidental or consequential damages or injuries including but not
limited to loss of crops, loss of profits, rental of substitute equipment or other commercial loss.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights that may vary from area to area.
Crary Industries makes no warranties, representations or promises, expressed or implied as to the performance of its products other than those set forth in this warranty. Neither the dealer nor any other person has any authority to make any representations, warranties or promises on behalf of Crary Industries or to modify the terms or limitations of this warranty in any way. Crary Industries, at its discretion, may periodically offer limited, written enhancements to this warranty.
CRARY INDUSTRIES RESERVES THE RIGHT TO CHANGE THE DESIGN AND/OR SPECIFICATIONS OF ITS PRODUCTS AT ANY TIME WITHOUT OBLIGATION TO PREVIOUS PURCHASERS OF ITS PRODUCTS.
Insert
PRODUCT: BearCat 8" Chippers SUBJECT: Safety Bar
The feed chute has an extension tray that extends out 29 inches. Around the edge of the tray is an orange comtrol arm that will contact a safety switch when depressed. The safety switch will close the solenoid valve, stopping the hydraulic flow to the feed roller drum. The chipper will not feed material until the reset button on the top of the feed chute is pressed.
The switch box has a red light that will indicate the switch has been triggered and will not go out until the reset button has been reset. The reset button will release the solenoid valve allowing the hydrauylic fluid to the feed roller drum.
RESET BUTTON
fEED ChUTE
CONTROL ARM
SAfETY SWITCh
EXTENSION TRAY
Rev 030205
Crary Bear Cat Insert
C
ONTENTS
Contents
Section 1: Safety Instructions .........................................................2
1.2 Safety Decals .................................................................................................... 4
Section 2: Assembly ........................................................................6
2.1. 25 HP Models .................................................................................................... 6
2.1.1 Attach the Chipper Chute ...............................................................6
2.1.2 Attach the Chute Extension Tray .................................................... 6
2.1.3 Attach the Blower Discharge Tube................................................ 6
2.1.4 Before Using ...................................................................................6
2.2. 28 HP Models
2.2.1 Attach the Pintle Hitch.....................................................................6
2.2.2 Attach the Chipper Chute ...............................................................7
2.2.3 Attach the Chute Extension Tray .................................................... 7
2.2.4 Attach the Blower Discharge Tube................................................ 7
2.2.5 Before Using ...................................................................................7
2.3 PTO Models ........................................................................................................ 7
2.3.1 Attach the Chipper Chute ...............................................................7
2.3.2 Attach the Chute Extension Tray .................................................... 8
2.3.3 Attach Blower Discharge Tube ...................................................... 8
2.3.4 Connect the PTO Shaft................................................................... 8
2.3.5 Before Using ...................................................................................8
2.4 All Models ...........................................................................................................8
2.4.1 Connect the Hydrostatic Control Cable ........................................ 8
2.4.2 Hydraulic Fluids .............................................................................. 8
2.4.3 Prepare Hydraulic System .............................................................8
Section 3: Controls and Identification ........................................... 10
3.1. 25 HP Model Controls ...................................................................................10
3.2. 25 HP Model Identification ............................................................................ 10
3.3. 28 HP Model Identification ............................................................................ 10
3.4 PTO Model Identification.................................................................................11
Section 4: Operation ..................................................................... 12
4.1 Starting 25 HP Model......................................................................................12
4.2 Starting 28 HP Model......................................................................................12
4.3 Starting PTO Model.........................................................................................13
4.4 Chipping ..........................................................................................................13
4.5 Stopping Instructions......................................................................................14
Section 5: Service and Maintenance .............................................15
5.1 Service and Maintenance: Engine Models...................................................15
5.2 Service and Maintenance: PTO Model ......................................................... 16
5.3 Sharpening Chipper Blades ..........................................................................17
5.4 Chipping Blade Sharpening Tips..................................................................17
5.5 Setting Chipping Blade Clearance................................................................17
5.6 Adjusting Drive Belt.........................................................................................18
5.7 Replacing Drive Belt ....................................................................................... 18
5.8 Clearing Plugged Rotor ................................................................................. 18
5.9 Repairing or Replacing Rotor Bearings ....................................................... 18
5.10 Adjusting the Hydraulic Feed Control Cable ..............................................19
5.11 Greasable Bearings and Pivots ..................................................................19
5.12 Hydraulic Feed Maintenance ....................................................................... 20
5.13 Trailer Service Tips.......................................................................................20
Section 6: Troubleshooting ........................................................... 21
6.1 Troubleshooting..............................................................................................21
6.2 Hydrostatic Pump Troubleshooting ..............................................................22
Section 7: Optional Electronic Feed Sensor .................................23
7.2 Operation of the Electronic Feed Control.......................................................23
Section 8: Specifications ..............................................................24
Section 9: Replacement and Maintenance Chart ..........................25
Section 10: Diagrams and Illustrations ..........................................26
Warranty
1
S
ECTION
1
Safety Instructions
This chipper is designed and tested to offer reasonably safe service. However, failure to operate it in accordance with the follow-
ing safety instructions MAY RESULT IN PER-
SONAL INJURY!
Before Operating
1. Become familiar with the owner's manual before attempting to operate this equipment. See engine owner's manual for additional safety information.
2. Do not allow children to operate this equipment.
3. Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders.
4. Carbon monoxide can be extremely dangerous in enclosed areas; do not run the machine in an enclosed area. The exhaust from the engine contains carbon monoxide, which is colorless, odorless, and tasteless.
all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured. Once every 10 hours of operation, all screws, nuts, bolts, and other fasteners should be checked for proper tightness to insure everything is in proper working condi­tion.
Operation
One of the critical moments in job safety, as well as chipper safety, is setting up your chipping site so you are not endangered by traffic and the public is not endangered by your work. Great care must be taken to provide adequate warning. Use signs and/or cones if it is necessary to divert vehicle or pedestrian traffic.
A well-prepared traffic plan should include parking off the highway whenever possible. The work area should be coned off as soon as the chipper vehicle is stopped. Avoid sudden traffic stops or lane changes. Do not allow pedestrians to walk through the work area. Make sure chips or dust do not blow into traffic, parked cars, or pedestrians.
5. Do not allow hands, or any part of body or clothing, inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.
6. Before inspecting or servicing any part of the machine, shut off the engine (disengage PTO), and make sure all moving parts have come to a complete stop.
Preparation
1. Obtain and wear safety glasses at all times while operating the machine. One pair of safety glasses is provided with each chipper.
2. Avoid wearing loose-fitting clothing. Never operate this machine wearing loose clothing particularly if it has drawstrings which could wrap around or get caught in the machine.
3. Operate the machine only on a level surface. Do not operate the machine on a paved, concrete, or hard gravel surface. Operating on a hard surface may cause discharged material to rebound and kickback. It will also cause increased machine vibration. Increased vibration may cause the machine to move and will promote premature wear of parts or loosening of fasteners.
4. Before starting the machine, visually check that
1. Before starting the machine, make certain that the cutting chamber is empty.
2. When feeding chipable material into the machine, be extremely careful to exclude pieces of metal, rocks, bottles, cans, and other foreign objects.
3. If the cutting mechanism strikes any foreign object or if the machine should start making an unusual noise or vibration, immediately shut off the engine (or disengage PTO), and allow the machine to come to a complete stop. After machine stops:
a) Inspect for damage. b) Replace or repair any damaged parts. c) Check for and tighten any loose parts.
4. Every 10 hours of operation, check the bolts on the following for correct torque (75 ft. lbs.):
• Hydraulic feed roller bearing
• Hydraulic motor mounting
• Chipper rotor bearing
• Chipper blades
• Rotor paddles
• Chipper anvil
2
S
ECTION
1
Failure to maintain proper fastening torque (75 ft. lbs.) on bolts for the components listed above may result in severe damage to the chipper and/ or personal injury!
5. Do not allow processed material to build up in the discharge area; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the feed opening.
6. Do not attempt to operate the chipper with any of the guards, deflectors, or shrouds removed. Keep away from moving parts.
7. Keep all guards, deflectors, and shrouds in good working condition.
8. Always stand clear of the discharge area when operating this machine.
9. Keep your face and body away from the feed opening.
10. Do not overreach. Keep proper balance and footing at all times.
11. Do not transport or move machine while the machine is running.
12. If the machine becomes clogged, shut off engine (or disengage PTO). Allow machine to come to a complete stop before clearing debris.
Additional Safety Rules for Towing (Towable Models)
1. Before towing, rotate the discharge tube to face in the opposite direction of the vehicle that is towing it. This will prevent the discharge tube from projecting over the trailer wheels and striking foreign objects.
2. Always connect hitch safety chains. Make sure trailer hitch bolts are tight and secure. Do not attempt to attach the pintle hitch to a ball type vehicle hitch.
The Standard muffler installed on the
chipper engine does not include a spark arrestor. If this machine is to be used in an area where a spark arrestor is required by law, one will have to be added before use. Contact the local authorities to see if these laws apply to you. See your authorized engine dealer for spark arrestor options.
3. Maximum towing speed should not exceed 55 M.P.H. Inflate tires to manufactures specs. as stated on the tire sidewall. Check wheel lug bolts periodically to be sure they are tight and secure.
4. Make sure that the jack stand on trailer is in the UP position to clear the ground during towing. Place the jack stand on a level surface and secure it in the DOWN position before use.
5. Never allow passengers to ride on the infeed chute while the vehicle is moving (whether the chipper is running or not).
Additional Safety Rules for PTO Models
Warning: Keep body and clothing away from PTO shaft when running.
1. Connect 3 pt. hitch pins and snap pins, connect PTO shaft, and have leg stands solidly on the ground when in use.
2. Before moving, allow machine to come to a complete stop. To move unit: shut off PTO, and lift 3 pt. hitch.
3. Always disengage tractor PTO and shut off engine before removing guards or shields.
4. Keep hands, feet, and clothing away from all PTO drive parts. Keep guards and shields in place at all times while operating.
5. Before starting tractor, always make sure transmis­sion is in neutral or park and PTO is disengaged.
Warning: This chipper is designed to be used
with tractor PTO's rated at 20 to 60 horse­power. Using this chipper with PTO's above 60 horsepower may cause belt and machine damage in overload conditions.
Maintenance and Storage
1. On engine models, make sure that the key is
removed from key switch. Disconnect battery. On PTO models, disconnect PTO.
2. Store the machine out of the reach of children
and where fuel vapors will not reach an open flame or spark. For storage periods of three months or more, drain the fuel and dispose of it in a safe manner (engine models). Always allow the machine to cool before storing.
3
S
ECTION
1
1.2 Safety Decals
Safety and instruction decals are located on the chipper frame and engine. Replace any decal that is damaged or unreadable. Call dealer for information on decals in Spanish, French, or other languages.
NOTE: For engine safety and instruction decals, see engine owner's manual or contact the engine manufacturer.
12250
Used on All Models: Check chipper blade, anvil and feed roller bolt for proper torque after every 10 hours of operation. Refer to Owner's Manual for instructions.
12174
Used on all Models: Keep hands and other body parts from rotating parts. Replace shields before operating machine.
12173
12183
Used on 25 and 28 HP Models: Press clutch pedal down with foot to disengage clutch while starting engine. Slowly release foot to engage chipper clutch after engine is running.
12172
1
3 4
2
Used on All Models: Keep away from discharge opening while machine is operating. Point discharge away from bystanders or anything that could be damaged by flying debris.
12175
Used on All Models: Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine is operating to avoid serious injury.
4
5 6
Used on 25 and 28 HP Models:
Panel 1 - Attention Panel 2 - Read and become familiar with the Owner's
manual before operating this machine.
Panel 3 - Wear proper eye and ear protection while
operating this machine.
Panel 4 -Stop machine and allow all parts to come to a
complete stop before cleaning, making adjustments or servicing machine.
Panel 5 and 6 - Stop engine and remove spark plug wire
or key before cleaning, making adjustments or servicing machine.
12169
Used on 28 HP and PTO Model: Keep hands and feet out of inlet and discharge openings while machine is operating to avoid injury.
12168
S
ECTION
1
Used on PTO Model: Keep hands, feet and body away from driveshaft while machine is operating to avoid entanglement. Operate machine at a 540 PRM input speed.
5
S
ECTION
2
Assembly
Your chipper may arrive totally or partially assembled. If your chipper arrives partially assembled, you may need to perform the steps in this section.
2.1. 25 HP Models
1. Remove the chipper from its shipping crate. Place the unit on a level surface before attempt­ing to assemble it. Support the frame with wood blocks or other support device before installing axle. See the Torque Chart, page 7, for minimum tightening torque of bolts and screws.
2. Your chipper may be shipped without an axle. You must supply the required axle and install the axle, wheels, and tires according to the manufacturer's specifications.
3. Mount the trailer hitch to the frame using three 3/8 X 3-1/2" bolts and locknuts (supplied).
2.1.1 Attach the Chipper Chute
Do not operate this unit without the chipper chute correctly installed. Rotating cutting
blades can cause serious personal injury.
2.1.3 Attach the Blower Discharge Tube
Attach the blower discharge tube to the mounting flange on the chipper frame (see figure 10.3). Half of the mounting clamp is already attached to the tube. Slide the tube into the flange and tighten the bolts to secure it. Install the second half of the clamp to the tube and flange. Rotate the tube 360 degrees and lock it in place with the handle to make sure it is mounted correctly.
2.1.4 Before Using
1. Install battery (not included: use group 22F 300 CCA min), connect positive and ground battery cables, and check battery condition. Charge if needed. Note: If needed, a larger group UB72 battery may be used.
Use caution when connecting battery cables near fuel. A spark could ignite the fuel and
cause a fire.
2. Fill the engine with oil (per instructions in supplied engine manual) and fill the fuel tank with fuel.
Important! See instructions for hydrostatic pump start-up procedure, page 8.
Mount the chipper chute to the hydraulic feed using eight 3/8" x 1" bolts and locknuts. To insert the top bolts, you may need to temporarily lift the grab roller with a pry bar. Use three bolts on each side and two on the bottom (see figure 10.1).
2.1.2 Attach the Chute Extension Tray
1. After mounting the chute to the hydraulic feed, slide the chute extension tray over the chipper chute as shown in figure 10.2. Make sure that
you position the lip on the extension tray behind the lip on the chipper chute. Align the
five bolt holes in the chute extension tray with the bolt holes in the hinge.
2. Insert five 3/8" x 1" carriage bolts (included in owner's kit packaged with the chipper) through the tray and the extension hinge. Secure the bolts with washers and nuts. Secure with hairpin clips.
2.2. 28 HP Models
1. Remove the chipper from its shipping crate. Place the unit on a level surface before attempt­ing to assemble it. Support the frame with wood blocks or other support device before installing axle. See the Torque Chart, page 7, for minimum tightening torque of bolts and screws.
2. Your chipper may be shipped without an axle. You must supply the required axle and install the axle, wheels, and tires according to the manufacturer's specifications.
2.2.1. Attach the Pintle Hitch
1. Insert the adjustable hitch into the hitch opening in the chipper trailer. Insert a 3/8" x 2" bolt through the bolt hole in the adjustable hitch as shown in figure 10.4. Place the end link in the
6
S
ECTION
2
safety chain welded to the chipper trailer over the 3/8" bolt end. Secure the chain with a washer and nut.
2. Attach the pintle hitch eye to the adjustable hitch with 5/8" x 2" bolts, washers, and nuts. Torque the bolts to 90 ft. lbs.
3. Connect the safety chains to the adjustable hitch weldment as shown in figure 10.4. Use a 3/8" x 2-1/2" bolt, washers, and nut to attach the two safety chains with hooks as shown.
4. Push the top link pin through the holes in the hitch and trailer. Secure the top link pin with a lynch pin.
Adjust the hitch to make the chipper trailer as level as possible when connected to the towing vehicle.
2.2.2 Attach the Chipper Chute
Do not operate this unit without the chipper chute correctly installed. Rotating cutting
blades can cause serious personal injury.
Slide the tube into the flange and tighten the bolts to secure it. Install the second half of the clamp to the tube and flange. Rotate the tube 360 degrees and lock it in place with the handle to make sure it is mounted correctly.
2.2.5 Before Using
1. Install battery (not included: use group 22F 300 CCA min), connect positive and ground battery cables, and check battery condition. Charge if needed. Note: If needed, a larger group UB72 battery may be used.
Use caution when connecting battery cables near fuel. A spark could ignite the fuel and cause a fire.
2. Fill the engine with oil (per instructions in supplied engine manual) and fill the fuel tank with fuel.
Important! See instructions for hydrostatic pump start-up procedure, page 8.
Mount the chipper chute to the hydraulic feed using eight 3/8" x 1" bolts and locknuts. To insert the top bolts, you may need to temporarily lift the grab roller with a pry bar. Use three bolts on each side and two on the bottom (see figure 10.1).
2.2.3 Attach the Chute Extension Tray
1. After mounting the chute to the hydraulic feed, slide the chute extension tray over the chipper chute as shown in figure 10.2. Make sure that
you position the lip on the extension tray behind the lip on the chipper chute. Align the
five bolt holes in the chute extension tray with the bolt holes in the hinge.
2. Insert five 3/8" x 1" carriage bolts (included in owner's kit packaged with the chipper) through the tray and the extension hinge. Secure the bolts with washers and nuts. Secure with hairpin clips.
2.2.4 Attach the Blower Discharge
Tube
Attach the blower discharge tube to the mounting flange on the chipper frame (see figure10.3). Half of the mounting clamp is already attached to the tube.
2.3 PTO Model
2.3.1 Attach the Chipper Chute
Do not operate this unit without the chipper chute correctly installed. Rotating cutting
blades can cause serious personal injury.
1. Remove chipper from shipping crate. Place unit on a level surface before attempting to assemble. See Torque Chart for minimum tightening torque.
Torque Chart
Standard minimum tightening torque for normal assembly applications.
Bolts (SAE GR5)
Size Ft. Lbs.
5/16" 20 3/8" 35 1/2" 75 5/8" 90
Screws
Size Ft. Lbs.
5/16" Set 15
7
S
ECTION
2
2. Mount the chipper chute to the hydraulic feed using eight 3/8" x 1" bolts and locknuts. To insert the top bolts, you may need to temporarily lift the grab roller with a pry bar. Use three bolts on each side and two on the bottom (see figure
10.1).
2.3.2 Attach Chute Extension Tray
1. After mounting the chute to the chipper frame, slide the chute extension tray over the chipper chute as shown in figure 10.2. Make sure that
you position the lip on the extension tray behind the lip on the chipper chute. Align the
five bolt holes in the chute extension tray with the bolt holes in the hinge.
2. Insert five 3/8" x 1" carriage bolts (included in owner's kit packaged with the chipper) through the tray and the extension hinge. Secure the bolts with washers and nuts. Secure with hairpin clips.
2.3.3 Attach Blower Discharge Tube
1. Attach the blower discharge tube to the mount­ing flange on the chipper frame (see figure 10.3). Half of the mounting clamp is already attached to the tube. Slide the tube into the flange and tighten the bolts to secure it. Install the second half of the clamp to the tube and flange. Rotate the tube 360 degrees and lock it in place with the handle to make sure it is mounted correctly.
2.3.4 Connect the PTO Shaft
1. Connect the PTO Shaft female end to the rotor shaft using key stock and two set screws con­tained in the owner's kit.
2. Connect the opposite end of the PTO shaft to the tractor.
2.3.5 Before using
Check all screws, bolts and nuts for tightness. See torque chart on page pg 7 for proper tightening torque.
Important! See instructions for hydrostatic pump start-up procedure, at right.
2.4 All Models
2.4.1 Connect the Hydrostatic Control Cable
1. Remove the clevis assembly from the hydrostatic control cable end (see figure 10.5). Remove one nut on the cable end. Insert the cable end into the hole in the cable anchor weldment. Replace the nut and the clevis assembly.
2. Attach the clevis assembly to the center hole on the feed control lever.
3. Adjust the cable detent ball to hold the control arm is in the forward position or neutral position detents.
Important! See section below for hydrostatic pump start-up procedure
2.4.2 Hydraulic Fluids
Handle pressurized hydraulic fluid carefully. Escap­ing pressurized hydraulic fluid can have sufficient force to penetrate your skin causing serious injury. This fluid may also be hot enough to burn. Serious infection or reactions can develop if proper medical treatment is not administered immediately.
Premium hydraulic fluids containing high quality rust, oxidation, and foam inhibitors are required. These include premium turbine oils, API CD engine oils per SAE J183, M2C33F or G automatic transmission fluids meeting Allison C-3 or Caterpillar TO-2, and certain specialty agricultural tractor fluids.
2.4.3 Prepare Hydraulic System
Follow this start-up procedure when starting a new installation or when restarting an installation in which the hydrostatic pump has been removed from the system.
The flow from the reservoir to the hydrostatic pump and the flow returning from the hydrostatic pump are always the same. Hydraulic fluid can flow either direction between the hydrostatic pump, crossover relief valve, and motor. Refer to page 10.6 for the hydraulic Schematic.
8
1. Before starting the hydrostatic pump, make sure all system components (reservoir, fittings, etc.) are clean.
2. Fill the reservoir with recommended hydraulic fluid, which should be filtered before entering the reservoir.
3. The inlet line leading from the reservoir to the charge pump must be filled before start-up. Loosen the fitting at the pump on this inlet line until oil bleeds out.
Warning! Do not start engine unless pump is in neutral or detent position on the cable.
4. Start the engine and run at the lowest possible RPM.
5. Loosen the motor fittings until oil bleeds out to remove air from the system. Retighten fittings.
6. As air is purged from the unit, the oil level in the reservoir will drop and bubbles may appear in the fluid. Refill the reservoir as necessary.
S
ECTION
2
7. Run the feed roller in both directions for several minutes until any remaining air is purged from the unit. Refill the reservoir as necessary.
8. Shut down the engine, (or disengage PTO) check for and correct any fluid leaks, and check the reservoir level. Add fluid if necessary. The hydrostatic pump is now ready for operation.
Hydrostatic pressure controlled by the crossover relief valve is factory set at 1750 PSI. A 2000 PSI shim kit is available for extreme conditions.
9
S
ECTION
3
Controls and Identification
3.1. 25 HP Model Controls
1. Engine Throttle Lever: See figure 10.7. Changes engine speed. Turn knob clockwise for full throttle operation. Turn knob counterclock­wise for idle on warm up. Turn knob fully counterclockwise to shut engine off. Refer to engine manual for further engine operating instructions.
2. Engine Choke: Use when starting cold engine. Pull to ON position when starting. Push lever to OFF position when engine is running. Refer to engine manual for further engine operating instructions.
3. Key Switch: (located to the right of the throttle lever) Turn clockwise to start engine. Release as soon as engine is running. Do not crank starter for more than 10 seconds of damage could result.
4. Other Engine Components: See Figure 10.8.
3.2. 25 HP Model
Identification
1. Engine Fuel Tank: Use unleaded fuel; do not mix with oil.
2. Trailer Hitch: Always use 2 inch ball and safety chains.
3. Jack Stand: Always have in UP position and clear from ground when moving. When in use, place in DOWN position on a level surface.
4. Engine Drive Belt and Shield: Never remove shields when in use.
(see figure 10.9)
bearing. Has lock assembly to lock in place while moving.
10. Clutch Foot Pedal: Used to engage rotor assembly drive belt.
11. Adjustable Chipping Block
12. Foot Pedal: Used to pivot machine 360 degrees.
3.3. 28 HP Model
Identification
1. Extension Tray: Assists in feeding chipping material. Folds for towing.
2. Feed Control Lever: Move the arm forward to increase the feed rate. Push back to reverse the feed.
3. Chipper Chute: Feeds materials to the chipper blades for chipping.
4. Discharge Tube: Chipped material exits through this tube. Tube is adjustable 360 degrees.
5. Drive Belt Shield: Never remove shields when in use.
6. Control Panel: (figure 10.11) Contains the key switch, throttle control, gauges, indicator lights, and Murphy switch.
7. Fuel Tank: Fuel level indicator is located on top.
8. Pintle Hitch: Always use safety chains when
towing chipper.
9. Pivoting Tongue Jack: Always have in UP position and clear from ground when moving. When in use, place in DOWN position on a level surface. Turn handle to raise or lower wheel.
10. Battery: (Not included.) Use group 22F 300 CCA min.
11. Clutch Foot Pedal: Used to engage rotor assem­bly drive belt.
(see figure 10.10)
5. Chipper Chute: Feed material to be chipped through the chute.
6. Engine Controls: See figure 10.7.
7. Rotor Access Cover: Open to remove chipper
blades.
8. Engine Battery (not included)
9. Rotor Shaft End Cover: Covers rotor shaft and
10
3.4. PTO Model
S
ECTION
3
Identification
(see figure 10.12)
1. Three pt. Hitch Connection: Mounts chipper to
tractor 3 pt. hitch. Connect direct for category 1.
2. PTO Shaft: Connects chipper to tractor PTO
shaft. Avoid driveline angles over 20 degrees on PTO shaft when unit is in use.
3. Drive Belt Shield: Never remove shield while
machine is running.
4. Chipper Chute: Feeds materials to the chipper
blades for chipping.
5. Leg Stands: Never move machine unless 3
point is lifted and legs clear the ground.
6. Rotor Access Cover: Tilts up to remove chipper
blades and to service rotor assembly.
7. Discharge Tube: Chipped materials will exit
through this tube. Tube is adjustable 360 de­grees.
8. Adjustable Chipping Anvil: Adjusts to vary the
size of chips.
9. Rotor Shaft Bearing Cover: Rotor shaft has
lock assembly to lock rotor in place while servicing.
NOTE: Minimum and maximum telescoping on the PTO shaft is 20-28 inches. This will leave 4 inches overlap at maximum telescoping distance (see figure
10.13).
Caution: Wear safety glasses at all times when
operating the machine. Do not wear loose fitting clothing. The operator should always wear heavy boots, gloves, pants and shirt. Use common sense and practice safety to protect yourself from branches, sharp objects and other harmful objects.
Note: The heavy rotor will continue to turn for some time after the engine or tractor has been shut off. You can tell that the rotor has stopped when no noise or machine vibration is present. Inserting a branch into the chipper chute to contact the blades will slow the rotor and shorten stopping time.
11
S
ECTION
4
Operation
4.1 Starting 25 HP Model
Caution: Move machine to a clear, level area
outdoors before starting. Do not operate machine on a paved, concrete, or gravel surface. Do not operate in the vicinity of bystanders. Make sure cutting chamber is empty before starting.
1. Before starting, fill engine with oil to the correct
level. See engine manual for engine operation and maintenance instructions.
Note: Some oil usage is normal. Check level with each use.
Warning: Handle fuel (gasoline) with care. It
is highly flammable. Always use an approved container and fill tank outdoors. Never add fuel to a running or hot engine.
2. Before starting, fill fuel tank with fresh, clean
unleaded regular gasoline. DO NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
3. Place the throttle control midway between slow
and fast positions. Place the choke control to the ON position.
Caution: See operation/start-up decal by foot
clutch pedal on machine before starting.
4. Depress foot clutch pedal to disengage drive
belts and enable engine to start.
10. The chipper frame assembly can turn 360 de­grees clockwise or counterclockwise. Press down on the foot pedal located underneath the frame near the tow hitch and the frame will pivot on the trailer to your desired location. Let up on the foot pedal and the frame will lock into place for use. The discharge tube can also turn 360 degrees to your desired location.
Warning: Return table to towing position and lock in place before moving machine. Do not
move chipper while machine is operating.
Caution: Wear safety glasses at all times
when operating the machine. Do not wear loose fitting clothing. Protect yourself from branches, sharp objects, and other harmful objects with proper eye protection and clothing.
Warning: Do not leave machine unattended
or attempt any inspection or service unless the engine is stopped and the spark plug wire is re­moved from the spark plug.
4.2 Starting 28 HP Model
Caution: Move machine to a clear, level area
outdoors before starting. Do not operate machine on a paved, concrete, or gravel surface. Do not operate in the vicinity of bystanders. Make sure cutting chamber is empty before starting.
1. Before starting, fill engine with oil to the correct
level. See engine manual for additional starting, operation, and maintenance instructions.
5. Activate the starter switch. Release the switch as soon as the engine starts. Do not crank engine for more than 10 seconds.
6. Move choke lever to RUN position. After a short shut down, full choke may not be necessary. If engine fails to start, move lever to RUN or partial choke.
7. Once engine is running and no choke is needed, slowly let foot clutch pedal up. This will engage drive belt and the rotor will turn.
8. If engine kills when engaging foot clutch pedal, either use more choke or increase engine RPM.
9. When clutch is engaged, the foot pedal may vibrate or shake until the engine and rotor have increased to full running RPM.
12
NOTE: Some oil usage is normal. Check level with each use.
Warning: Handle fuel with care. It is highly flammable. Always use an approved container
and fill tank outdoors.
2. Before starting, fill fuel tank with fresh, clean diesel fuel. For instructions on bleeding the fuel system on initial start up or if fuel runs out, see engine manual.
Caution: See operation/start-up decal by foot clutch pedal on machine before starting.
3. Turn key switch to preheat position. Hold in preheat position for several seconds until glow plug indicator light switches off.
S
ECTION
4
4. Push throttle control in until it stops.
5. Depress foot clutch pedal, this will disengage drive belt and enable engine to start.
6. Push in and hold Murphy switch push-button. Continue to hold Murphy switch in when crank­ing engine until engine is running.
7. Activate the starter switch. Release the switch as soon as the engine starts. Do not crank over for more than 10 seconds. Release Murphy switch after engine is running; hold murphy switch in longer if engine immediately kills after releasing.
Note: The Murphy switch system will shut the engine off if the oil pressure is too low or if the engine temperature is too high. If the engine will not run or shuts of for these reasons, consult your local dealer.
8. Push center throttle control button in. Increase throttle control to full throttle. Turn throttle control knob clockwise to achieve maximum RPM.
9. Slowly let foot clutch pedal up. This will engage drive belt and the rotor will turn. If the engine kills when engaging the drive belt, release foot clutch pedal more slowly.
10. When clutch is engaged, the foot pedal may vibrate or shake until the engine and rotor have increased to full running RPM (3000 RPM).
Caution: Wear safety glasses at all times
when operating the machine. Do not wear loose fitting clothing. Protect yourself from branches, sharp objects, and other harmful objects with proper eye protection and clothing.
Warning: Do not leave machine unattended
or attempt any inspection or service unless the engine is stopped and the key switch is in OFF position. Do not move chipper during operation.
the chipper and tractor. Secure connections with snap pins. Adjust 3 pt. top link so that chipper sits level.
2. Connect PTO shaft to tractor. Make sure you are using the correct RPM machine. Do not operate machine at speeds different than specified on shield.
3. Never inspect or work on PTO drive area without first disengaging PTO and shutting off tractor engine.
4. Start tractor engine and engage PTO drive clutch (see tractor owner's manual). Increase engine speed to rated PTO RPM position.
Caution: Wear safety glasses at all times
when operating the machine. Do not wear loose fitting clothing. Protect yourself from branches, sharp objects, and other harmful objects with proper eye protection and clothing.
Warning: Do not leave machine unattended
or attempt any inspection or service unless PTO is disengaged and the tractor engine is stopped. Do not move chipper during operation.
4.4 Chipping
Warning: Keep face and body away from the
feed opening. Do not over reach. Keep proper balance and footing at all times.
The chipper is designed to chip a variety of materials into a more readily decomposing or handled condition. The following guidelines can be used to help you get started. Please read and follow all safety instructions in this manual. Failure to operate the chipper in accordance with the safety instructions MAY RESULT IN PERSONAL INJURY!
1. Be sure the unit is at full operating speed before
you start to chip material.
4.3 Starting PTO Model
Warning: This chipper is designed to be used
with tractor PTO's rated at 20 to 60 horse­power. Using this chipper with PTO's above 60 horsepower may cause belt and machine damage in overload conditions.
1. Place tractor transmission in park or neutral and
set parking brake. Connect 3 pt. mounts between
2. Select limbs that are up to 8 inches in diameter for 25 HP model. The 28 HP and PTO models will chip limbs up to 9 inches in diameter. Trim side branches that cannot be bent enough to feed into the chipper chute. Small diameter branches can be held together in a bundle and fed in simultaneously.
13
S
ECTION
4
3. Feed brush from the side of the infeed chute, rather than from the front. Then, step aside to avoid being hit by the brush moving into the chipper.
4. Never lean over the infeed chute to push objects into the cutting device. Use a push stick or brush paddle.
5. Never use shovels or forks to push brush. They can go through the chipper, are expensive to replace, and cause major damage. In addition, metal pieces can come back like shrapnel to injure or kill.
6. Never push brush into the infeed chute with your feet.
7. Engage the hydraulic feed by moving the control arm. Pull the arm toward you to engage the hydraulic feed (see figure 10.14). In the forward direction, the feed rate increases as the arm is moved.
8. Place limb, butt end first, into the chipper chute until it contacts the hydraulic feed roller and is drawn into the chipper blades. The actual feed rate of the limb into the chipper will depend on the type of material fed, and sharpness of the cutting blades.
If the engine slows to where it may stall, push the control lever inwards to slow or stop the material feeding and allow the engine to recover. Pull the lever out to restart feeding when the engine is back to full speed.
Note: The chipping blades will dull with use and will require periodic sharpening. Refer to page 17, "Sharpening Chipper Blades" for instructions.
4.5 Stopping Instructions:
Warning: Do not attempt any inspection or service until machine comes to a complete
stop. To stop machine, proceed as follows:
Engine Models:
1. Move engine throttle to slowest position.
2. Depress foot clutch pedal.
3. Turn key switch to off position.
4. Allow machine to come to a complete stop. Release the foot clutch pedal to help slow the rotor once the engine has stopped running.
PTO Models:
1. Move tractor throttle to SLOW position.
2. Disengage PTO lever and shut off tractor engine.
3. Allow machine to come to a complete stop.
Note: The heavy rotor will continue to turn for some time after the engine. You can tell that the rotor has stopped when no noise or machine vibration is present.
9. If the chipper jams, reverse the feed by moving the control arm in the reverse direction. Remove the branch and rotate it before reinserting it into the chute.
Alternately insert and retract the limb or insert continuously at a rate that will not kill the en­gine.
Chipping dead, dry material will create heat and dull the chipping blades quickly. Alternate greener material with dry material to lubricate the chipping blades for longer life and better perfor­mance. When the chipping blades become dull, they will require periodic sharpening. Refer to Service and Maintenance, "Sharpening Chipper Blades," page 17.
14
5.1 Service and Maintenance: Engine Models
S
ECTION
5
Inspection Items
Check Nuts & Bolts
Engine Oil Level
Change Engine Oil
Replace Oil Filter Cartridge
Check Hydraulic Fluid Level
(3 Gallons)
Replace Air Filter Element
Replace Fuel Filter
Before
Each
Use
Every
10
Hours
Every
25
Hours
Every
50
Hours
Interval
Every
100
Hours
Every
200
Hours
Every
400
Hours
Every
800
Hours
Every
1
years
Check Sharpness of Chipper Blades
Grease Bearings and Pivots
Check Bolts: Chipper Blade, Feed
Roller, Chipper Anvil, Rotor Paddles
Check Drive Belt
Hydraulic Control Cable
(Feed Roller)
Check Water Level
Clean Machine
Indicates first hours of use.
15
S
ECTION
5
5.2 Service and Maintenance:
PTO Model
Inspection Items
Check Nuts & Bolts (entire machine)
Check
Replace
Before
Each
Use
Every
10
Hours
Every
25
Hours
Every
50
Hours
Interval
Every
100
Hours
Every
200
Hours
Every
300
Hours
Every
800
Hours
Every
1
years
Check
Hydraulic Filter Element
Clean Replace
Check Hydraulic Control Cable
Check Sharpness of Chipper Blades
Grease Bearings and Pivots
Check Bolts: Chipper Blade, Chipper
Anvil, Rotor Paddles
Check Drive Belt
Clean Machine
Note: (*) Service more frequently when used in dusty conditions
*
16
Before inspecting or repairing any part of the machine, shut off the engine and make sure all moving parts have come to a complete stop.
Indicates first hours of use.
S
ECTION
5
Service and Maintenance
Warning: Before inspecting or servicing any
part of the machine, shut off the engine, and make sure all moving parts have come to a complete stop. The chipping blades are sharp! Use care when working on machine to avoid injury.
Warning: The rotor assembly has a lock
mechanism. When working on the rotor assembly, use the lock mechanism at all times. Remove the plastic bearing cover beside the chipper chute. There is a hole in the rotor shaft and a match­ing hole in the bracket mounted to the rotor bearing front side. Install a punch through the rotor shaft and bracket to lock the rotor in place.
On engine models, check the engine oil, and change the oil and filter as recommended in the manual. Service and replace the air cleaner as recommended.
5.3 Sharpening Chipper Blades
The chipper blades will eventually become dull, making chipping difficult. It is recommended that the chipper blades are sharpened every 5-15 hours of chipper operation. To remove the chipping blades for sharpening:
1. Remove the two 3/8 inch retaining bolts holding
access cover to main frame assembly.
2. Tilt access cover over to allow rotor access.
Rotate the rotor so that the bolts holding a chipping blade are most accessible.
3. Remove the two allen head bolts holding the
blade itself. Repeat for all four blades. The four chipping blades have two edges per blade and can be reversed one time each before sharpen­ing. If both sides have not been used, remove and reverse the chipping blades. Reinstall chip­ping blades and proceed with chipping.
properties. Use short grinding times and cool with water. Try to remove an equal amount off each blade to maintain balance. Replace the chipping blades and tighten bolts to 75 ft. lbs. Close cover and replace bolts.
5.4 Chipping Blade Sharpening Tips
Poor chipping performance is usually a result of dull chipping blades. If your chipper's performance has decreased, check for the following symptoms:
Severe vibration when feeding material into the chipper.
Small diameter branches do not self-feed.
Chips discharge unevenly or have stringy tails– especially when chipping green branches.
Before you sharpen the chipping blades, check for permanent damage. Replace the blade if:
The blade is cracked (especially around the bolt holes) or the edges are too deeply chipped to be ground smooth.
The base of the cutting edge is worn or has been re-sharpened so that it is too close to the rotor chipping slot.
5.5 Setting Chipping Blade Clearance
The four chipping blades should clear the chipper anvil located directly under the chipper chute by 1/16 inch to 1/8 inch. The chipper anvil is adjustable and reversible.
To adjust:
1. Lift rotor access cover and expose rotor (see figure 10.16). Loosen the three 1/2 inch bolts that hold the chipper anvil to the frame (see figure 10.17).
2. Measure the amount of clearance between chipping blade and chipper anvil from inside of housing.
To grind the angled edge of the chipping blade to 45 degrees (see figure 10.15): Grind the blades on a slow-speed wet grinder if possible, or have them sharpened by a professional. If you use a bench grinder, be careful when grinding so that the blade material does not get too hot and change color–this will remove the blade's special heat treated
3. Adjust inward or outward to desired measure­ment.
4. Tighten bolts on chipping block to 75 ft. lbs. and resume operation.
If chipper anvil edge is damaged or worn unevenly, remove the three bolts holding the anvil and use one
17
S
ECTION
5
of the other three edges. Adjust for correct measurement.
5.6 Adjusting Drive Belt
Check the condition of the drive belt annually or after every 25 hours of operation, whichever comes first. If the belt is cracked, frayed, worn, or stretched, replace it. Only replace belt with original banded type belt, do not use single type belts. To adjust the belt, proceed as follows:
1. Engine Models: Depress foot clutch pedal. Shut engine off, and disconnect battery cables.
PTO Model: Disengage PTO and shut off tractor engine. Remove PTO shaft from tractor; discon­nect machine from 3 pt. hitch. Remove round shield connected to belt guard that covers PTO shaft by removing two 5/16" nuts. Remove PTO shaft from chipper by removing two set screws and pulling shaft off.
2. Remove large belt guard (three 5/16 inch bolts).
3. Adjust the eyebolt that anchors the idler spring to adjust the belt tension. Tighten the eyebolt until the belt deflection at the center of the belt is 7/16" when a 20 lb. load is placed against the belt (see figure 10.18).
4. Replace belt guard.
5. Test machine for belt looseness. Replace the belt if no adjustment is left.
5.7 Replacing Drive Belt
1. Remove large belt guard (three 5/16" bolts).
2. Loosen bolts on hydraulic pump and remove belt.
3. Lift belt idler pulley off drive belt and remove drive belt from pulleys.
4. Install new belt on pulleys and lower belt idler. Check alignment of pulleys and adjust if needed.
5. Check belt tension before start-up. Adjust the eyebolt that anchors the idler spring to adjust the belt tension. Tighten the eyebolt until the belt deflection at the center of the belt is 7/16" when a 20 lb. load is placed against the belt (see figure
10.18).
6. Replace hydraulic pump belt. Readjust hydraulic pump belt tension by sliding the hydraulic pump in the mounting slots. Tighten bolts.
7. Replace belt guard.
8. Test the machine. Readjust pulleys and belt tension if needed.
5.8 Clearing Plugged Rotor
Warning: If the machine becomes plugged,
depress foot clutch pedal, shut off the engine (or disengage PTO), and allow the machine to come to a complete stop before clearing debris. Do not operate the machine without proper guards and screens in place.
Feeding too much chipable material at once may plug the chipper. To clear plugged rotor, proceed as follows:
1. Engine Models: Depress foot clutch pedal and
stop engine. Release foot clutch pedal when engine is stopped.
PTO Model: Disengage PTO and shut off tractor engine.
2. Remove the two 3/8" retaining bolts holding the
access cover to the main frame assembly.
3. Lift up rotor access cover.
4. Clean the debris out of the chipper rotor. Turn
the rotor by hand to be sure it is free to rotate.
Caution: Blades are sharp; avoid contact with
chipper blades.
5. Close rotor access cover and replace bolts.
6. Engine Models: Depress foot clutch pedal, and
start engine. Release foot clutch pedal when engine is running to engage drive belt. Resume operation.
PTO Model: Start tractor engine and engage PTO drive clutch. Increase engine speed to rated PTO RPM position.
5.9 Repairing or Replacing Rotor Bearings
1. Remove the two 3/8 inch retaining bolts holding
access cover to main frame assembly. Tilt access cover over to allow rotor access.
18
S
ECTION
5
2. Remove large belt guard (three 5/16 inch bolts).
3. Loosen bolts on hydraulic pump and remove hydraulic pump belt. Using the push bolts from the bushing, remove the bushing and pulley from the rotor shaft.
4. Lift belt idler pulley off drive belt and remove belt from pulleys. Using the push bolts from the bushing, remove the bushing and pulley from the rotor shaft.
Warning: The rotor assembly has a lock
mechanism. When working on the rotor assembly, use the lock mechanism at all times. Remove plastic bearing cover under the chipper chute. There is a hole in the rotor jack shaft and a matching hole in the bracket mounted to the rotor bearing front side. Install a punch through the rotor shaft and bracket to lock the rotor in place.
5. Remove the four 1/2 inch bolts on each rotor
bearing and remove the punch used to lock the rotor.
6. Using an overhead hoist or lifting device, lift the
rotor assembly completely out of the frame. The complete rotor assembly is 275 lbs.
7. Once the rotor assembly is out of the frame,
remove 3/8" bolts and collar from front. Remove both bearings with a puller and place new bearings on rotor shaft. Replace collar.
8. Use the overhead hoist or lifting device to return
the complete rotor assembly to the chipper frame.
9. Slide rotor back until front collar is tight against
the front bearing. Lock the front bearing and install the four 1/2 inch bolts on each bearing to secure them to the frame. Tighten bolts to 75 ft. lbs. Check and adjust chipper anvil if needed. Lock rear bearing.
10. Slide rear collar on shaft against rear bearing.
Slide bushing onto shaft with flange against collar and lock bushing to shaft. Attach large pulley to bushing. Replace drive belt on pulleys and lower belt idler. Check alignment of pulleys and adjust engine if needed.
11. Check belt tension before start-up. Adjust the
eyebolt that anchors the idler spring to adjust the belt tension. Tighten the eyebolt until the belt deflection at the center of the belt is 7/16" when
a 20 lb. load is placed against the belt (see figure
10.18).
12. Close cover and replace bolts.
13. Replace hydraulic pump bushing and pulley. Replace hydraulic pump belt. Readjust hydraulic pump belt tension by sliding the hydraulic pump in the mounting slots. Tighten bolts.
14. Replace belt guard and resume operation. Read­just pulleys and belt tension if needed.
5.10 Adjusting the Hydraulic Feed
Control Cable
Figure 10.19 shows the hydraulic feed control cable assembly and the detent position slots. The cable is attached and adjusted from the factory, but it should be checked and adjusted as needed before use. The hydraulic feed control lever has three positions:
Forward (lever moved toward the operator) Neutral (lever in center position) Reverse (lever moved away from operator; reverse
has no detent position) When the operator moves the control lever to the
neutral position, the detent ball should be positioned in the rear detent slot (see figure 10.19). The feed roller should come to a complete stop when the control lever is in the neutral position. If it does not stop, adjust the clevis assembly on the control cable as follows:
1. If the control lever is in neutral and the roller creeps forward, the cable is too short; adjust it to a longer length.
2. If the roller creeps in a reverse direction, the cable is too long; adjust it to a shorter length.
3. Adjust the cable as needed to compensate for cable stretch.
5.11 Greaseable Bearings and Pivots
Engine Models: The engine model chippers have five greaseable bearings and pivots that require grease every 50 hours:
• Two bearings on the rotor shaft
• One greaseable bushing on the foot pedal pivot
19
S
ECTION
5
• One grease zerk on idler pivot.
• One grease zerk on discharge chute. Service engine according to engine manual.
Change engine oil and filter as recommended in manual.
PTO Model: The PTO Model has ten greaseable bearings and pivots that require grease every 50 hours:
• Four grease zerks on the PTO shaft
• Two greaseable bearings on the rotor shaft
• Two greaseable bearings on the bottom jack shaft
• One idler arm pivot
• One on discharge chute
5.12 Hydraulic Feed Maintenance
Note: Check the reservoir daily for proper fluid level, the presence of water (noted by a cloudy to milky appearance, or free water in bottom of reservoir), and rancid fluid odor (excessive heat).
The hydrostatic pump normally does not require regular fluid changes. The system filter should be changed at 250 hour or annual intervals. The fluid and filter should be changed and system cleaned if the fluid becomes contaminated with foreign matter (water, dirt, grease, etc.) or if the fluid has been subjected to temperature levels greater than the maximum recommended.
There is a greaseable bearing on each side of the shaft on the hydraulic feed housing. Grease periodically.
5.13 Trailer Service Tips (Engine Models Only)
1. Check wheel bolt torque every 10 hours of towing use.
2. Check air pressure in tires every 10 hours of towing.
3. Check and repack wheel bearings with grease every 12 months.
4. When towing, always connect the safety chains. Make sure trailer hitch bolts are tight and secure.
5. Check trailer lights.
20
6.1 Troubleshooting
S
ECTION
6
Problem
1. Rotor does not turn
2. Hard to feed chipper
or excessive power needed to chip
3. Chipper requires
excessive power or stalls
Probable Cause
a) Obstructed
discharge
b) Plugged rotor
a) Obstructed
discharge b) Dull chipper blades c) Improper blade
clearance
a) Obstructed
discharge b) Plugged rotor c) Green material will
not discharge
Suggested Remedies
a) Use branch or
similar object to clear discharge
b) Clear rotor
a) Use branch or
similar object to
clear discharge b) Sharpen blades c) Adjust clearance
a) Use branch or
similar object to
clear discharge b) Clear rotor, feed
material into
shredder more
slowly c) Alternately feed dry
material, or allow
material to dry
Reference
Service and Maintenance
Service and Maintenance
Service and Maintenance
4. Drive belts squealing or smoking
6. Vibration while running
7. Engine dies or runs poorly
8. PTO will not turn or has slow RPM's
a) Plugged rotor b) Loose or worn belts
a) Drivehead vibration b) Rotor out of balance
a) Engine problems
a) PTO shaft not
engaged on tractor
b) PTO shaft loose
a) Clear rotor b) Adjust belt tension
or replace belts if needed
a) Check drive belts
and pulleys for bad or worn spots.
b) Inspect rotor for
broken or missing chipper blades and paddles. Repair if needed.
c) Check rotor to see if
it wobbles
d) Check to see if rotor
is assembled correctly
a) Contact local engine
service center
a) Engage PTO
b) Check all
connections and repair if needed.
Service and Maintenance
Service and Maintenance
Service and Maintenance
Engine Manual
Service and Maintenance
21
S
ECTION
6
6.2 Hydrostatic Pump Troubleshooting
Symptom
Will not attain normal feed rate.
Will not feed when control arm is moved.
Feed rate is sluggish under load.
Hydraulic Feed will not pull in logs over 4" in diameter, or continuously stalls or stops.
Probable Cause
Engine not operating at cor­rect speed. Control linkage damaged or binding. Bypass valve stuck partially open. (Problem in one direc­tion only.)
Control linkage damaged or not connected.
Drive between engine and pump damaged. Pump low on fluid.
Loose drive belt between engine and pump. Pump low on fluid.
Large amount of water in hy­draulic fluid (evaporates when hot, resulting in low fluid level).
Hydraulic system overloading and causing system to go over relief.
Suggested Remedy
Repair engine governor.
Repair control linkage.
Repair bypass valve.
Remove foreign material from valve.
Repair or reconnect control linkage. Repair drive (replace broken belt, repair sheared key, re­pair splined coupling, etc.). Refill reservoir. Purge air from transmission.
Tension drive belt (replace if necessary). Refill reservoir. Purge air from transmission if necessary. Drain fluid from reservoir and unit, replace filter element, and refill with new fluid.
Check relief pressure in sys­tem with a pressure gauge rated to 2500 psi (system set by factory at 1750 psi).
Caution: Hydraulic
systems contain fluid under high pressure. Never check for leaks with your hands. Relieve pressure before disconnecting any hydraulic lines.
Before servicing or repairing any of the hydrostatic feed components (pump, motor, and/or relief valve), contact your dealer or factory service department. Warranty on these items may be void without prior authorization.
22
S
ECTION
7
7. Optional Electronic Feed Sensor Installation
1. Remove belt guard. If serial number is equal to or greater than 19317,
skip to step 9.
2. Loosen hydraulic pump mount and remove pump drive belt.
3. Remove chipper drive belt.
4. Remove the pump and chipper-driven pulley from the rotor shaft.
5. Replace collar (see figure 10.20) with the sprocket and collar weldment supplied with the valve kit.
6. Replace the chipper-driven pulley and pump pulley.
Note: To maintain the chipper rotor position, push the chipper pulley bushing tight against the collar and the collar tight against the rotor bearing before tightening.
7. Replace the chipper drive belt.
8. Replace the pump drive belt, position the pump to tension the belt, and tighten the pump mount.
9. Attach the sensor and bracket under one of the rotor bearing bolts so that it lines up with the sprocket teeth (pickup should be approximately .020" from the teeth of the sprocket). See figure
10.21.
10. Mount the speed switch bracket to the center bolt in the chipper base. (Ref #6)
11. Replace the crossover relief valve with the new valve suppled with the valve kit (serial number less than 19317 only). (Ref #3)
12. Remove outer and inner plugs from the relief valve. Install the solenoid cartridge valve and coil so that the wires lead down (metal side of valve coil towards relief valve).
13. Connect the solenoid valve and sensor to the speed switch and attach the ground wires to the frame. Route positive to engine (see wiring diagram). (Ref #4)
14. Mount speed switch and route wires according to wiring diagram.
15. Attach cover over speed switch with two self tapping screws.
16. Replace the belt guard.
17. Attach the chipper to the tow vehicle.
18. Operate the chipper per manual instructions.
Note: When approaching the end of a log, it might be necessary to manually override the automatic feed sensor. Be sure to pay attention to the engine speed and feeding of the material.
7.2 Operation of the Electronic Feed
Control
When the speed switch senses that the chipper rotor has slowed to a certain preset level, the speed switch will open the crossover valve and allow the oil to return to the tank.
Operate the chipper as instructed in the chipper manual. The feed control will start and stop the feed roller automatically. To maximize performance, there are two adjustments on the Speed Switch to tailor the unit to your specific engine and needs.
1. The setpoint screw is used to determine the engine RPM that the switch opens and halts the feed.
The setpoint screw is used to adjust the RPM that the feed roller turns off. Turning the screw clockwise will increase the speed setting. The setpoint is a very fine adjustment; it is not recom­mended to go over 1/2 a turn each adjustment.
It is recommended to have this set so that the roller shuts off when the engine speed is slightly higher than the maximum torque speed of the engine.
2. The hysteresis is used to determine the amount of recovery time the engine is allowed. This is directly related to the setpoint setting.
Turning the screw clockwise will increase the speed between when the roller stops and when it turns on.
It is recommended to have this set at the minimum by turning the screw counterclockwise approximately 10 turns. If you don't seem to be getting any adjustment, you have turned screw to end of its range.
23
S
ECTION
8
8. Specifications
Overall Size (LxWxH)
Max. Chipper Cap. (dia.)
Chipper Blade Qty.
Rotor Speed
Rotor Size
Rotor Weight
Rotor Shaft Diameter
Discharge Size
Drive Type
Belt Size
Weight (Lbs.)
Model 72825
N/A
8"
4 Reversible Tool Steel
1500 RPM
30" Dia. x 1.25"
275 lbs.
1.75"
8"
Belt
N/A
N/A
Model 72928
119" x 79" x 89"
9"
4 Reversible Tool Steel
1500 RPM
30" Dia. x 1.25"
275 lbs.
1.75"
8"
Belt
3B83
2486
Model 72854
45" x 47" x 90"
9"
4 Reversible Tool Steel
1500 RPM
30" Dia. x 1.25"
275 lbs.
1.75"
8"
Belt
BX64 (3)
N/A
Wheel Base
Tire Size
Fuel Tank Cap. (Gal.)
Engine
N/A
N/A
N/A
Kohler 25 HP
N/A
N/A
18
Kubota 28 HP Diesel
N/A
N/A
18
-
Specifications are subject to change because of design modifications.
24
9. Replacement & Maintenance Chart
Note: When ordering replacement parts, be sure to identify the Model and Serial number of the machine.
S
ECTION
9
Replacement Parts Ordered
Date Part Ordered
Date Part Replaced Replaced By Checked By
25
S
ECTION
10
10. Diagrams and Illustrations
Hairpin
Clip
Hydraulic
Feed
Chipper Chute
Figure 10.1
Blower Discharge Tube
Mounting Clamp
Mounting Flange
Extension Tray
Feed
Control
Lever
s
Extension Hinge
Chipper Chute
Figure 10.2
Position this lip
s
behind the lip on the chipper chute shown below. Hold the extension tray directly above the chipper chute and slide it downward.
s
Figure 10.3
26
S
ECTION
Pintle Eye
10
Top Link Pin
Lynch Pin
Adjustable
Hitch
Weldment
Figure 10.4
3/8" x 2"
Bolt
3/8" x 2-1/2"
Bolt
Insert cable through hole
Clevis AssemblyNut
Figure 10.5
Detent Ball
Feed Control Lever
Cable Anchor Weldment
Hydrostat Control Cable
27
S
ECTION
10
Figure 10.6: Engine Models
28
Figure 10.6: PTO Model
Figure 10.7
S
ECTION
10
Figure 10.8
29
S
ECTION
10
45
6
7
9
11
8
2
4
NOTE: Your chipper may be different because of design modifications at the time of production.
Figure 10.9
2
10
3
3
1
12
1
5
30
11
6
Figure 10.10
10
7
8
9
S
ECTION
10
Throttle
Glow Plug
Indicator
No Charge
Indicator
Murphy
Switch
Figure 10.11
Hour Meter (Optional)
Temperature Gauge
Pressure Gauge
Key Switch
Reverse
Figure 10.13
s
Neutral
Figure 10.14
Sharpening
Edges
s
Forward
Feed Control Lever
t
t
s
7
4
6
9
8
3
2
1
5
Figure 10.12
0.38
Figure 10.15
Figure 10.16
45 ⋅⋅
t
31
S
ECTION
10
Rotor Housing
Chipper Anvil
Figure 10.17
Spacer
7/16" Deflection
Clevis Assembly
s
Adjust cable here as needed.
s
s
Figure 10.19
Forward Detent
Neutral Detent
Chipper Chute
(20 lbs.)
Figure 10.18
Pump-Component Locations
32
S
ECTION
10
Figure 10.21
Figure 10.20
33
C
ONTENTS

Table des matières

Section 1 : Instructions de sécurité ............................................ 2
1.2 Décalcomanies de sécurité ...................................................... 4
Section 2 : Montage ..................................................................... 6
2.1 Modèles 25 cv..................................................................................................... 6
2.1.1 Attacher la glissière de coupeuse ................................................... 6
2.1.2 Attacher le plateau de rallonge de glissière .................................... 6
2.1.3 Attacher le tube de décharge de ventilation ................................... 6
2.1.4 Avant l’utilisation ............................................................................... 6
2.2 Modèles 28 cv..................................................................................................... 6
2.2.1 Attacher l’attelage à pivot ................................................................ 6
2.2.2 Attacher la glissière de coupeuse ................................................... 7
2.2.3 Attacher le plateau de rallonge de glissière .................................... 7
2.2.4 Attacher le tube de décharge de ventilation ................................... 7
2.2.5 Avant l’utilisation ............................................................................... 7
2.3 Modèles à P.D.F................................................................................................. 7
2.3.1 Attacher la glissière de coupeuse ................................................... 7
2.3.2 Attacher le plateau de rallonge de glissière .................................... 8
2.3.3 Attacher le tube de décharge de ventilation ................................... 8
2.3.4 Connecter l’arbre de P.D.F.............................................................. 8
2.3.5 Avant l’utilisation ............................................................................... 8
2.4 Tous modèles ..................................................................................................... 8
2.4.1 Connecter le câble de commande hydrostatique ........................... 8
2.4.2 Fluides hydrauliques ........................................................................ 8
2.4.3 Préparer le système hydraulique..................................................... 8
Section 3 : Commandes et identification ................................. 10
3.1 Commandes modèle 25 cv .............................................................................. 10
3.2 Identification modèle 25 cv .............................................................................. 10
3.3 Identification modèle 28 cv .............................................................................. 10
3.4 Identification modèle à P.D.F........................................................................... 11
Section 4 : Fonctionnement ...................................................... 12
4.1 Démarrage du modèle 25 cv ........................................................................... 12
4.2 Démarrage du modèle 28 cv ........................................................................... 12
4.3 Démarrage du modèle à P.D.F........................................................................ 13
4.4 Coupe................................................................................................................13
4.5 Instructions d’arrêt............................................................................................14
Section 5 : Service courant et entretien .................................. 15
5.1 Service courant et entretien : modèles à moteur............................................ 15
5.2 Service courant et entretien : modèle à P.D.F................................................ 16
5.3 Affûtage des lames de coupeuse .................................................................... 17
5.4 Conseils pour l’affûtage des lames de coupeuse........................................... 17
5.5 Réglage du dégagement de lame de coupe................................................... 17
5.6 Ajustement de la courroie d’entraînement ...................................................... 18
5.7 Remplacement de courroie d’entraînement....................................................18
5.8 Dégagement d’un rotor bouché ....................................................................... 18
5.9 Réparation ou remplacement des paliers de rotor ......................................... 18
5.10 Ajustement du câble de commande de l’introduction hydraulique ..............19
5.11 Paliers et pivots à graisser............................................................................. 19
5.12 Entretien de l’introduction hydraulique .......................................................... 20
5.13 Conseils pour le service courant de remorque ............................................. 20
Section 6 : Dépannage .............................................................. 21
6.1 Dépannage .......................................................................................................21
6.2 Dépannage de la pompe hydrostatique ..........................................................22
Section 7 : Détecteur électronique d’introduction en option . 23
7.2 Fonctionnement de la commande électronique d’introduction ...................... 23
Section 8 : Caractéristiques ..................................................... 24
Section 9 : Tableau des remplacements et de l’entretien ....... 25
Section 10 : Graphiques et illustrations ................................... 26
Garantie
1
S
ECTION
1
Instructions de sécurité
Cette coupeuse a été conçue et essayée pour offrir un fonctionnement raisonablement sûr. Cependant, en manquant de la faire fonctionner conformément aux instructions de sécurité qui suivent, ON
PEUT PRODUIRE DES BLESSURES.
Avant de faire fonctionner la machine
1. Familiarisez-vous avec le manuel du propriétaire avant d’essayer de faire fonctionner cet équipement. Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour des renseignements de sécurité supplémentaires.
2. Ne permettez pas aux enfants de faire fonctionner cette machine.
3. Ne faites pas fonctionner cet équipement en présence de spectateurs.
4. Le monoxyde de carbone peut être extrêmement dangereux dans des endroits fermés; ne faites pas marcher la machine dans un endroit fermé. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est incolore, inodore et sans saveur.
5. Ne mettez pas les mains ou toute partie du corps ou de l’habillement à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la glissière de décharge ou près de toute pièce en mouvement.
6. Avant d’inspecter ou d’effectuer le service de toute partie de la machine, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont venues à l’arrêt complet.
Préparation
1. Portez des lunettes de sécurité à tout moment pendant le fonctionnement de la machine. Une paire de lunettes de sécurité est fournie avec chaque coupeuse.
2. Evitez de porter des habits amples. Ne faites jamais fonctionner cette machine si vous portez des habits amples, particulièrement si ces derniers ont des cordons qui pourraient s’enrouler ou se prendre dans la machine.
3. Ne faites fonctionner la machine que sur une surface horizontale. Ne la faites pas fonctionner sur des surfaces pavées, bétonnées ou couvertes de gravier. En cas de fonctionnement sur une surface dure, la machine peut faire rebondir le matériau et reculer tout en produisant des vibrations accrues. L’accroissement des vibrations peut causer le déplacement de la machine et une usure prématurée des pièces et le desserrage des éléments de fixation.
4. Avant de démarrer la machine, vérifiez visuellement que toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments de fixation sont bien fixés. Toutes les dix heures de
fonctionnement, il faut vérifier que le serrage de toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments de fixation est correct afin de garantir que tout est en bon état de fonctionnement.
Fonctionnement
L’un des moments essentiels de la sécurité du travail aussi bien que de la sécurité de la coupeuse consiste à établir votre site de coupe de manière à ce qu’il ne soit pas menacé par la circulation et que le public ne soit pas menacé par votre travail. Il faut faire très attention à fournir des dispositifs d’avertissement suffisants sous la forme de panneaux et de cônes de signalisation, si c’est nécessaire, pour détourner la circulation des véhicules ou des piétons.
Un plan de circulation bien préparé doit comprendre le stationnement hors de la grande route chaque fois que cela est possible. La zone de travail doit être munie de cônes dès que le véhicule de la coupeuse est arrêté. Evitez les arrêts brusques ou les changements de voie de circulation. Ne permettez pas aux piétons de traverser la zone de travail. Assurez-vous qu’il n’y a pas de projections de copeaux ni de sciure dans la circulation, sur les automobiles en stationnement ou sur les piétons.
1. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre de coupe est vide.
2. Lorsque vous introduisez des matériaux à couper dans la machine, faites très attention à exclure les fragments métalliques, cailloux, bouteilles, boîtes en fer blanc et autres corps étrangers.
3. Si le mécanisme de coupe rencontre un corps étranger ou si la machine démarre en faisant un bruit anormal ou en vibrant anormalement, arrêtez immédiatement le moteur (ou débrayez la P.D.F.) et laissez la machine venir à un arrêt complet. Quand la machine est à l’arrêt,
a) Inspectez-la pour les dommages. b) Remplacez ou réparez toute pièce défectueuse. c) Vérifiez s’il y a des pièces desserrées et serrez ces
dernières.
4. Toutes les dix heures de fonctionnement, vérifiez que le couple de serrage des boulons des pièces suivantes a la valeur correcte (102 N.m) :
• le palier du rouleau d’introduction hydraulique
• le montage du moteur hydraulique
• le palier du rotor de coupeuse
• les lames de coupeuse
• les pales de rotor
• l’enclume de coupeuse
2
S
ECTION
1
. Si les boulons des composants ci-dessus ne sont pas
serrés au couple correct (102 N.m), la coupeuse risque de subir de graves dommages et/ou l’utilisateur peut être gravement blessé.
5. Ne laissez pas le matériau traité s’accumuler dans la zone de décharge; cela peut empêcher une évacuation correcte et produire le retour en arrière du matériau à travers l’ouverture d’entrée.
6. N’essayez pas de faire marcher la machine sans avoir mis en place tous les protecteurs, déflecteurs ou boucliers. Restez à distance des pièces en mouvement.
7. Maintenez tous les protecteurs, déflecteurs et boucliers en bon état.
8. Restez toujours à bonne distance de la zone de décharge quand vous faites fonctionner cette machine.
9. Tenez votre visage et votre corps à distance de l’ouverture d’alimentation.
10. Ne présumez pas trop de vos forces. Gardez un bon équilibre à tout moment
11. Ne déplacez pas ni ne transportez une machine en fonctionnement.
12. Si la machine se bouche, arrêtez le moteur (ou débrayez la P.D.F.). Laissez la machine venir à un arrêt complet avant d’enlever les débris.
Règles de sécurité supplémentaires pour le remorquage
1. Avant le remorquage, faites tourner le tube de décharge pour qu’il regarde dans la direction opposée à celle du véhicule qui le remorque. Cela empêchera le tube de décharge de projeter sur les roues de la remorque et de heurter des corps étrangers.
2. Connectez toujours les chaînes de sécurité de l’attelage. Assurez-vous que les boulons de l’attelage de la remorque sont serrés de façon sûre. N’essayez pas d’attacher l’attelage à pivot à un attelage de véhicule du type à bille.
3. La vitesse maximum de remorquage ne doit pas dépasser 89 km à l‘heure. Gonflez les pneus selon les recommandations du fabricant indiquées sur la paroi latérale du pneu. Vérifiez périodiquement les boulons à collet des roues pour vous assurer qu’ils sont serrés de façon sûre.
4. Assurez-vous que le support à vérin de la remorque est dans la position UP (en haut) pour qu’il ne touche pas le sol pendant le déplacement. Placez le support à vérin sur une surface horizontale et immobilisez-le dans la position DOWN (en bas) avant d’utiliser la machine.
5. Ne laissez jamais des passagers monter sur la glissière d’alimentation alors que le véhicule se déplace, que la coupeuse soit en marche ou non.
Règles de sécurité supplémentaires pour les modèles à prise de force
Avertissement : Tenez le corps et les habits à distance de l’arbre de P.D.F. quand il tourne.
1. Connectez les goupilles et les goupilles à ressort de l’attelage, connectez l’arbre de P.D.F. et faites que le pied se tienne fermement sur le sol quand il est utilisé.
2. Avant de la déplacer, laissez la machine venir à un arrêt complet. Pour déplacer la machine, arrêtez la P.D.F. et levez l’attelage à trois points.
3. Débrayez toujours la P.D.F. et arrêtez le moteur avant de retirer les protecteurs ou les écrans.
4. Gardez les mains, les pieds et les habits éloignés de toutes les pièces motrices de la P.D.F.
5. Avant de démarrer le tracteur, assurez-vous que la transmission est au point mort ou en position de stationnement et que la P.D.F. est débrayée.
Avertissement : Cette coupeuse est conçue pour être utilisée avec une P.D.F. de tracteur ayant une puis-
sance nominale de 20 à 60 cv. En utilisant cette coupeuse avec des P.D.F. supérieures à 60 cv, on peut causer des dommages à la courroie et à la machine dans des condi­tions de surcharge.
Le silencieux standard installé sur le moteur de
la coupeuse ne comprend pas d’étouffeur d’étincelles. Si cette machine doit être utilisée dans une zone où un étouffeur d’étincelles est requis par la loi, il faudra en ajouter un avant d’utiliser la machine. Contactez les autorités locales pour voir si ces lois s’appliquent à vous. Consultez votre distributeur de moteur agréé pour les options d’étouffeur d’étincelles.
Entretien et rangement
1. Sur les modèles à moteur, assurez-vous que la clé est retirée de l‘interrupteur à clé. Débranchez la batterie. Sur les modèles à P.D.F., débranchez la P.D.F.
2. Rangez la machine hors de la portée des enfants et là où les vapeurs de carburant ne pourront atteindre une flamme nue ou une étincelle. Pour les périodes de rangement de trois mois ou plus, vidangez le carburant et débarrasez-vous en d’une manière sûre. Laissez toujours la machine se refroidir avant de la ranger.
3
S
ECTION
1
1.2 Décalcomanies de sécurité
Des décalcomanies de sécurité et d’instruction sont situées sur le châssis et sur le moteur de la coupeuse. Remplacez toute décalcomanie endommagée ou illisible. Appelez votre distributeur pour obtenir des renseignements sur les décalcomanies en espagnol, français ou d’autres langues.
REMARQUE : Pour les décalcomanies de sécurité et d’instruction concernant le moteur, consultez le manuel du propriétaire du moteur ou contactez le fabricant du moteur.
12250
Utilisée sur tous les modèles : Vérifiez le serrage des boulons de lame de coupeuse, de l’enclume et du rouleau d’alimentation toutes les dix heures de fonctionnement. Consultez les instructions du manuel du propriétaire.
12174
Utilisée sur tous les modèles : Gardez les mains et les autres parties du corps loin des pièces en mouvement. Remettez en place les écrans avant de faire fonctionner la machine.
12173
12183
Utilisée sur les modèles 25 et 28 cv : Enfoncez la pédale d’embrayage avec le pied pour débrayer lors du démarrage du moteur. Relâchez lentement le pied pour engager l’embrayage de la coupeuse après la mise en marche du moteur.
12172
1
2
3 4
Utilisée sur tous les modèles : Restez à distance de l’ouverture de décharge pendant le fonctionnement de la machine. Assurez-vous que la décharge ne soit pas dirigée vers les personnes autour de vous ou vers tout objet risquant d’être endommagé par des débris volants.
12175
Utilisée sur tous les modèles : Gardez les mains et les pieds à l’écart des ouvertures d’admission et de décharge pendant le fonctionnement de la machine pour éviter des blessures graves.
4
5 6
Utilisée sur les modèles 25 et 28 cv :
Panneau 1 — Attention! Panneau 2 – Lisez le manuel du propriétaire et familiarisez-
vous avec lui avant de faire fonctionner cette machine.
Panneau 3 – Protégez les yeux et les oreilles de manière
appropriée pendant le fonctionnement de cette machine.
Panneau 4 – Arrêtez la machine et laissez toutes les pièces venir
à un arrêt complet avant de procéder au nettoyage, au réglage ou au service de la machine.
Panneaux 5 et 6 – Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la
bougie ou la clé avant de procéder au nettoyage, au réglage ou au service de la machine.
12169
Utilisée sur le modèle 28 cv et P.D.F. : Gardez les mains et les pieds à l’écart des ouvertures d’admission et de décharge pendant le fonctionnement de la machine pour éviter des blessures.
12168
S
ECTION
1
Utilisée sur le modèle à P.D.F. : Gardez les mains, les pieds et le corps loin de l’arbre d’entraînement pendant le fonctionnement de la machine pour éviter qu’ils ne s’y prennent. Faites fonctioner la machine à une vitesse d’entrée de 540 TR/MIN.
5
S
ECTION
2
Montage
Votre coupeuse peut arriver totalement ou partiellement montée. Si votre coupeuse arrive partiellement montée, vous pouvez avoir à exécuter les étapes de cette section.
2.1. Modèles 25 cv
1. Retirez la coupeuse de sa caisse d’expédition. Placez la machine sur une surface horizontale avant d’essayer de la monter. Soutenez le bâti par des cales en bois ou un autre dispositif de soutien avant d’installer l’essieu. Consultez le tableau des couples de serrage, page 7, pour le couple de serrage minimum des boulons et vis.
2. Il est possible que votre coupeuse soit expédiée sans essieu. Vous devez fournir l’essieu requis et installer cet essieu, les roues et les pneus conformément aux spécifications du fabricant.
3. Montez l’attelage de remorque sur le bâti en utilisant trois boulons 3/8” x 3 1/3” (9,5 mm x 88,9 mm) et des écrous de blocage (fournis).
2.1.1 Attacher la glissière de
coupeuse
Ne faites pas fonctionner cette machine sans avoir installé correctement la glissière. La rotation des lames de coupe peut causer des blessures graves.
2.1.3 Attacher le tube de décharge de ventilation
Attachez le tube de décharge de ventilation à la bride de montage exstant sur le bâti de coupeuse (voir figure 10.3). La moitié de l’attache de montage est déjà attachée au tube. Faites glisser le tube dans la bride et serrez les boulons pour le fixer. Installez la deuxième moitié de l’attache sur le tube et sur la bride. Faites tourner le tube de 360 degrés et verrouillez-le en place à l’aide de la poignée pour vous assurer qu’il est monté correctement.
2.1.4 Avant l’utilisation
1. Installez la batterie (non comprise : utilisez le groupe 22F 300 CCA min), connectez les câbles, positif et masse, et vérifiez l’état de la batterie. Chargez-la si nécessaire. Remarque : Si nécessaire, une batterie du groupe UF72 plus fort peut être utilisée.
Faites attention quand vous connectez les câbles de batterie dans le voisinage d’un combustible. Une étincelle pourrait enflammer le combustible et causer
un incendie.
2. Remplissez le moteur d’huile (selon les instructions fournies dans le manuel du moteur) et remplissez le réservoir de carburant.
Remarque importante : Consultez les instructions concernant la procédure de démarrage de la pompe hydrostatique, page 8.
Montez la glissière de coupeuse sur l’introduction hydraulique en utilisant huit boulons 3/8” x 1 “ (9,5 mm x 25,4 mm) et leurs écrous de blocage. Pour introduire les boulons supérieurs, vous pourrez avoir besoin de soulever temporairement le rouleau preneur à l’aide d’une barre-levier. Utilisez trois boulons de chaque côté et deux sur le bas (voir figure 10.1).
2.1.2 Attacher le plateau de rallonge de glissière
1. Après avoir monté la glissière sur l’introduction hydraulique, faites glisser le plateau de rallonge de glissière sur cette dernière come indiqué dans la figure
10.2 . Assurez-vous que vous positionnez la lèvre du
plateau de rallonge derrière la lèvre de la glissière.
Alignez les cinq trous de boulon dans le plateau de rallonge avec les trous de boulon dans l’articulation.
2. Introduisez cinq boulons ordinaires 3/8” x 1” (9,5 mm x 25,4 mm)(inclus dans le kit du propriétaire emballé avec la coupeuse) à travers le plateau et l’articulation de la rallonge. Fixez de façon sûre les boulons à l’aide de rondelles et d’écrous. Immobilisez à l’aide d’attaches à épingle à cheveux.
2.2. Modèles 28 cv
1. Retirez la coupeuse de sa caisse d’expédition. Placez la machine sur une surface horizontale avant d’essayer de la monter. Soutenez le bâti par des cales en bois ou un autre dispositif de soutien avant d’installer l’essieu. Consultez le tableau des couples de serrage, page 7, pour le couple de serrage minimum des boulons et vis.
2. Il est possible que votre coupeuse soit expédiée sans essieu. Vous devez fournir l’essieu requis et installer cet essieu, les roues et les pneus conformément aux spécifications du fabricant.
2.2.1.Attacher l’attelage à pivot
1. Introduisez l’attelage réglable dans l’ouverture d’attelage existant dans la remorque de coupeuse.
Introduisez un boulon 3/8” x 2” (9,5 mm x 50,8 mm) à travers le trou de boulon dans l’attelage réglable comme indiqué dans la figure 10.4. Placez la liaison d’extrémité dans la chaîne de sécurité soudée à la remorque de coupeuse sur l’extrémité du boulon 3/8” (9,5 mm). Attachez la chaîne de façon sûre à l’aide d’une rondelle et d’un écrou.
6
S
ECTION
2
2. Attachez l’œillet d’attelage à pivot à l’attelage réglable à l’aide de boulons 5/8” x 2” (15,9 mm x 50,8 mm), de rondelles et d’écrous. Serrez les boulons à 122 N.m.
3. Connectez les chaînes de sécurité à l’ensemble soudé d’attelage réglable comme indiqué dans la figure 10.4. Utilisez un boulon 3/8” x 2 1/2”, des rondelles et un écrou pour attacher les deux chaînes de sécurité avec des crochets comme indiqué.
4. Poussez le tourillon de liaison du haut à travers les trous existant dans l’attelage et la remorque. Attachez le tourillon du haut à l’aide d’une goupille lynch.
Ajustez l’attelage de manière à rendre la remorque de coupeuse aussi horizontale que possible lorsqu’elle est connectée au véhicule de remorquage.
2.2.2. Attachez la glissière de
coupeuse
Ne faites pas fonctionner cette machine sans avoir installé correctement la glissière. La rotation des lames de coupe peut causer des blessures graves.
Montez la glissière de coupeuse sur l’introduction hydraulique en utilisant huit boulonss 3/8” x 1 “ (9,5 mm x 25,4 mm) et leurs écrous de blocage. Pour introduire les boulons supérieurs, vous pourrez avoir besoin de soulever temporairement le rouleau preneur à l’aide d’une barre-levier. Utilisez trois boulons de chaque côté et deux sur le bas (voir figure 10.1).
verrouillez-le en place à l’aide de la poignée pour vous assurer qu’il est monté correctement.
2.2.5. Avant l’utilisation
1. Installez la batterie (non comprise : utilisez le groupe 22F 300 CCA min), connectez les câbles, positif et masse, et vérifiez l’état de la batterie. Chargez-la si nécessaire. Remarque : Si nécessaire, une batterie du groupe UF72 plus fort peut être utilisée.
Faites attention quand vous connectez les câbles de batterie dans le voisinage d’un combustible. Une étincelle pourrait enflammer le combustible et causer un incendie.
2. Remplissez le moteur d’huile (selon les instructions fournies dans le manuel du moteur) et remplissez le réservoir de carburant.
Remarque importante : Consultez les instructions concernant la procédure de démarrage de la pompe hydrostatique, page 8.
2.3 Modèle à P.D.F.
2.3.1 Attacher la glissière de
coupeuse
Ne faites pas fonctionner cette machine sans avoir installé correctement la glissière. La rotation des lames de coupe peut causer des blessures graves.
2.2.3. Attacher le plateau de rallonge de coupeuse
1. Après avoir monté la glissière sur l’introduction hydraulique, faites glisser le plateau de rallonge de glissière sur cette dernière come indiqué dans la figure
10.2 . Assurez-vous que vous positionnez la lèvre du
plateau de rallonge derrière la lèvre de la glissière.
Alignez les cinq trous de boulon dans le plateau de rallonge avec les trous de boulon dans l’articulation.
2. Introduisez cinq boulons ordinaires 3/8” x 1” (9,5 mm x 25,4 mm)(inclus dans le kit du propriétaire emballé avec la coupeuse) à travers le plateau et l’articulation de la rallonge. Fixez de façon sûre les boulons à l’aide de rondelles et d’écrous. Immobilisez à l’aide d’attaches à épingle à cheveux.
2.2.4. Attacher le tube de décharge
de ventilation
Attachez le tube de décharge de ventilation à la bride de montage existant sur le bâti de coupeuse (voir figure 10.3). La moitié de l’attache de montage est déjà attachée au tube. Faites glisser le tube dans la bride et serrez les boulons pour le fixer. Installez la deuxième moitié de l’attache sur le tube et sur la bride. Faites tourner le tube de 360 degrés et
1. Retirez la coupeuse de sa caisse d’expédition. Placez la machine sur une surface horizontale avant d’essayer de la monter. Consultez le tableau des couples de serrage pour les couples de serrage minimum.
Boulons (SAE GR5)
Taille N.m
5/16” (7,9 mm) 27 3/8a” (9,5 mm) 47 1/2” (12,7 mm) 102 5/8” (15,9 mm) 122
Vis
Taille N.m Pression 5/16” (7,9 mm) 20,3
7
S
ECTION
2
2. Montez la glissière de coupeuse sur l’introduction hydraulique en utilisant huit boulons 3/8” x 1 “ (9,5 mm x 25,4 mm) et leurs écrous de blocage. Pour introduire les boulons supérieurs, vous pourrez avoir besoin de soulever temporairement le rouleau preneur à l’aide d’une barre-levier. Utilisez trois boulons de chaque côté et deux sur le bas (voir figure 10.1).
2.3.2 Attacher le plateau de rallonge
de glissière
1. Après avoir monté la glissière sur l’introduction hydraulique, faites glisser le plateau de rallonge de glissière sur cette dernière come indiqué dans la figure
10.2 . Assurez-vous que vous positionnez la lèvre du
plateau de rallonge derrière la lèvre de la glissière.
Alignez les cinq trous de boulon dans le plateau de rallonge avec les trous de boulon dans l’articulation.
2. Introduisez cinq boulons ordinaires 3/8” x 1” (9,5 mm x 25,4 mm)(inclus dans le kit du propriétaire emballé avec la coupeuse) à travers le plateau et l’articulation de la rallonge. Fixez de façon sûre les boulons à l’aide de rondelles et d’écrous. Immobilisez à l’aide d’attaches à épingle à cheveux.
2.3.3 Attacher le tube de décharge de
ventilation
1. Attachez le tube de décharge de ventilation à la bride de montage existant sur le bâti de coupeuse (voir figure
10.3). La moitié de l’attache de montage est déjà attachée au tube. Faites glisser le tube dans la bride et serrez les boulons pour le fixer. Installez la deuxième moitié de l’attache sur le tube et la bride. Faites tourner le tube de 360 degrés et verrouillez-le en place à l’aide de la poignée pour vous assurer qu’il est monté correctement.
2.4 Tous les modèles
2.4.1 Connecter le câble de commande hydrostatique
1. Retirez l’ensemble de chape de l’extrémité de câble de commande hydrostatique (voir figure 10.5). Enlevez un écrou sur l’extrémité du câble. Introduisez l’extrémité du câble dans le trou existant dans l’ensemble soudé d’attache de câble. Remettez en place l’écrou et l’ensemble de chape.
2. Attachez l’ensemble de chape au trou central existant sur le levier de commande d’introduction.
3. Ajustez la bille de détente de câble pour tenir le bras de commande dans les détentes de position vers l’avant ou de position neutre.
Remarque importante : Consultez la section ci-dessous pour la procédure de démarrage de pompe hydrostatique.
2.4.2 Fluides hydrostatiques
Manipulez avec soin le fluide hydraulique sous pression. Un liquide hydraulique sous pression peut avoir, quand il s’échappe, une force suffisante pour percer la peau et causer des blessures graves. Ce liquide peut aussi être suffisamment chaud pour brûler. Des infections ou réactions graves peuvent se développer si un traitement médical n’est pas administré immédiatement.
Des liquides hydrauliques de qualité supérieure contenant des inhibiteurs de rouille, d’oxydation et de mousse de qualité élevée sont requis. Cela comprend les huiles de marque pour turbine, les huiles moteurs API CD selon SAE J183, les huiles de transmission automatique M2C33F ou G satisfaisant Allison C-3 ou Caterpillar TO-2 et certains liquides spéciaux pour tracteurs agricoles.
2.3.4 Connecter l’arbre de P.D.F.
1. Connectez l’extrémité femelle de l’arbre de P.D.F. à l’arbre du rotor en utilisant l’assortiment de clavettes et les deux vis de pression contenues dans le kit du propriétaire.
2. Connectez l’extrémité opposée de l’arbre de P.D.F. au tracteur.
3.3.5 Avant l’utilisation
Vérifiez le serrage de toutes les vis, tous les boulons et écrous. Consultez le tableau des couples de serrage à la page 7 pour les couples de serrage corrects.
Remarque importante : Consultez les instructions de la procédure de démarrage de la pompe hydrostatique, à droite.
8
2.4.3 Préparer le système hydraulique
Suivez cette procédure de démarrage quand vous démarrez une nouvelle installation ou quand vous redémarrez une installation dans laquelle la pompe hydrostatique a été retirée du système.
Le débit allant du réservoir à la pompe hydrostatique et le débit revenant de la pompe hydrostatique sont toujours le même débit. Le liquide hydraulique peut s’écouler dans l’une ou l’autre direction entre la pompe hydrostatique, la soupape de décharge de croisement et le moteur. Reportez-vous à la figure 10.6 pour le schéma hydraulique.
1. Avant de démarrer la pompe hydrostatique, assurez-vous
que tous les composants du système (réservoir, raccords, etc.) sont propres.
2. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique
recommandé, qui doit être filtré avant d’entrer dans le réservoir.
3. La conduite d’admission allant du résevoir à la pompe de
charge doit être remplie avant le démarrage. Desserrez le racord à la pompe sur cette conduite d’admission jusqu’à ce que l’huile apparaisse.
Avertissement : Ne démarrez pas le moteur taant que la pompe n’est pas en position neutre ou de détente sur le câble.
4. Démarrez le moteur et faites-le marcher aux TR/MIN les
plus bas possibles.
5. Desserrez les raccords du moteur jusqu’à ce que de
l’huile apparaisse pour chasser l’air du système. Resserrez les raccords.
6. Tandis que l’air est évacué par purge de la machine, le
niveau d’huile baisse dans le réservoir et des bulles peuvent apparaître dans le liquide. Remplissez le réservoir à nouveau comme nécessaire.
7. Faites fonctionner le rouleau d’alimentation dans les
deux directions pendant plusieurs minutes jusqu’à ce que tout l’air restant ait été évacué de la machine. Remplissez le réservoir à nouveau comme nécessaire.
8. Arrêtez le moteur (ou débrayez la P.D.F.), vérifiez s’il y a
des fuites de liquide et corrigez-les, et vérifiez le niveau dans le réservoir. Ajoutez du liquide si nécessaire. La pompe hydrostatique est maintenant prête à fonctionner.
La pression hydrostatique commandée par la soupape de décharge de croisement est réglée à l’usine à 1750 psi (12,1 MPa). Un kit de compensation de 2000 psi (13,8 MPa) est disponible pour les conditions extrêmes.
S
ECTION
2
9
S
ECTION
3
Commandes et identification
3.1. Commandes du
modèle 25 cv
1. Levier de commande des gaz du moteur : Voir figure
10.7. Il change la vitesse du moteur. Faites tourner le bouton dans le sens horaire pour le fonctionnement à plein gaz. Faites tourner le bouton dans le sens antihoraire pour le ralenti lors du réchauffage. Faites tourner le bouton complètement dans le sens antihoraire pour arrêter le moteur. Reportez-vous au manuel du moteur pour de plus amples informations sur le fonctionnement du moteur.
2. Starter du moteur : A utiliser pour les démarrages à foid du moteur. Tirez-le en position ON (MARCHE) pour démarrer. Poussez le levier en position OFF (ARRET) lorsque le moteur est en marche. Reportez-vous au manuel du moteur pour de plus amples informations sur le fonctionnement de ce dernier..
3. Interrupteur à clé : (situé à droite du levier de commande des gaz) Faites-le tourner dans le sens horaire pour démarrer le moteur. Relâchez-le dès que le moteur marche. Ne lancez pas le moteur au starter pendant plus de 10 secondes; cela pourrait l’endommager.
4. Autres composants du moteur : Voir figure 10.8.
3.2. Identification du
modèle 25 cv
1. Réservoir de carburant du moteur : Utilisez du carburant sans plomb; ne le mélangez pas avec de l’huile.
2. Attelage de remorque : Utilisez toujours une bille de 2 pouces (50,8 mm) et des chaînes de sécurité.
3. Support à vérin : Mettez-le toujours en position UP (HAUT) et faites-le dégager le sol pendant les déplacements. En période d’utilisation, placez-le en position DOWN (BAS) sur une surface horizontale.
4. Courroie d’entraînement et écran : Ne retirez jamais les écrans quand la machine est utilisée.
5. Glissière de coupeuse : Introduisez le matériau à couper à travers la glissière.
6. Commandes du moteur : Voir figure 10.7.
7. Couvercle d’accès du rotor : Ouvrez-le pour retirer les
lames de coupeuse.
8. Batterie du moteur (non comprise)
9. Couvercle d’extrémité d’arbre de rotor : Il couvre
l’arbre du rotor et le palier. Il a un ensemble de verrou pour le verrouiller en place pendant les déplacements.
(voir figure 10.9)
10. Pédale de l’embrayage : Utilisée pour engager la courroie d’entraînement de l’ensemble de rotor.
11. Bloc de coupe réglable
12. Pédale : Utilisée pour pivoter la machine de 360 degrés.
3.3. Identification du
modèle 28 cv
1. Plateau de rallonge : Il aide à introduire le matériau à couper. Se replie pour le remorquage.
2. Levier de commande d’alimentation : Déplacez le bras vers l’avant pour augmenter la vitesse d’introduction. Poussez-le en arrière pour renverser l’introduction.
3. Glissière de coupeuse : Elle introduit les matériaux sur les lames de coupeuse pour les couper.
4. Tube de décharge : Le matériau coupé sort par ce tube. Le tube peut être réglé sur 360 degrés.
5. Ecran de courroie d’entraînement : Ne retirez jamais les écrans quand la machine est utilisée.
6. Panneau de commande : (figure 10.11) Il contient l’interrupteur à clé, la commande des gaz, les manomètres, les indicateurs lumineux et l’interrupteur Murphy,
7. Réservoir de carburant : L’indicateur de niveau de carburant est situé sur le haut.
8. Attelage à pivot : Utilisez toujours des chaînes de sécurité lors du remorquage de la coupeuse.
9. Vérin de barre d’attelage pivotante : Mettez-le toujours en position UP (HAUT) et faites-le dégager le sol pour les déplacements. Quand il est utilisé, placez-le en position DOWN (BAS) sur une surface horizontale. Tournez la poignée pour lever ou abaisser la roue.
10. Batterie : (non comprise) Utilisez au moins group 22F 300 CCA.
11. Pédale de l’embrayage : Utilisée pour engager la courroie d’entraînement d’ensemble de rotor.
(voir figure 10.10)
10
3.4. Identification du modèle
S
ECTION
3
à P.D.F.
1. Connexion d’attelage à trois points : Elle monte la coupeuse sur l’attelage à trois points du tracteur. Connectez directement pour la catégorie 1.
2. Arbre de P.D.F. : Il connecte la coupeuse à l’arbre de P.D.F. du tracteur. Evitez des angles de tranmision supérieurs à 20 degrés sur l’arbre de P.D.F. quand la machine est utilisée.
3. Ecran de courroie d’entraînement : N’enlevez jamais l’écran quand la machine est en marche.
4. Glissière de coupeuse : Elle introduit les matériaux sur les lames de coupeuse pour les couper.
5. Supports à pied : Ne les déplacez jamais à moins que l’attelage à trois points ne soit levé et que les pieds ne dégagent le sol.
6. Couvercle d’accès du rotor : Il s’incline vers le haut pour retirer les lames et effectuer le service de l’ensemble de rotor.
7. Tube de décharge : Le matériau coupé sort par ce tube. Le tube peut être réglé sur 360 degrés.
8. Enclume de coupe réglable : Elle se règle pour faire varier la taille des copeaux.
9. Couvercle de palier d’arbre de rotor : L’arbre de rotor a un ensemble de verrou pour verrouiller le rotor en place pendant le service courant.
REMARQUE : Les télescopages minimum et maximum sur l’arbre de P.D.F. sont de 20 et 28 pouces (508 et 711 mm), respectivement (voir figure 10.13).
(voir figure 10.12)
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout moment quand vous faites fonctionner la machine. Ne
portez pas des habits amples. L’opérateur doit toujours porter des bottes épaisses, des gants, un pantalon et une chemise. Utilisez le bon sens et la sécurité pratique pour vous protéger contre les branches, les objets tranchants et les autres objets dangereux.
Remarque : Le rotor lourd continuera à tourner pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Vous pouvez dire que le rotor s’est arrêté lorsqu’il n y a aucun bruit ni aucune vibra­tion. En introduisant une branche dans la glissière pour qu’elle entre en contact avec les lames, on ralentit le rotor et on réduit le temps de mise à l’arrêt.
11
S
ECTION
4
Fonctionnement
4.1 Démarrage du modèle 25 cv
Mise en garde : Placez la machine à l’extérieur dans un endroit éclairé sur une surface horizontale avant de
la démarrer. Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée, bétonnée ou couverte de graviers. Ne la faites pas fonctionner en présence d’autres personnes. Vérifiez que la chambre de coupe est vide avant de commencer.
1. Avant de commencer, remplissez le moteur d’huile au
niveau correct. Consultez le manuel du moteur pour les instructions de fonctionnement et d’entretien de ce dernier.
Remarque : Une certaine consommation d’huile est normale. Vérifiez le niveau à chaque emploi.
Avertissement : Manipulez le carburant (essence)
avec soin. Il est très inflammable. Utilisez toujours un
récipient approuvé et remplissez le réservoir à l’extérieur. N’ajoutez jamais du carburant à un moteur en marche ou chaud.
2. Avant de démarrer, remplissez le réservoir de carburant
d’essence régulière sans plomb, fraîche et propre. NE MELANGEZ PAS L’HUILE AVEC L’ESSENCE.
3. Placez la commande des gaz à mi-chemin entre les
positions lente et rapide. Placez la commande des gaz sur la position ON (MARCHE).
Mise en garde : Consultez la décalcomanie
fonctionnement/démarrage par pédale d’embrayage
sur la machine avant de démarrer.
4. Appuyez sur la pédale d’embrayage pour débrayer les
courroies d’entraînement et permettre au moteur de démarrer.
5. Actionnez l’interrupteur de starter. Relâchez
l’interrupteur dès que le moteur démarre. Ne lancez pas le moteur pendant plus de 10 secondes.
6. Placez le levier de starter en position RUN (MARCHE).
Après un arrêt court, un étranglement maximum peut ne pas être nécessaire. Si le moteur ne réussit pas à démarrer, placez le levier en position RUN (MARCHE) ou d’étranglement partiel.
7. Une fois que le moteur marche et qu’aucun étranglement
n’est nécessaire, laissez revenir lentement la pédale vers le haut. Cela embrayera la courroie d’entraînement et le rotor tournera.
8. Si le moteur cale lorsque vous engagez la pédale de
l’embrayage, ou bien utilisez plus d’étranglement ou bien augmentez les TR/MIN du moteur.
9. Lorsque l’embrayage est engagé, la pédale peut vibrer ou
trembler tant que le moteur et le rotor n’auront pas augmenté leur vitesse jusqu’aux TR/MIN de la pleine marche.
10. L’ensemble de bâti de coupeuse peut tourner de 360 degrés dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire. Apppuyez sur la pédale située sous le bâti près de l’attelage de remorquage et le bâti pivotera sur la remorque jusqu’à l’emplacement désiré. Laissez la pédale revenir vers le haut et le bâti se verrouillera en place pour l’utilisation. Le tube de décharge peut aussi tourner de 360 degrés jusqu’à votre emplacement désiré.
Avertissement : Remettez la table dans la position de remorquage et verrouillez-la en place avant de déplacer la machine. Ne déplacez pas la coupeuse
lorsque la machine fonctionne.
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout moment pendant le fonctionnement de la machine. Ne
portez pas des habits amples. Protégez-vous contre les branches, les objets aiguisés et les autres objets dangereux par une protection oculaire et des habits corrects.
Avertissement : Ne laissez pas la machine sans
surveillance; n’effectuez aucune inspection ni aucun
service avant d’arrêter le moteur et d’enlever le câble de bougie d’allumage.
4.2 Démarrage du modèle 28 cv
Mise en garde : Placez la machine à l’extérieur dans
un endroit éclairé sur une surface horizontale avant de
la démarrer. Ne faites pas fonctionner la machine sur une surface pavée, bétonnée ou couverte de graviers. Ne la faites pas fonctionner en présence d’autres personnes. Vérifiez que la chambre de coupe est vide avant de commencer.
1. Avant de commencer, remplissez le moteur d’huile au
niveau correct. Consultez le manuel du moteur pour les instructions de fonctionnement et d’entretien de ce dernier.
REMARQUE : Une certaine consommation d’huile est normale. Vérifiez le niveau à chaque emploi.
Avertissement : Manipulez le carburant avec soin. Il
est très inflammable. Utilisez toujours un récipient
approuvé et remplissez le réservoir à l’extérieur.
2. Avant de démarrer, remplissez le réservoir de carburant
avec du carburant diesel frais et propre. Pour les instruc­tions sur la manière de purger le système de carburant lors du démarrage initial ou si le carburant s’est épuisé, consultez le manuel du moteur.
Mise en garde : Consultez la décalcomanie
fonctionnement/démarrage par pédale d’embrayage
sur la machine avant de démarrer.
3. Placez l’interrupteur à clé dans la position de
préchauffage. Maintenez-le dans la position de préchauffage pendant plusieurs secondes jusqu’à ce que l’indicateur lumineux de bougie de préchauffage s’éteigne.
12
S
ECTION
4
4. Enfoncez la commande des gaz jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
5. Appuyez sur la pédale de l’embrayage; cela débrayera la courroie d’entraînement et permettra au moteur de démarrer.
6. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton-poussoir d’interrupteur Murphy. Continuez à maintenir enfoncé l’interrupteur Murphy lors du lancement du moteur jusqu’à ce que le moteur soit en marche.
7. Actionnez l’interrupteur de starter. Relâchez l’interrupteur dès que le moteur démarre. Ne lancez pas le moteur pendant plus de 10 secondes. Relâchez l’interrupteur Murphy après la mise en marche du moteur; maintenez l’interrupteur Murphy enfoncé plus longtemps si le moteur cale immédiatement après l’avoir relâché.
Remarque : Le système d’interruption Murphy arrêtera le moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la température du moteur est trop élevée. Si le moteur ne marche pas ou s’arrête pour ces raisons, consultez votre distributeur local.
8. Enfoncez le bouton central de commande des gaz. Augmentez la commande jusqu’à pleins gaz. Tournez le bouton de commande des gaz dans le sens horaire pour réaliser les TR/MIN maximum.
9. Laissez revenir lentement la pédale vers le haut. Cela engagera la courroie d’entraînement et le rotor tournera. Si le moteur cale lors de l’engagement de la courroie d’entraînement, relâchez la pédale de l’embrayage plus lentement.
10. Lorsque l’embrayage est engagé, la pédale peut vibrer ou trembler tant que le moteur et le rotor n’auront pas augmenté leur vitesse jusqu’aux TR/MIN de pleine marche (3000 TR/MIN).
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout moment pendant le fonctionnement de la machine. Ne
portez pas des habits amples. Protégez-vous contre les branches, les objets aiguisés et les autres objets dangereux par une protection oculaire et des habits corrects.
Avertissement : Ne laissez pas la machine sans
surveillance; n’effectuez aucune inspection ni aucun
service avant d’arrêter le moteur et de mettre l’interrupteur à clé en position OFF (ARRET). Ne déplacez pas la coupeuse pendant le fonctionnement.
4.3 Démarrage du modèle à P.D.F.
Avertissement : Cette coupeuse est conçue pour être
utilisée avec des P.D.F. de tracteur ayant des cv nominaux de 20 à 60. L’utilisation de cette coupeuse avec des P.D.F. supérieures à 60 cv peut causer des dommages à la courroie et à la machine dans des conditions de surcharge.
1. Placez la transmission du tracteur en position de
stationnement ou neutre et mettez le frein de stationnement. Connectez les eléments de montage
d’attelage à trois points entre la coupeuse et le tracteur. Assurez la sécurité des connexions à l’aide de goupilles à ressort. Ajustez la liaison supérieure à trois points pour que la coupeuse soit horizontale.
2. Connectez l’arbre de P.D.F. au tracteur. Assurez-vous que vous utilisez la machine ayant des TR/MIN corrects. Ne faites pas fonctionner la machine à des vitesses différentes de celle spécifiée sur l’écran.
3. N’inspectez jamais ni ne travaillez sur une zone d’entraînement à P.D.F. sans avoir débrayé la P.D.F. et arrêté le moteur du tracteur.
4. Démarrez le moteur du tracteur et engagez l’embrayage d’entraînement à P.D.F. (consultez le manuel du propriétaire du tracteur). Augnentez la vitesse du moteur jusqu’à la position des TR/MIN de P.D.F.
Mise en garde : Portez des lunettes de sécurité à tout moment pendant le fonctionnement de la machine. Ne
portez pas des habits amples. Protégez-vous contre les branches, les objets aiguisés et les autres objets dangereux par une protection oculaire et des habits corrects.
Avertissement : Ne laissez pas la machine sans
surveillance; n’effectuez aucune inspection ni aucun
service avant de débrayer la P.D.F. et d’arrêter le moteur. Ne déplacez pas la coupeuse pendant le fonctionnement.
4.4 Coupe
Avertissement : Tenez votre visage et votre corps à
distance de l’ouverture d’alimentation. Ne présumez
pas trop de vos forces. Gardez un bon équilibre à tout moment Ne déplacez pas ni ne transportez une machine en fonctionnement.
La coupeuse est conçue pour couper des matériaux divers afin de les mettre dans un état plus facile à décomposer ou à manipuler. Les directives suivantes peuvent être utilisées pour vous aider à démarrer. Veuillez lire et suivre toutes les instructions de sécurité de ce manuel. En manquant de faire fonctionner la coupeuse conformément aux instructions de sécurité, ON PEUT PRODUIRE DES BLESSURES.
1. Assurez-vous que la machine a atteint sa pleine vitesse
de fonctionnement avant de commencer à couper des matériaux.
2. Choisissez des branches pouvant atteindre 20,3 cm de
diamètre pour le modèle 25 cv. Les modèles 28 cv et ceux à P.D.F. coupent des branches pouvant atteindre un diamètre de 22,9 cm. Coupez les branches latérales qui ne peuvent pas être courbées suffisamment pour être introduites dans la glissière de la coupeuse. Les branches de petit diamètre peuvent être tenues ensemble et introduites en même temps.
13
S
ECTION
4
3. Introduisez les brousailles à partir du côté de la glissière d’alimentation plutôt qu’à partir de l’avant. Ecartez-vous pour éviter d’être frapé par les broussailles entrant dans la coupeuse.
4. Ne vous penchez jamais sur la glissière d’admission pour pousser des objets dans le dispositif de coupe. Utilisez une tige-poussoir ou un battoir à brosse.
5. N’utilisez jamais des pelles ni des fourches pour pousser les broussailles. Elles peuvent passer à travers la coupeuse, sont coûteuses à remplacer et causent des dommages importants. En outre, des fragments métalliques peuvent revenir en arrière comme des éclats d’obus pour vous blesser ou vous tuer.
6. Ne poussez jamais les broussailles dans la glissière d’admission avec vos pieds.
7. Engagez l’introduction hydraulique en déplaçant le bras de commande. Tirez le bras vers vous pour engager l’introduction hydraulique (voir figure 10.14). Daans la direction vers l’avant, la vitessee d’introduction augmente lorsque le bras est déplacé.
8. Placez la branche, côté coupé à l’avant, dans la glissière de la coupeuse jusqu’à ce qu’elle touche le rouleau de l’alimentation hydraulique et qu’elle soit attirée dans les lames de la coupeuse. La cadence réelle d’introduction de la branche dans la coupeuse dépend du type de matériau introduit et de la finesse du tranchant des lames.
Si la machine se ralentit au point de pouvoir caler, poussez le levier de commande vers l’intérieur pour ralentir ou arrêter l’alimentation en matériau et laissez la machine récupérer. Poussez le levier vers l’extérieur pour recommencer l’alimentation quand le moteur sera revenu à pleine vitesse.
9. Si la coupeuse se coince, renversez l’alimentation en déplaçant le bras de commande dans la direction inverse. Enlevez la branche et faites-la tourner avant de la réintroduire dans la glissière.
Vous pouvez introduire la branche de façon discontinue par mouvement alternatif vers l‘avant et vers l’arrière ou de façon continue à une vitesse n’épuisant pas le moteur.
La coupe de bois mort et sec crée de la chaleur et émousse rapidement les lames de la coupeuse. Faites passer tour à tour du matériau vert et du matériau sec pour lubrifier les lames de la coupeuse afin de prolonger leur durée de vie en service et améliorer leurs perfor­mances. Lorsque les lames de la coupeuse se sont émoussées, elles nécessitent un affûtage périodique. Reportez-vous à Service courant et entretien, “Affûtage des lames de coupeuse”, page 17.
Remarque : Les lames de coupe s’émousseront pendant leur utilisation et nécessiteront un afûtage périodique. Reportez­vous à la page 17, “Affûtage des lames de coupeuse” pour les instructions.
4.5 Instructions d’arrêt :
Avertissement : N’essayez pas d’effectuer une inspection ou du service tant que la machine n’est pas venue à un arrêt complet. Pour arrêter la machine,
procédez de la manière suivante :
Modèles à moteur :
1. Placez la manette des gaz du moteur sur la position la plus lente.
2. Enfoncez la pédale de l’embrayage.
3. Mettez l’interrupteur à clé en position OFF (ARRÊT).
4. Laissez la machine venir à l’arrêt complet. Relâchez la pédale de l’embrayage pour aider le rotor à ralentir une fois que le moteur s’est arrêté de tourner.
Modèles à P.D.F. :
1. Placez la manette des gaz du tracteur sur la position SLOW (LENTE).
2. Débrayez le levier de P.D.F. et arrêtez le moteur du tracteur.
3. Laissez la machine venir à l’arrêt complet.
Remarque : Le rotor lourd continuera à tourner pendant un certain temps après le moteur. Vous pouvez dire que le rotor s’est arrêté lorsqu’il n y a aucun bruit ni aucune vibration.
14
5.1 Service courant et entretien : Modèles à moteur
S
ECTION
5
Pièces à inspecter
Vérifiez les écrous et les boulons
Niveau d’huile du moteur
Changez l’huile du moteur
Remplacez la cartouche de
filtre à huile
Vérifiez le niveau du liquide
hydraulique (3 gallons)(11,4 l)
Remplacez l’élément de
filtre à air
Remplacez le filtre à carburant
Vérifiez la finesse du tranchant
des lames de la coupeuse
Avant
chaqeue
emploi
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Intervalle
Toutes
les 100
heures
Toutes
les 200
heures
Toutes
les 300
heures
Toutes
les 800
heures
Tous
les
ans
Graissez les paliers et les pivots
Vérifiez les boulons : lames de coupeuse, rouleau
d’introduction, enclume de coupeuse, pales de rotor
Vérifiez la courroie
d’entraînement
Câble de commande hydraulique
(rouleau d’introduction)
Vérifiez le niveau de l’eau
Nettoyez la machine
ndique les premières heures d’utilisation.
15
S
ECTION
5
5.2 Service courant et entretien : Modèle à P.D.F.
Pièces à inspecter
Vérifiez les écrous et les boulons
(toute la machine)
Vérifiez
Remplacez
Vérifiez
Elément de filtre
hydraulique
Nettoyez
Remplacez
Vérifiez le câble de
commande hydraulique
Vérifiez la finesse du tranchant
des lames de la coupeuse
Avant
chaqeue
emploi
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
*
Intervalle
Toutes
les 100
heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 300 heures
Toutes les 800
heures
Tous
les
ans
Graissez les paliers et les pivots
Vérifiez les boulons : lames de coupeuse,
enclume de coupeuse, pales de rotor
Vérifiez la courroie
d’entraînement
Nettoyez la machine
Remarque : (*) A effectuer plus souvent si les conditions de travail sont poussiéreuses
Avant d’inspecter ou de réparer n’importe quelle pièce de la machine, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont venues à l’arrêt complet.
Indique les premières heures d’utilisation.
16
S
ECTION
5
Service courant et entretien
Avertissement : Avant d’inspecter ou d’effectuer le
service de n’importe quelle pièce de cette machine, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont venues à l’arrêt complet. Les lames de la coupeuse sont bien aiguisées. Soyez prudent lorsque vous effectuez des travaux sur la machine pour éviter des blessures.
Avertissement : L’ensemble de rotor a un mécanisme
de verrouillage. Lorsque vous travaillez sur
l’ensemble de rotor, utilisez le mécanisme de verrouillage à tout moment. Retirez le couvercle de palier en plastique situé à côté de la glissière. Il y a un trou dans l’arbre du rotor et un trou correspondant dans le support monté sur le côté avant du palier du rotor. Installez un poinçon à travers l’arbre de rotor et le support pour verrouiller le rotor en place.
Sur les modèles à moteur, vérifiez l’huile du moteur et changez l’huile et le filtre selon les recommandations du manuel. Effectuez le service du filtre à air et remplacez-le comme recommandé.
5.3 Affûtage des lames de coupeuse
Les lames de la coupeuse finissent par s’émousser, ce qui rend la coupe difficile. On recommande d’affûter les lames toutes les cinq à quinze heures de fonctionnement. Pour enlever les lames de la coupeuse afin de les affûter :
1. Retirez les deux boulons de 3/8” (9,5 mm) qui retiennent
le couvercle d’accès sur l’ensemble du bâti principal.
2. Inclinez le couvercle d’accès pour permettre d’avoir
accès au rotor. Faites tourner le rotor de façon à rendre plus accessibles les boulons retenant une lame de coupe.
3. Enlevez les deux boulons à tête creuse à six pans retenant
la lame. Faites de même pour toutes les quatre lames. Les quatre lames de coupe ont deux côtés par lame et elles peuvent chacune être renversées avant d’être affûtées. Si les deux côtés n’ont pas été utilisés, enlevez et renversez les lames. Remontez les lames et continuez de couper.
Pour affûter le côté incliné de la lame selon un angle de 45 degrés (voir figure 10.15: Affûtez les lames sur une meule à rectifier à arrosage et à vitesse lente, si possible, ou faites-les aiguiser par un professionnel. Si vous utilisez une meule à rectifier d’établi, faites attention, quand vous meulez, à ce que le matériau de la lame ne s’échauffe pas trop et qu’il ne change pas de couleur – il perdrait ses propriétés spéciales de traitement thermique. Utilisez des temps d’affûtage courts et refroidissez la lame avec de l’eau. Essayez d’affûter les lames de manière égale pour maintenir leur équilibre.
Remettez les lames en place et serrez les boulons à 102 N.m. Fermez le couvercle et remettez en place les boulons.
5.4 Conseils pour l’affûtage des lames de coupe
Des lames émoussées sont en général la cause de perfor­mances de coupe médiocres. Si les performances de votre coupeuse ont baissé, cherchez les symptômes suivants :
Des vibrations sérieuses lors de l’introduction du matériau dans la coupeuse.
Les branches de petit diamètre n’avancent pas automatiquement.
Les copeaux sont évacués de manière irrégulière ou ils ont des extrémités effilochées – particulièrement dans le cas de branches vertes.
Avant d’affùter les lames, vérifiez si les lames sont endommagées. Remplacez la lame si :
la lame est fissurée (particulièrement autour des trous de boulon) ou si les bords sont entaillés trop profondément pour être rendus lisses par l’affûtage.
La base du côté tranchant est usée ou elle a été tellement affûtée qu’elle se trouve trop près de la fente du rotor.
5.5 Ajustage du dégagement des
lames de coupe
Le dégagement entre les quatre lames et l’enclume de la coupeuse directement sous la glissière de coupeuse doit être de 1,59 à 3,18 mm. L’enclume de la coupeuse est réglable et réversible.
Pour le réglage :
1. Levez le couvercle d’accès du rotor et exposez ce dernier. Desserrez les trois boulonss _” (12,7 mm) qui retiennent l’enclume sur le bâti (voir figure 10.17).
2. Mesurez le dégagement existant entre la lame de coupe et l’enclume à partir de l’intérieur du carter.
3. Réglez vers l‘intérieur ou l’extérieur à la mesure désirée.
4. Serrez les boulons sur le bloc de coupe à 102 N.m et recommencez le fonctionnement.
Si le bord de l’enclume est endommagé ou usé de manière inégale, retirez les trois boulons retenant l’enclume et utilisez l’un des trois autres bords. Ajustez à la mesure correcte.
17
S
ECTION
5
5.6 Réglage de la courroie d’entraînement
Vérifiez tous les ans l’état de la courroie d’entraînement ou après toutes les 25 heures de fonctionnement, selon l’événement qui se produit le premier. Remplacez toute courroie fissurée, effilochée, usée ou allongée. Ne remplacez la courroie que par une courroie du type à bande d’origine. N’utilisez pas des courroies du type unique. Pour régler la courroie, procédez de la manière suivante :
1. Modèles à moteur : Appuyez sur la pédale de l’embrayage. Arrêtez le moteur et débranchez les câbles de batterie.
Modèle à P.D.F : Débrayez la P.D.F. et arrêtez le moteur du tracteur. Retirez l’arbre de P.D.F du tracteur; déconnectez la machine de l’attelage à trois points. Retirez l’écran circulaire connecté au protecteur de courroie qui couvre l’arbre de P.D.F, en enlevant les deux écrous de 5/16” (7,9 mm). Retirez l’arbre de P.D.F. de la coupeuse en enlevant les deux vis de pressions et en tirant l’arbre à l’extérieur.
2. Retirez le grand protecteur de courroie (trois boulons 5/ 16” (7,9 mm)).
3. Ajustez le boulon à œillet qui attache le ressort de tendeur pour régler la tension de courroie. Serrez le boulon à œillet jusqu’à ce que la flèche de la courroie soit de 7/16” (11,1 mm) quand une charge de 20 lbs (9,07 kg) est placée sur la courroie (voir figure 10.18).
4. Remettez en place le protecteur de courroie.
5. Faites un essai de la machine pour le jeu de courroie. Remplacez la courroie s’il n’y a pas le moyen de faire un ajustement.
6. Remettez en place la courroie de pompe hydraulique. Réajustez la tension de courroie de pompe hydraulique en faisant glisser la pompe hydraulique dans les fentes de montage. Serrez les boulons.
7. Remettez en place le protecteur de courroie.
8. Faites un essai de la machine. Réajustez les poulies et la tension de courroie si nécessaire.
5.8 Dégagement d’un rotor bouché
Avertissement : Si la machine se bouche, appuyez sur la pédale de l’embrayage, arrêtez le moteur (ou
débrayez la P.D.F.) et laissez la machine venir à un arrêt complet avant d’évacuer les débris. Ne faites pas fonctionner la machine sans les protecteurs et les écrans corrects en place.
En introduisant en même temps trop de matériau à couper, on peut boucher la coupeuse. Pour dégager un rotor bouché, procédez de la manière suivante :
1. Modèles à moteur : Appuyez sur la pédale de
l’embrayage et arrêtez le moteur. Relâchez la pédale de l’embrayage quand le moteur est arrêté.
Modèle à P.D.F. : Débrayez la P.D.F. et arrêtez le moteur du tracteur sur les modèles à P.D.F..
2. Retirez les deux boulons de 3/8” (9,5 mm) retenant le
couvercle d’accès sur l’ensemble de bâti principal.
3. Levez le couvercle d’accès du rotor.
4. Evacuez les débris hors du rotor de coupeuse. Faites
tourner le rotor à la main pour vous assurer qu’il est libre de tourner.
5.7 Remplacement de la courroie d’entraînement
1. Retirez le grand protecteur de courroie (trois boulons 5/ 16” (7,9 mm)).
2. Desserrez les boulons sur la pompe hydraulique et retirez la courroie.
3. Soulevez la poulie folle pour la mettre hors de la courroie d’entraînement et retirez la courroie d’entraînement des poulies.
4. Installez la courroie neuve sur les poulies et abaissez le tendeur de courroie. Vérifiez l’alignement des poulies et ajustez-le si nécessaire.
5. Vérifiez la tension de courroie avant le démarrage. Ajustez le boulon à œillet qui attache le ressort de tendeur pour ajuster la tension de courroie. Serrez le boulon à œillet jusqu’à ce que la flèche de courroie au milieu de la courroie soit de 7/16” (11,1 mm) lorsqu’une charge de 20 lb. (9,07 kg) est placée sur elle (voir figure
10.18).
Mise en garde : Les lames sont aiguisées; évitez le contact avec les lames de coupeuse.
5. Fermez le couvercle d’accès du rotor et remettez les boulons.
6. Modèles à moteur : Appuyez sur la pédale de l’embrayage et démarrez le moteur. Relâchez la pédale quand le moteur tourne pour engager la courroie d’entraînement . Recommencez le fonctionnement.
Modèle à P.D.F. : Démarrez le moteur du tracteur et engagez l’embrayage de la P.D.F.. Augmentez la vitesse du moteur jusqu’à la position des TR/MIN nominaux de la P.D.F.
5.9 Réparation ou remplacement des paliers du rotor
1. Retirez le boulon 3/8” (9,5 mm) qui retient le couvercle d’accès sur l’ensemble du bâti principal. Inclinez le couvercle d’accès pour permettre l’accès au rotor.
18
S
ECTION
5
2. Retirez le grand protecteur de courroie (trois boulons de 5/16” (7,9 mm).
3. Desserrez les boulons sur la pompe hydraulique et retirez la courroie de pompe hydraulique. En utilisant les boulons-poussoirs à partir du coussinet, retirez le coussinet et la poulie de l’arbre de rotor.
4. Levez la poulie folle hors de la courroie et retirez la courroie des poulies. En utilisant les boulons-poussoirs à partir du coussinet, retirez le coussinet et la poulie de l’arbre de rotor.
Avertissement : L’ensemble de rotor a un mécanisme de verrouillage. Lorsque vous travaillez sur
l’ensemble de rotor, utilisez le mécanisme de verrouillage à tout moment. Retirez le couvercle de palier en plastique situé sous la glissière. Il y a un trou dans l’arbre intermédiaire de rotor et un trou correspondant dans le support monté sur le côté avant du palier de rotor. Installez un poinçon à travers l’arbre de rotor et le support pour verrouiller le rotor en place.
5. Retirez les quatre boulons 1/2” (12,7 mm) sur chaque
palier de rotor et retirez le poinçon utilisé pour verrouiller le rotor.
6. En utilisant un palan ou un appareil de levage, levez
l’ensemble de rotor complètement hors du bâti. L’ensemble de rotor complet pèse 275 lbs (124,7 kg).
7. Une fois que l’ensemble de rotor est sorti du bâti, retirez
les boulons de 3/8” (9,5 mm) et le collier de l’avant. Retirez les deux paliers à l’aide d’un extracteur et placez de nouveaux paliers sur l’arbre de rotor. Remettez en place le collier.
8. Utilisez la grue aérienne ou l’appareil de levage pour
remettre l’ensemble de rotor complet sur le bâti de coupeuse.
9. Faites glisser le rotor jusqu’à ce que le collier avant soit
serré contre le palier avant. Verrouillez le palier avant et installez les quatre boulons de 1/2” sur chaque palier pour les fixer de façon sûre sur le bâti. Serrez les boulons à 102 N.m. Vérifiez et ajustez l’enclume de coupeuse si nécesaire. Verrouillez le palier arrière.
10. Faites glisser le collier arrière sur l’arbre contre le palier
arrière. Faites glisser le coussinet sur l’arbre avec la bride contre le collier et verrouillez le coussinet sur l’arbre. Attachez la grande poulie au coussinet. Remettez en place la courroie d’entraînement sur les poulies et abaissez le tendeur de courroie. Vérifiez l’alignement des poulies et ajustez le moteur si nécessaire.
11. Vérifiez la tension de la courroie avant le démarrage.
Ajustez le boulon à œillet qui attache le ressort de tendeur pour ajuster la tension de courroie. Serrez le boulon à œillet jusqu’à ce que la flèche au milieu de la courroie soit de 7/16” (11,1 mm) quand une charge de 20 lbs (9,07 kg) est placée sur elle (voir figure 10.18).
12. Fermez le couvercle et remettez les boulons.
13. Remettez en place le coussinet de pompe hydraullique et la poulie. Remettez en place la courroie de pompe hydraulique. Réajustez la tenson de courroie de la pompe hydraulique dans les fentes de montage. Serrez les boulons.
14. Remettez en place le protecteur et recommencez le fonctionnement. Réajustez les poulies et la tension de courroie si nécessaire.
5.10 Ajustement du câble de
commande d’introduction hydraulique
La figure 10.19 montre l’ensemble de câble de commande d’introduction hydraulique et les fentes de position de détente. Le câble est attaché et ajusté en venant de l’usine, mais il doit être vérifié et ajusté comme nécessaire avant son emploi. Le levier de commande d’introduction hydaulique a trois positions :
Vers l’avant (levier déplacé vers l’opérateur) Neutre (levier en position centrale) Vers l’arrière (levier déplacé en l’éloignant de l’opérateur;
l’introduction inverse n’a pas de position de détente). Lorsque l’opérateur place le levier de commande à la position
neutre, la bille de détente doit être positionnée dans la fente de détente arrière (voir figure 10.19). Le rouleau d’introduction doit venir à un arrêt complet quand le levier de commande est dans la position neutre. S’il ne s’arrête pas, ajustez l‘ensemble de chape sur le câble de commande de la manière suivante :
1. Si le levier de commande est au neutre et que le rouleau avance lentement, le câble est trop court; ajustez-le à une longueur plus grande.
2. Si le rouleau avance lentement dans une direction inverse, le câble est trop long; ajustez-le à une longueur plus courte.
3. Ajustez le câble comme nécessaire pour compenser l’allongement du câble.
5.11 Paliers et pivots à graisser
Modèles à moteur : Les coupeuses du modèle à moteur ont cinq paliers et pivots à graisser qui exigent de la graisse toutes les 50 heures :
• Deux paliers sur l’arbre de rotor.
• Un coussinet à graisser sur le pivot de pédale.
19
S
ECTION
5
• Un técalémit sur le pivot de tendeur.
• Un técalémit sur la glissière de décharge.
Modèle à P.D.F. : Le modèle à P.D.F. a dix paliers et pivots à graisser qui exigent de la graisse toutes les 50 heures :
• Quatre técalémits sur l’arbre de P.D.F.
• Deux paliers à graisser sur l’arbre de rotor
• Deux paliers à graisser sur l’arbre de vérin du bas
• Un pivot de bras de tendeur
• Un sur la glissière de décharge
5.12 Entretien de l’introduction hydraulique
Remarque : Vérifiez tous les jours si le réservoir a un niveau correct, si de l’eau est présente (remarquée par un aspect nuageux ou laiteux, ou de l’eau libre dans le bas du réservoir) et une odeur de liquide rance (chaleur excessive).
La pompe hydraulique n’exige pas normalement des changements réguliers de liquide. Le filtre du système doit être changé après 250 heures ou à des intervalles annuels. Le liquide et le filtre doivent être changés, et le système doit être nettoyé si le liquide devient contaminé par des matières étrangères (eau, saletés, graisse, etc.) ou si le liquide a été soumis à des niveaux de température supérieurs au maximum recommandé.
Il y a un palier à graisser sur chaque côté de l’arbre sur le carter de l‘introduction hydraulique. Graissez-le périodiquement.
5.13 Conseils pour le service de la remorque (modèles à moteur seulement)
1. Vérifiez le couple de serrage des boulons de roue toutes les dix heures d’utilisation de la remorque.
2. Vérifiez la pression des pneus toutes les dix heures de remorquage.
3. Vérifiez et regarnissez de graisse les paliers de roue tous les 12 mois.
4. Lors du remorquage, connectez toujours les chaînes de sécurité. Assurez-vous que les boulons d’attelage de remorque sont serrés de façon sûre.
5. Vérifiez les feux de la remorque.
20
6.1 Dépannage
S
ECTION
6
Problème Cause probable
1. Le rotor ne tourne
pas.
2. Coupeuse difficile à
alimenter ou puissance excessive nécessaire pour couper
3. La coupeuse
demande une puissance excessive ou elle cale
4. Les courroies
d’entraînement grincent ou fument
5. Vibrations en marche a) Vibrations de la tête
a) Décharge obstruée b) Rotor bouché
a) Décharge obstruée b) Lames émoussées c) Dégagement de lame
incorrect
a) Décharge obstruée b) Rotor bouché c) Le bois vert ne sort
pas à la décharge
a) Rotor bouché b) Courroiess
desserrées ou usées
motrice
b) Rotor déséquilibré
Solutions suggérées
a) Utilisez une branche
ou un objet semblable pour dégager la décharge
b) Nettoyez le rotor a) Utilisez une branche
ou un objet semblable pour dégager la
décharge b) Affûtez les lames c) Ajustez le
dégagement a) Utilisez une branche
ou un objet semblable
pour dégager la
décharge b) Nettoyez le rotor, c) introduisez le
matériau dans la
déchiqueteuse plus
lentement Introduisez
alternativement du
matériau sec ou
laissez le matériau
sécher a) Nettoyez le rotor
b) Ajustez la tension de
courroie ou remplacez
les courroies si
nécessaire a) Vérifiez les courroies
d’entraînement et les
poulies pour les
points mauvais ou
usés. b) Inspectez le rotor
pour les lames et
pales cassées ou
manquantes. Réparez
si nécessaire. c) Vérifiez le rotor pour
voir s’il tourne à faux d) Vérifiez pour voir si le
rotor a été monté
correctement.
Référence
Service courant et entretien
Service courant et entretien
Service courant et entretien
Service courant et entretien
Service courant et entretien
6. Le moteur meurt ou a une marche médiocre
7. La P.D.F ne tourne pas ou elle a des TR/ MIN lents
a) Problèmes de moteur a) Contactez le centre
de service local des moteurs
a) Arbre de P.D.F. non
engagé sur le tracteur
b) Arbre de P.D.F.
desserré
a) Engagez la P.D.F. b) Vérifiez toutes les
connexions et réparez-les si nécessaire
Manuel du moteur
Service courant et entretien
21
S
ECTION
6
6.2 Dépannage de la pompe hydrostatique
Symptôme
N’atteint pas la cadence d’introduction normale.
N’alimente pas lorsque le bras de commande est déplacé.
La cadence d’alimentation est lente sous charge.
Cause probable Solution suggérée
Moteur ne fonctionnant pas à la vitesse normale. Liaison de commande endommagée ou coincée. Robinet de dérivation grippé partiellement ouvert (problème dans une direction seulement).
Liaison de commande endommagée ou non connectée.
Entraînement entre moteur et pompe endommagé. Pompe ayant peu de liquide.
Courroie d’entraînement desserrée entre le moteur et la pompe. Pompe ayant peu de liquide. Grande quantité d’eau dans le liquide hydraulique (elle s’évapore quand le liquide est chaud, ce qui produit un bas niveau de liquide).
Réparez le régulateur de vitesse.
Réparez la liaison de commande. Réparez le robinet de dérivation. Retirez les matières étrangères du robinet.
Réparez ou reconnectez la liaison de commande. Réparez l’entraînement (remplacez une courroie cassée, réparez une clavette cisaillée, réparez un accouplement cannelé, etc.). Remplissez le réservoir. Purgez la transmission de l’air si nécessaire.
Mettez la courroie d’entraînement sous tension (remplacez-la si nécessaire). Remplissez le réservoir. Purgez la transmission de l’air si nécessaire. Vidangez le réservoir et la machine, remplacez l’élément filtrant et remplissez avec du liquide nouveau.
Mise en garde : Le système hydraulique contient du
liquide sous pression élevée. Ne dépistez pas les fuites avec les mains. Détendez la pression avant de débrancher des conduites hydrauliques.
Avant d’effectuer du service ou des réparations sur n’importe quel composant d’alimentation hydrostatique (pompe, moteur et/ou soupape de décharge), veuillez contacter votre distributeur ou le département du service de l’usine. La garantie de ces articles peut être annulée en l’absence d’autorisation préalable.
L’introduction hydraulique n’attire pas les bûches ayant un diamètre supérieur à 102 mm ou bien cale ou s’arrête continuellement.
22
Système hydraulique se surchargeant et causant un dépassement de la pression de décharge du système.
Vérifiez la pression de décharge du système avec un manomètre ayant une valeur nominale de 2500 psi (17,2 MPa) (système réglé à l’usine à 1750 psi (12,1 MPa)).
S
ECTION
7
7. Installation du détecteur électronique d’alimentation en option
1. Retirez le protecteur de courroie. Si le numéro de série est supérieur ou égal à 19317, sautez à
l’étape 9.
2. Desserrez le montage de pompe hydraulique et retirez la courroie d’entraînement de la pompe.
3. Retirez la courroie d’entraînement de coupeuse.
4. Retirez la pompe et la poulie menée de coupeuse de l’arbre du rotor.
5. Remettez en place le collier (voir figure 10.20) avec le pignon et l’ensemble soudé de collier fourni avec le kit de soupape.
6. Remettez en place la poulie menée de coupeuse et la poulie de pompe.
Remarque : Pour maintenir la position du rotor de coupeuse, poussez fermement le cousinet de poulie de coupeuse contre le collier et poussez fermement le collier contre le palier de rotor avant de serrer.
7. Remettez en place la courroie d’entraînement de coupeuse.
8. Remettez en place la courroie d’entraînement de pompe, positionnez la pompe de manière à mettre la courroie sous tension et serrez le montage de pompe.
9. Attachez le détecteur et son support sous l’un des boulons de palier de rotor de sorte qu’il s’aligne avec les dents de pignon (le capteur doit être à environ 0,5 mm des dents du pignon). Voir figure 10.21.
10. Montez le support de l’interrupteur de vitesse sur le boulon central dans la base de coupeuse (Réf N( 6).
11. Remplacez la soupape de décharge de croisement par la nouvelle soupape fournie avec le kit de soupape (numéro de série inférieur à 19317 seulement)(N( 3).
12. Retirez les bouchons extérieur et intérieur de la soupape de décharge. Installez la soupape à cartouche de solénoïde et sa bobine de sorte que les fils soient dirigés vers le bas (côté métallique de la bobine de soupape dirigé vers la soupape de décharge).
13. Connectez la soupape à solénoïde et le détecteur à l’interrupteur de vitesse et attachez les fils de terre au bâti.. Acheminez le conducteur positif jusqu’au moteur (voir le schéma de câblage)(Réf N( 4).
14. Montez l’interrupteur de vitesse et acheminez ses conducteurs conformément au schéma de câblage.
15. Attachez le couvercle sur l’interrupteur de vitesse à l’aide de deux vis autotaraudeuses.
16. Remettez en place le protecteur de courroie.
17. Attachez la coupeuse au véhicule de remorquage.
18. Faites fonctionner la coupeuse conformément aux instructions du manuel.
Remarque : Quand on approche la fin d’une bûche, il peut être nécessaire d’annuler le détecteur automatique d’alimentation. Assurez-vous de faire attention à la vitesse du moteur et à l’introduction du matériau.
7.2 Fonctionnement de la commande
électronique d’alimentation
Lorsque l’interrupteur de vitesse détecte que le rotor de coupeuse a ralenti à un certain niveau réglé d’avance, l’interrupteur de vitesse ouvre la soupape de croisement et permet à l’huile de revenir au réservoir.
Faites fonctionner la coupeuse en suivant les instructions du manuel de la coupeuse. La commande d’alimentation démarrera et arrêtera automatiquement le rouleau d’introduction. Pour maximiser les performances, deux ajustements sur l’interrupteur de vitesse permettent de personnaliser la machine selon votre moteur spécifique et vos besoins.
1. La vis de point de consigne est utilisée pour déterminer les TR/MIN du moteur auxquels l’interrupteur s’ouvre et arrête l’alimentation.
La vis de point de consigne est utilisée pour ajuster les TR/MIN auxquels le rouleau d’introduction s’arrête. En faisant tourner la vis dans le sens horaire, on augmente le réglage de vitesse. Le point de consigne représente un réglage très fin; on ne recommande pas de dépasser un demi-tour à chaque ajustement.
On recommande d’avoir effectué ce réglage de sorte que le rouleau s’arrête lorsque la vitesse du moteur est un peu plus élevée que la vitesse de couple maximum du moteur.
2. L’hystérésis est utilisée pour déterminer la durée de la récupération accordée au moteur. Elle est en relation directe avec le réglage du point de consigne.
En faisant tourner la vis dans le sens horaire, on augmente la vitesse entre le moment où le rouleau s’arrête et le moment où il se met en marche.
On recommande de faire ce réglage au minimum en tournant la vis dan le sens antihoraire d’environ 10 tours. S’il semble que vous n’obtenez aucun ajustement, c’est que vous avez tourné la vis jusqu’à la fin de sa course.
23
S
ECTION
8
8. Caractéristiques
Modèle 72825 Modèle 72928 Modèle 72854
Dimensions hors tout (Long.x Larg x H) N.D. 3023x2007x2261 mm 1143x1194x2286 mm Cap. max .coupeuse (dia.) 203 mm 229 mm 229 mm Qté lames de coupeuse 4 réversible acier à outils 4 réversible acier à outils 4 réversible acier à outils Vitesse de rotor 1500 TR/MIN 1500 TR/MIN 1500 TR/MIN
Taille de rotor Dia. 762 x 31,8 mm Dia. 762 x 31,8 mm Dia. 762 x 31,8 mm Poids de rotor 125 kg 125 kg 125 kg Diamètre d’arbre de rotor 44,5 mm 44,5 mm 44,5 mm Taille de décharge 203 mm 203 mm 203 mm Type d’entraînement Courroie Courroie Courroie Taille de courroie N.D. 3B83 BX64(3)
Poids (kg) N.D. 1128 N.D. Base de roue N.D. N.D. N.D. Taille de pneu N.D. N.D. N.D. Cap. réservoir carburant (l) N.D. 68,1 68,1 Moteur Kohler 25 cv Kubota 28 cv diesel -
N.D. = Non Disponible
Les caractéristiques sont susceptibles de changer à cause de modifications de conception.
24
9. Tableau des pièces de remplacement et de l’entretien
Remarque : lors de la commande de pièces de rechange, assurez-vous d’identifier le modèle et le numéro de série de la machine.
S
ECTION
9
Pièces de rechange commandées
Date de commande
de la pièce
Date de
remplacement
Remplacée par Vérifiée par
25
S
ECTION
10
10. Graphiques et illustrations
Introduction hyraulique
Glissière de coupeuse
Tube de décharge de ventilation
Attache de montage
Bride de montage
Attache épingle à cheveux
Plateau de rallonge
Levier de commande d’alimentation
Figure 10.1
Glissière de coupeuse
Poositionnez cette
s
lèvre derrière la lèvre sur la glissière de coupeuse illustrée ci-dessous. Tenez le plateau de rallonge directement au-dessus de la glissière de coupeuse et faites-le glisser vers le bas.
s
Figure 10.3
26
s
Articulation de rallonge
Figure 10.2
Goupille de liaison supérieure
Boulon 3/8” x 2” (9,5 x 50,8 mm)
S
ECTION
10
Œillet de pivot
ntroduisez le câble à travers le trou
Ensemble de chape
Bille de détente
Goupille lynch
Boulon 3/8” x 2 1/2” (9,5 x 63,5 mm)
Ensemble soudé d’attelage réglable
Figure 10.4
Ecrou
Levier de commande d’alimentation
Ensemble soudé d’attache de câble
Câble de commande hydrostatique
Figure 10.5
27
S
ECTION
10
Figure 10.6: Modèles à moteur
28
Figure 10.6: Modèles à P.D.F.
S
ECTION
10
Jauge d’huile
Levier du starter
Manette des gaz
Figure 10.7
Filtre à air Remplissage d’huile
Démarreur électrique
Bouchons de vidange d’huile latérale
Pompe de carburant
Filtre à huile
Réfrigérant à l’huile
Figure 10.8
29
S
ECTION
10
45
6
7
9
11
8
2
4
REMARQUE : Votre coupeuse peut être différente à cause de modifications de conception au moment de la production.
Figure 10.9
2
10
3
3
1
12
1
5
30
11
6
Figure 10.10
10
7
8
9
S
ECTION
10
Indicateur bougie à incandescence de préchauffage
Indicateur à vide
Manette des gaz
Interrupteur Murphy
Figure 10.11
Compteur horaire (en option)
Thermomètre
Manomètre
Interrupteur à clé
Vers l’arrière
Type se télescopant
508 à 711 mm laisseront
au moins 102 mm de
chevauchement
Figure 10.13
s
Neutre
Levier de commande d’alimentation
Figure 10.14
Bords à affûter
s
Vers l’avant
t
t
s
7
4
6
9
8
3
2
1
5
Figure 10.12
0.38
Figure 10.15
Figure 10.16
45 ⋅⋅
t
31
S
ECTION
10
Carter de rotor
Ensemble de chape
s
Détente vers
s
l’avant
Détente neutre
Enclume de coupeuse
Figure 10.17
Longueur de portée
Force (20 lbs)(9,07 kg)
(20 lbs.)
Figure 10.18
Entretoise
Flèche de 7/16” (11,1 mm)
s
Ajustez le câble ici comme nécessaire
Glissière de coupeuse
Figure 10.19
Pompe de charge
Clapets antiretour de charge
Robinet de dérivation
Pump-Component Locations
Joint d’étanchéité d’arbre d’entrée
Joint d’étanchéité d’arbre de commande
32
S
ECTION
10
Figure 10.21
Figure 10.20
33
I
NHALTSVERZEICHNIS

Inhaltsverzeichnis

Abschnitt 1: Sicherheitsvorschriften.......................................... 2
Abschnitt 2: Montage ................................................................... 6
Abschnitt 3: Bedienungsvorrichtungen und Identifizierung .. 10
Abschnitt 4: Betrieb ................................................................... 12
Abschnitt 5: Instandhaltung und Wartung ............................... 15
Abschnitt 6: Störungsbeseitigung ............................................ 21
Abschnitt 7: Installation des elektronischen
Zuführungs-Sensor (optional)................................................... 23
Abschnitt 8: Technische Daten ................................................. 24
Abschnitt 9: Ersatzteil- und Wartungsübersicht ..................... 25
Abschnitt 10: Diagramme und Abbildungen............................ 26
Garantie
2.1 Sicherheitsaufkleber........................................................................................... 4
2.1 25 PS-Modelle ................................................................................................... 6
2.1.1 Montieren des Chipper-Schachts .................................................... 6
2.1.2 Montieren der Schachtverlängerung ............................................... 6
2.1.3 Montieren des Auswurfsrohrs .......................................................... 6
2.1.4 Vor Inbetriebnahme.......................................................................... 6
2.2 28 PS-Modelle ................................................................................................... 6
2.2.1 Montieren der Gelenkbolzendeichsel.............................................. 6
2.2.2 Montieren des Chipper-Schacht...................................................... 7
2.2.3 Montieren der Schachtverlängerung ............................................... 7
2.2.4 Montieren des Auswurfsrohrs . ........................................................ 7
2.2.5 Vor Inbetriebnahme.......................................................................... 7
2.3 Modell mit Zaptwellenantrieb. ....................................................................... 7
2.3.1 Montieren des Chipper-Schachts .................................................... 7
2.3.2 Montieren der Schachtverlängerung ............................................... 8
2.3.3 Montieren des Auswurfsrohrs .......................................................... 8
2.3.4 Anschließen der Zapfwelle .............................................................. 8
2.3.5 Vor Inbetriebnahme.......................................................................... 8
2.4 Alle Modelle ...................................................................................................... 8
2.4.1 Anschließen des hydrostatischen Kontrollkabels ........................... 8
2.4.2 Hydraulikflüssigkeiten . . .................................................................. 8
2.4.3 Vorbereiten der Hydraulik ................................................................ 8
3.1 Bedienungsvorrichtungen für 25 PS-Modelle ............................................ 10
3.2 Identifizierung: 25 PS-Modell ....................................................................... 10
3.3 Identifizierung: 28 PS-Modell ....................................................................... 10
3.4 Identifizierung: Modell mit Zapfwellenantrieb ........................................... 11
4.1 Anlassen: 25 PS-Modell .................................................................................. 12
4.2 Anlassen: 28 PS-Modell................................................................................... 12
4.3 Anlassen: Modell mit Zapfwellenantrieb .........................................................13
4.4 Materialzerkleinerung ....................................................................................... 13
4.5 Abschaltroutine ................................................................................................. 14
5.1 Instandhaltung und Wartung: Modelle mit Eigenmotor .................................. 15
5.2 Instandhaltung und Wartung: Modell mit Zapfwellenantrieb.......................... 16
5.3 Schärfen der Chipper-Schneiden .................................................................... 17
5.4 Tips zum Schärfen der Chipper-Schneiden....................................................17
5.5 Einstellen des Spielraums für die Chipper-Schneiden................................... 17
5.6 Einstellen des Treibriemens ............................................................................ 18
5.7 Auswechseln des Treibriemens....................................................................... 18
5.8 Freimachen des verstopften Rotors ................................................................18
5.9 Reparieren oder Ersetzen der Rotorwellenlager ............................................ 18
5.10 Einstellen des hydraulischen Zuführungskontrollkabels ..............................19
5.11 Abschmierbare Wellenlager und Drehpunkte ............................................... 19
5.12 Wartung der hydraulischen Zuführung .......................................................... 20
5.13 Wartungstips für Anhänger (Modelle mit Eigenmotor) ................................20
6.1 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2 Störungsbeseitigung: Hydropumpe ................................................................. 22
7.2 Elektronische Zuführungssteuerung................................................................ 23
1
A
BSCHNITT
1
Sicherheitsvorschriften
Dieser Chipper ist so konstruiert und auch entsprechend getestet worden, dass Sie normalerweise sicher und zuverlässig mit der Maschine arbeiten können. Wenn jedoch die
folgenden Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden,
kann es zu Verletzungen kommen!
Vor Inbetriebnahme
1. Machen Sie sich mit dem Benutzerhandbuch vertraut, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Im Motorwartungshelf finden Sie noch weitere Sicherheitsinformationen.
2. Lassen Sie keine Kinder an die Maschine.
3. Lassen Sie die Maschine nicht in der Nähe von umstehenden Personen laufen.
4. Kohlenoxid kann in geschlossenen Räumen äußerst gefährlich werden. Lassen Sie die Maschine deshalb nur im Freien laufen. Die Maschinenabgase enthalten Kohlenmonoxid, das farblos, geruchlos und geschmacklos ist.
5. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit der Hand (oder irgendeinem Körper- oder Bekleidungteil) in den Zuführungsschacht, das Auswurfsrohr oder in die Nähe von sich bewegenden Maschinenteilen kommen.
6. Vor Wartung oder Inspizierung irgendeines Maschinenteils müssen Sie immer den Motor ausschalten (bzw. die Zapfwelle auskuppeln) und sicherstellen, dass alle Maschinenteile zum Stillstand gekommen sind.
Vorbereitung
1. Tragen Sie beim Handhaben der Maschine stets eine Schutzbrille (wird mit der Maschine ausgeliefert).
2. Tragen Sie beim Handhaben dieser Maschine keine bequem geschnittene Kleidung. Besonders Durchziehbänder sind gefährlich, weil diese leicht von der Maschine erfasst werden können.
3. Lassen Sie die Maschine nur zu ebener Fäche und nicht auf Pflaster, Zement oder Schotter laufen, da ausgeworfene Holzteile auf harter Oberfläche leicht zurückprallen können. Durch eine harte Standfläche wird die Maschine außerdem mehr vibrieren, wodurch sie sich evtl. langsam fortbewegen kann. Stärkeres Vibrieren führt auch zu frühzeitiger Abnutzung von Maschinenteile und kann leicht lose Schrauben und Bolzen zur Folge haben.
4. Bevor Sie die Maschine anstellen, sollten Sie nachsehen, ob auch alle Schrauben, Muttern, Bolzen und ähnlichen Gewindeteile ordnungsgemäß festgezogen sind. Sämtliche Gewindeteile sollten diesbezüglich alle 10
Betriebsstunden überprüft werden, um sicherzustellen, dass alle Maschinenteile einwandfrei funktionieren.
Betrieb
Um bei der Arbeit mit dem Chipper nicht in Gefahr zu geraten, ist es besonders wichtig, den richtigen Platz für die Holzzerkleinerung zu wählen, damit Sie nicht durch den Verkehr und die Öffentlichkeit nicht durch den Chipper gefährdet wird. Sie müssen vor allen Dingen darauf achten, dass bei evtl. erforderlichen Umleitungen für ausreichende Warnschilder und Leitkegel gesorgt wird.
Der Chipper sollte möglichst nicht auf der Straße aufgestellt werden. Sobald der Chipper-Anhänger zum Stillstand kommt, sollte der Arbeitsbereich sofort durch Leitkegel markiert werden. Vermeiden Sie, mit dem Chipper unerwartet zu stoppen oder die Fahrbahn zu wechseln. Achten Sie auch darauf, daß die Fußgänger ordnungsgemäß umgeleitet werden und nicht durch Ihren Arbeitsbereich laufen müssen. Außerdem sollten Sie sicherstellen, dass Späne und Staub nicht zum Hindernis für Verkehr, geparkte Wagen oder Fußgänger werden.
1. Bevor Sie die Maschine anlassen, müssen Sie sich vergewissern, dass die Schneidkammer leer ist.
2. Wenn Sie der Maschine das zu zerkleinernde Material zuführen, müssen Sie genau darauf achten, dass keine Metall-, Stein-, Flaschen- oder Dosenstücke bzw. anderen derartigen Objekte mit in die Maschine geraten.
3. Falls der Schneidemechanismus auf ein Fremdobjekt schlägt oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht bzw. heftig vibriert, müssen Sie den Motor sofort ausschalten (oder die Zapfwelle auskuppeln) und warten, bis die Maschine vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Danach sollten Sie dann wie folgt vorgehen:
a) Sehen Sie nach, ob irgendwelche Teile beschädigt worden sind.
b) Ersetzen oder reparieren Sie ggf. die beschädigten Teile. c) Überprüfen Sie, ob sich irgendwelche Teile gelöst
haben, und schrauben Sie diese ggf. wieder fest.
4. Überprüfen Sie alle 10 Betriebsstunden, ob die Bolzen an den folgenden Maschinenteilen noch ordnungsgemäß (Drehmoment 102 Nm) angezogen sind:
• Lager der hydraulischen Zuführungswalze
• Hydromotorbefestigung
• Rotorwellenlagern
• Chipper-Schneiden
• Rotorschaufeln
• Chipper-Ambossblock Wenn die Bolzen an den vorstehenden Komponenten
nicht ordnungsgemäß festgezogen sind (Drehmoment 102 Nm), kann das zu schweren Schäden am Chipper oder auch zu Verletzungen führen!
2
A
BSCHNITT
1
5. Achten Sie darauf, dass sich das zerkleinerte Material nicht im Auswurfsbereich anhäuft, da es dadurch zu Stauungen und auch dazu kommen kann, dass Material durch den Zuführungsschacht zurückgeschleudert wird.
6. Lassen Sie den Chipper nicht ohne die dafür vorgesehenen Schutzvorrichtungen, Lenk- oder Abschirmbleche laufen. Halten Sie den nötigen Abstand von allen beweglichen Teilen.
7. Sorgen Sie dafür, dass alle Schutzvorrichtungen, Lenk­und Abschirmbleche betriebsfähig gehalten werden.
8. Halten Sie sich bei Bedienung der Maschine stets vom Auswurfsbereich entfernt.
9. Kommen Sie mit Gesicht und Körper nicht zu nahe an den Zuführungsschacht.
10. Führen Sie der Maschine nur einen Ast zur Zeit zu und achten Sie immer darauf, dass Sie auf festem Boden stehen und nicht das Gleichgewicht verlieren.
11. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu transportieren, solange sie noch läuft.
12. Wenn die Maschine verstopft ist, muss der Motor sofort ausgeschaltet werden (bzw. die Zapfwelle ausgekuppelt werden). Warten Sie dann, bis alle Maschinenteile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie versuchen, die Maschine freizumachen.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Anhängermodelle
1. Bevor Sie die Maschine irgendwohin fahren, sollten Sie das Auswurfsrohr immer so drehen, dass es nicht auf das vorgespannte Fahrzeug zeigt. Dadurch wird vermieden, dass das Auswurfsrohr irgendwo aufschlagen kann.
2. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsketten immer eingehakt und die Anhängerdeichselbolzen ordnungsgemäß festgezogen sind. Versuchen Sie nicht, die Gelenkbolzendeichsel an ein Fahrzeug mit einfachem Kugelzughaken anzukuppeln.
Der Chipper-Motor ist mit einem
standardmäßigen Schalldämpfer versehen, der nicht funkensicher ist. Wenn die Maschine in einem Gebiet benutzt wird, in dem ein Funkenfänger Vorschrift ist, muss dieser noch vor Inbetriebnahme installiert werden. Erkundigen Sie sich bei der entsprechenden örtlichen Behörde, ob ein Funkenfänger erforderlich ist, in welchem Fall Ihr Motorfachhändler Ihnen weiterhelfen kann.
3. Die maximale Straßengeschwindigkeit für das Anhängermodell ist ca. 90 km/Std. und es sollte immer der vom Reifenhersteller auf den Reifen vermerkte Reifendruck eingehalten werden. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Radbolzen, um sicherzustellen, dass diese ordnungsgemäß festgezogen sind.
4. Vergewissern Sie sich, dass sich der Deichselstutzen des Anhängers sich in der Position UP befindet, damit der Stutzen beim Transport der Maschine nicht den Boden berührt. Der Deichselstutzen muss dann vor Verwendung der Maschine in die Position DOWN gebracht und in dieser Position festgestellt werden.
5. Sie sollten auf keinen Fall zulassen, dass jemand im Zuführungsschacht mitfährt, selbst wenn der Chipper nicht in Betrieb ist.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Modelle mit Zapfwellenantrieb
Warnung: Körper und Kleidung stets von der sich drehenden Zapfwelle fern halten!
1. Stecken Sie die Dreipunktvorrichtung zusammen, schließen Sie die Zapfwelle an und stellen Sie sicher, dass sich die Fußstutzen bei Gebrauch der Maschine immer fest auf dem Boden befinden.
2. Bevor Sie die Maschine transportieren können, muss sie erst ganz zum Stillstand gekommen sein. Zum Transport der Einheit muss außerdem die Zapfwelle ausgeschaltet und die Dreipunktvorrichtung angehoben werden.
3. Achten Sie darauf, dass die Traktorwelle ausgekuppelt und der Motor ausgeschaltet ist, bevor Sie irgendwelche Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen entfernen.
4. Sorgen Sie dafür, dass Sie mit Händen, Füßen oder Bekleidung nicht an die sich drehenden Zapfwellenteile kommen. Während Sie die Maschine bedienen, müssen die Schutzvorrichtungen und Abschirmungen immer an Ort und Stelle sein.
5. Bevor Sie den Traktor anspringen lassen, müssen Sie sicherstellen, dass das Getriebe auf Leerlauf” oder “Parken” steht und die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
Warnung: Dieser Chipper ist für Traktorzapfwellen mit einer Nennleistung von 20 bis 60 PS bestimmt.
Verwendung dieses Chipper bei einer Zapfwellennennleistung von mehr als 60 PS kann bei Überlastung zu Treibriemen- und Maschinenschäden führen.
Warten und Abstellen der Maschine
1. Bei Modellen mit Eigenmotor müssen Sie darauf achten,
dass der Schlüssel aus dem Anlasser gezogen wird. Außerdem müssen die Kabel von der Batterie abgezogen werden. Bei Modellen mit Zapfwellenantrieb muss die Zapfwelle abgenommen werden.
2. Stellen Sie die Maschine immer so ab, dass sie nicht von
Kindern erreicht werden und sich kein Benzindunst entzünden kann. Wenn die Maschine für drei Monate oder länger außer Betrieb genommen werden soll, sollten Sie bei Modellen mit Eigenmotor das Benzin ablaufen lassen und ordnungsgemäß entsorgen. Achten Sie auch darauf, dass sich die Maschine vor dem Abstellen ausreichend abkühlen kann.
3
A
BSCHNITT
1
1.2 Sicherheitsaufkleber
Am Chipper-Gestell und am Motor befinden sich Sicherheits- und Informationsaufkleber. Achten Sie darauf, dass beschädigte oder unlesbare Aufkleber immer sofort ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Sie Sicherheitsaufkleber in Spanisch, Französisch oder in anderen Sprachen benötigen.
Hinweis: Wenn Sie Informationen über Aufkleber für Motorsicherheit und Motorvorschriften benötigen, sollten Sie im Motorwartungsheft nachlesen oder sich mit dem Hersteller des Motors in Verbindung setzen.
12250
Für alle Modelle: Bolzen der Chipper-Schneiden, des Ambossblocks und der Zuführungswalze alle 10 Betriebsstunden überprüfen, um sicherzustellen, dass diese Bolzen noch ordnungsgemäß festgezogen sind. Diesbezügliche Anweisungen finden Sie im Wartungsheft.
12174
Für alle Modelle: Hände und andere Körperteile von sich drehenden Teilen fern halten. Vor Handhabung der Maschine darauf achten, dass alle Abschirmungen ordnungsgemäß angebracht sind.
12183
Für 25 PS- und 28 PS-Modell: Während der Motor angelassen wird, muss zum Auskuppeln aufs Kupplungspedal getreten werden. Sobald Motor läuft, Kupplung dann langsam kommen lassen.
12172
1
2
3 4
12173
Für alle Modelle: Bei Betrieb der Maschine vom Auswurfsrohr fernbleiben. Auswurfsrohr nicht auf umstehende Personen oder Gegenstände richten, die durch fliegende Holzstücke beschädigt werden könnten.
12175
Für alle Modelle: Bei Betrieb der Maschine Hände und Füße von den Zuführungs- und Auswurfsöffnung fern halten, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
5 6
Für 25 PS- und 28 PS-Modell:
Aufkleber 1 - Achtung Aufkleber 2 - Vor Bedienung dieser Maschine unbedingt
Wartungsheft lesen, um mit der Maschine vertraut zu werden.
Aufkleber 3 - Bei Bedienung dieser Maschine immer
ordnungsgemäßen Augen- und Ohrenschutz tragen.
Aufkleber 4 - Vor dem Säubern, Neueinstellen oder Warten
Maschine immer ausstellen und alle Maschinenteile ganz zum Stillstand kommen lassen.
Aufkleber 5 und 6 - Vor dem Säubern, Neueinstellen oder
Warten der Maschine immer Motor abschalten und Zündkerzenkabel abziehen.
4
12169
Für 28 PS- und Zapfwellenmodell: Hände und Füße bei Betrieb der Maschine von Zuführungs- und Auswurfsöffnung fern halten, um Verletzungen zu vermeiden.
12168
A
BSCHNITT
1
Für Modell mit Zapfwellenantrieb: Hände, Füße und Körper bei Betrieb der Maschine von der Antriebswelle fern halten, um nicht von der Welle erfasst zu werden. Drehzahlnennleistung: 540 Umdrehungen/Minute.
5
A
BSCHNITT
2
Montage
Der Chipper wird entweder fertig montiert oder teilweise montiert ausgeliefert. Falls Sie einen teilweise montierten Chipper erhalten haben, müssen Sie evtl. folgende Schritte ausführen:
2.1 25 PS-Modelle
1. Nehmen Sie den Chipper aus dem Verschlag. Stellen Sie die Einheit zu ebener Erde auf, bevor Sie mit der Montage beginnen. Setzen Sie das Gestell auf Holzblöcke oder einen ähnlichen Untersatz, bevor Sie die Achse anbringen. In den Drehmoment-Angaben auf Seite 7 finden Sie die Nm-Werte für Bolzen und Schrauben.
2. Der Chipper ist evtl. ohne Achse ausgeliefert worden.
In diesem Fall müssen Sie Ihre eigene Achse sowie auch die entsprechenden Räder und Reifen installieren, und zwar gemäß der vom Hersteller mitgelieferten Angaben.
3. Bringen Sie die Anhängerdeichsel mit den drei mitgelieferten Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 89 mm) am Gestell an.
2.1.1
Verletzungen führen! Bringen Sie den Chipper-Schacht mit den dafür vorgesehenen
acht Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 25 mm) an der hydraulischen Zuführung an. Um den oberen Bolzen einstecken zu können, müssen Sie evtl. kurz die Greiferwalze mit einem Brecheisen herausheben. Setzen Sie drei Bolzen auf jeder Seite und zwei Bolzen ganz unten ein (siehe Abb. 10.1).
2.1.2 Montieren der
Schachtverlängerung
1. Sobald Sie den Schacht an der hydraulischen Zuführung
2. Stecken Sie die fünf im Chipper-Wartungssatz
Montieren des Chipper-Schachts
Der Chipper darf nicht ohne ordnungsgemäß montierten Schacht benutzt werden. Die sich drehenden Schneiden könnten sonst zu ersten
angebracht haben, müssen Sie die Schachtverlängerung wie in Abb. 10.2 gezeigt über den Chipper-Schacht rutschen lassen. Achten Sie darauf, dass der Pfannenschnabel der Schachtverlängerung hinter dem des Chipper-Schachts zu sitzen kommt, und dass sich die fünf Bolzenlöcher in der Schachtverlängerung mit denen im Scharnier decken.
enthaltenen Schloss-Schrauben durch die Bolzenlöcher in Verlängerung und Scharnier. Ziehen Sie die Bolzen dann mit Unterlegscheiben und Muttern fest. Stecken Sie zum Schluss die dafür vorgesehenen Klemmen auf.
2.1.3 Montieren des Auswurfsrohrs
Befestigen Sie das Auswurfsrohr am dafür vorgesehenen Flansch des Chipper-Gestells (siehe Abb. 10.3). Eine Hälfte des Befestigungsringes befindet sich bereits am Rohr. Lassen Sie das Rohr in den Flansch einrutschen und ziehen Sie dann die Bolzen fest. Bringen Sie anschließend die zweite Hälfte des Ringes am Rohr und Flansch an. Drehen Sie das Rohr um 360 Grad und stellen Sie es dann in dieser Position am Handgriff fest. Sofern das Rohr ordnungsgemäß montiert ist, sollte es sich einwandfrei drehen und feststellen lassen.
2.1.4 Vor Inbetriebnahme
1. Installieren Sie die Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten - mindestens Gruppe 22F 300 CCA verwenden), schließen Sie die beiden Kabel (Plus- und Minuspol) an und prüfen Sie, ob die Batterie ausreichend geladen ist. Nötigenfalls müssen Sie sie aufladen. Hinweis: Sie können nötigenfalls auch eine größere Batterie (Gruppe UB72) verwenden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Benzin oder Kraftstoff die Batteriekabel anschließen! Durch Funken kann leicht Feuer entzündet werden.
2. Vor Benutzung der Maschine muss Motoröl nachgefüllt und der Kraftstofftank gefüllt werden. (Hinweise bezüglich Motoröl finden Sie im Motorwartungsheft).
Wichtig! Lesen Sie auf Seite 8 die Anweisungen zur Inbetriebnahme der Hydropumpe.
2.2 28 PS-Modelle
1. Nehmen Sie den Chipper aus dem Verschlag. Stellen Sie die Einheit zu ebener Erde auf, bevor Sie mit der Montage beginnen. Setzen Sie das Gestell auf Holzblöcke oder einen ähnlichen Untersatz, bevor Sie die Achse anbringen. In den Drehmoment-Angaben auf Seite 7 finden Sie die entsprechenden Nm-Werte für Bolzen und Schrauben.
2. Der Chipper ist evtl. ohne Achse ausgeliefert worden. In diesem Fall müssen Sie Ihre eigene Achse sowie auch die entsprechenden Räder und Reifen installieren, und zwar gemäß den vom Hersteller mitgelieferten Angaben.
2.2.1 Montieren der
Gelenkbolzendeichsel
1. Setzen Sie die verstellbare Deichsel in die am Chipper­Anhänger dafür vorgesehene Vorrichtung ein. Stecken Sie den entsprechenden Bolzen (9,5 x 51 mm) in das Bolzenloch an der verstellbaren Deichsel (siehe Abb.
10.4). Stecken Sie das Endstück in die Sicherheitskette, die am Chipper-Anhänger über dem 9,5 mm-Bolzenende angeschweißt ist und efestigen Sie die Kette mit Unterlegscheibe und Mutter.
6
A
BSCHNITT
2
2. Befestigen Sie den Gelenkbolzenring mit den dafür vorgesehenen Bolzen (16 x 51 mm), Unterlegscheiben und Muttern an der verstellbaren Deichsel. Ziehen Sie die Bolzen mit einem Drehmoment von 122 Nm fest.
3. Befestigen Sie die Sicherheitsketten an der Schweißkonstruktion der verstellbaren Deichsel (wie in Abb. 10.4 gezeigt). Verwenden Sie die 9,5 x 64 mm­Bolzen, Unterlegscheiben und Muttern, um die beiden mit Haken versehenen Sicherheitsketten wie gezeigt anzubringen.
4. Drücken Sie den oberen Verbindungsbolzen in die dafür vorgesehenen Löcher in Deichsel und Anhänger und sichern Sie den Bolzen mit dem Drahtstift.
Stellen Sie die Deichsel so ein, dass der Chipper-Anhänger möglichst waagerecht an das Vorspannfahrzeug angehängt werden kannn.
2.2.2 Montieren des Chipper-
Schachts
Der Chipper darf nicht ohne ordnungsgemäß montierten Schacht benutzt werden. Die sich drehenden Schneiden könnten sonst erste
Verletzungen verursachen! Bringen Sie den Chipper-Schacht mit den dafür vorgesehenen
acht Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 25 mm) an der hydraulischen Zuführung an. Um den oberen Bolzen einstecken zu können, müssen Sie evtl. kurz die Greiferwalze mit einem Brecheisen herausheben. Setzen Sie drei Bolzen auf jeder Seite und zwei Bolzen ganz unten ein (siehe Abb.
10.1).
2.2.3 Montieren der
Schachtverlängerung
1. Sobald Sie den Schacht an der hydraulischen Zuführung angebracht haben, müssen Sie die Schachtverlängerung wie in Abb. 10.2 gezeigt über den Chipper-Schacht rutschen lassen. Achten Sie darauf, dass der Pfannenschnabel der Schachtverlängerung hinter dem des Chipper-Schachts zu sitzen kommt, und dass sich die fünf Bolzenlöcher in der Schachtverlängerung mit denen im Scharnier decken.
2. Stecken Sie die fünf im Chipper-Wartungssatz enthaltenen Schloss-Schrauben ( 9,5 x 25 mm) durch die Bolzenlöcher in Verlängerung und Scharnier. Ziehen Sie die Bolzen dann mit Unterlegscheiben und Muttern fest. Stecken Sie zum Schluss die Klemmen auf.
2.2.4 Montieren des Auswurfsrohrs
Befestigen Sie das Auswurfsrohr am dafür vorgesehenen Flansch des Chipper-Gestells (siehe Abb. 10.3). Eine Hälfte des Befestigungsringes befindet sich bereits am Rohr. Lassen Sie das Rohr in den Flansch einrutschen und ziehen Sie dann die Bolzen fest. Bringen Sie anschließend die zweite Hälfte
des Ringes am Rohr und Flansch an. Drehen Sie das Rohr um 360 Grad und stellen Sie es dann in dieser Position am Handgriff fest. Sofern das Rohr ordnungsgemäß montiert ist, sollte es sich einwandfrei drehen und feststellen lassen.
2.2.5. Vor Inbetriebnahme
1. Installieren Sie die Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten - mindestens Gruppe 22F 300 CCA verwenden), schließen Sie die beiden Kabel (Plus- und Minuspol) an und prüfen Sie, ob die Batterie ausreichend geladen ist. Nötigenfalls müssen Sie sie aufladen. Hinweis: Sie können bei Bedarf auch eine größere Batterie (Gruppe UB72) verwenden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Benzin oder Kraftstoff die Batteriekabel anschließen! Funken können leicht Feuer verursachen
2. Vor Benutzung der Maschine muss Motoröl nachgefüllt und der Kraftstofftank gefüllt werden. (Hinweise bezüglich Motoröl finden Sie im Motorwartungsheft).
Wichtig! Lesen Sie auf Seite 8 die Anweisungen zur Inbetriebnahme der Hydropumpe.
2.3 Modelle mit
Zapfwellenantrieb
2.3.1 Montieren des Chipper-Schachts
Der Chipper darf nicht ohne ordnungsgemäß montierten Schacht benutzt werden. Die sich drehenden Schneiden könnten sonst erste
Verletzungen verursachen.
1. Nehmen Sie den Chipper aus dem Verschlag. Stellen Sie die Einheit zu ebener Erde auf, bevor Sie mit der Montage beginnen. Sie können den Drehmoment­Angaben entnehmen, wie stark die Bolzen bzw. Muttern
angezogen werden müssen.
Drehmoment-Angaben
Bei normaler Montage sollten Schrauben und Bolzen wie folgt festgezogen werden:
Bolzen (SAE GR5)
Größe Newton-Meter (Nm) 8 mm 27 9,5 mm 47 13 mm 102 16 mm 122
Stellschrauben
Größe Newton-Meter (Nm) 8 mm 20
7
A
BSCHNITT
2
2. Bringen Sie den Chipper-Schacht mit den dafür vorgesehenen acht Bolzen und Gegenmuttern (9,5 x 25 mm) an der hydraulischen Zuführung an. Um den oberen Bolzen einstecken zu können, müssen Sie evtl. kurz die Greiferwalze mit einem Brecheisen herausheben. Setzen Sie drei Bolzen auf jeder Seite und zwei Bolzen ganz unten ein (siehe Abb. 10.1).
2.3.2 Montieren der
Schachtverlängerung
1. Sobald Sie den Schacht am Chipper-Gestell angebracht haben, müssen Sie die Schachtverlängerung wie in Abb.
10.2 gezeigt über den Chipper-Schacht rutschen lassen. Achten Sie darauf, dass der Pfannenschnabel der Verlängerung hinter dem des Chipper-Schachts zu sitzen kommt, und dass sich die fünf Bolzenlöcher in der Schachtverlängerung mit denen im Scharnier decken.
2. Stecken Sie die fünf im Chipper-Wartungssatz enthaltenen Schloss-Schrauben ( 9,5 x 25mm) durch die Bolzenlöcher in Verlängerung und Scharnier. Ziehen Sie die Bolzen dann mit Unterlegscheiben und Muttern fest. Stecken Sie zum Schluss die Klemmen auf.
2.3.3 Montieren des Auswurfsrohrs
1. Befestigen Sie das Auswurfsrohr am dafür vorgesehenen Flansch des Chipper-Gestells (siehe Abb. 10.3). Eine Hälfte des Befestigungsringes befindet sich bereits am Rohr. Lassen Sie das Rohr in den Flansch einrutschen und ziehen Sie dann die Bolzen fest. Bringen Sie nschließend die zweite Hälfte des Ringes am Rohr und Flansch an. Drehen Sie das Rohr um 360 Grad und stellen Sie es dann in dieser Position am Handgriff fest. Sofern das Rohr ordnungsgemäß montiert ist, sollte es sich einwandfrei drehen und feststellen lassen.
2.3.4 Anschließen der Zapfwelle
1. Schließen Sie das Rotorende der Zapfwelle an der Rotorwelle an, und zwar mit Hilfe der Schlüsselstange und der beiden Stellschrauben aus dem mitgelieferten Bausatz-Etui (siehe Abb. 5.4 auf Seite 16).
2. Schließen Sie das andere Ende der Zapfwelle an der Traktorwelle an.
2.4 Alle Modelle
2.4.1 Anschließen des hydrostatischen Kontrollkabels
1. Entfernen Sie die Lastösenvorrichtung vom Ende des hydrostatischen Kontrollkabels (siehe Abb. 10.5). Entfernen Sie eine Mutter vom Kabelende. Ziehen Sie das Kabelende durch das Loch in der Kabelankerschweißkonstruktion. Schrauben Sie dann die Mutter und Lastösenvorrichtung wieder auf.
2. Befestigern Sie die Lastösenvorrichtung am mittleren Loch des Zuführungskontrollhebels.
3. Stellen Sie die Kabelhaltekugel so ein, dass der Kontrollhebel auf vorwärts oder Leerlauf steht.
Wichtig! Lesen Sie den folgenden Abschnitt bezüglich Inbetriebnahme der Hydropumpe sorgfältig durch.
2.4.2 Hydraulikflüssigkeiten
Handhaben Sie die unter innerem Überdruck stehende Hydraulikflüssigkeiten immer mit Vorsicht. Entweichende Hydraulikflüssigkeit kann evtl. durch die Haut dringen und schwere Verletzungen verursachen. Diese Flüssigkeit kann auch zu Verbrennungen führen. Falls Sie von entweichender Hydraulikflüssigkeit besprüht worden sind, sollten Sie sofort ärztliche Hilfe aufsuchen, da es sonst zu gefährlichen Infektionen und Körperreaktionen kommen kann.
Für die Hydraulik sind Markenflüssigkeiten mit guten Rost-, Oxidierungs- und Schaumhemmstoffen erforderlich. Diese Flüssigkeiten müssen Markenturbinöl, API CD-Motoröl der Qualität SAE J183 sowie Automatic-Getriebe-Flüssigkeiten enthalten, die mit Allison C-3 oder Caterpillar TO-2 konform gehen. Auch sind gewisse Spezialflüssigkeiten für landwirtschaftliche Traktoren als Bestandteil der Hydraulikflüssigkeit erforderlich.
2.4.3 Vorbereiten der Hydraulik
Folgen Sie dieser Routine, wenn Sie eine neue Maschine in Betrieb nehmen oder erneut in Betrieb nehmen, nachdem die Hydropumpe ausgetauscht worden ist.
2.3.5 Vor Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass alle Bolzen und Muttern richtig angezogen sind. Sie können diesbezügliche Einzelheiten den Drehmoment-Angaben auf Seite 7 entnehmen.
Wichtig! Lesen Sie auf Seite 8 die Anweisungen zur Inbetriebnahme der Hydropumpe.
8
Der Flüssigkeitsfluss zur und von der Hydropumpe ist immer gleich. Die Hydraulikflüssigkeit kann in beiden Richtungen zwischen der Hydropumpe, dem Verbindungssicherheitsventil und dem Motor hin und her fließen. Abb. 10.6 gibt Ihnen die entsprechende Prinzipskizze.
1. Bevor Sie die Hydropumpe anlaufen lassen, müssen sie darauf achten, dass alle Systemkomponenten (Flüssigkeitsbehälter, Anschluss-Stücke usw.) sauber sind.
2. Füllen Sie den Flüssigkeitsbehälter mit der empfohlenen Hydraulikflüssigkeit, die gefiltert werden sollte, bevor sie in den Behälter gelangt.
3. Die Einzugsleitung vom Flüssigkeitsbehälter zur Pumpe muss vor dem Anlaufenlassen bereits mit Flüssigkeit gefüllt sein. Lösen Sie zu diesem Zweck das Pumpenanschluss-Stück der Einzugsleitung, bis das Hydrauliköl anfängt herauszulaufen.
Warnung! Lassen Sie den Motor nur anlaufen, wenn das Zuführungskontrollkabel auf “Neutral” oder Halteposition eingestellt ist.
4. Lassen Sie den Motor anspringen und mit der geringsten Drehzahl laufen.
5. Lösen Sie die Motoranschluss-Stücke, bis Öl austritt und das System auf diese Weise
5 entlüftet wird. Ziehen Sie dann die Anschluss-Stücke
wieder fest.
6. Durch das Entweichen der Luft wird der Ölstand im Behälter gesenkt und es können evtl. Blasen in der Flüssigkeit auftreten. Nötigenfalls müssen Sie dann noch einmal nachfüllen.
A
BSCHNITT
2
7. Lassen Sie die Zuführungswalze mehre Minuten lang in beide Richtungen laufen, bis die restliche Luft vollkommen aus der Einheit entwichen ist. Nötigenfalls müssen Sie den Ölbehälter dann noch etwas nachfüllen.
8. Schalten Sie den Motor aus (oder kuppeln Sie die Zapfwelle aus), um das System auf Undichtigkeiten hin zu überprüfen und um evtl. noch etwas Hydraulikflüssigkeit nachzufüllen. Anschließend ist die Hydropumpe dann betriebsbereit.
Der hydrostatische Druck, der durch das Sicherheitsventil geregelt wird, ist werksseitig auf 123 Bar eingestellt. Er kann aber in extremen Fällen auf 140 Bar erhöht werden.
9
A
BSCHNITT
3
Bedienungsvorrichtungen und Identifizierung
3.1 Bedienungsvorrichtungen für 25 PS-Modelle
1. Motordrosselklappe: Siehe Abb. 10.7. Über diese Klappe kann die Drehzahl des Motors verändert werden. Wenn Sie den Knopf ganz nach rechts drehen, wird Vollgas gegeben. Wenn Sie nach links drehen, wird der Motor gedrosselt (Leerlauf oder zum Warmlaufen). Um den Motor auszuschalten, müssen Sie den Knopf ganz nach links drehen. Weitere Betriebsanweisungen für den Motor finden Sie im Motorwartungsheft.
2. Motorstarterklappe: Ziehen Sie die Klappe auf die Position ON, um den kalten Motor anzulassen. Drücken Sie den Hebel ganz hinein (Position OFF), sobald der Motor gut läuft. Weitere Betriebsanweisungen für den Motor finden Sie im Motorwartungsheft.
3. Anlasser: (befindet sich rechts von der Drosselklappe) Drehen Sie den Schlüssel nach rechts, um den Motor anspringen zu lassen. Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Motor läuft. Sie sollten den Anlasser nur jeweils maximal 10 Sekunden betätigen, da sonst der Motor beschädigt werden könnte.
4. Weitere Motorenkomponenten: Siehe Abb. 10.8.
3.2 Identifizierung: 25
PS-Modell
1. Kraftstofftank: Nur bleifreies Benzin; nicht mit Öl mischen.
2. Anhängerdeichsel: Zum Anhängen immer 5 cm­Kugelzughaken und Sicherheitsketten 5verwenden.
3. Deichselstutzen: Muss sich während der Fahrt immer in Position UP (vom Boden entfernt) befinden. Bei Benutzung der Maschine muss der Stutzen zu ebener Erde (d.h. auf DOWN) gestellt werden.
4. Motortreibriemen und Abschirmung: Bei laufendem Motor niemals die Abschirmung entfernen.
5. Chipper-Schacht: Zum Zuführen des zu zerkleinernden Materials.
(siehe Abb. 10.9)
8. Motorbatterie: (Nicht im Lieferumfang enthalten)
9. Rotorwellenabdeckung: Schützt die Rotorwelle und das
Rotorwellenlager. Rotor kann während des Transports blockiert werden.
10. Kupplungspedal: Zum Einkuppeln des Rotortreibriemens.
11. Verstellbarer Ambossblock
12. Fußpedal: Zum Drehen der Maschine um 360 Grad.
3.3 Identifizierung: 28 PS-
Modell
1. Schachtverlängerung: Um Zuführung von Material zu erleichtern. Kann beim Transport heruntergeklappt werden.
2. Zuführungskontrollhebel: Vorwärts bewegen, um Zuführung zu beschleunigen; rückwärts, um Zuführung zu verlangsamen.
3. Chipper-Schacht: Führt den Schneiden das zu zerkleinernde Material zu.
4. Auswurfsrohr: Das zerkleinerte Material wird über dieses Rohr ausgeworfen. Rohr kann um 360 Grad gedreht werden.
5. Treibriemenabschirmung: Abschirmung auf keinen Fall entfernen, solange Maschine in Betrieb ist.
6. Armaturenbrett: Siehe Abb. 10.11, besteht aus Anlasser, Drosselklappe, Instrumenten, Kontrolllampen und Murphy-Schalter.
7. Kraftstofftank: Kraftstoffstandanzeige befindet sich oben auf dem Tank.
8. Gelenkbolzendeichsel: Beim Transport der Maschine stets Sicherheitsketten einhaken.
9. Drehstutzen: Muss sich beim Transport der Maschine immer in Position UP (vom Boden entfernt) befinden. Bei Benutzung der Maschine den Drehstutzen zu ebener Erde (d.h. auf DOWN) stellen. Rad kann hoch- oder runtergedreht werden.
10. Batterie: Nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie Gruppe 22F 300 CCA oder stärker.
11. Kupplungspedal: Zum Einkuppeln des Rotortreibriemens.
(siehe Abb. 10.10)
6. Motorbedienung: Siehe Abb. 10.7.
7. Rotorabdeckung: Muss geöffnet werden, um Schneiden
zu entfernen,
10
3.4 Indentifizierung: Modell mit Zapfwellenantrieb
1. Dreipunktvorrichtung: Erforderlich, um Chipper am Traktor zu befestigen. Bei Kategorie 1 kann direkt eingehängt werden.
2. Zapfwelle: Muss an die Traktorwelle angeschlossen werden. Zapfwelle sollte möglichst waagerecht laufen. Neigungswinkel von mehr als 20 Grad vermeiden.
3. Treibriemenabschirmung: Abschirmung auf keinen Fall entfernen, solange Maschine in Betrieb ist.
4. Chipper-Schacht: Führt den Schneiden das zu zerkleinernde Material zu.
5. Fußstutzen: Maschine nur dann transportieren, wenn Dreipunktvorrichtung angehoben ist und Fußstutzen nicht die Erde berühren.
6. Rotorabdeckung: Läßt sich zurückklappen, damit Schneiden entfernt werden können und der Rotor gewartet werden kann.
A
BSCHNITT
3
7. Auswurfsrohr: Das zerkleinerte Material wird über dieses Rohr ausgeworfen. Rohr kann um 360 Grad gedreht werden.
8. Verstellbarer Ambossblock: Kann auf verschiedene Spänegrößen eingestellt werden.
9. Rotorwellenlagerabdeckung: Rotorwelle kann blockiert werden, damit sich der Rotor bei der Wartung nicht unverhofft drehen kann.
HINWEIS: Die teleskopartige Zapfwelle kann von ca. 51 bis 71 cm ausgefahren werden. Bei maximaler Länge (71 cm) überdecken sich die einzlenen Zapfwellenteile noch ca. 10 cm (siehe Abb. 10.13).
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer eine Schutzbrille und keine bequem geschnittene
Kleidung tragen. Schwere Schuhe, Handschuhe sowie eng anliegende Hose und anliegendes Hemd sind zu empfehlen. Immer gesunden Menschenverstand walten lassen, damit es nicht zu Verletzungen durch Zweige, scharfe Gegenstände usw. kommt.
Hinweis: Der schwere Rotor wird sich nach Ausschalten des Motors noch einige Zeit weiterdrehen. Warten Sie deshalb, bis kein Geräusch mehr zu hören und kein Vibrieren mehr zu vernehmen ist. Der Rotor kommt schneller zum Stillstand, wenn Sie einen Zweig in den Chipper-Schacht stecken und so den Schneiden Widerstand geben.
11
A
BSCHNITT
4
Betrieb
4.1 Anlassen: 25 PS-Modell
Vorsicht: Stellen Sie die Maschine nur im Freien und auf einer übersichtlichen, waagerechten Ebene auf,
bevor Sie den Motor anlassen. Die Maschine sollte nicht auf Pflaster, Zement oder Schotter betrieben werden und auch nicht in der Gegenwart von umstehenden Personen. Vor Anlassen des Motors müssen Sie sicherstellen, dass die Schneidkammer leer ist.
1. Achten Sie auf den Motorölstand, bevor Sie den Motor
anlassen. Diesbezügliche Betriebs- und Wartungsanweisungen finden Sie im Motorwartungsheft.
Hinweis: Es ist ganz normal, dass etwas Öl verbraucht wird. Der Ölstand sollte deshalb vor jeder Benutzung der Maschine neu überprüft werden.
WARNUNG! Kraftstoff (Benzin) immer mit Vorsicht
behandeln, da er sehr feuergefährlich ist. Stets einen
geeigneten Behälter verwenden und den Tank nur im Freien auffüllen. Auf keinen Fall Kraftstoff nachfüllen, solange der Motor läuft oder noch heiß ist.
2. Füllen Sie den Tank vor dem Anlassen der Maschine mit
frischem bleifreien Benzin auf. SIE DÜRFEN KEIN ÖL IN DAS BENZIN EINMISCHEN.
3. Öffnen Sie die Drosselklappe halb und stellen Sie die
Starterklappe auf ON.
Vorsicht: Sehen Sie sich vor dem Anlassen der
Maschine den Aufkleber am Kupplungspedal an.
4. Treten Sie auf das Kupplungspedal. Dadurch wird der
Treibriemen ausgekuppelt, so dass der Motor anspringen kann.
5. Betätigen Sie den Anlasser, um den Motor anspringen zu
lassen. (Anlasser sollte nicht länger als jeweils 10 Sekunden betätigt werden.)
6. Stellen Sie den Starterklappenhebel auf RUN. Solange
der Motor noch warm ist, brauchen Sie die Starterklappe beim Anlassen evtl. nicht zu benutzen. Wenn der Motor jedoch nicht gleich anspringt, sollten Sie die Starterklappe auf RUN stellen oder wenigstens halbwegs öffnen.
7. Sobald der Motor läuft und die Starterklappe nicht mehr
benötigt wird, können Sie das Kupplungspedal langsam kommen lassen. Dadurch wird der Treibriemen eingekuppelt und der Rotor beginnt sich zu drehen.
8. Falls der Motor beim Einkuppeln des Treibriemens
abgewürgt wird, müssen Sie entweder die Starterklappe weiter öffnen oder die Drehzahl erhöhen.
9. Beim Einkuppeln vibriert oder bewegt sich evtl. das
Fußpedal ein wenig, bis sich Motor und Rotor auf die richtige Drehzahl eingespielt haben.
10. Das Chipper-Gestell kann in beide Richtungen um 360 Grad gedreht werden. Sie brauchen nur auf das Fußpedal zu treten, das sich unter dem Gestell in der Nähe der Deichsel befindet, und schon können Sie das Gestell auf dem Anhänger in die gewünschte Richtung drehen. Sobald Sie den Fuß dann vom Pedal nehmen, rastet das Gestell in der von Ihnen gegebenen Richtung ein. Auch das Auswurfsrohr kann um 360 Grad in die gewünschte Richtung gedreht werden.
Warnung: Maschine vor dem Transport immer in der Normalposition einrasten lassen und auf keinen Fall transportieren, solange Maschine noch in Betrieb ist.
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer eine Schutzbrille aufsetzen und keine bequem
geschnittene Kleidung tragen. Ordnungsgemäßer Augenschutz und passende Arbeitskleidung schützen vor Verletzungen durch Zweige und scharfe Gegenstände!
Warnung: Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen und
auch nicht inspizieren oder warten, bevor sie nicht
zum Stillstand gekommen und das Zündkerzenkabel abgezogen worden ist.
4.2 Anlassen: 28 PS-Modell
Vorsicht: Stellen Sie die Maschine nur im Freien und
auf einer übersichtlichen, waagerechten Ebene auf,
bevor Sie den Motor anlassen. Die Maschine sollte nicht auf Pflaster, Zement oder Schotter betrieben werden und auch nicht in der Gegenwart von umstehenden Personen. Vor Anlassen des Motors immer sicherstellen, dass die Schneidkammer leer ist.
1. Achten Sie auf den Motorölstand, bevor Sie den Motor
anlassen. Diesbezügliche Betriebs-und Wartungsanweisungen finden Sie im Motorwartungsheft.
Hinweis: Es ist ganz normal, dass etwas Öl verbraucht wird. Der Ölstand sollte deshalb vor jeder Benutzung der Maschine neu überprüft werden.
Warnung:
er sehr feuergefährlich ist. Stets einen geeigneten Behälter
verwenden und den Tank nur im Freien auffüllen.
2. Füllen Sie den Tank vor dem Anlassen der Maschine mit
frischem Dieselöl auf. Im Motorwartungsheft finden Sie Anweisungen bezüglich Entlüftung des Kraftstoffsystems bei der Inbetriebnahme oder wenn der Tank vollkommen leergefahren worden ist.
Vorsicht: Sehen Sie sich vor dem Anlassen der
Maschine den Aufkleber am Kupplungspedal an.
3. Halten Sie den Anlasser in der Vorheizposition, bis das
Glühkerzenlicht erlischt.
4. Drücken Sie den Drosselklappenknopf ganz hinein.
Kraftstoff immer mit Vorsicht behandeln, da
12
A
BSCHNITT
4
5. Treten Sie auf das Kupplungspedal. Dadurch wird der Treibriemen ausgekuppelt, damit der Motor anspringen kann.
6. Halten Sie beim Anlassen des Motors den Murphy­Schalter gedrückt, bis der Motor läuft.
7. Betätigen Sie den Anlasser und lassen Sie diesen dann wieder los, sobald der Motor anspringt. Sie sollten den Anlasser nicht länger als jeweils 10 Sekunden betätigen. Lassen Sie den Murphy-Schalter los, sobald der Motor richtig läuft. Falls der Motor trotzdem noch abgewürgt wird, müssen Sie etwas länger auf den Murphy-Schalter drücken.
Hinweis: Durch das Murphy-Schaltersystem wird der Motor ausgeschaltet, sobald der Öldruck zu niedrig oder die Motortemperatur zu hoch ist. Falls der Motor aus diesen Gründen nicht anspringt oder sich ausstellt, sollten Sie Ihren örtlichen Fachhändler verständigen.
8. Drücken Sie auf den Drosselklappenknopf und drehen Sie diesen nach rechts, um auf die volle Drehzahl zu kommen.
9. Lassen Sie das Kupplungspedal langsam kommen. Dadurch wird der Treibriemen eingekuppelt und der Rotor zum Drehen gebracht. Falls der Motor durch das Einkuppeln des Treibriemens abgewürgt wird, müssen Sie die Kupplung langsamer kommen lassen.
10. Nach dem Einkuppeln des Treibriemens vibriert evtl. das Fußpedal etwas, bis Motor und Motor sich auf die volle Drehzahl (3000 Umdrehungen je Minute) eingespielt haben.
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer eine Schutzbrille aufsetzen und keine bequem
geschnittene Kleidung tragen. Ordnungsgemäßer Augenschutz und passende Arbeitskleidung schützen vor Verletzungen durch Zweige und scharfe Gegenstände!
Warnung: Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen und
auch nicht inspizieren oder warten, bevor sie nicht
zum Stillstand gekommen ist und der Anlasser auf OFF steht. Chipper auf keinen Fall transportieren, solange die Maschine noch läuft.
2. Schließen Sie die Zapfwelle an den Traktor an. Sehen Sie nach, ob die Drehzahl der Machine auch der Drehzahl des Traktors entspricht. Lassen Sie die Maschine nur mit der auf der Abschirmung genannten Geschwindigkeit laufen.
3. Inspizieren oder arbeiten Sie nicht an der Zapfwelle, bevor diese nicht ausgekuppelt und der Traktormotor nicht ausgeschaltet ist.
4. Lassen Sie den Traktormotor anspringen und kuppeln Sie die Zapfwelle ein (siehe Traktorwartungsheft). Bringen Sie dann die Drehzahl auf die Zapfwellennennleistung.
Vorsicht: Beim Arbeiten mit der Maschine immer eine Schutzbrille aufsetzen und keine bequem geschnittene Kleidung tragen. Ordnungsgemäßer Augenschutz und passende Arbeitskleidung schützen
vor Verletzungen durch Zweige und scharfe Gegenstände!
Warnung: Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen und auch nicht inspizieren oder warten, bevor die
Zapfwelle nicht ausgekuppelt und der Traktormotor ausgeschaltet ist. Chipper auf keinen Fall transportieren, solange die Maschine noch läuft.
4.4 Materialzerkleinerung
Warnung: Kommen Sie mit Gesicht und Körper nicht
zu nahe an den Zuführungsschacht. Führen Sie der
Maschine nur einen Ast zur Zeit zu und achten Sie darauf, dass Sie immer auf festem Boden stehen und nicht das Gleichgewicht verlieren.
Der Chipper ist dazu da, verschiedene Materialien so zu zerkleinern, dass sie leichter zersetzt oder gehandhabt werden können. Die folgenden Richtlinien sollen Ihnen dabei helfen, möglichst schnell mit der Maschine vertraut zu werden. Bitte lesen und befolgen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorschriften. Wenn diese beim Arbeiten mit dem Chipper nicht eingehalten werden, kann es zu Verletzungen kommen.
4.3 Anlassen: Modell mit Zapfwellenantrieb
Warnung: Dieser Chipper ist für Traktorzapfwellen mit einer Nennleistung von 20 bis 60 PS bestimmt.
Verwendung dieses Chipper bei einer Zapfwellennennleistung von mehr als 60 PS kann bei Überlastung zu Treibriemen- und Maschinenschäden führen.
1. Schalten Sie das Traktorgetriebe auf “Parken” oder
“Leerlauf” und ziehen Sie die Parkbremse an. Befestigen Sie den Chipper mittels Dreipunktvorrichtung am Traktor und stecken Sie zur Sicherung die Federbolzen ein. Stellen Sie das obere Dreipunktverbindungsglied so ein, dass der Chipper waagerecht mit dem Traktor verbunden ist.
1. Achten Sie darauf, dass die Einheit auf vollen Touren läuft, bevor Sie Material zur Zerkleinerung eingeben.
2. Es können Äste bis zu 20 cm Dicke mit dem 25 PS­Modell zerkleinert werden. In das 28 PS- und das Zapfwellenmodell können sogar Äster bis zu 23 cm Dicke eingegeben werden. Brechen oder sägen Sie die Nebenzweige ab, die für den Chipper-Schacht zu sperrig sind. Sie können dünne Zweige zusammengehalten (d.h. bündelweise) in den Schacht eingeben.
3. Sie sollten Gestrüpp immer von der Seite her in den Schacht eingeben, d.h. dabei nicht direkt vor dem
13
A
BSCHNITT
4
Schacht stehen. Auf diese Weise werden Verletzungen durch zurückprallende Stücke vermieden.
4. Sie dürfen auf keinen Fall in den Zuführungsschacht reichen, um steckengebliebenes Materialweiterzuschieben. Benutzen Sie zu diesem Zweck einen Zweig, Stock oder Ähnliches.
5. Benutzen Sie keine Schaufeln oder Heugabeln, um Gestrüpp in den Chipper zu drücken, dadiese Gegenstände leicht in den Chipper hineingezogen werden könnten, teuer zu ersetzen sind und vor allen Dingen auch sehr viel Schaden anrichten könnten. Außerdem ist es in diesem Fall möglich, dass Metallstücke zurückgeschleudert werden und zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
6. Benutzen Sie nicht Ihre Füße, um Gestrüpp in den Zuführungsschacht zu drücken.
7. Kuppeln Sie die hydraulische Zuführung ein, indem Sie den Kontrollhebel entsprechend bewegen. Ziehen Sie den Hebel zu sich hin, um die hydraulische Zuführung einzukuppeln (siehe Abb. 10.14). Wenn Sie den Hebel nach vorn drücken, wird die Materialzuführung entsprechend beschleunigt.
8. Schieben Sie Äste mit dem dicken Ende zuerst in den Chipper-Schacht, bis sie von der hydraulischen Zuführungswalze erfasst und in die Chipper-Schneiden gezogen werden. Wie schnell Sie einen Ast einschieben können, hängt ganz von der Holzart und der Schärfe der Schneiden ab.
Wenn Sie merken, dass die Maschine schwer arbeitet und evtl. abgewürgt werden könnte, müssen Sie den Kontrollhebel nach innen schieben, um das Material langsamer zuzuführen oder die Zufuhr ganz zu stoppem und so der Maschine Zeit zu geben, sich zu erholen. Sobald der Motor dann wieder auf vollen Touren läuft, können Sie den Hebel wieder nach vorn (zu sich hin) ziehen, um neues Material zuzuführen.
9. Falls sich der Chipper verstopft, müssen Sie die Zuführung reversieren, indem Sie den Kontrollhebel auf “Rückwärts” stellen. Ziehen Sie dann den Ast oder Zweig heraus und drehen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder eingeben.
Nötigenfalls müssen Sie den Zweig wiederholt etwas zurückziehen und wieder einschieben oder aber langsam genug nachschieben, um den Motor nicht abzuwürgen.
Durch das Zerkleinern von trockenem Material werden die Schneiden leicht heiß und stumpf. Sie sollten deshalb abwechselnd trockene und grüne Zweige zerkleinern, damit die Schneiden länger halten und die Maschine mehr leistet. Sobald die Schneiden stumpf werden, müssen Sie von Zeit zu Zeit geschärft werden. Diesbezügliche Einzelheiten können Sie im Abschnitt “Instandhaltung und Wartung” unter “Schärfen der Clipper-Schneiden” nachlesen.
Benutzung stumpf und müssen von Zeit zu Zeit geschärft werden. Diesbezügliche Einzelheiten finden Sie im Abschnitt “Instandhaltung und Wartung” unter “Schärfen der Chipper-Schneiden”.
4.5 Abschaltroutine
Warnung: Versuchen Sie nicht, die Maschine zu inspizieren oder zu warten, bevor sie nicht vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Geben Sie
beim Abschalten der Maschine wie folgt vor:
Modelle mit Eigenmotor
:
1. Drosseln Sie den Motor über die Drosselklappe so weit wie möglich.
2. Treten Sie auf das Kupplungspedal.
3. Stellen Sie den Anlasser auf OFF.
4. Lassen Sie die Maschine ganz zum Stillstand kommen. Wenn Sie nach Ausschalten des Motors die Kupplung kommen lassen, kommt der Rotor erheblich schneller zum Stillstand.
Modelle mit Zapfwellenantrieb
1. Stellen Sie die Drosselklappe ganz auf SLOW.
2. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und schalten Sie den Traktormotor ab.
3. Lassen Sie die Maschine ganz zum Stillstand kommen.
Hinweis: Der schwere Rotor wird sich nach Ausschalten des Motors noch einige Zeit weiterdrehen. Warten Sie deshalb, bis kein Geräusch mehr zu hören und kein Vibrieren mehr zu vernehmen ist.
Hinweis: Die Chipper-Schneiden werden durch häufige
14
5.1 Instandhaltung und Wartung: Modelle mit Eigenmotor
A
BSCHNITT
5
Wartungsposten
Muttern und Bolzen überprüfen
Motorölstand
Motoröl wechseln
Ölfilterpatrone austauschen
Hydraulikflüssigkeitsstand
überprüfen (ca. 11 l)
Luftfilterelement ersetzen
Kraftstofffilter ersetzen
Vor
jeder
Benutzung
Alle
10
Stunden
Alle
25
Stunden
Häufigkeit der Wartung
Alle
50
Stunden
Alle 100
Stunden
Alle 200
Stunden
Alle 400
Stunden
Alle 800
Stunden
Einmal
im
Jahr
Clipper-Schneiden überprüfen
Wellenlager und Drehpunkte
abschmieren
Bolzen überprüfen: Schneiden, Zuführungswalze,
Ambossblock, Rotorschaufeln
Treibriemen überprüfen
Hydraulisches Kontrollkabel
(Zuführungswalze)
Wasserstand überprüfen
Maschine säubern
Wenn Maschine zum ersten Mal benutzt wird.
15
A
BSCHNITT
5
5.2 Service and Maintenance: PTO Model
Häufigkeit der Wartung
Wartungsposten
Muttern und Bolzen überprüfen
(in der ganzen Maschine)
Vor
jeder
Benutzung
Überprüfen
Auswechseln
Überprüfen
Alle
10
Stunden
Alle
25
Stunden
Alle
50
Stunden
Alle
100
Stunden
Alle
200
Stunden
Alle
300
Stunden
Alle
800
Stunden
Einmal
im
Jahr
Hydraulik-Filterelement
Säubern
Ersetzen
Hydraulisches Kontrollkabel
überprüfen
Clipper-Schneiden überprüfen
Wellenlager und Drehpunkte
abschmieren
Bolzen überprüfen: Schneiden,
Ambossblock, Rotorschaufeln
Treibriemen überprüfen
Maschine säubern
Hinweis: (*) Bei staubigen Arbeitsbedingungen häufiger warten
*
16
Vor Inspizierung oder Reparatur eines Maschinenteils immer Motor ausschalten und sicherstellen, dass alle Maschinenteile zum Stillstand gekommen sind!
Wenn Maschine zum ersten Mal benutzt wird.
A
BSCHNITT
5
Instandhaltung und Wartung
Warnung: Vor dem Inspizieren oder Warten eines Maschinenteils immer den Motor ausschalten
(Zapfwelle auskuppeln) und sicherstellen, dass alle Maschinenteile zum Stillstand gekommen sind. Chipper­Schneiden sind scharf! Beim Arbeiten an der Maschine Vorsicht walten lassen, um Verletzungen zu vermeiden.
Warnung: Der Rotor kann blockiert werden. Sie
sollten diese Vorrichtung immer benutzen, wenn Sie
irgendwie an der Rotoreinheit arbeiten müssen. Entfernen Sie die Plastikabdeckung des Wellenlagers gleich neben dem Chipper-Schacht. In der Rotorwelle befindet sich ein Loch, das mit dem entsprechenden Loch in der Befestigungsschelle des Rotorwellenlagers ausgerichtet werden kann. Stecken Sie einen Lochdorn durch Rotorwelle und Befestigungsschelle, um den Rotor zu blockieren.
Bei Modellen mit Eigenmotor müssen Sie den Motorölstand überprüfen sowie Öl und Filter den Wartungsheftangaben entsprechend wechseln. Wartung und Luftfilterwechsel müssen ebenfalls nach den Wartungsanweisungen vorgenommen werden.
5.3 Schärfen der Chipper-Schneiden
Die Schneiden werden mit der Zeit stumpf und beeinträchtigen dann die Leistung des Chipper. Es wird empfohlen, dass Sie die Schneiden alle 5 - 15 Betriebsstunden schärfen oder schärfen lassen. Zu diesem Zweck müssen Sie wie folgt vorgehen:
1. Entfernen Sie die beiden 9,5 mm-Haltebolzen aus der
Hauptgestellabdeckung.
2. Klappen Sie die Abdeckung nach hinten, um an den
Rotor zu kommen. Drehen Sie den Rotor so, dass Sie gut an die Bolzen herankommen, mit denen die Schneide festgeschraubt ist.
3. Entfernen Sie die beiden Sechkantbolzen, mit denen die
eigentliche Schneide befestigt ist. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang für alle 4 Schneiden. Jede Chipper­Schneide hat zwei Schneidekanten, d.h. die Schneide kann einmal umgedreht werden, bevor sie geschärft werden muss. Wenn noch nicht beide Kanten stumpf sind, brauchen Sie die Schneiden nur umgekehrt wieder festzuschrauben und können dann normal weiterarbeiten.
Die Schneidekante der Chipper-Schneiden muss im Winkel von 45 Grad geschliffen werden, und zwar wie folgt (siehe Abb.
10.15): Schleifen Sie die Schneiden möglichst auf einer Nass­Schleifmaschine bei langsamer Geschwindigkeit oder lassen Sie die Schneiden von einem Fachmann schleifen. Falls Sie eine Bankschleifmaschine verwenden, müssen Sie darauf achten, dass die Schneide nicht zu heiß wird und sich nicht verfärbt, da dadurch die besonderen Härteeigenschaften der Schneide verloren gehen. Aus diesem Grunde sollten Sie jeweils nur kurz
schleifen und dann die Schneide mit Wasser kühlen. Sie sollten versuchen, jede Schneide gleichviel abzuschleifen, damit die Auswuchtung des Rotors nicht beeinträchtigt wird. Nach dem Schärfen müssen Sie dann die Schneiden wieder einsetzen, die Bolzen ordnungsgemäß anziehen (Drehmoment 102 Nm) und die Abdeckung wieder aufsetzen.
5.4 Tips zum Schärfen der Chipper­Schneiden
Schlechte Schneideleistung hat meistens mit stumpfen Schneiden zu tun. Wenn Sie mit der Leistung des Chipper nicht mehr zufrieden sind, sollten Sie auf folgende Symptome achten:
Starkes Vibrieren bei der Materialzuführung.
Dünne Zweige werden nicht mehr von selbst in den Chipper eingezogen.
Späne werden ungleichmäßig ausgeworfen und sind nicht gleichmäßig dick, besonders beim Schneiden den grünen Zweigen.
Vor dem Schärfen der Chipper-Schneiden sollten Sie in diesem Fall die Schneiden auf Schäden hin untersuchen. Ersetzen Sie die Schneide, wenn:
sie einen Riss aufweist (besonders in der Nähe des Bolzenloches) oder die Kanten so abgeplatzt sind, dass sie nicht mehr glatt geschliffen werden können.
sie zu abgenutzt oder bereits so oft geschärft worden ist, dass sie zu nahe an den Spänedurchlass im Rotor herankommt.
5.5 Einstellen des Spielraums für die
Chipper-Schneiden
Zwischen den vier Schneiden und dem Chipper­Ambossblock, der sich direkt unter dem Chipper-Schacht befindet, sollte ein Spielraum von 1,5 bis 3 mm bestehen. Der Ambossblock kann verstellt und auch umgedreht werden.
So kann der Ambossblock neu eingestellt werden:
1. Nehmen Sie die Rotorabdeckung ab (siehe Abb. 10.16). Lösen Sie die drei 13 mm-Bolzen, mit denen der Ambossblock am Gestell befestigt ist (siehe Abb. 10.17).
2. Messen Sie den Spielraum zwischen Schneide und Ambossblock.
3. Stellen Sie den Spielraum entsprechend ein.
4. Ziehen Sie die Bolzen des Ambossblocks ordnungsgemäß (102 Nm) fest und setzen Sie dann die Arbeit normal fort.
Falls die Kante des Ambossblocks beschädigt oder ungleichmäßig abgenutzt ist, müssen Sie die drei Ambossbolzen losschrauben und eine der anderen drei Ambosskanten verwenden. Anschließend muss dann der Spielraum wieder entsprechend eingestellt werden.
17
A
BSCHNITT
5
5.6 Einstellen des Treibriemens
Überprüfen Sie den Treibriemen einmal im Jahr bzw. alle 25 Betriebsstunden. Wenn der Riemen irgendwie eingerissen, ausgefasert oder abgenutzt ist bzw. sich zu sehr ausgeweitet hat, sollte er ausgewechselt werden. Verwenden Sie dazu nur einen empfohlenen Originalstreifenriemen. Beim Neueinstellen des Treibriemens müssen Sie wie folgt vorgehen:
1. Bei Modellen mit Eigenmotor müssen Sie auf das Kupplungspedal treten, den Motor abschalten und die Kabel von der Batterie abziehen.
Bei dem Modell mit Zapfwellenantrieb müssen Sie die Zapfwelle auskuppeln und den Traktormotor ausschalten. Entfernen Sie dann die Zapfwelle vom Traktor und hängen Sie die Maschine aus der Dreipunktvorrichtung aus. Anschließend müssen Sie das runde Abschirmblech entfernen, das am Treibriemenschutz befestigt ist und die Zapfwelle abdeckt. Sie können dieses Blech entfernen, indem Sie die beiden 6 mm-Muttern losschrauben. Nehmen Sie dann die Zapfwelle vom Chipper ab, indem Sie die beiden Stellschrauben lösen und die Zapfwelle einfach abziehen.
2. Entfernen Sie den großen Riemenschutz (drei 8 mm­Bolzen).
3. Stellen Sie die Augenschraube, mit der die Riemenspannrolle gehalten wird, auf die richtige Riemenspannung ein. Ziehen Sie die Augenschraube soweit an, dass der Riemen in der Mitte nur noch ca 1 cm durchfedert, wenn er mit ca. 9 kg belastet wird (siehe Abb. 10.18).
4. Schrauben Sie den Riemenschutz wieder fest.
5. Überprüfen Sie, ob der Riemen jetzt die richtige Spannung hat. Ziehen Sie einen neuen Riemen auf, falls der alte zu sehr ausgeweitet ist.
5.7 Auswechseln des Treibriemens
1. Entfernen Sie den großen Riemenschutz (drei 8 mm­Bolzen).
2. Lösen Sie die Bolzen an der Hydropumpe, damit der Treibriemen abgenommen werden kann.
3. Nehmen Sie die Riemenspannrolle vom Treibriemen und ziehen Sie den Riemen von den Riemenscheiben.
4. Ziehen Sie den neuen Treibriemen auf die Riemenscheiben auf und setzen Sie die untere Riemenspannrolle auf den Riemen. Achten Sie darauf, dass die Riemenscheiben richtig ausgerichtet sind.
5. Setzen Sie den Riemen für die Hydropumpe wieder auf. Sie können die Riemenspannung neu einstellen, indem Sie die Hydropumpe etwas versetzen. Ziehen Sie dann die Bolzen fest.
7. Schrauben Sie den Riemenschutz wieder fest.
8. Lassen Sie die Maschine versuchsweise laufen, um zu sehen, ob Riemenscheiben und -spannung jetzt richtig eingestellt sind.
5.8 Freimachen des verstopften
Rotors
Warnung: Falls die Maschine sich verstopft hat,
müssen Sie auf das Kupplungspedal treten, den Motor ausschalten und die Maschine ganz zum Stillstand kommen lassen, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen. Maschine auf keinen Fall ohne ordnungsgemäß angebrachte Abschirmungen und Schutzgitter betreiben.
Wenn Sie der Maschine zu viel Material auf einmal zuführen, kann sich der Chipper leicht verstopfen. Gehen Sie bei Beseitigung der Verstopfung wie folgt vor:
1. Modelle mit Eigenmotor: Treten Sie auf das
Kupplungspedal und schalten Sie den Motor aus. Nehmen Sie den Fuß erst vom Kupplungspedal, wenn der Motor vollkommen zum Stillstand gekommen ist Modell mit Zapfwellenantrieb: Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und schalten Sie den Traktormotor ab.
2. Entfernen Sie die beiden 9,5 mm-Haltebolzen aus der
Hauptgestellabdeckung.
3. Öffnen Sie den Rotordeckel.
4. Beseitigen Sie die Verstopfung im Rotor. Drehen Sie
dann den Rotor mit der Hand, um zu sehen, ob er sich wieder unbehindert drehen kann.
Vorsicht: Die Schneiden sind äußerst scharf und
sollten auf keinen Fall irgendwie berührt werden!
5. Schrauben Sie die Abdeckung wieder auf.
6. Modelle mit Eigenmotor: Treten Sie auf das
Kupplungspedal und lassen Sie den Motor anspringen. Sobald der Motor auf Touren läuft, können Sie die Kupplung kommen lassen, um den Treibriemen einzukuppeln. Nehmen Sie dann den normalen Betrieb wieder auf.
Modell mit Zapfwellenantrieb: Lassen Sie den Traktormotor anspringen und kuppeln Sie die Zapfwelle ein. Bringen Sie den Motor dann auf die Drehzahlnennleistung der Zapfwelle.
5. Überprüfen Sie vor Einsatz der Maschine die Riemenspannung. Stellen Sie die Augenschraube, durch welche die Riemenspannrolle gehalten wird, auf die richtige Riemenspannung ein. Ziehen Sie die Augenschraube soweit an, dass der Riemen in der Mitte nur noch ca 1 cm durchfedert, wenn er mit ca. 9 kg belastet wird (siehe Abb. 10.18).
18
5.9 Reparieren oder Ersetzen der Rotorwellenlager
1. Entfernen Sie die beiden 9,5 mm-Haltebolzen, um die Hauptgestellabdeckung zu öffnen. Klappen Sie die Abdeckung nach hinten, um an den Rotor zu kommen.
A
BSCHNITT
5
2. Entfernen Sie den großen Riemenschutz (drei 8 mm-Bolzen).
3. Lösen Sie die Bolzen der Hydropumpe und entfernen Sie den Hydropumpenriemen. Ziehen Sie Muffe und Riemenscheibe an den Laufbüchsenschrauben von der Rotorwelle.
4. Nehmen Sie die Riemenspannrolle vom Treibriemen und ziehen Sie den Riemen von den Scheiben. Ziehen Sie Muffe und Riemenscheibe an den Laufbüchsenschrauben von der Rotorwelle.
Warnung: Der Rotor kann blockiert werden. Sie sollten diese Vorrichtung immer benutzen, wenn Sie
irgendwie an der Rotoreinheit arbeiten müssen. Entfernen Sie die Plastikabdeckung des Wellenlagers gleich neben dem Chipper-Schacht. In der Rotorwelle befindet sich ein Loch, das mit dem entsprechenden Loch in der Befestigungsschelle des Rotorwellenlagers ausgerichtet werden kann. Stecken Sie einen Lochdorn durch Rotorwelle und Befestigungsschelle, um den Rotor zu blockieren.
5. Entfernen Sie die vier 13 mm-Bolzen aus den beiden
Rotorwellenlagern. Entfernen Sie den Lochdorn, mit dem Sie den Rotor blockiert hatten.
6. Sie benötigen dann einen Hebezug oder eine
Hebevorrichtung, um die Rotoreinheit aus dem Gestell zu heben. Die gesamte Rotoreinheit wiegt ungefähr 125 kg.
7. Sobald Sie die Rotoreinheit aus dem Gestell gehoben
haben, können Sie vorn die 9,5 mm- Bolzen und die Muffe entfernen. Schieben Sie dann beide Lager mittels Abzieher von der Rotorwelle und ersetzen Sie diese durch neue Lager. Setzen Sie danach die Muffe wieder auf.
8. Heben Sie die reparierte Rotoreinheit mittels Hebezug
wieder in das Chipper-Gestell.
9. Schieben Sie den Rotor im Gestell so weit zurück, bis die
vordere Mufffe ganz am vorderen Wellenlager sitzt. Setzen Sie das vordere Wellenlager fest und schrauben Sie die vier 13 mm-Bolzen in die beiden Wellenlager, um diese am Gestell zu befestigen. Ziehen Sie die Bolzen entsprechend fest (Drehmoment 102 Nm). Anschließend müssen Sie sicherstellen, dass der Ambossblock noch den richtigen Spielraum hat, und dann das hintere Wellenlager festsetzen.
10. Schieben Sie die hintere Muffe gegen das hintere Lager.
Schieben Sie die Laufbüchse auf die Welle, so dass der Flansch an der Mufffe sitzt, und setzen Sie die Laufbüchse so auf der Welle fest. Befestigen Sie die große Riemenscheibe an der Laufbüchse. Schieben Sie den Treibriemen über die Riemenscheiben und die untere Spannrolle. Stellen Sie sicher, dass die Riemenscheiben richtig ausgerichtet sind. Nötigenfalls müssen Sie den Motor etwas versetzen.
11. Überprüfen Sie vor Einsatz der Maschine die
Riemenspannung. Stellen Sie die Augenschraube, mit der die Riemenspannrolle gehalten wird, entsprechend ein. Ziehen Sie die Augenschraube soweit an, dass der Riemen in der Mitte nur noch ca 1 cm durchfedert, wenn er mit ca. 9 kg belastet wird (siehe Abb. 10.18).
12. Schrauben Sie die Abdeckung wieder auf.
13. Setzern Sie Laufbüchse, Riemenscheibe und Treibriemen für die Hydropumpe wieder auf. Sie können die Riemenspannung für die Hydropumpe neu einstellen, indem Sie die Pumpe etwas versetzen, bevor Sie die Bolzen anziehen.
14. Befestigen Sie den Riemenschutz ordnungsgemäß, bevor Sie die Maschine wieder anlaufen lassen. Nötigenfalls müssen Sie die Riemenscheiben und –spannung noch etwas nachstellen.
5.10 Einstellen des hydraulischen
Zuführungskontrollkabels
In Abbildung 10.19 wird das hydraulische Zuführungskontrollkabel mit den verschiedenen Haltepositionen gezeigt. Das Kabel wird werksseitig eingebaut und eingestellt, aber es sollte vor Benutzung überprüft und nötigenfalls neu eingestellt werden. Der hydraulische Zuführungskontrollhebel kann auf drei verschiedene Positionen gestellt werden:
Vorwärts (wenn Sie den Hebel zu sich ziehen) Neutral (wenn sich der Hebel auf der mittleren Position
befindet) Rückwärts (wenn Sie den Hebel von sich wegdrücken – für
“Rückwärts” gibt es keine Haltepoisiton) Wenn Sie den Hebel auf “Neutral” stellen, sollte die
Haltekugel im hinteren Loch sein (siehe Abb. 10.19). In dieser Position sollte die Zuführungswalze vollkommen zum Stillstand kommen. Wenn das nicht der Fall ist, müssen Sie die Lastösenvorrichtung am Kontrollkabel wie folgt einstellen:
1. Wenn der Kontrollhebel auf “Neutral” steht, aber die Zuführungswalze trotzdem langsam weiterrollt, ist das Kabel zu kurz. Sie müssen es dann etwas länger einstellen.
2. Wenn die Walze in der entgegengesetzten Richtung rollt, ist das Kabel zu lang. Sie müssen es dann kürzer einstellen.
3. Stellen Sie das Kabel entsprechend ein, da es durch häufige Benutzung leicht gestreckt werden kann.
5.11 Abschmierbare Wellenlager und
Drehpunkte
Modelle mit Eigenmotor: Chipper mit Motor haben fünf abschmierbare Wellenlager und Drehpunkte, die alle 50 Arbeitsstunden abgeschmiert werden müssen:
Zwei Wellenlager auf der Rotorwelle
Eine abschmierbare Laufbüchse am Fußpedal
19
A
BSCHNITT
5
Einen Schmiernippel an der Riemenspannrolle
Einen Schmiernippel am Auswurfsrohr
Der Motor muss wie im Motorwartungsheft angegeben gewartet werden. Ebenfalls müssen Motoröl und Filter dem Wartungsheft entsrechend gewechselt werden.
Modell mit Zapfwellenantrieb: Dieses Modell hat zehn abschierbare Wellenlager und Drehpunkte, die alle 50 Arbeitsstunden abgeschmiert werden müssen:
Vier Schmiernippel an der Zapfwelle
Zwei abschmierbare Lager an der Rotorwelle
Zwei abschmierbare Lager an der unteren Zwischenwelle
Einen Drehpunkt am Riemenspannrollenarm
Einen Drehpunkt am Auswurfsrohr
5.12 Wartung der hydraulischen Zuführung
Hinweis: Überprüfen Sie täglich den Hydraulikflüssigkeitsstand und sehen Sie nach, ob sich unten im Flüssigkeitsbehälter irgendwie Wasser befindet (was Sie evtl. am milchigen Aussehen erkennen können). Auch ist auf ranzigen Geruch zu achten, der übermäßige Hitze vermuten läßt.
Die Flüssigkeit für die Hydropumpe braucht normalerweise nicht regelmäßig gewechselt zu werden. Der Systemfilter sollte jedoch alle 250 Arbeitsstunden oder zumindest einmal im Jahr ausgetauscht werden. Flüssigkeit und Filter müssen ersetzt sowie das ganze System gereinigt werden, wenn die Hydraulikflüssigkeit irgendwie durch Fremdstoff (Wasser, Schmutz, Schmieröl usw.) verunreinigt worden ist oder wenn die Flüssigkeit Temperaturen ausgesetzt worden ist, welche erheblich über dem empfohlenen Maximum liegen.
An der hydraulischen Zuführung befindet sich auf beiden Seiten der Welle ein Wellenlager, das regelmäßig abgeschmiert werden muss.
5.13 Wartungstips für Anhänger (Modelle mit Eigenmotor)
1. Überprüfen Sie alle 10 Transportstunden, ob die Radbolzen noch ausreichend angezogen sind.
2. Überprüfen Sie alle 10 Transportstunden, ob der Reifendruck noch ausreichend ist.
3. Überprüfen Sie die Radlager alle 12 Monate und schmieren Sie sie bei dieser Gelegenheit ab.
4. Wenn Sie die Maschine anhängen, sollten Sie immer die Sicherheitsketten einhaken. Auch müssen Sie darauf achten, dass die Deichselbolzen fest angezogen sind.
5. Stellen Sie sicher, dass die Anhängerlichter gut funktionieren.
20
A
BSCHNITT
6.1 Störungsbeseitigung
Problem Mögl. Ursache Lösungs- Referenz
vorschlag
1. Rotor dreht sich nicht a) Verstopfter Auswurf a) Zeig oder Ähnliches Instandh. u.
verwenden, um Wartung Auswurf freizumachen
b) Verstopfter Rotor b) Rotor säubern
2. Chipper zieht Zweige a) Verstopfter Auswurf a) Zweig oder Ähnliches Instandh. u. nur schwer ein oder verwenden, um Wartung braucht übermäßige Auswurf freizumachen Motorkraft b) Stumpfe Chipper-Schneiden b) Schneiden schärfen
c) Schneidenspielraum c) Spielraum richtig
falsch eingestellt einstellen
3. Chipper arbeitet a) Verstopfter Auswurf a) Zweig oder Ähnliches Instandh. u. schwer oder bleibt verwenden, um Wartung stecken Auswurf freizumachen
b) Verstopfter Rotor b)Rotor freimachen,
Material dem Chipper langsamer zuführen
c) Grünes Material wird c) Abwechselnd trockenes
nicht richtig ausgeworfen und grünes Material
zuführen oder Material erst trocknen lassen
6
4. Treibriemen quietschen a) Verstopfter Rotor a) Rotor freimachen Instandh. u. oder laufen heiß b) Lose oder abgenutzte b) Riemenspannung Wartung
Treibriemen neu einstellen oder
Riemen austauschen
5. Maschine vibriert beim a) Vibrierender Treibkopf a)Treibriemen und Instandh. u. Laufen b) Rotor nicht richtig Riemenscheiben Wartung
ausgewuchtet nach abgenutzten
Stellen absuchen.
b) Nachsehen, ob im
Rotor Chipper­Schneiden oder Schaufeln fehlen oder zerbrochen sind. Nötigenfalls reparieren.
c) Überprüfen, ob
Rotor richtig ausge­wuchtet ist
d) Überprüfen, ob
Rotor richtig montiert ist
6. Motor wird abgewürgt a) Motorproblem a) Örtlichen Kunden- Motorwartungs­ oder stottert dienst anrufen heft
7. Zapfwelle dreht sich a) Zapfwelle am Traktor a) Zapfwelle Instandh. u. nicht oder zu langsam nicht eingekuppelt einkuppeln Wartung
b) Zapfwelle lose b) Alle Verbindungs-
stellen überprüfen und nötigenfalls
reparieren
21
A
BSCHNITT
6
6.2 Störungsbeseitigung: Hydropumpe
Problem Mögl. Ursache Lösungs- vorschlag
Erreicht nicht die Motor läuft nicht mit Motorregler reparieren. normale Zuführungs- vorgesehener Drehzahl. Nennleistung.
Keine Zuführung, wenn Kontrollverbindung beschädigt Kontrollverbindung reparieren Kontrollhebel bewegt oder irgendwie getrennt. oder Verbindung wieder herstellen. wird.
Zuführung zu laugsam Loser treibriemen zwischen motor Treibriemen anziehen unter starker und pumpe. (nötigenfalls auswechseln). maschinenbelastung Pumpe hat nicht genügend Flüssigkeitsbehälter auffüllen.
Kontrollverbindung beschädigt Kontrollverbindung reparieren. oder klemmt. Sicherheitsventil bleibt teilweise Sicherheitsventil reparieren. offen (nur in einer Richtung). Fremdstoff aus Ventil entfernen.
Getriebe zwischen Motor und Getriebe reparieren (gerissenen Pumpe beschädigt. Riemen ersetzen, Schnittschlüssel
reparieren, Wellenkupplung reparieren usw.).
Zu wenig Pumpenflüssigkeit. Flüssigkeitsbehälter auffüllen.
Nötigenfalls Luft aus der Leitung ablassen.
hydraujlikflüssigkeit. Nötigenfalls luft aus dem getriebe
ablassen.
Viel Wasser in Hydraulik- Flüssigkeit aus Behälter und Einheit Flüssigkeit (verdunstet bei ablaufen lassen, Filterelement Hitze, wodurch dann niedriger ersetzen und neue Flüssigkeit auffüllen. Flüssigkeitsstand).
Hydraulische Zuführung Hydrauliksystem ist überlastet, Überdruck im System messen, zieht keine Äste über wodurch im System Überdruck und zwar mit einem Druckmesser 10 cm Dicke ein oder erzeugt wird. von 175 Bar (System ist werksseitig bleibt dauernd hängen auf 122,5 Bar eingestellt). oder stoppt.
Vorsicht: Hydrauliksysteme
enthalten unter Überdruck stehende Flüssigkeiten. Auf keinen Fall mit den Händen nach Undichtigkeiten suchen. Vor dem Abschrauben von hydraulischen Leitungen muss immer erst der Überdruck abgelassen werden.
Vor Wartung oder Reparatur von hydraulischen Zuführungskomponenten (Pumpe, Motor und/oder Sicherheitsventil) immer Ihren Fachhändler oder den Kundendienst des Herstellers benachrichtigen, da sonst evtl. die Garantie auf diese Teile hinfällig werden könnte.
22
A
BSCHNITT
7
7 Installation des elektronischen Zuführungs­Sensors (optional)
1. Entfernen Sie den Riemenschutz. Falls Sie Seriennummer 19317 oder höher haben, können Sie
gleich zu Schritt 9 gehen.
2. Lösen Sie die Befestigung der Hydropumpe und entfernen Sie den Treibriemen der Pumpe.
3. Entfernen Sie den Chipper-Treibriemen.
4. Entfernen Sie die Pumpe und die Chipper­Treibriemenscheibe von der Rotorwelle.
5. Ersetzen Sie die Muffe (siehe Abb. 10.20) mit der Zahnkranz-Muffen-Schweißkonstruktion aus dem mitgelieferten Ventilbausatz.
6. Setzen Sie die vom Chipper getriebene Treibriemenscheibe und die Pumpenriemenscheibe wieder auf.
Hinweis: Um die richtige Position für den Chipper-Rotor beizubehalten, müssen Sie die Riemenscheibenlaufbüchse ganz gegen die Muffe und diese wiederum ganz gegen das Rotorwellenlager drücken, bevor Sie die Schrauben/Bolzen festziehen.
7. Setzen Sie den Chipper-Treibriemen wieder auf.
8. Befestigen Sie den Pumpentreibriemen und setzen Sie die Pumpe so, dass der Riemen die richtige Spannung hat. Ziehen Sie dann die Pumpe fest.
9. Befestigen Sie den Sensor nebst Befestigungsschelle so unter einem der Rotorlagerbolzen, dass er mit den Zahnkranzzähnen ausgerichtet ist (Aufnehmer sollte ungefähr 0,5 mm von den Zähnen des Zahnkranzes entfernt sein), siehe Abb. 10.21.
7. Bringen Sie das Befestigungsstück für den Drehzahlschalter am Mittelbolzen des Chipper­Grundrahmens an. (Nr. 6)
8. Ersetzen Sie das Verbindungssicherheitsventil mit dem neuen Ventil aus dem Ventilbausatz (nur bei Seriennummern unter 19317). (Nr. 3)
9. Entfernen Sie den äußeren und inneren Stöpsel aus dem Sicherheitsventil. Installieren Sie das Schaltschütz­Patronenventil nebst Wicklung so, dass die Drähte nach unten zeigen (Metallseite der Ventilwicklung muss auf das Sicherheitsventil zeigen).
10. Schließen Sie das Schaltschützventil und den Sensor an den Drehzahlschalter und die Erdungsdrähte an das Gestell an. Der positive Pol muss zum Motor gehen (siehe Schaltplan). (Nr. 4)
11. Halten Sie sich bei Anbringen des Drehzahlschalters und beim Verlegen der Drähte an den Schaltplan.
12. Bringen Sie die Abdeckung über dem Drehzahlschalter mit den beiden Blechschrauben an.
13. Setzen Sie den Riemenschutz wieder auf.
14. Hängen Sie den Chipper an das Vorspannfahrzeug an.
15. Bedienen Sie den Chipper, wie im Handbuch angegeben.
Hinweis: Wenn Sie ans Ende eines Astes oder Baumstamms kommen, müssen Sie den automatischen Zuführungs-Sensor evtl. manuell übersteuern. Achten Sie deshalb stets auf die Motorgeschwindigkeit und behalten Sie die Materialzuführung im Auge.
7.2 Elektronische
Zuführungssteuerung
Wenn der Drehzahlschalter wahrnimmt, dass der Chipper-Rotor sich auf eine bestimmte voreingestellte Drehzahl verlangsamt hat, öffnet der Drehzahlschalter das Verbindungsventil, so dass das Öl in denTank zurücklaufen kann.
Bedienen Sie den Chipper wie im Chipper-Handbuch angegeben. Durch die Zuführungskontrolle wird die Zuführungswalze automatisch ein- und ausgeschaltet. Es gibt zwei Drehzahlschaltereinstellungen, mit denen Sie die Leistung der Maschine optimieren können, indem Sie die Einheit den speziellen Motor- und Sonderanforderungen anpassen können.
1. Über die Stellschraube können Sie eine bestimmte Drehzahl einstellen, bei welcher der Schalter sich öffnen und die Zuführung unterbrechen soll.
Die Stellschraube wird dazu verwendet, die Drehzahl einzustellen, bei welcher die Zuführungswalze ausgeschaltet wird. Wenn Sie die Schraube nach rechts drehen, wird diese Drehzahl erhöht. Die Stellschraube ist sehr genau justiert. Es wird deshalb nicht empfohlen, bei der Feineinstellung über eine halbe Schraubendrehung hinauszugehen.
Es wird empfohlen, diese Schraube so einzustellen, dass die Zuführungswalze sich ausschaltet, sobald der Motor eine Drehzahl erreicht hat, die etwas über dem maximalen Nennwert für den Motor liegt.
2. Mit Hilfe der Hysterese wird die Zeit bestimmt, die sich der Motor erholen kann. Diese Zeit hängt direkt von der Schraubeneinstellung ab.
Wenn Sie Schraube im Uhrzeigersinn drehen, wird dadurch die Geschwindigkeit erhöht, mit welcher die Zuführungswalze gestoppt und wieder eingeschaltet wird.
Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit auf das Minimum einzustellen, indem Sie bei der Stellschraube ungefähr 10 Drehungen nach links vornehmen. Wenn dadurch kein Unterschied mehr wahrzunehmen ist, haben Sie das Ende des Einstellungsbereichs bereits erreicht.
23
A
BSCHNITT
8
8 Technische Daten
Modell 72825 Modell 72928 Modell 72854
Gesamtgröße (LxBxH) entf. 302x201x226 cm 114x119x229 cm
Max. Chipper-Kap. (
Anzahl der Chipper- 4 (umkehrbar) 4 (umkehrbar) 4 (umkehrbar) Schneiden Werkzeugstahl Werkzeugstahl Werkzeugstahl
Rotordrehzahl 1500 Umdreh./min 1500 Umdreh./min 1500 Umdreh./min
Rotorgröße 76 cm ∠ x 31,75 mm 76 cm ∠ x 31,75 mm 76 cm ∠ x 31,75 mm
Rotorgewicht 125 kg 125 kg 125 kg
) 20 cm 23 cm 23 cm
Rotorwellen
44,5 mm 44,5 mm 44,5 mm
Auswurfgröße 20 cm 20 cm 20 cm
Getriebetyp Treibriemen Treibriemen Treibriemen
Treibriemengröße entf. 3B83 BX64 (3)
Gewicht (kg) entf. 1128 entf.
Achsstand entf. entf. entf.
Reifengröße entf. entf. entf.
Kraftstofftank entf. 68 l 68 l
Motor Kohler 25 PS Kubota 28 PS Diesel
Änderungen bei den technischen daten wegen evtl. Konstruktionsänderungen vorbhalten.
24
9 Ersatzteil- und Wartungsübersicht
Hinweis: Beim Bestellen von Ersatzteilen immer die Modell- und Seriennummer der Maschine angeben.
A
BSCHNITT
9
Bestellte Ersatzteile
Bestellungsdatum
Datum d.
Ersatzteilbenutz.
Benutzung durch Geprüft von
25
A
BSCHNITT
10
10 Diagramme und Abbildungen
Abbildung 10.1
Klemme
Schachtverlängerung
Zuführungskontrollhebel
Hydraulische Zuführung
Chipper-Schacht
Positionieren Sie diesen Pfannenschnabel
s
hinter dem unten gezeigten Pfannenschnabel des Chipper­Schachts. Halten Sie die Verlängerung direkt über den Chipper-Schacht und lassen Sie die Verlängerung dann in Position rutschen.
Auswurfsrohr
Befestigungsring
Befestigungsflansch
Abbildung 10.3
s
Verlängerungsscharnier
26
s
Chipper­Schacht
Abbildung 10.2
A
BSCHNITT
Gelenkbolzenring
10
Oberer Verbindungsbolzen
Drahtstift
Verstellbare Deichselschweißkonstruktion
Abbildung 10.4
Bolzen (9,5 x 51 mm
Bolzen (9,5 x 64 mm)
Kabel durchs Loch ziehen
Lastösenvorrichtung
Mutter
Abbildung 10.5
Haltepositionskugel
Zuführungskontrollhebel
Kabelankerschweißkonstruktion
Hydrostatisches Kontrollkabel
27
A
BSCHNITT
10
Abbildung 10.6: En Modelle mit Eigenmotor
28
Abbildung 10.6: PT Modell mit Zapfwellenantrieb
A
BSCHNITT
10
Pegelstab
Starterklappe
Abbildung 10.7
Drosselklappe
Luftfilter
Ölbehälteröffnung
Kraftstoffpumpe
Elektrischer Starter
Ölfilter
Seitliche Ölwechselstöpsel
Ölkühlung
Abbildung 10.8
29
A
BSCHNITT
10
45
6
7
9
11
8
2
4
HINWEIS: Der von Ihnen bezogene Chipper könnte evtl. wegen nachträglicher Konstruktionsänderungen etwas anders aussehen.
10
Abbildung 10.9
3
2
3
1
12
1
5
30
11
6
10
Abbildung 10.10
7
8
9
Loading...